﻿1
00:01:19,955 --> 00:01:24,794
‫لي جي هان

2
00:01:30,466 --> 00:01:34,261
‫لم أشعر بذلك من

3
00:01:34,345 --> 00:01:36,347
‫قبل ولم يعلمني

4
00:01:36,430 --> 00:01:39,266
‫أحد ذلك من قبل

5
00:01:39,934 --> 00:01:42,603
‫قلبي على وشك الانفجار

6
00:01:42,686 --> 00:01:45,648
‫لا أستطيع التحمل بعد

7
00:01:45,731 --> 00:01:47,608
‫الآن أريد أن أحبك

8
00:01:47,691 --> 00:01:49,610
‫أريد أن أعتني بك

9
00:01:49,693 --> 00:01:51,612
‫أريد أن أعيش معك حتى

10
00:01:51,695 --> 00:01:55,950
‫لو كان بإمكاني الحصول

11
00:01:56,033 --> 00:02:00,913
‫على العالم كله،

12
00:02:00,996 --> 00:02:04,333
‫فسيكون بلا معنى بدونك

13
00:02:11,799 --> 00:02:12,799
‫تهانينا.

14
00:02:12,842 --> 00:02:16,011
‫لقد غنتها سو جين،
‫أفضل صديقة للعروس.

15
00:02:16,095 --> 00:02:17,304
‫التالي سنكون...

16
00:02:17,388 --> 00:02:19,306
‫انتظر. تشبث.

17
00:02:20,432 --> 00:02:23,769
‫لدي شيئ ما أود أن أقول لصديقي.

18
00:02:24,436 --> 00:02:27,773
‫اعتبارًا من هذه اللحظة، سأتنحى

19
00:02:27,857 --> 00:02:32,111
‫عن منصبي كأفضل صديق للعروس.

20
00:02:32,194 --> 00:02:33,529
‫ومن الآن فصاعدا،

21
00:02:34,405 --> 00:02:38,450
‫العريس هنا سوف يأخذ مكاني

22
00:02:39,368 --> 00:02:42,371
‫من الأفضل أن تجعل جي إيون سعيدة.

23
00:02:42,454 --> 00:02:43,914
‫وعد الخنصر؟

24
00:02:45,165 --> 00:02:46,208
‫اوعدني.

25
00:02:48,961 --> 00:02:50,546
‫-تهانينا.
‫-شكرًا.

26
00:02:53,048 --> 00:02:54,341
‫تهانينا!

27
00:03:01,265 --> 00:03:02,725
‫يا رفاق تبدو لطيفة جدا!

28
00:03:03,976 --> 00:03:05,394
‫اذهب، إنه فيديو.

29
00:03:13,027 --> 00:03:16,739
‫عادةً ما أغني بيتًا واحدًا

30
00:03:16,822 --> 00:03:19,199
‫لعملائي، لكني أغني أكثر لك فقط.

31
00:03:19,700 --> 00:03:21,619
‫حسنًا، الأغنية لم تتوقف،

32
00:03:21,702 --> 00:03:23,537
‫وقد بدوتما رائعين معًا.

33
00:03:23,621 --> 00:03:24,622
‫شكرًا لك.

34
00:03:25,372 --> 00:03:26,624
‫هل هذا هو الحساب؟

35
00:03:26,707 --> 00:03:28,042
‫التحويل إلى NA A-JUNG نعم،

36
00:03:28,125 --> 00:03:30,544
‫لكنني لا أستخدم البوفيه،

37
00:03:30,628 --> 00:03:32,838
‫لذا أرسل لي نصف سعر الوجبة.

38
00:03:34,256 --> 00:03:35,257
‫عظيم.

39
00:03:35,883 --> 00:03:39,470
‫كيف أرسل لك الصور التي
‫التقطتها سابقًا؟ إنزال جوي؟

40
00:03:39,553 --> 00:03:41,096
‫أوه، ليس لدي ذلك.

41
00:03:41,180 --> 00:03:43,015
‫ومن خلال الرسول إذن.

42
00:03:45,142 --> 00:03:46,143
‫بالمناسبة،

43
00:03:46,769 --> 00:03:50,230
‫أنت جيد حقا في التمثيل.

44
00:03:50,314 --> 00:03:51,314
‫حقًا؟

45
00:03:51,899 --> 00:03:53,317
‫لقد بكيت في الواقع.

46
00:03:53,400 --> 00:03:54,443
‫شكرًا.

47
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
‫قال زوجي إنه لم يكن

48
00:03:55,903 --> 00:03:58,364
‫يعلم أن لدي صديقًا مقربًا.

49
00:03:58,447 --> 00:04:00,199
‫-لقد تأثر.
‫-أرى.

50
00:04:00,282 --> 00:04:02,576
‫لقد كان قلقًا لأنني
‫لم يكن لدي أصدقاء.

51
00:04:03,494 --> 00:04:06,205
‫اطلب منه أن يتوقف عن
‫القلق وأن يكون جيدًا معك.

52
00:04:06,789 --> 00:04:07,915
‫-ماذا؟
‫-أنت تعرف.

53
00:04:07,998 --> 00:04:10,584
‫أنا أفضل صديق مزيف

54
00:04:11,001 --> 00:04:12,586
‫دفعت ثمنه، لكن زوجك حقيقي.

55
00:04:13,712 --> 00:04:15,464
‫-يمين.
‫-على أية حال، مبروك.

56
00:04:16,006 --> 00:04:17,049
‫لريال مدريد.

57
00:04:17,549 --> 00:04:19,301
‫-هل كان بخير؟
‫-كنت رائعا.

58
00:04:19,385 --> 00:04:21,762
‫أين وضعته؟

59
00:04:26,600 --> 00:04:27,977
‫تبحث عن هذا؟

60
00:04:28,060 --> 00:04:30,312
‫أنت تحمل هذا عندما تكون قلقًا.

61
00:04:32,314 --> 00:04:33,732
‫أنت لست من العائلة.

62
00:04:34,817 --> 00:04:36,235
‫لماذا أنت هنا؟

63
00:04:37,319 --> 00:04:39,530
‫لا يمكنك أن تجعلني
‫أبيع تلك الأرض.

64
00:04:41,115 --> 00:04:42,116
‫أب.

65
00:04:42,616 --> 00:04:44,868
‫لا تكن قاسياً عليه.

66
00:04:44,952 --> 00:04:48,789
‫جي هان هي عائلتنا أيضًا. أنت
‫تعرف كم كان جيدًا بالنسبة لنا.

67
00:04:49,581 --> 00:04:51,917
‫لقد ساعد في
‫مزرعتنا العام الماضي.

68
00:04:52,001 --> 00:04:54,128
‫-العام الذي سبق ذلك أيضًا.
‫-حقًا؟

69
00:04:54,795 --> 00:04:56,797
‫وعندما آذيت ظهرك، هو الذي

70
00:04:56,880 --> 00:05:01,510
‫أخذك إلى المستشفى واعتنى بك!

71
00:05:01,593 --> 00:05:03,345
‫هل تعتقدين أنه فعل ذلك

72
00:05:03,429 --> 00:05:04,930
‫من باب اللطف فحسب؟

73
00:05:05,014 --> 00:05:06,974
‫من الواضح أنه أراد شيئًا ما.

74
00:05:10,269 --> 00:05:11,270
‫أنا آسف.

75
00:05:12,312 --> 00:05:13,313
‫يجب أن أذهب فقط.

76
00:05:14,189 --> 00:05:15,607
‫سأكون بالخارج.

77
00:05:16,483 --> 00:05:17,526
‫أب!

78
00:05:19,695 --> 00:05:20,738
‫رتقها.

79
00:05:21,530 --> 00:05:23,032
‫دعونا نبيع هذه الأرض.

80
00:05:23,907 --> 00:05:24,908
‫ماذا؟

81
00:05:24,992 --> 00:05:26,201
‫لا بأس. قف.

82
00:05:26,285 --> 00:05:28,120
‫هذا لا يخصك. أب.

83
00:05:28,871 --> 00:05:31,290
‫لم تكن الأم لتعاني
‫لو قمنا ببيعها.

84
00:05:31,373 --> 00:05:32,583
‫هو تاي...

85
00:05:32,666 --> 00:05:34,376
‫إذا لم تبيعه الآن

86
00:05:35,377 --> 00:05:38,380
‫لن أراك مرة أخرى
‫أبدًا. هل هذا مقبول؟

87
00:06:19,088 --> 00:06:21,006
‫هل هذه هي الطريقة
‫التي تعتذر بها؟

88
00:06:21,632 --> 00:06:23,050
‫يجب عليك الاعتذار.

89
00:06:23,133 --> 00:06:25,344
‫لقد داس على ورقتي.

90
00:06:27,304 --> 00:06:28,931
‫مهما كلف ذلك،

91
00:06:29,473 --> 00:06:32,476
‫أنا متأكد من أنه لا
‫يساوي شيئا مقارنة

92
00:06:33,936 --> 00:06:34,936
‫الى هذا.

93
00:06:35,437 --> 00:06:37,231
‫اتفاقية شراء العقارات

94
00:06:38,357 --> 00:06:39,358
‫هل هذا صحيح؟

95
00:06:40,734 --> 00:06:41,902
‫حسنا إذا.

96
00:06:46,365 --> 00:06:47,908
‫هنا. آسف.

97
00:06:48,575 --> 00:06:49,660
‫الآن نحن متعادلان.

98
00:06:53,914 --> 00:06:54,915
‫ماذا بها؟

99
00:07:03,799 --> 00:07:04,800
‫دو هان!

100
00:07:06,677 --> 00:07:07,678
‫القادمة إلى كوريا؟

101
00:07:07,761 --> 00:07:08,929
‫فجأة؟

102
00:07:09,012 --> 00:07:10,722
‫انه قادم؟ متى؟

103
00:07:19,273 --> 00:07:22,609
‫الحلقة 1

104
00:07:50,012 --> 00:07:51,263
‫اعذرني سيدي.

105
00:07:58,729 --> 00:07:59,938
‫تشاي وون.

106
00:08:01,148 --> 00:08:02,148
‫يا.

107
00:08:02,524 --> 00:08:03,567
‫يجلس.

108
00:08:03,650 --> 00:08:04,860
‫ماذا...

109
00:08:04,943 --> 00:08:07,446
‫يا. متى أتيت إلى نيويورك؟

110
00:08:07,946 --> 00:08:09,323
‫قد نتزوج.

111
00:08:11,491 --> 00:08:12,868
‫هل ترى ذلك الرجل هناك؟

112
00:08:13,368 --> 00:08:14,453
‫إنه مراسل.

113
00:08:14,536 --> 00:08:19,166
‫بمجرد أن نطلق علامتنا التجارية للأثاث
‫المنزلي، سنكون في فضيحة مواعدة.

114
00:08:20,083 --> 00:08:21,084
‫كان هذا انت؟

115
00:08:21,835 --> 00:08:24,129
‫هل كان لديك شخص يتبعني؟

116
00:08:25,130 --> 00:08:26,130
‫دو هان.

117
00:08:26,548 --> 00:08:28,175
‫انت مخطئ.

118
00:08:28,258 --> 00:08:29,593
‫لم أحضره.

119
00:08:30,344 --> 00:08:31,845
‫أرسله جي هان.

120
00:08:32,804 --> 00:08:36,099
‫جدك وأبي يحاولون

121
00:08:36,850 --> 00:08:38,352
‫ليضعنا معًا.

122
00:08:38,977 --> 00:08:42,272
‫يريدون إصلاح عيبتي كمطلقة.

123
00:08:42,356 --> 00:08:44,733
‫وأخي يريد أن يزوجني.

124
00:08:44,816 --> 00:08:47,903
‫سيكون من الأفضل أن تتزوج أخيك.

125
00:08:48,528 --> 00:08:49,529
‫ماذا؟

126
00:08:50,447 --> 00:08:53,450
‫أخوك في الحقيقة هو أسلوبي أكثر

127
00:08:54,034 --> 00:08:55,160
‫جي هان لطيف.

128
00:08:55,661 --> 00:08:59,581
‫يمكنك أن تعبديه كما تريدين.
‫وتزوجيه إذا استطعت.

129
00:09:00,540 --> 00:09:01,667
‫إذن ماذا نفعل؟

130
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
‫قد نتزوج حقا.

131
00:09:16,265 --> 00:09:17,391
‫مرحبًا.

132
00:09:17,474 --> 00:09:19,184
‫هنا في البرد مرة أخرى؟

133
00:09:19,268 --> 00:09:20,269
‫أنت هنا.

134
00:09:20,352 --> 00:09:21,353
‫-سيدتي.
‫-نعم؟

135
00:09:21,436 --> 00:09:22,938
‫سأشتري كل العناب.

136
00:09:23,438 --> 00:09:24,439
‫كل منهم؟

137
00:09:25,482 --> 00:09:27,901
‫أنت دائما لطيف جدا. شكرًا لك.

138
00:09:27,985 --> 00:09:30,570
‫أنا ممتن للحصول على
‫مثل هذا العناب اللذيذ.

139
00:09:31,446 --> 00:09:33,282
‫سوف يصبح الجو باردا حقا اليوم.

140
00:09:33,365 --> 00:09:34,592
‫- لذا اذهب للمنزل مبكراً.
‫-تمام.

141
00:09:34,616 --> 00:09:35,617
‫-تمام؟
‫-بالتأكيد.

142
00:09:37,160 --> 00:09:38,704
‫إنه ليس الفندق فقط.

143
00:09:39,705 --> 00:09:41,957
‫إن وجود منشأة علمية

144
00:09:42,040 --> 00:09:44,001
‫سيجعلها تبرز بين المنافسين

145
00:09:44,084 --> 00:09:46,336
‫المحليين الحاليين.

146
00:09:46,420 --> 00:09:49,548
‫بالإضافة إلى منتزه رياضي داخلي

147
00:09:49,631 --> 00:09:52,718
‫ومسرح متعدد الطوابق
‫وحوض أسماك مبتكر.

148
00:09:53,427 --> 00:09:55,262
‫سوف يصبح مركز التسوق

149
00:09:55,345 --> 00:09:57,180
‫الجديد لدينا بسهولة

150
00:09:57,264 --> 00:09:58,640
‫علامة بارزة في ميونغجو.

151
00:09:58,724 --> 00:10:00,726
‫لم تتوقف خططنا

152
00:10:00,809 --> 00:10:02,936
‫لأنها كانت ناقصة.

153
00:10:03,520 --> 00:10:05,647
‫هناك معاقل في تلك المنطقة.

154
00:10:05,731 --> 00:10:07,899
‫نحن بحاجة للتخلص منهم أولا.

155
00:10:07,983 --> 00:10:08,984
‫هل هذا يعني

156
00:10:09,484 --> 00:10:10,986
‫إذا اعتنينا بهم، هل

157
00:10:11,069 --> 00:10:13,280
‫ستسمح لنا بالمضي

158
00:10:13,363 --> 00:10:15,615
‫قدماً في مركز التسوق؟

159
00:10:25,876 --> 00:10:28,253
‫ثم دعونا نمضي
‫قدما، لأننا فعلنا ذلك.

160
00:10:35,218 --> 00:10:36,636
‫اتفاقية شراء العقارات

161
00:10:48,732 --> 00:10:50,192
‫اختتم الأمور بالنسبة لي.

162
00:10:50,275 --> 00:10:51,443
‫-نعم سيدي.
‫-الوداع.

163
00:10:51,526 --> 00:10:52,527
‫عمل عظيم اليوم.

164
00:10:55,822 --> 00:10:58,658
‫ما الذي تفعله هنا؟ اتبعني.

165
00:10:59,701 --> 00:11:02,746
‫هذا هو الوضع السهل جدا للقراءة.

166
00:11:03,413 --> 00:11:04,413
‫آسف يا سيدي.

167
00:11:06,083 --> 00:11:07,084
‫شكرا يا شباب.

168
00:11:12,714 --> 00:11:14,716
‫اعتنى جي هان بالمحتجزين،

169
00:11:14,800 --> 00:11:18,512
‫لكن قائدنا ما زال
‫يعامله مثل عبده.

170
00:11:18,595 --> 00:11:21,681
‫أنا أعرف. لو كنت
‫هو، سأكون ممتنا للغاية.

171
00:11:21,765 --> 00:11:25,685
‫بالإضافة إلى ذلك، سيحصل على
‫ترقية بمجرد بناء مركز التسوق.

172
00:11:25,769 --> 00:11:28,313
‫من تعرف؟ ربما تحاول جي

173
00:11:28,397 --> 00:11:29,606
‫هان تسلق السلم الاجتماعي.

174
00:11:29,689 --> 00:11:30,857
‫-ماذا؟
‫-ماذا؟

175
00:11:32,359 --> 00:11:35,570
‫كما تعلمون، هناك
‫شائعات حول زعيمنا

176
00:11:36,196 --> 00:11:39,533
‫كونه في الواقع حفيد الرئيس.

177
00:11:50,460 --> 00:11:52,045
‫السيد إيزي هان.

178
00:11:52,754 --> 00:11:54,214
‫أوه، آسف يا سيدي.

179
00:11:54,798 --> 00:11:58,093
‫السيد لي. لقد كنتِ
‫مذهلة، كما هو الحال دائمًا.

180
00:11:58,176 --> 00:12:01,638
‫من السهل جدًا
‫الاعتناء بهؤلاء المعاقل!

181
00:12:03,557 --> 00:12:05,392
‫ابن هولدوت كيم هو

182
00:12:05,475 --> 00:12:07,185
‫تاي ما المغزى من ذلك؟

183
00:12:09,187 --> 00:12:10,772
‫أخي موثوق

184
00:12:11,314 --> 00:12:12,858
‫موظف مجتهد.

185
00:12:13,942 --> 00:12:16,403
‫لكن جدي لا يتعرف عليه.

186
00:12:19,781 --> 00:12:21,074
‫عليك اللعنة.

187
00:12:22,367 --> 00:12:25,328
‫ومع ذلك، يعلم الجميع
‫مدى كفاءتك في العمل.

188
00:12:25,954 --> 00:12:28,373
‫سمعتك الرائعة ستصل

189
00:12:28,457 --> 00:12:30,959
‫قريبًا إلى أذني الرئيس.

190
00:12:32,419 --> 00:12:34,129
‫ربما سمع عن ذلك بالفعل.

191
00:12:36,923 --> 00:12:40,051
‫لقد سمعت للتو أن
‫محاميه توقف عند منزله.

192
00:12:40,135 --> 00:12:41,636
‫إنه هناك لتعديل إرادته.

193
00:12:42,762 --> 00:12:43,762
‫حقًا؟

194
00:12:44,306 --> 00:12:45,974
‫ثم اتصل بـDo-han مرة أخرى...

195
00:12:47,058 --> 00:12:49,561
‫أعتقد أنه سيكون لديك
‫أخبار جيدة هذه المرة.

196
00:12:53,690 --> 00:12:55,484
‫لا بد أنه وصل الآن.

197
00:13:00,071 --> 00:13:01,072
‫دو هان!

198
00:13:01,698 --> 00:13:02,699
‫يا!

199
00:13:03,366 --> 00:13:04,367
‫ماذا يحدث هنا؟

200
00:13:04,951 --> 00:13:06,578
‫-ماذا...
‫-لماذا تنظر

201
00:13:06,661 --> 00:13:07,913
‫جيد جدا عندما كان

202
00:13:08,538 --> 00:13:09,706
‫رحلة 14 ساعة؟

203
00:13:11,124 --> 00:13:12,250
‫أنت لا تشم،

204
00:13:13,043 --> 00:13:14,961
‫ومازلت تبدو رائعًا.

205
00:13:15,045 --> 00:13:17,506
‫لقد اتصلت بسيارة
‫أجرة لأنك كنت مشغولاً.

206
00:13:17,589 --> 00:13:20,050
‫انا كنت. كدت أن
‫لا أستطيع الحضور.

207
00:13:20,133 --> 00:13:21,134
‫لكنني بالكاد

208
00:13:21,676 --> 00:13:24,471
‫تمكنت من توفير الوقت المناسب لك.

209
00:13:24,554 --> 00:13:29,017
‫لماذا؟ لأن أفضل صديق لي منذ
‫15 عامًا جاء أخيرًا إلى كوريا.

210
00:13:29,100 --> 00:13:30,852
‫-أنا متأثر.
‫-دعنا نذهب.

211
00:13:32,354 --> 00:13:34,064
‫لديك سيارة؟ منذ متى؟

212
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
‫منذ ولادتي؟

213
00:13:39,277 --> 00:13:40,403
‫كيف كان محرك الأقراص؟

214
00:13:40,487 --> 00:13:42,989
‫بخير. ورحلتك؟

215
00:13:48,703 --> 00:13:49,788
‫ماذا؟

216
00:13:51,206 --> 00:13:52,374
‫من هذا؟

217
00:13:53,250 --> 00:13:54,834
‫من تقصد؟

218
00:13:55,585 --> 00:13:56,586
‫فتاة.

219
00:13:57,546 --> 00:13:58,880
‫اضحك مع دو هان.

220
00:14:07,305 --> 00:14:08,890
‫حلم الإمبراطورة الحلقة 4

221
00:14:10,559 --> 00:14:12,686
‫كنت أعلم أنك تستطيع
‫أن تفعل ذلك، يا جونغ.

222
00:14:13,478 --> 00:14:16,982
‫منذ خمس سنوات فقط، ظللت
‫تقول أنك ستتوقف عن التمثيل.

223
00:14:17,065 --> 00:14:19,943
‫تهانينا. يرى؟ كنت
‫أعرف أنك ستنجح.

224
00:14:22,696 --> 00:14:25,448
‫إذا كنت سعيدا بالنسبة
‫لي، ثم ننسى ماضيي.

225
00:14:25,532 --> 00:14:27,033
‫إنها بداية جديدة.

226
00:14:28,451 --> 00:14:29,869
‫الحق، قل لي.

227
00:14:29,953 --> 00:14:31,913
‫متى يعرض مسلسلك الأول؟

228
00:14:32,789 --> 00:14:33,789
‫مسلسل؟

229
00:14:34,541 --> 00:14:36,668
‫كفى عني. ماذا عنك؟

230
00:14:37,335 --> 00:14:39,504
‫لماذا أنت هنا لمدة شهر؟

231
00:14:40,463 --> 00:14:43,466
‫أنا في زيارة فقط لأن جدي مريض.

232
00:14:44,009 --> 00:14:45,051
‫ماذا؟

233
00:14:45,552 --> 00:14:47,470
‫قلت أنه كان مريضا من قبل.

234
00:14:47,554 --> 00:14:49,973
‫هل الأمر سيء حقًا هذه المرة؟

235
00:14:50,056 --> 00:14:52,767
‫أعتقد أنه كان مجرد
‫تزوير. لقد خدعت.

236
00:14:54,853 --> 00:14:59,065
‫تعال للتفكير في الأمر، لم أسمع
‫أي شيء عن عائلتك من قبل.

237
00:15:00,191 --> 00:15:01,192
‫انسى ذلك.

238
00:15:03,778 --> 00:15:07,282
‫قام مقر التحقيق المشترك للجرائم

239
00:15:07,365 --> 00:15:09,284
‫المالية بمقاضاة
‫المدير التنفيذي تشوي

240
00:15:09,367 --> 00:15:12,287
‫لفندق LJ بتهمة
‫التلاعب في الأسهم.

241
00:15:12,370 --> 00:15:13,413
‫جد.

242
00:15:14,039 --> 00:15:15,415
‫أرجوك أن تغفر له.

243
00:15:16,166 --> 00:15:19,127
‫لقد كان يحاول
‫فقط القيام بعمل جيد.

244
00:15:19,961 --> 00:15:25,133
‫لقد قال دائمًا أنه يريد أن يكون
‫مفيدًا لك من خلال توسيع نطاق عمله.

245
00:15:26,051 --> 00:15:27,719
‫سونغ آه، هل تحدثت

246
00:15:27,802 --> 00:15:29,804
‫مع الفريق القانوني؟

247
00:15:29,888 --> 00:15:33,350
‫لن يتم أخذ الأرباح غير
‫المحققة في الاعتبار،

248
00:15:34,559 --> 00:15:37,479
‫لذلك من المحتمل أن يحصل
‫على فترة مراقبة يا جدي.

249
00:15:37,562 --> 00:15:40,815
‫من الناحية الفنية، لم
‫تكن حتى معلومات كاذبة.

250
00:15:41,316 --> 00:15:44,110
‫وكانت الصين إيجابية
‫بشأن العقد الحصري،

251
00:15:44,986 --> 00:15:49,824
‫لكنهم فجأة أصبحوا
‫مترددين. أنا لا أعرف لماذا.

252
00:15:59,751 --> 00:16:00,877
‫أنا أسف لأنى تأخرت.

253
00:16:10,929 --> 00:16:15,600
‫أود أن أتناول القهوة معك أيضًا،
‫لكنهم يستمرون في الاتصال بي.

254
00:16:15,684 --> 00:16:16,684
‫حسنًا.

255
00:16:17,143 --> 00:16:18,144
‫شكرًا.

256
00:16:18,728 --> 00:16:20,188
‫-تابع.
‫-تمام.

257
00:16:20,271 --> 00:16:22,691
‫دعنا نذهب لتناول المعكرونة
‫المفضلة لدينا في المرة القادمة.

258
00:16:22,774 --> 00:16:23,775
‫-بالتأكيد.
‫-تمام.

259
00:16:23,858 --> 00:16:24,859
‫شكرًا لك.

260
00:16:24,943 --> 00:16:26,361
‫-الوداع.
‫-الوداع.

261
00:16:26,444 --> 00:16:27,487
‫آسف.

262
00:16:27,570 --> 00:16:28,738
‫-القيادة الآمنة.
‫-تمام.

263
00:16:28,822 --> 00:16:29,906
‫-الوداع.
‫-الوداع!

264
00:16:29,989 --> 00:16:30,989
‫الوداع!

265
00:16:42,794 --> 00:16:44,254
‫هل تركت شيئا؟

266
00:16:44,337 --> 00:16:45,337
‫لا.

267
00:16:45,797 --> 00:16:47,590
‫لقد تركت شيئا خلفي.

268
00:16:48,299 --> 00:16:49,300
‫تحقق من جيوبك.

269
00:16:49,384 --> 00:16:50,385
‫جيوبي؟

270
00:16:52,971 --> 00:16:53,972
‫تشبث.

271
00:16:56,933 --> 00:17:01,062
‫قد لا تتمكن أبدًا من الحصول
‫على الشعرية إذا انتظرتني.

272
00:17:01,146 --> 00:17:02,146
‫لذا فقط أكله.

273
00:17:03,022 --> 00:17:07,026
‫واحصل على بعض القهوة
‫اللذيذة واذهب للاستمتاع بالساونا.

274
00:17:07,569 --> 00:17:08,903
‫إنهم رائعون هنا.

275
00:17:10,363 --> 00:17:12,115
‫-أ-جونغ، أنت...
‫-دو-هان.

276
00:17:12,657 --> 00:17:14,284
‫أخبرتني ذات مرة أن الأصدقاء

277
00:17:14,367 --> 00:17:17,162
‫يجب أن يهتموا بالعطاء،

278
00:17:18,246 --> 00:17:19,539
‫ليس مجرد تلقي.

279
00:17:20,790 --> 00:17:21,916
‫هل قلت ذلك؟

280
00:17:22,000 --> 00:17:23,543
‫على أية حال، استمتع

281
00:17:23,626 --> 00:17:25,420
‫بشعريتك وأرسل لي صورة.

282
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
‫يجب أن أذهب الآن.

283
00:17:37,515 --> 00:17:38,767
‫كدت ان اصل.

284
00:17:53,364 --> 00:17:54,866
‫انت متاخر.

285
00:17:54,949 --> 00:17:56,284
‫كنت قلقة جدا.

286
00:17:56,367 --> 00:17:58,661
‫- كان هناك تأخير في الرحلة.
‫-دعونا على عجل.

287
00:17:58,745 --> 00:17:59,871
‫هل هو غاضب؟

288
00:17:59,954 --> 00:18:02,081
‫العبد رقم ثلاثة أخذ ملابسك

289
00:18:02,165 --> 00:18:04,417
‫خلعته جي آي، وهربت به.

290
00:18:04,501 --> 00:18:06,711
‫أرى. انت رائع.

291
00:18:06,795 --> 00:18:08,379
‫سأذهب لتغيير هذه.

292
00:18:08,463 --> 00:18:09,714
‫اسمحوا لي أن أطلب معروفا.

293
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
‫ماذا؟

294
00:18:10,882 --> 00:18:12,175
‫أحضر لي القهوة.

295
00:18:12,258 --> 00:18:13,510
‫أنت تعرف ماذا تحصل عليه.

296
00:18:13,593 --> 00:18:14,928
‫لو سمحت؟

297
00:18:15,011 --> 00:18:16,179
‫أراك لاحقًا.

298
00:18:16,262 --> 00:18:17,806
‫ومن أمرك بذلك؟

299
00:18:17,889 --> 00:18:19,557
‫لم أفعل أي شئ خاطئ!

300
00:18:20,183 --> 00:18:22,811
‫استمر حتى يعترفوا بخطاياهم!

301
00:18:22,894 --> 00:18:24,312
‫-نعم سيدي!
‫-نعم سيدي!

302
00:18:32,529 --> 00:18:34,113
‫يقطع! تمام!

303
00:18:34,197 --> 00:18:35,990
‫يقطع! كان ذلك جيدا.

304
00:18:51,506 --> 00:18:52,506
‫قهوة لاتيه.

305
00:18:53,091 --> 00:18:55,510
‫بدون شراب، خالي من
‫الدهون، مع جرعة إضافية.

306
00:18:56,135 --> 00:18:57,387
‫انها المفضلة لديك.

307
00:18:59,973 --> 00:19:01,140
‫لو سمحت.

308
00:19:03,351 --> 00:19:06,396
‫الخير... لقد وجدت
‫بالفعل شخصًا آخر.

309
00:19:06,479 --> 00:19:10,358
‫اسمحوا لي أن الخروج مرة واحدة
‫فقط. لم أتأخر أبدا من قبل. هل تعلم أن.

310
00:19:10,441 --> 00:19:11,526
‫إذا سمحت لك بالرحيل،

311
00:19:11,609 --> 00:19:13,987
‫فسأضطر إلى القيام بذلك للجميع.

312
00:19:14,070 --> 00:19:16,781
‫-لم أتأخر أبدا. لو سمحت؟
‫-سوف تتوقف؟

313
00:19:16,865 --> 00:19:17,991
‫-مرة واحدة فقط!
‫-لا!

314
00:19:18,074 --> 00:19:19,158
‫ماذا تفعل؟

315
00:19:19,242 --> 00:19:20,451
‫إنها حالة طوارئ!

316
00:19:20,535 --> 00:19:22,495
‫-نعم سيدي.
‫-يجب أن نتكلم.

317
00:19:22,579 --> 00:19:23,788
‫اووه تعال!

318
00:19:23,872 --> 00:19:25,290
‫أنا مشغول، لذا توقف عن هذا.

319
00:19:25,373 --> 00:19:26,541
‫-رتقها...
‫-جيز.

320
00:19:28,001 --> 00:19:29,085
‫آت!

321
00:19:30,461 --> 00:19:31,796
‫عليك اللعنة.

322
00:19:31,880 --> 00:19:34,007
‫أعلم أن الخيول مخيفة.

323
00:19:34,090 --> 00:19:36,509
‫لكنك كنت جيدًا في
‫ركوب واحدة بالأمس.

324
00:19:37,176 --> 00:19:39,304
‫قلت أنك يمكن أن تفعل ذلك.

325
00:19:39,387 --> 00:19:41,472
‫لقد تفاخرت بذلك
‫على شاشة التلفزيون.

326
00:19:41,556 --> 00:19:43,516
‫لا يمكنك أن تفعل هذا!

327
00:19:43,600 --> 00:19:44,767
‫أيتها المديرة، إنها

328
00:19:44,851 --> 00:19:47,020
‫تريد حقًا أن تفعل ذلك،

329
00:19:47,103 --> 00:19:48,646
‫لكنها مصدومة الآن.

330
00:19:48,730 --> 00:19:50,231
‫مصدومة بين عشية وضحاها؟

331
00:19:50,857 --> 00:19:52,859
‫هل وقعت؟ هل أنت بخير؟

332
00:19:52,942 --> 00:19:54,569
‫لا، ليس هذا.

333
00:19:55,570 --> 00:19:58,489
‫لقد كادت أن تعض
‫يدها أثناء إعطاء الجزرة.

334
00:20:02,327 --> 00:20:04,954
‫كيف سأعيد جدولة كل شيء؟

335
00:20:06,372 --> 00:20:08,374
‫ماذا عن المزدوج؟

336
00:20:08,458 --> 00:20:10,043
‫حسنا انها...

337
00:20:10,126 --> 00:20:12,503
‫لقد تعرضت لحادث وسوف تتأخر.

338
00:20:13,630 --> 00:20:15,757
‫متى سنبدأ التصوير؟

339
00:20:16,341 --> 00:20:17,342
‫أنا...

340
00:20:17,967 --> 00:20:18,967
‫أستطيع أن أفعل ذلك.

341
00:20:19,802 --> 00:20:21,095
‫أستطيع ركوب الخيل.

342
00:20:33,566 --> 00:20:34,567
‫انها جيدة.

343
00:20:34,651 --> 00:20:36,277
‫متى علمت ذلك؟

344
00:20:36,361 --> 00:20:38,613
‫قالت إنها تعلمت ذلك فقط في حالة.

345
00:20:38,696 --> 00:20:40,156
‫لكنها تبدو مألوفة.

346
00:20:40,239 --> 00:20:42,825
‫ألم تقم بالتصوير تحت الماء؟

347
00:20:42,909 --> 00:20:46,037
‫نعم، لقد تعلمت الغوص
‫تحت الماء تحسبًا أيضًا.

348
00:20:46,120 --> 00:20:47,956
‫لقد تعلمت الكثير من الأشياء.

349
00:20:49,457 --> 00:20:51,668
‫-يقطع.
‫-يقطع!

350
00:20:51,751 --> 00:20:52,752
‫عد.

351
00:20:57,674 --> 00:20:58,841
‫فقط هذه المرة.

352
00:20:58,925 --> 00:21:00,009
‫تمام.

353
00:21:00,093 --> 00:21:01,594
‫استعدوا جميعا.

354
00:21:05,765 --> 00:21:10,228
‫أنت الأفضل في
‫جذب الناس إلى جانبك.

355
00:21:11,020 --> 00:21:12,020
‫جي آي,

356
00:21:13,022 --> 00:21:14,148
‫ًشكراً جزيلا.

357
00:21:14,899 --> 00:21:18,069
‫سيارتك سارت بسلاسة.

358
00:21:18,152 --> 00:21:19,487
‫شكرا، جونغ هي.

359
00:21:19,570 --> 00:21:22,448
‫كنت أحمله كما لو كان عضوي.

360
00:21:24,534 --> 00:21:27,495
‫التمثيل أمام المخرج وصديقك؟

361
00:21:27,578 --> 00:21:29,831
‫أنت مشغول جدًا اليوم يا جونغ.

362
00:21:29,914 --> 00:21:33,584
‫أنا أعرف. لم أكن أعلم أبدًا
‫أنني كنت جيدًا في تحسين التمثيل.

363
00:21:34,460 --> 00:21:36,421
‫لقد كنت قلقة قبل
‫مغادرتي، ولكن عندما

364
00:21:36,504 --> 00:21:39,674
‫رأيت دو هان، بدأت
‫أتصرف بسلاسة شديدة.

365
00:21:40,174 --> 00:21:42,343
‫يجب أن تكون الممثلة الرئيسية.

366
00:21:42,427 --> 00:21:45,763
‫لقد كنا على أهبة الاستعداد
‫لساعات بسبب هونغ نا ري.

367
00:21:46,889 --> 00:21:48,766
‫لكن دو هان هو صديقك المفضل.

368
00:21:48,850 --> 00:21:50,309
‫لم تكذب؟

369
00:21:50,393 --> 00:21:52,020
‫أنا لا أكذب، أنا أمثل.

370
00:21:52,103 --> 00:21:54,814
‫ما العيب في الحصول
‫على أدوار ثانوية؟

371
00:21:54,897 --> 00:21:57,275
‫أنت فقط تهدر طاقتك في الكذب.

372
00:21:58,901 --> 00:22:02,405
‫مرحبًا، الجنرال MZ.
‫أعتقد أنك لم تحرج نفسك أبدا.

373
00:22:04,699 --> 00:22:05,867
‫نصيحة،

374
00:22:07,326 --> 00:22:09,120
‫لا تسكر مع صديق.

375
00:22:09,829 --> 00:22:13,583
‫ولكن إذا انتهى بك الأمر إلى
‫حالة سكر، فلا تضرب أحدًا أبدًا.

376
00:22:13,666 --> 00:22:14,792
‫إذن تقصد

377
00:22:14,876 --> 00:22:17,045
‫أنها ضربتك؟

378
00:22:18,087 --> 00:22:20,798
‫كم مرة يجب أن أخبرك؟

379
00:22:21,382 --> 00:22:24,343
‫تلك المرأة كانت في
‫حالة سكر وضربتنا!

380
00:22:24,427 --> 00:22:26,137
‫-انظروا إلى وجوهنا!
‫-لا.

381
00:22:26,888 --> 00:22:30,224
‫أنتم من خدعوني
‫لتصوير الأفلام الإباحية.

382
00:22:30,725 --> 00:22:32,477
‫لقد قلت إنه فيلم مستقل

383
00:22:32,560 --> 00:22:36,606
‫ستعرضه في مهرجان سينمائي!

384
00:22:36,689 --> 00:22:41,778
‫هل تسمي ذلك فيلماً مستقلاً؟
‫إطلاق نار إباحي في فندق رخيص؟

385
00:22:42,403 --> 00:22:43,780
‫أريد معاقبتها.

386
00:22:43,863 --> 00:22:45,490
‫أرسلها إلى السجن!

387
00:22:45,573 --> 00:22:47,325
‫-تذهب إلى السجن!
‫-أ-جونغ.

388
00:22:47,408 --> 00:22:49,160
‫جونغ، اهدأ.

389
00:22:49,994 --> 00:22:51,287
‫تذهب إلى السجن!

390
00:22:51,370 --> 00:22:54,290
‫الجميع، يرجى التزام الصمت!

391
00:22:55,917 --> 00:22:56,918
‫لذلك تقصد

392
00:22:57,960 --> 00:23:00,838
‫هذان الشخصان كانا في حالة

393
00:23:00,922 --> 00:23:02,882
‫سكر واقتحموا غرفة الفندق

394
00:23:02,965 --> 00:23:04,842
‫حيث كنتم أنتم الثلاثة،

395
00:23:04,926 --> 00:23:07,720
‫وفجأة ضربوكم؟ معاً؟

396
00:23:07,804 --> 00:23:10,723
‫لا، ليس معًا. لقد كانت هي فقط!

397
00:23:11,432 --> 00:23:12,600
‫فقط لها؟

398
00:23:12,683 --> 00:23:13,935
‫إنها

399
00:23:14,435 --> 00:23:16,270
‫ماهر في الفنون القتالية.

400
00:23:17,188 --> 00:23:18,689
‫تعلمتها

401
00:23:19,982 --> 00:23:21,025
‫فقط في حالة.

402
00:23:26,364 --> 00:23:27,365
‫رتقها.

403
00:23:29,784 --> 00:23:31,911
‫لم أفعل أي شئ خاطئ!

404
00:23:31,994 --> 00:23:33,037
‫احسنت القول.

405
00:23:34,455 --> 00:23:36,457
‫سأعتزل التمثيل حقاً.

406
00:23:38,209 --> 00:23:42,088
‫ياخي لاتخليهم يؤثرون عليك
‫لقد قمت بعمل عظيم حتى الآن.

407
00:23:42,922 --> 00:23:45,174
‫يقولون أن الفرص أصلع في الظهر.

408
00:23:45,258 --> 00:23:47,927
‫عندما يمرون، لا يمكنك
‫سحبهم مرة أخرى.

409
00:23:49,554 --> 00:23:51,973
‫لكنني لا أستطيع الاستيلاء
‫عليهم حتى عندما يكونون كذلك

410
00:23:52,849 --> 00:23:54,183
‫الحق في أمامي.

411
00:23:55,101 --> 00:23:57,478
‫اعتقدت أنها كانت فرصة عظيمة.

412
00:24:03,526 --> 00:24:05,069
‫لا تبكي يا جونغ.

413
00:24:05,945 --> 00:24:07,780
‫ستجد فرصة جيدة.

414
00:24:09,157 --> 00:24:10,158
‫يا إلهي.

415
00:24:11,450 --> 00:24:15,454
‫لكني لم أجد واحدة حتى
‫الآن، وما زلت أفعل هذا.

416
00:24:18,166 --> 00:24:19,250
‫إنه محرج.

417
00:24:19,917 --> 00:24:23,796
‫لقد تم الاعتراف به
‫لعمله في نيويورك،

418
00:24:23,880 --> 00:24:26,048
‫لكنني مازلت أقوم بأدوار ثانوية.

419
00:24:26,632 --> 00:24:28,426
‫إنه لأمر محزن
‫للغاية عندما تكون أنت

420
00:24:28,509 --> 00:24:33,514
‫وصديقك المقرب
‫فجأة في عوالم مختلفة

421
00:24:34,307 --> 00:24:36,601
‫عندما كنت في نفس واحد.

422
00:24:36,684 --> 00:24:37,685
‫يمين.

423
00:24:39,020 --> 00:24:41,939
‫لكنه سيعود إلى نيويورك بعد شهر.

424
00:24:42,023 --> 00:24:44,942
‫وسوف ينسى مسلسلي
‫التلفزيوني عندما يكون مشغولاً.

425
00:24:45,651 --> 00:24:47,612
‫أريد فقط أن يرى

426
00:24:48,696 --> 00:24:50,823
‫أنني بخير أثناء وجوده هنا.

427
00:24:50,907 --> 00:24:52,533
‫أنا فقط لا أريده أن يشعر

428
00:24:52,617 --> 00:24:54,744
‫بالحزن عندما يفكر بي.

429
00:24:54,827 --> 00:24:56,996
‫مهلا، لا تكن قاسيا على نفسك.

430
00:24:57,079 --> 00:24:59,290
‫من الجميل أن أراك تعمل بجد.

431
00:24:59,373 --> 00:25:00,374
‫حقًا؟

432
00:25:02,043 --> 00:25:03,294
‫-لكن أنا...
‫-أ-جونغ!

433
00:25:04,128 --> 00:25:06,589
‫أ-جونغ!

434
00:25:07,298 --> 00:25:09,050
‫أ-جونغ!

435
00:25:09,133 --> 00:25:10,593
‫أ-جونغ!

436
00:25:10,676 --> 00:25:14,388
‫أ-جونغ! عمل عظيم!

437
00:25:14,472 --> 00:25:17,183
‫شكرا لك على ركوب
‫الحصان بدلا مني.

438
00:25:17,266 --> 00:25:19,268
‫لا، في الواقع حصلت
‫على فرصة كبيرة.

439
00:25:19,352 --> 00:25:21,270
‫أنت طيب جدا.

440
00:25:23,689 --> 00:25:27,485
‫كان يجب أن أبقى في
‫نادي ركوب الخيل. مثلك.

441
00:25:28,819 --> 00:25:30,029
‫حسنًا، لا يزال بإمكانك الحصول

442
00:25:30,488 --> 00:25:32,240
‫على أدوار قيادية بغض النظر.

443
00:25:32,323 --> 00:25:34,116
‫يمكنك الحصول على
‫الكثير من الأدوار أيضا.

444
00:25:34,909 --> 00:25:36,118
‫أليس هذا صحيحا؟

445
00:25:36,661 --> 00:25:38,913
‫ألم نلتقي في الكثير من العروض؟

446
00:25:40,623 --> 00:25:42,917
‫صحيح، نحن نواصل
‫رؤية بعضنا البعض.

447
00:25:43,000 --> 00:25:44,377
‫على أية حال، من
‫الجميل أن نرى بعضنا

448
00:25:44,460 --> 00:25:47,755
‫البعض في موقع
‫التصوير، أليس كذلك؟

449
00:25:47,838 --> 00:25:49,590
‫-يمين.
‫-دعونا نلتقي لاحقا.

450
00:25:50,216 --> 00:25:52,426
‫اتصل بمديري وحدد موعدًا.

451
00:25:52,510 --> 00:25:53,594
‫-تمام؟
‫-تمام.

452
00:25:54,136 --> 00:25:55,221
‫-بالتأكيد.
‫-عظيم.

453
00:25:55,304 --> 00:25:56,305
‫-بالتأكيد.
‫-بالتأكيد.

454
00:25:56,389 --> 00:25:57,640
‫-عظيم.
‫-لطيف - جيد.

455
00:25:57,723 --> 00:25:58,724
‫تابع.

456
00:25:58,808 --> 00:25:59,850
‫خذ قسطا من الراحة.

457
00:26:00,351 --> 00:26:01,477
‫عمل جيد لهذا اليوم.

458
00:26:01,560 --> 00:26:03,145
‫-الوداع.
‫-الوداع.

459
00:26:03,229 --> 00:26:04,480
‫أراك لاحقًا!

460
00:26:06,774 --> 00:26:08,651
‫-نا ري!
‫-مخرج!

461
00:26:08,734 --> 00:26:10,152
‫كنت رهيبة!

462
00:26:12,738 --> 00:26:15,366
‫حسنًا، أعتقد أن
‫الأمر ليس لطيفًا دائمًا.

463
00:26:15,908 --> 00:26:17,368
‫لقد كانت زميلتك في
‫الصف، أليس كذلك؟

464
00:26:18,244 --> 00:26:19,370
‫نعم.

465
00:26:19,453 --> 00:26:21,330
‫كان A-jung أكثر
‫شهرة في ذلك الوقت.

466
00:26:22,123 --> 00:26:25,334
‫إنها تتصرف بهذه
‫الطريقة عن قصد لفركها.

467
00:26:27,003 --> 00:26:28,003
‫لا بأس.

468
00:26:28,587 --> 00:26:29,755
‫دعنا نذهب.

469
00:26:29,839 --> 00:26:30,840
‫دعنا نذهب.

470
00:26:43,936 --> 00:26:46,272
‫دو هان. اسأله بنفسك.

471
00:26:47,023 --> 00:26:50,484
‫لقد واصلت السؤال
‫عما إذا كان جدك بخير.

472
00:26:50,985 --> 00:26:52,820
‫-أنا؟
‫-نعم انت.

473
00:26:56,073 --> 00:26:57,867
‫لا داعي للقلق الزائف.

474
00:27:01,120 --> 00:27:04,623
‫التقيت بمحامينا
‫وعدلت وصيتي اليوم.

475
00:27:05,833 --> 00:27:08,336
‫سأقوم بتوثيقها قريبًا.

476
00:27:09,795 --> 00:27:12,840
‫دعنا نتحدث فقط مع جميع الحاضرين.

477
00:27:15,843 --> 00:27:16,843
‫دو هان.

478
00:27:18,554 --> 00:27:21,515
‫ماري تشاي وون من مجموعة Taeyang.

479
00:27:22,558 --> 00:27:23,893
‫متى تزوجت،

480
00:27:24,560 --> 00:27:25,644
‫سوف أسلم

481
00:27:26,145 --> 00:27:27,521
‫حقوق الإدارة.

482
00:27:28,564 --> 00:27:29,607
‫-الجد!
‫-جد!

483
00:27:29,690 --> 00:27:31,192
‫-لا!
‫-هادئ!

484
00:27:33,069 --> 00:27:38,532
‫هل تعرف ما هو أكثر ما أفتخر
‫به بعد قيادة الشركة بنفسي؟

485
00:27:39,408 --> 00:27:42,745
‫الأمر هو أنني لم يتم
‫استدعائي من قبل النيابة.

486
00:27:43,788 --> 00:27:45,164
‫لكن أحفادي

487
00:27:46,040 --> 00:27:47,124
‫خلق فضائح

488
00:27:48,250 --> 00:27:50,669
‫مثل التلاعب بأسعار الأسهم

489
00:27:51,337 --> 00:27:53,714
‫انقطاع التيار الكهربائي،
‫والقيادة في حالة سكر.

490
00:27:53,798 --> 00:27:57,843
‫لا يوجد أحد في هذه العائلة
‫طبيعي باستثناء هذين الاثنين.

491
00:28:00,346 --> 00:28:01,639
‫لكنه لا يزال لا يعرف

492
00:28:01,722 --> 00:28:04,517
‫شيئًا عن الإدارة.

493
00:28:05,309 --> 00:28:06,811
‫والمساهمين؟

494
00:28:07,311 --> 00:28:08,312
‫لن يوافقوا.

495
00:28:08,396 --> 00:28:11,273
‫لهذا السبب يجب عليه
‫أن يتزوج تشاي وون.

496
00:28:11,774 --> 00:28:13,234
‫إنها من مجموعة Taeyang،

497
00:28:14,193 --> 00:28:16,445
‫لذلك لن يتحداهم أحد.

498
00:28:17,071 --> 00:28:18,071
‫دو هان.

499
00:28:18,781 --> 00:28:23,577
‫هذا ليس مفاجئا. كان عليك
‫أن تتزوجها قبل خمس سنوات.

500
00:28:23,661 --> 00:28:26,455
‫مهما كان السبب، فقط تزوج.

501
00:28:27,540 --> 00:28:28,707
‫سأفترض

502
00:28:29,208 --> 00:28:31,293
‫عليك أن تفعل ذلك، وتعلن

503
00:28:32,128 --> 00:28:35,464
‫الخلافة في حفل عيد ميلادي رسميا.

504
00:28:35,548 --> 00:28:36,715
‫تشاي وون وأنا

505
00:28:37,800 --> 00:28:39,301
‫ناقشته بالفعل.

506
00:28:41,220 --> 00:28:42,346
‫ماذا؟

507
00:28:43,180 --> 00:28:44,181
‫أنا آسف.

508
00:28:45,057 --> 00:28:46,767
‫كلانا لا نريد هذا.

509
00:28:46,851 --> 00:28:47,893
‫لن أفعل ذلك.

510
00:28:47,977 --> 00:28:49,311
‫ماذا؟

511
00:29:06,287 --> 00:29:08,038
‫كيف يمكن أن تقول لا؟

512
00:29:10,166 --> 00:29:11,459
‫أنت لست طفلا.

513
00:29:12,042 --> 00:29:14,044
‫عمرك 32، حسنًا؟

514
00:29:14,628 --> 00:29:16,714
‫لماذا تتمرد فجأة؟

515
00:29:18,841 --> 00:29:20,259
‫مين وونغ وسيونغ أ.

516
00:29:20,342 --> 00:29:23,762
‫لقد عملت بجد حتى لا
‫ينتهي بي الأمر مثلهم.

517
00:29:23,846 --> 00:29:27,683
‫انضممت إلى مشاة البحرية عندما
‫تهرب تشويس من أداء الخدمة العسكرية.

518
00:29:28,392 --> 00:29:30,102
‫التحية!

519
00:29:30,186 --> 00:29:32,480
‫لقد حصلوا على مناصب
‫من خلال الاتصالات،

520
00:29:33,397 --> 00:29:35,566
‫لكنني بدأت من الأسفل.

521
00:29:37,359 --> 00:29:40,613
‫وعندما حضروا فعاليات
‫العلامات التجارية الفاخرة،

522
00:29:41,113 --> 00:29:42,781
‫حضرت

523
00:29:43,449 --> 00:29:47,119
‫فعاليات المجموعة البيئية
‫وتنظيف القمامة. هل تعلم أن؟

524
00:29:50,456 --> 00:29:52,416
‫مهلا، أنا لا أريد الجزر.

525
00:29:53,626 --> 00:29:56,128
‫لا يمكنك أن تكون
‫انتقائيًا هكذا بشأن العمل.

526
00:29:57,379 --> 00:29:58,380
‫جيز.

527
00:30:00,132 --> 00:30:02,927
‫اذهب وأخبر جدك أن ذلك كان خطأً.

528
00:30:03,844 --> 00:30:05,804
‫لا، أنا لا أريد أن أتزوجها.

529
00:30:05,888 --> 00:30:08,390
‫يجب. سوف تحصل على الشركة.

530
00:30:09,475 --> 00:30:10,726
‫لماذا تكرهها؟

531
00:30:11,393 --> 00:30:13,437
‫أنا فقط لا أريد أن أتزوجها.

532
00:30:13,979 --> 00:30:15,147
‫اذا لما لا؟

533
00:30:15,231 --> 00:30:16,440
‫لأنها هي.

534
00:30:16,524 --> 00:30:17,858
‫فلماذا تكره...

535
00:30:19,151 --> 00:30:20,236
‫هل تمزح معي؟

536
00:30:20,319 --> 00:30:23,322
‫كيف يمكنني الزواج
‫من شخص لا أحبه؟

537
00:30:23,405 --> 00:30:25,032
‫لماذا تضايقني؟

538
00:30:25,115 --> 00:30:28,327
‫يمكنك فقط تنمية
‫مشاعرها تجاهها لاحقًا.

539
00:30:28,410 --> 00:30:30,246
‫لا يمكنك تفويت هذه
‫الفرصة لتولي المسؤولية.

540
00:30:30,329 --> 00:30:34,083
‫إذا كان الأمر بهذه السهولة، فيمكنك
‫الزواج منها وتولي المسؤولية بدلاً من ذلك.

541
00:30:34,917 --> 00:30:37,044
‫أليس كذلك، تيري؟ يمين؟

542
00:30:38,671 --> 00:30:40,339
‫لن يعطيها لي.

543
00:30:40,965 --> 00:30:42,299
‫انت فقط.

544
00:30:43,384 --> 00:30:44,760
‫لا تجعلني أقول ذلك.

545
00:30:45,761 --> 00:30:48,055
‫-جي هان.
‫-لذا فقط خذ الصفقة.

546
00:30:48,138 --> 00:30:50,224
‫أنا أقوم بالعمل الشاق من أجلك.

547
00:30:50,307 --> 00:30:51,559
‫هذا يبدو لذيذا.

548
00:30:51,642 --> 00:30:54,603
‫أنا أبذل قصارى جهدي
‫حتى لا أفسد سمعتك.

549
00:30:58,399 --> 00:30:59,400
‫دو هان.

550
00:30:59,984 --> 00:31:03,571
‫في الرياضة، يمكن للاعب
‫الماهر أن يغير الفريق بأكمله.

551
00:31:04,071 --> 00:31:06,574
‫أنا متأكد من أن تشاي
‫وون سيكون عونا كبيرا.

552
00:31:06,657 --> 00:31:08,659
‫تحسنت مهارات الطبخ الخاصة بك.

553
00:31:09,326 --> 00:31:11,996
‫لذلك فقط استمتع بكل ما أعده لك.

554
00:31:12,079 --> 00:31:15,124
‫أنت لا تقودهم حتى.
‫ألا يمكنك بيعهم فحسب؟

555
00:31:15,207 --> 00:31:16,417
‫إنهم جميلون.

556
00:31:17,126 --> 00:31:19,837
‫هل لديك شيء مخفي في نيويورك؟

557
00:31:20,421 --> 00:31:21,547
‫شيء مخفي؟

558
00:31:21,630 --> 00:31:23,215
‫عاشق سري، ربما؟

559
00:31:30,222 --> 00:31:31,223
‫أنت تفعل، أليس كذلك؟

560
00:31:32,474 --> 00:31:35,102
‫لهذا السبب أنت تقول لا. أهذه هي؟

561
00:31:35,769 --> 00:31:36,769
‫من؟

562
00:31:39,565 --> 00:31:41,317
‫الفتاة من المطار.

563
00:31:44,486 --> 00:31:46,405
‫هل أرسلت ذلك المراسل؟

564
00:31:48,699 --> 00:31:51,493
‫لقد أرسلته للتجسس على تشاي وون.

565
00:31:52,161 --> 00:31:53,162
‫يا. جي هان.

566
00:31:53,746 --> 00:31:56,206
‫هل وضعت ذيل علي في نيويورك؟

567
00:31:56,915 --> 00:32:00,169
‫لم تخبرني أبدًا
‫بعنوانك في نيويورك.

568
00:32:00,961 --> 00:32:02,588
‫أنا أثق بك، لكنك لا تفعل ذلك.

569
00:32:03,839 --> 00:32:07,176
‫إذًا كنت مختبئًا هناك
‫بسببها، أليس كذلك؟

570
00:32:07,760 --> 00:32:09,511
‫بخير. انها صديقتي.

571
00:32:09,595 --> 00:32:11,055
‫-وماذا في ذلك؟
‫-ماذا؟

572
00:32:11,764 --> 00:32:12,806
‫-لريال مدريد؟
‫-نعم.

573
00:32:12,890 --> 00:32:15,768
‫لذا لا تطلب مني الزواج
‫من شخص آخر، حسنًا؟

574
00:32:16,894 --> 00:32:17,895
‫الوداع.

575
00:32:29,490 --> 00:32:32,576
‫بالمناسبة، لماذا لم
‫يأتي آي جونغ اليوم؟

576
00:32:33,744 --> 00:32:35,162
‫إنها مشغولة.

577
00:32:35,245 --> 00:32:37,956
‫يمين. تصوير مسلسل درامي؟

578
00:32:38,040 --> 00:32:42,169
‫تظهر لثانية واحدة فقط.
‫لماذا هي مشغولة جدا؟

579
00:32:42,252 --> 00:32:47,174
‫موقع تصوير الفيلم بعيد، لذلك
‫بالكاد نراها هذه الأيام أيضًا. يمين؟

580
00:32:47,966 --> 00:32:48,966
‫هذا ليس صحيحا.

581
00:32:49,510 --> 00:32:51,553
‫أراها كل يوم.

582
00:32:51,637 --> 00:32:53,889
‫شاهدنا التلفاز معًا بالأمس.

583
00:32:55,015 --> 00:32:57,643
‫إنه يحب A-jung كثيرًا.

584
00:32:58,268 --> 00:33:00,145
‫-يمين؟
‫-مهما كان انشغالك

585
00:33:00,229 --> 00:33:03,023
‫يجب أن تأتي عندما نجتمع جميعًا.

586
00:33:03,107 --> 00:33:06,026
‫أنت تزعجها دائمًا بشأن الزواج.

587
00:33:06,110 --> 00:33:07,486
‫هيا، داي صب.

588
00:33:07,569 --> 00:33:10,364
‫من الأفضل أن تتزوجي من رجل وسيم

589
00:33:10,447 --> 00:33:12,825
‫إذا كانت الأمور لا
‫تسير على ما يرام.

590
00:33:12,908 --> 00:33:14,743
‫كل ذلك من أجلها.

591
00:33:16,412 --> 00:33:17,996
‫لقد نفاد البيض.

592
00:33:18,080 --> 00:33:19,957
‫سأذهب للحصول على المزيد.

593
00:33:20,040 --> 00:33:22,000
‫أمي، هل أستطيع
‫الحصول على بعض الماء؟

594
00:33:22,084 --> 00:33:23,377
‫أريد بعض العصير.

595
00:33:24,002 --> 00:33:29,925
‫لن يرفض أي والد حضور
‫أطفاله لحضور حفل تأبين العائلة.

596
00:33:31,719 --> 00:33:33,095
‫لماذا لم تأخذني؟

597
00:33:34,388 --> 00:33:36,348
‫كيف يمكنك الذهاب دون أن تخبرني؟

598
00:33:36,432 --> 00:33:37,433
‫هل انت خجلان؟

599
00:33:38,058 --> 00:33:40,185
‫ألا تريدني أن أكون ابنتك؟

600
00:33:41,061 --> 00:33:42,688
‫من على الأرض

601
00:33:43,188 --> 00:33:46,108
‫يستمر في تناول الآيس
‫كريم دون أن يملأه؟

602
00:33:49,069 --> 00:33:50,070
‫عسل.

603
00:33:51,196 --> 00:33:53,782
‫هل يجب أن نتزوج "آي جونغ" فحسب؟

604
00:33:53,866 --> 00:33:55,492
‫اووه تعال.

605
00:33:55,576 --> 00:33:58,996
‫قلت أنك ستدعمها
‫لأطول فترة ممكنة.

606
00:33:59,079 --> 00:34:01,707
‫كان ذلك قبل عشر سنوات كاملة.

607
00:34:01,790 --> 00:34:03,459
‫الأمور مختلفة الآن.

608
00:34:04,001 --> 00:34:06,128
‫ستندم على الطريقة
‫التي عاملتني بها.

609
00:34:06,670 --> 00:34:08,630
‫لن أنسى أبدًا ما فعلته.

610
00:34:10,007 --> 00:34:13,051
‫ارجوك.

611
00:34:14,094 --> 00:34:15,220
‫بهذه الطريقة، سيدتي.

612
00:34:19,016 --> 00:34:20,976
‫كيف يمكن أن يكون لديه حبيب سري؟

613
00:34:21,977 --> 00:34:25,773
‫أنا أوافق؟ لم أسمع
‫عنه قط وهو يواعد أحداً.

614
00:34:25,856 --> 00:34:28,442
‫يبدو أنها صديقة
‫من المدرسة الثانوية.

615
00:34:28,525 --> 00:34:30,444
‫إنها ممثلة مجهولة الاسم.

616
00:34:30,527 --> 00:34:31,737
‫لقد بدوا قريبين.

617
00:34:32,404 --> 00:34:34,114
‫لذا فقط استسلم يا جي هان.

618
00:34:34,198 --> 00:34:35,699
‫دع دوهان يتنفس.

619
00:34:35,783 --> 00:34:37,326
‫أنا لم أبدأ حتى.

620
00:34:37,409 --> 00:34:39,203
‫مهما كان الأمر، لا تقلق.

621
00:34:39,286 --> 00:34:40,329
‫سأصلح هذا.

622
00:34:41,330 --> 00:34:42,372
‫جي هان.

623
00:34:42,456 --> 00:34:44,500
‫لا أريد أن أتزوج.

624
00:34:45,209 --> 00:34:46,418
‫لقد فشلت مرة واحدة.

625
00:34:46,919 --> 00:34:49,755
‫تشاي وون، أنت شخص جيد حقا.

626
00:34:51,048 --> 00:34:52,174
‫لكن دو هان كذلك أيضًا.

627
00:34:52,674 --> 00:34:55,719
‫لذا ثق بي. سوف يهتم بك حقًا.

628
00:34:58,639 --> 00:34:59,639
‫وأنت؟

629
00:35:00,098 --> 00:35:02,017
‫أنا أهتم بك بالفعل.

630
00:35:06,563 --> 00:35:07,564
‫لي دو هان.

631
00:35:08,357 --> 00:35:10,651
‫لن أسمح لك بالرمي

632
00:35:11,151 --> 00:35:13,111
‫هذه نعمة عظيمة.

633
00:35:13,195 --> 00:35:14,404
‫فعل!

634
00:35:16,990 --> 00:35:18,242
‫بحث دقيق!

635
00:35:18,325 --> 00:35:19,326
‫نعم سيدي!

636
00:35:25,165 --> 00:35:26,416
‫طريق طويل لنقطعه.

637
00:35:28,627 --> 00:35:29,837
‫يا الهي!

638
00:35:32,548 --> 00:35:33,757
‫من أنت؟

639
00:35:34,341 --> 00:35:35,759
‫هل تعرف نا آ جونغ؟

640
00:35:35,843 --> 00:35:37,219
‫أ-جونغ؟

641
00:36:00,534 --> 00:36:01,535
‫يا.

642
00:36:02,411 --> 00:36:03,412
‫سمعت أنه مثلي الجنس.

643
00:36:04,162 --> 00:36:07,624
‫رآه أحدهم وهو يقبل
‫رجلاً في غرفة الفن.

644
00:36:07,708 --> 00:36:09,251
‫زعيم الصف السادس؟

645
00:36:09,334 --> 00:36:10,544
‫لا أستطيع أن أصدق ذلك.

646
00:36:11,044 --> 00:36:12,796
‫اعتقدت انه كان ساخنا.

647
00:36:13,463 --> 00:36:14,548
‫مستحيل.

648
00:36:14,631 --> 00:36:16,758
‫حسنًا، أعتقد أن الجو حار بالفعل.

649
00:36:17,384 --> 00:36:20,012
‫-ما مشكلتك؟
‫-هذا غريب جدا.

650
00:36:29,104 --> 00:36:31,982
‫أنت تعرف أن حلمي أن أكون ممثلة.

651
00:36:32,065 --> 00:36:33,817
‫نعم، أنت تتعلم التمثيل.

652
00:36:34,401 --> 00:36:35,401
‫يمين.

653
00:36:36,069 --> 00:36:37,863
‫أخبرني أستاذ التمثيل

654
00:36:38,488 --> 00:36:43,368
‫أن أكون حذراً دائماً
‫لأن ما أفعله الآن

655
00:36:43,452 --> 00:36:44,953
‫يمكن أن يكون قصة مؤثرة أو فضيحة.

656
00:36:45,495 --> 00:36:47,623
‫يجب أن يتم تكريمك.

657
00:36:48,415 --> 00:36:50,417
‫قد تكون هذه فضيحتي المستقبلية.

658
00:36:52,920 --> 00:36:53,920
‫هل رأيته؟

659
00:36:55,672 --> 00:36:58,383
‫لا تتحدث عن أشياء لم تراها حتى!

660
00:36:58,467 --> 00:36:59,468
‫أنت أيضاً!

661
00:37:06,141 --> 00:37:08,226
‫ما الأمر بالنسبة لك، على أي حال؟

662
00:37:08,310 --> 00:37:10,729
‫-هذا ليس من شأنك.
‫-إنها.

663
00:37:11,313 --> 00:37:12,564
‫إنه حبيبي.

664
00:37:12,648 --> 00:37:14,524
‫-مستحيل!
‫-يا الهي.

665
00:37:14,608 --> 00:37:15,943
‫اخبرهم.

666
00:37:27,329 --> 00:37:28,622
‫لم أفعل ذلك

667
00:37:29,831 --> 00:37:30,958
‫من الولاء.

668
00:37:35,170 --> 00:37:36,672
‫إذن لماذا ساعدتني؟

669
00:37:37,464 --> 00:37:38,882
‫حتى تكون شاكراً.

670
00:37:39,633 --> 00:37:42,010
‫وبسبب ذلك، ستكتب مشاركة جميلة

671
00:37:42,594 --> 00:37:44,513
‫عني عندما أصبح مشهوراً.

672
00:37:45,681 --> 00:37:48,642
‫أخبر الجميع أنني
‫كنت صديقًا رائعًا.

673
00:37:50,352 --> 00:37:52,145
‫على أية حال، لهذا
‫السبب فعلت ذلك.

674
00:37:52,688 --> 00:37:54,022
‫اذن فقط

675
00:37:54,648 --> 00:37:55,899
‫اشكرنى.

676
00:37:57,025 --> 00:37:58,276
‫شكرًا.

677
00:37:58,360 --> 00:37:59,820
‫هل رأيت وجوههم؟

678
00:38:00,529 --> 00:38:01,780
‫لقد خدعت الجميع.

679
00:38:02,990 --> 00:38:04,449
‫أنا جيد جدًا في التمثيل.

680
00:38:04,950 --> 00:38:06,952
‫قد أقوم بعمل جيد أيضًا.

681
00:38:11,790 --> 00:38:13,333
‫حسنًا، أنت رائع في ذلك.

682
00:38:13,417 --> 00:38:14,417
‫أعترف.

683
00:38:33,020 --> 00:38:34,980
‫غير متوفر آ جونغ

684
00:38:36,565 --> 00:38:38,150
‫-يا.
‫-ماذا يحدث هنا؟

685
00:38:38,650 --> 00:38:40,402
‫لماذا أخيك هنا؟

686
00:38:44,614 --> 00:38:46,783
‫لماذا أنا صديقتك؟

687
00:38:47,325 --> 00:38:50,495
‫ألم ينتهي ذلك عندما
‫تخرجنا من المدرسة الثانوية؟

688
00:38:50,579 --> 00:38:52,873
‫آسف، كان هناك سوء فهم.

689
00:38:53,498 --> 00:38:55,250
‫لم أكن أعتقد أنه سيذهب ويجدك.

690
00:38:55,917 --> 00:38:58,253
‫اختلق بعض الأعذار وأرسله بعيدًا.

691
00:38:58,336 --> 00:39:00,172
‫سأخبرك بكل شيء لاحقا.

692
00:39:00,255 --> 00:39:01,882
‫-آسف.
‫-حسنا جيد.

693
00:39:13,769 --> 00:39:16,354
‫أنا أبحث عن صديقة لي دو هان.

694
00:39:16,438 --> 00:39:19,066
‫هل صديقك لي دو هان؟

695
00:39:19,149 --> 00:39:20,776
‫ليس كيم أو بارك دو هان؟

696
00:39:20,859 --> 00:39:22,736
‫نعم، أنا لي دو هان.

697
00:39:28,825 --> 00:39:29,868
‫هل القهوة سيئة؟

698
00:39:29,951 --> 00:39:31,495
‫لا، لا بأس.

699
00:39:31,578 --> 00:39:35,749
‫يمين. أنا متأكد من أنك
‫لا تعبس بسبب القهوة.

700
00:39:36,458 --> 00:39:37,918
‫هل هو بسببي؟

701
00:39:38,960 --> 00:39:41,880
‫أنا آسف. أنا لم
‫أرى صديقته من قبل.

702
00:39:41,963 --> 00:39:43,340
‫لا بأس.

703
00:39:43,423 --> 00:39:45,592
‫أنا لم أرى أخيه أيضاً

704
00:39:47,052 --> 00:39:48,303
‫إنها تستمر في الرد.

705
00:39:49,513 --> 00:39:50,889
‫لذا، شقيق دوهان،

706
00:39:51,681 --> 00:39:53,225
‫لماذا أنت هنا؟

707
00:39:53,308 --> 00:39:56,478
‫ماذا كان عليك أن
‫تقول لي بهذه اليأس؟

708
00:40:02,067 --> 00:40:03,110
‫هل انت تحبينه؟

709
00:40:07,531 --> 00:40:09,241
‫انا أسف للغايه.

710
00:40:10,784 --> 00:40:12,244
‫أنا آسف جدا.

711
00:40:13,703 --> 00:40:14,746
‫ماذا أفعل؟

712
00:40:14,830 --> 00:40:16,039
‫اسف بشأن ذلك.

713
00:40:16,581 --> 00:40:17,833
‫أنا أقرأ السطور فقط

714
00:40:18,500 --> 00:40:20,043
‫مثل ذلك على البرامج النصية.

715
00:40:20,127 --> 00:40:22,462
‫لم أكن أتوقع أن أسمع ذلك شخصيا.

716
00:40:22,546 --> 00:40:23,547
‫أنا آسف.

717
00:40:24,589 --> 00:40:26,091
‫دو هان...

718
00:40:27,342 --> 00:40:28,426
‫نعم أنا أحبه.

719
00:40:28,510 --> 00:40:30,345
‫لهذا السبب نحن نتواعد.

720
00:40:31,138 --> 00:40:32,180
‫أنا أحبه كثيرا.

721
00:40:32,264 --> 00:40:33,890
‫اسمحوا لي أن أكون صريحا.

722
00:40:35,559 --> 00:40:37,477
‫ألا يمكنك أن تبصقه

723
00:40:37,561 --> 00:40:39,604
‫كما تبصق قهوتك؟

724
00:40:40,355 --> 00:40:43,358
‫أنا عادة لا أبصق القهوة.

725
00:40:43,441 --> 00:40:46,570
‫لقد كنت مرتبكًا
‫فحسب، هذا كل شيء.

726
00:40:46,653 --> 00:40:48,029
‫سوف أزعجك مرة أخرى.

727
00:40:49,406 --> 00:40:50,490
‫هو عنده...

728
00:40:51,992 --> 00:40:53,160
‫شخص للزواج.

729
00:40:56,413 --> 00:40:57,413
‫رائع.

730
00:40:58,290 --> 00:41:00,041
‫هل هو زواج مرتب؟

731
00:41:02,085 --> 00:41:03,753
‫دو هان، أيها الشرير...

732
00:41:03,837 --> 00:41:05,297
‫هذا ممتع.

733
00:41:09,301 --> 00:41:14,014
‫انتظر. لكنه في الحقيقة
‫لا ينبغي أن يفعل ذلك.

734
00:41:14,097 --> 00:41:16,641
‫أنت الشخص الذي
‫لا ينبغي له أن يواعده.

735
00:41:16,725 --> 00:41:21,646
‫لا ينبغي أن تكون هنا أيضًا.
‫أليس هذا ما تفعله الحموات؟

736
00:41:21,730 --> 00:41:23,273
‫هل هذا يهم حتى؟

737
00:41:23,356 --> 00:41:25,609
‫ما دامت الرسالة واضحة.

738
00:41:26,610 --> 00:41:29,905
‫على أية حال، ما تقوله هو،

739
00:41:31,907 --> 00:41:35,493
‫دو هان لا يريد أن يتزوج،
‫لكن عائلتك تريده أن يتزوج.

740
00:41:37,329 --> 00:41:39,289
‫هذا يبدو خطيرا.

741
00:41:39,372 --> 00:41:42,209
‫كنت سأنفصل مقابل القهوة.

742
00:41:42,792 --> 00:41:43,792
‫ماذا؟

743
00:41:44,502 --> 00:41:47,547
‫هل تقول أن أخي
‫يستحق القهوة فحسب؟

744
00:41:48,381 --> 00:41:49,424
‫تمام.

745
00:41:49,507 --> 00:41:52,385
‫إذا كان الأمر كذلك، فلن أنفصل.

746
00:41:52,469 --> 00:41:54,012
‫-ماذا؟
‫-لن أنفصل.

747
00:42:01,603 --> 00:42:02,687
‫و...

748
00:42:04,064 --> 00:42:06,107
‫ألم تشاهدي البرامج الدرامية؟

749
00:42:06,775 --> 00:42:10,278
‫في مثل هذه الحالة، عليك إحضار

750
00:42:10,362 --> 00:42:12,280
‫بعض المال للتوصل
‫إلى اتفاق على الأقل.

751
00:42:12,364 --> 00:42:13,782
‫لقد أتيت غير مستعد.

752
00:42:19,537 --> 00:42:20,580
‫مال؟

753
00:42:33,343 --> 00:42:34,344
‫السيدة نا.

754
00:42:36,846 --> 00:42:40,725
‫إذا انفصلت عن دوهان،
‫يمكنني أن أعطيك المال كتعزية.

755
00:42:42,352 --> 00:42:44,312
‫لم أقل أبدًا أنني سأقبل ذلك،

756
00:42:44,938 --> 00:42:47,774
‫ولكن إذا أصررت، هل
‫تستطيع أن تعطيني مليارين؟

757
00:42:47,857 --> 00:42:48,858
‫2 مليار وون؟

758
00:42:50,318 --> 00:42:52,237
‫أنت فقط تختبرني، أليس كذلك؟

759
00:42:52,320 --> 00:42:53,571
‫لقد اختبرتني.

760
00:42:54,114 --> 00:42:56,241
‫لقد جئت لرؤيتي شخصيا

761
00:42:56,825 --> 00:42:59,577
‫لأنك أردت أن ترى
‫إذا كنت أبدو بخير.

762
00:43:00,412 --> 00:43:01,454
‫أليس هذا صحيحا؟

763
00:43:03,832 --> 00:43:06,584
‫أنا مستاء حقا من
‫هذا، كما تعلمون.

764
00:43:07,210 --> 00:43:09,254
‫حسنا إذا.

765
00:43:12,090 --> 00:43:14,551
‫لكنني سأدع الأمر
‫ينزلق هذه المرة فقط

766
00:43:15,176 --> 00:43:18,013
‫لأنك شقيق أفضل صديق لي.

767
00:43:18,096 --> 00:43:19,723
‫وهذه هدية.

768
00:43:20,348 --> 00:43:21,391
‫اذهب للمنزل الآن.

769
00:43:31,067 --> 00:43:32,068
‫آسف.

770
00:43:33,069 --> 00:43:35,405
‫هل هي تلك المرأة من قبل؟

771
00:43:38,283 --> 00:43:40,452
‫أنا حقا لا أريد أن
‫أذهب إلى هذا الحد.

772
00:43:41,411 --> 00:43:42,412
‫اعذرني.

773
00:43:44,331 --> 00:43:45,832
‫ساعدني!

774
00:43:47,584 --> 00:43:48,626
‫ماذا يحدث هنا؟

775
00:43:48,710 --> 00:43:50,170
‫إنه مطاردي.

776
00:43:50,253 --> 00:43:52,672
‫يستمر بمتابعتي قائلاً أنه معجب.

777
00:43:52,756 --> 00:43:53,757
‫-ساعدني.
‫-"معجب"؟

778
00:43:53,840 --> 00:43:55,133
‫أنا لم أقل ذلك أبدا.

779
00:43:55,216 --> 00:43:57,719
‫مهلا، لا يمكن للغرباء
‫أن يأتوا إلى هنا.

780
00:43:57,802 --> 00:43:59,512
‫-ارجوك ان ترحل.
‫-انها ليست التي.

781
00:43:59,596 --> 00:44:00,805
‫-أنا...
‫-فقط اذهب.

782
00:44:00,889 --> 00:44:02,349
‫أو سأتصل بالحراس.

783
00:44:04,017 --> 00:44:05,018
‫دعنا نذهب.

784
00:44:06,102 --> 00:44:07,145
‫-هل أنت بخير؟
‫-نعم.

785
00:44:07,228 --> 00:44:08,313
‫اسف بشأن ذلك.

786
00:44:15,320 --> 00:44:16,946
‫أ-جونغ، مرة واحدة فقط. لو سمحت.

787
00:44:17,030 --> 00:44:19,282
‫لماذا يجب علي أن
‫أفعل ذلك مرة أخرى؟

788
00:44:19,366 --> 00:44:20,742
‫ماذا عن المزدوج؟

789
00:44:20,825 --> 00:44:23,787
‫تقول ناري إن حركاتك
‫مشابهة لحركاتها.

790
00:44:23,870 --> 00:44:26,664
‫ليس الأمر وكأنني
‫أتقاضى أجرًا أكثر.

791
00:44:26,748 --> 00:44:30,627
‫لقد سمحت لك بالخروج مرة واحدة،
‫لذا ساعدني. ستكون هذه المرة الأخيرة.

792
00:44:30,710 --> 00:44:32,170
‫-يرجى الاستعداد.
‫-بخير.

793
00:44:32,962 --> 00:44:34,506
‫دعونا نبدأ اطلاق النار!

794
00:44:37,342 --> 00:44:38,676
‫-أ-جونغ.
‫-نعم؟

795
00:44:38,760 --> 00:44:41,262
‫من هو هذا الرجل؟
‫يستمر بالتحديق بك.

796
00:44:42,889 --> 00:44:43,889
‫لا أعرف.

797
00:44:44,724 --> 00:44:45,767
‫لا تهتم به.

798
00:44:45,850 --> 00:44:46,850
‫ماذا؟

799
00:44:46,893 --> 00:44:48,561
‫سنبدأ في إطلاق النار.

800
00:44:58,488 --> 00:45:00,073
‫جيد. عظيم.

801
00:45:06,287 --> 00:45:07,539
‫لكن وجهها...

802
00:45:07,622 --> 00:45:08,623
‫ليس جيدا؟

803
00:45:10,375 --> 00:45:11,418
‫مرة أخرى!

804
00:45:12,168 --> 00:45:15,088
‫انتبه إلى وضعيتك
‫ولا تدور كثيرًا.

805
00:45:15,588 --> 00:45:16,588
‫تمام!

806
00:45:17,549 --> 00:45:20,677
‫لم أسمع عن ممثلة
‫مجهولة الهوية من قبل.

807
00:45:25,974 --> 00:45:26,975
‫تمام.

808
00:45:29,185 --> 00:45:30,895
‫لقد تفاديت كثيرا.

809
00:45:30,979 --> 00:45:32,897
‫سيتعين على Na-ri
‫أن تفعل الشيء نفسه.

810
00:45:34,190 --> 00:45:35,483
‫من هو ناري؟

811
00:45:36,234 --> 00:45:37,277
‫الحصان؟

812
00:45:37,360 --> 00:45:40,113
‫يقطع! الرتق، وهذا
‫يستغرق وقتا طويلا!

813
00:45:40,196 --> 00:45:42,615
‫علينا أن ننهي التصوير اليوم!

814
00:45:42,699 --> 00:45:44,659
‫آسف!

815
00:45:44,742 --> 00:45:46,327
‫-آسف.
‫-يمكنك أن تفعل ذلك!

816
00:45:48,913 --> 00:45:50,790
‫حسنًا، ركز.

817
00:46:05,054 --> 00:46:06,389
‫هل أنت بخير؟

818
00:46:07,182 --> 00:46:08,641
‫هل أنت بخير؟

819
00:46:08,725 --> 00:46:09,726
‫مهلا، اتصل بالرقم 911.

820
00:46:09,809 --> 00:46:11,186
‫-عجل.
‫-هل أنت بخير؟

821
00:46:17,233 --> 00:46:18,234
‫أ-جونج...

822
00:46:18,318 --> 00:46:20,069
‫هل ستكون بخير؟

823
00:46:23,907 --> 00:46:25,533
‫نعم، دور سيدة المحكمة.

824
00:46:25,617 --> 00:46:26,701
‫-فورا.
‫-يا.

825
00:46:27,869 --> 00:46:29,412
‫أنت تطردها؟

826
00:46:29,496 --> 00:46:30,497
‫تشبث.

827
00:46:31,164 --> 00:46:35,126
‫إنها مجروحة ولا تستطيع أن
‫تلعب الدور. لا يمكننا تأجيل التصوير.

828
00:46:35,210 --> 00:46:38,171
‫هذا غير عادل. لقد
‫أصيبت بسبب إطلاق النار.

829
00:46:38,254 --> 00:46:40,131
‫هل يجب أن ننتظرها إذن؟

830
00:46:40,215 --> 00:46:44,010
‫هل ستدفع ثمن الإيجار هنا؟
‫لا، أليس كذلك؟ دعنا نجهز.

831
00:46:44,093 --> 00:46:45,303
‫نعم، اتصل بي مرة أخرى.

832
00:47:13,540 --> 00:47:14,582
‫شكرًا لك.

833
00:47:22,340 --> 00:47:23,841
‫هل استيقظت؟

834
00:47:24,759 --> 00:47:25,802
‫ليس بعد.

835
00:47:27,512 --> 00:47:28,638
‫سيئة للغاية.

836
00:47:29,305 --> 00:47:30,598
‫لا بد لي من الحصول على الذهاب،

837
00:47:31,724 --> 00:47:33,851
‫لذلك يجب أن أتصل بشخص ما ليأتي.

838
00:47:36,729 --> 00:47:37,729
‫دعنا نذهب.

839
00:47:47,991 --> 00:47:49,409
‫ليس لديك أحد لتتصل به؟

840
00:47:50,451 --> 00:47:52,870
‫دوهان هو صديقك.
‫لا يمكنك الاتصال به؟

841
00:47:52,954 --> 00:47:54,455
‫مهلا، لا تخبر دو

842
00:47:54,539 --> 00:47:56,666
‫هان عما حدث اليوم.

843
00:47:58,084 --> 00:48:02,213
‫كما تعلمون، كل شخص لديه
‫جوانب من حياته لا يعرفها الآخرون.

844
00:48:02,880 --> 00:48:05,174
‫هذا هو الحال بالنسبة لي.

845
00:48:06,301 --> 00:48:08,094
‫تحمل أشياء غير عادلة.

846
00:48:08,595 --> 00:48:10,346
‫على أية حال، لا تخبريه.

847
00:48:11,639 --> 00:48:13,516
‫ثم لماذا أظهرت لي؟

848
00:48:14,642 --> 00:48:16,603
‫ليس لديك أي علاقة معي.

849
00:48:18,521 --> 00:48:21,274
‫حسنًا، أتمنى أن
‫تحافظ على هذا الفكر.

850
00:48:21,357 --> 00:48:23,735
‫لا تتورط معي أبداً أنا.

851
00:48:31,367 --> 00:48:32,368
‫..

852
00:48:33,244 --> 00:48:34,412
‫فقط هذه المرة.

853
00:48:35,455 --> 00:48:37,332
‫أعطني رحلة العودة إلى هناك.

854
00:48:37,957 --> 00:48:39,208
‫لماذا العودة إلى هناك؟

855
00:48:39,292 --> 00:48:42,420
‫يجب أن أستقل حافلة
‫مكوكية إلى سيول.

856
00:48:43,713 --> 00:48:45,673
‫بالكاد أستطيع أن أفعل ذلك.

857
00:49:00,396 --> 00:49:01,898
‫حسنا دعنا نذهب.

858
00:49:03,858 --> 00:49:05,735
‫هل يجب أن أذهب إلى ذلك المقهى؟

859
00:49:07,070 --> 00:49:09,030
‫ألن تذهب إلى سيول على أية حال؟

860
00:49:09,113 --> 00:49:10,990
‫فقط أعطني توصيلة إلى سيول.

861
00:49:11,074 --> 00:49:12,283
‫والمكوك؟

862
00:49:12,367 --> 00:49:15,745
‫لم تكن لتسمح لي بالدخول
‫لو طلبت ذلك على أية حال.

863
00:49:15,828 --> 00:49:16,871
‫أنا ذكي جدًا.

864
00:49:19,332 --> 00:49:20,333
‫دعنا نذهب.

865
00:49:29,967 --> 00:49:31,094
‫تلك النطره الرخيصه

866
00:49:31,928 --> 00:49:34,639
‫لقد أوصلني بالفعل
‫إلى موقع التصوير.

867
00:49:45,733 --> 00:49:46,734
‫هذا يبدو لذيذا.

868
00:49:48,486 --> 00:49:49,487
‫دو هان.

869
00:49:52,657 --> 00:49:54,826
‫هل أستطيع الحصول على
‫عيدان تناول الطعام، من فضلك؟

870
00:49:55,576 --> 00:49:56,911
‫-شكرًا لك.
‫-بالتأكيد.

871
00:49:57,453 --> 00:49:58,663
‫كيف وجدتني؟

872
00:49:58,746 --> 00:50:00,790
‫من الواضح أنك كذلك دائمًا

873
00:50:01,582 --> 00:50:03,334
‫في المنزل أو ورشة
‫العمل الخاصة بك،

874
00:50:03,960 --> 00:50:05,962
‫وأنت تأتي هنا لتناول الطعام.

875
00:50:06,587 --> 00:50:07,588
‫يمين؟

876
00:50:08,256 --> 00:50:10,591
‫ماذا حدث لذراعك ووجهك؟

877
00:50:12,552 --> 00:50:14,470
‫لا بد أن أخوك ظل صامتاً.

878
00:50:14,554 --> 00:50:15,554
‫ماذا؟

879
00:50:16,723 --> 00:50:17,765
‫لقد وقعت في العمل.

880
00:50:19,642 --> 00:50:21,853
‫لقد وعدنا أن نأكل
‫المعكرونة لاحقًا.

881
00:50:21,936 --> 00:50:23,229
‫هذا هو الوقت المناسب.

882
00:50:28,276 --> 00:50:29,402
‫ماذا؟

883
00:50:39,495 --> 00:50:40,997
‫يتحرك!

884
00:50:42,999 --> 00:50:44,000
‫ظهري...

885
00:50:45,418 --> 00:50:46,753
‫عليك اللعنة...

886
00:50:48,796 --> 00:50:49,797
‫لي...

887
00:50:51,799 --> 00:50:52,800
‫من ارسلها لك؟

888
00:50:54,385 --> 00:50:55,720
‫من ارسلها لك؟

889
00:50:55,803 --> 00:50:57,180
‫تشوي مين وونغ من فندق LJ.

890
00:50:58,139 --> 00:50:59,807
‫هل كنت في نيويورك أيضاً؟

891
00:50:59,891 --> 00:51:03,436
‫ليس لدي حتى جواز سفر. لقد تم
‫تعييني فقط في الأسبوع الماضي.

892
00:51:07,940 --> 00:51:09,358
‫لقد دفع لك جيدًا، أليس كذلك؟

893
00:51:10,109 --> 00:51:11,819
‫لذلك سآخذ هذا بدلا من ذلك.

894
00:51:13,112 --> 00:51:16,240
‫إذا تابعتني مرة أخرى،
‫فلن أترك الأمر يمر.

895
00:51:30,671 --> 00:51:31,671
‫يا.

896
00:51:33,299 --> 00:51:36,177
‫حاولت عدم السؤال لأنه خاص

897
00:51:37,637 --> 00:51:40,056
‫ولكن ماذا تفعل
‫عائلتك بحق السماء؟

898
00:51:41,140 --> 00:51:42,140
‫تشبث.

899
00:51:43,559 --> 00:51:47,021
‫إذا سمعت هذا، هل
‫سأتورط في جريمة ما؟

900
00:51:48,022 --> 00:51:49,732
‫أم سأكون في خطر؟

901
00:51:49,816 --> 00:51:52,026
‫لقد شاهدت الكثير
‫من البرامج التلفزيونية.

902
00:51:52,109 --> 00:51:54,028
‫هذا كل ما تعلمت منه.

903
00:51:58,032 --> 00:51:59,158
‫سيكون أسرع

904
00:52:00,243 --> 00:52:02,119
‫لرؤيتهم بنفسك.

905
00:52:05,581 --> 00:52:07,166
‫سوف أقدمك.

906
00:52:12,672 --> 00:52:15,049
‫اللعنة، اكتشف!

907
00:52:16,175 --> 00:52:19,136
‫حتى أنه أخذ شريحة
‫الذاكرة الخاصة به.

908
00:52:20,513 --> 00:52:22,348
‫يمكنه حقا تولي المسؤولية.

909
00:52:22,974 --> 00:52:24,642
‫لا أعرف شيئًا عن جي هان،

910
00:52:24,725 --> 00:52:26,727
‫لكن يبدو أن دو هان لم يهتم.

911
00:52:27,270 --> 00:52:29,063
‫لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث.

912
00:52:29,146 --> 00:52:32,525
‫إخوتك غير الأشقاء لا
‫يعرفون شيئًا عن الإدارة.

913
00:52:32,608 --> 00:52:35,695
‫أولاً، علينا أن نوقف
‫زواجه من تشاي وون.

914
00:52:36,612 --> 00:52:40,449
‫لا يمكننا الفوز إذا كانت مجموعة
‫Taeyang تقف إلى جانبهم.

915
00:52:40,533 --> 00:52:42,660
‫وسوف يدعمهم المساهمون.

916
00:52:43,703 --> 00:52:48,082
‫لكن ألن يكون الأمر صعباً
‫بما أن الجد يريد الزواج؟

917
00:52:48,165 --> 00:52:51,669
‫دائمًا ما يكون هناك عيب
‫واحد في الشخص المثالي

918
00:52:52,253 --> 00:52:53,629
‫اكثر من الاخرين.

919
00:52:54,422 --> 00:52:56,132
‫رئيس الفريق، إيون تايك

920
00:52:57,174 --> 00:53:01,220
‫علينا أن نتخلص من هذا الرافض

921
00:53:01,304 --> 00:53:02,544
‫قبل حفلة عيد ميلاد جدي بأي ثمن.

922
00:53:02,889 --> 00:53:03,973
‫الصامد؟

923
00:53:04,056 --> 00:53:05,558
‫في قلب دو هان.

924
00:53:06,601 --> 00:53:08,811
‫تلك المرأة، نا آي جونغ
‫أو شيء من هذا القبيل.

925
00:53:08,895 --> 00:53:10,605
‫أوه، السيدة نا آ جونغ.

926
00:53:11,647 --> 00:53:13,274
‫لقد بحثت فيها قليلاً، لكن هل

927
00:53:13,357 --> 00:53:16,027
‫أنت متأكد من أنهما يتواعدان؟

928
00:53:16,110 --> 00:53:20,031
‫حتى لو كانت المسافة بعيدة، سترون
‫بعضكم البعض مرة واحدة في السنة.

929
00:53:20,114 --> 00:53:22,950
‫لكنهم لم يلتقوا طوال
‫السنوات الخمس الماضية.

930
00:53:23,034 --> 00:53:24,034
‫إلق نظرة.

931
00:53:26,871 --> 00:53:27,872
‫ما هذا؟

932
00:53:31,584 --> 00:53:35,171
‫لقد لعبت في العديد من الأدوار
‫على مدى السنوات الخمس الماضية.

933
00:53:35,254 --> 00:53:36,672
‫الجثث،

934
00:53:38,090 --> 00:53:40,927
‫وحتى الزومبي في فيلم
‫الزومبي الشهير هذا.

935
00:53:41,677 --> 00:53:42,678
‫لكن دور ثانوي.

936
00:53:44,972 --> 00:53:47,058
‫يبدو أنها تأخذ أي
‫دور يمكنها القيام به.

937
00:53:47,141 --> 00:53:49,560
‫لقد لعبت دور طالبة في
‫المدرسة الثانوية أيضًا

938
00:53:50,353 --> 00:53:52,438
‫وحتى لديه دور منتظم.

939
00:53:52,521 --> 00:53:54,065
‫في عرض إعادة تمثيل،

940
00:53:54,148 --> 00:53:56,233
‫تزوجت عدة مرات.

941
00:53:56,317 --> 00:54:00,029
‫هذا ليس كل شئ. كانت
‫في جميع أنواع البرامج

942
00:54:00,112 --> 00:54:02,907
‫التلفزيونية، التاريخية،
‫الخيالية، سمها ما شئت.

943
00:54:02,990 --> 00:54:06,786
‫إذن تقصد أنها لم يكن لديها
‫وقت للمواعدة على الإطلاق.

944
00:54:08,287 --> 00:54:09,330
‫هذا مريح.

945
00:54:10,247 --> 00:54:11,499
‫هذا مخيف

946
00:54:12,166 --> 00:54:13,167
‫ومرعب،

947
00:54:14,043 --> 00:54:16,796
‫لكنها على الأقل
‫ليست صديقته حقًا.

948
00:54:16,879 --> 00:54:21,801
‫ولكن إذا كان كذباً،
‫فلماذا كذب بشأنه؟

949
00:54:21,884 --> 00:54:23,135
‫من تعرف؟

950
00:54:31,852 --> 00:54:32,852
‫نعم؟

951
00:54:33,646 --> 00:54:37,566
‫لا يمكنك العثور على إحدى
‫الأوراق في عقد مركز التسوق؟

952
00:54:38,234 --> 00:54:40,444
‫ماذا؟ أخبرهم أن ينظروا بعناية.

953
00:54:41,404 --> 00:54:43,614
‫يرجى الاستمرار في البحث.

954
00:54:46,701 --> 00:54:48,119
‫لقد بحثوا في كل مكان.

955
00:54:48,703 --> 00:54:49,954
‫لماذا سوف تختفي؟

956
00:54:50,621 --> 00:54:52,540
‫لقد اعتنيت به جيداً حقاً..

957
00:54:55,584 --> 00:54:58,671
‫هناك نوع من برنامج
‫تلفزيوني السيناريو هناك؟

958
00:54:59,880 --> 00:55:00,881
‫هل تستطيع

959
00:55:01,716 --> 00:55:02,925
‫احصل على الرقم

960
00:55:04,552 --> 00:55:06,387
‫لصديقة دو هان المزيفة؟

961
00:55:12,018 --> 00:55:13,561
‫الأشياء التي تركتها وراءك.

962
00:55:19,442 --> 00:55:20,443
‫شكرًا.

963
00:55:20,526 --> 00:55:24,780
‫عندما عدت في ذلك اليوم،
‫كانت المجموعة مغلقة بالكامل.

964
00:55:26,449 --> 00:55:27,575
‫شكرًا.

965
00:55:27,658 --> 00:55:28,826
‫كان ذلك جنونًا.

966
00:55:29,452 --> 00:55:30,870
‫كل هذا خطأ ناري.

967
00:55:32,413 --> 00:55:33,748
‫أ-جونج...

968
00:55:34,623 --> 00:55:36,042
‫لا تنزعجي كثيرًا.

969
00:55:36,125 --> 00:55:37,126
‫يمين.

970
00:55:37,209 --> 00:55:39,253
‫تقع الحوادث في مواقع التصوير.

971
00:55:39,336 --> 00:55:42,006
‫يتم طردك كثيرًا أيضًا.
‫ليس بالأمر الجلل.

972
00:55:42,089 --> 00:55:43,090
‫أنا أعرف.

973
00:55:43,758 --> 00:55:45,176
‫من الشائع أن تتأذى

974
00:55:45,843 --> 00:55:47,386
‫ويطردون.

975
00:55:48,596 --> 00:55:50,097
‫ولكن لماذا أنا دائما؟

976
00:55:50,181 --> 00:55:51,724
‫أ-جونغ.

977
00:55:51,807 --> 00:55:56,145
‫كل ما أريده هو أن أكسب لقمة عيشي
‫من خلال القيام بما أحب، وهو التمثيل.

978
00:55:57,688 --> 00:55:59,106
‫هل هذا كثير لنطلبه؟

979
00:56:00,066 --> 00:56:01,484
‫لما هذا صعب جدا؟

980
00:56:02,359 --> 00:56:03,527
‫أ-جونغ.

981
00:56:04,195 --> 00:56:06,530
‫لقد فقدت للتو هذا الدور الصغير.

982
00:56:07,114 --> 00:56:11,243
‫لكنني شعرت بالشفقة عندما
‫وجدت نفسي أبحث عن وظيفة أخرى.

983
00:56:13,829 --> 00:56:15,289
‫عليك اللعنة...

984
00:56:19,460 --> 00:56:22,171
‫مهلا، لماذا يا رفاق البكاء؟

985
00:56:29,678 --> 00:56:31,889
‫-هذا هكذا...
‫-أنا بخير حقا.

986
00:56:31,972 --> 00:56:33,599
‫هذا مقرف.

987
00:56:57,832 --> 00:56:58,833
‫مرحبًا؟

988
00:56:58,916 --> 00:56:59,917
‫إنه لي جي هان.

989
00:57:00,626 --> 00:57:02,419
‫لديك العقد الخاص بي، أليس كذلك؟

990
00:57:02,503 --> 00:57:03,712
‫لي جي هان؟

991
00:57:05,005 --> 00:57:06,715
‫أوه، شقيق دو هان؟

992
00:57:07,716 --> 00:57:09,385
‫هل كان هذا لك؟

993
00:57:09,468 --> 00:57:11,220
‫لماذا وضعته في حقيبتي؟

994
00:57:11,303 --> 00:57:13,472
‫أنت الذي سرقها.

995
00:57:13,556 --> 00:57:15,432
‫أيا كان. اعطني عنوانك.

996
00:57:16,183 --> 00:57:18,644
‫سنلتقي لاحقا على أي حال. سأحضره.

997
00:57:18,727 --> 00:57:20,729
‫ماذا؟ لماذا أراك؟

998
00:57:20,813 --> 00:57:22,273
‫سأرسل شخص ما.

999
00:57:22,356 --> 00:57:24,859
‫أوه، دو هان لم يخبرك؟

1000
00:57:24,942 --> 00:57:28,654
‫لقد دعيت لتناول
‫العشاء مع عائلتك.

1001
00:57:28,737 --> 00:57:30,030
‫عشاء؟

1002
00:57:31,615 --> 00:57:32,783
‫هل تقصد فندق LJ؟

1003
00:57:32,867 --> 00:57:34,034
‫لماذا؟

1004
00:57:34,827 --> 00:57:36,745
‫قلت لك، لقد تمت دعوتي.

1005
00:57:37,371 --> 00:57:39,748
‫على أية حال، سأعطيك
‫إياه على العشاء.

1006
00:57:39,832 --> 00:57:40,833
‫الوداع.

1007
00:57:44,628 --> 00:57:45,963
‫مرحبًا؟

1008
00:57:46,881 --> 00:57:48,507
‫هل قامت بتعليق
‫المكالمة معي فحسب؟

1009
00:57:51,844 --> 00:57:53,053
‫هل أنت هنا؟

1010
00:57:54,471 --> 00:57:56,307
‫لا، سوف آتي وآخذك.

1011
00:57:57,474 --> 00:57:58,475
‫تمام.

1012
00:58:00,477 --> 00:58:02,188
‫هنا.

1013
00:58:03,439 --> 00:58:04,648
‫تشاي وون، لماذا...

1014
00:58:05,441 --> 00:58:06,442
‫لقد دعوتها.

1015
00:58:07,484 --> 00:58:08,485
‫تعال واجلس.

1016
00:58:10,154 --> 00:58:14,283
‫سيكون من اللطيف السماح
‫لهم برؤيتكما معًا في يوم مثل هذا.

1017
00:58:14,867 --> 00:58:15,867
‫صلاح.

1018
00:58:16,702 --> 00:58:20,247
‫أخبرتك أنني سأعلنك خليفتي هنا.

1019
00:58:20,331 --> 00:58:21,457
‫ماذا...

1020
00:58:21,540 --> 00:58:23,250
‫لم تكن تأخذ ذلك مرة أخرى؟

1021
00:58:23,959 --> 00:58:26,128
‫لقد أخبرتني أن آتي
‫فقط وأتناول الطعام.

1022
00:58:26,212 --> 00:58:28,589
‫حسنًا، وإلا لما أتيت.

1023
00:58:29,506 --> 00:58:31,800
‫لا أستطيع أن أرتكب
‫نفس الخطأ مرة أخرى.

1024
00:58:31,884 --> 00:58:34,094
‫تشاي وون، ابقي هنا معه

1025
00:58:34,595 --> 00:58:37,097
‫ونخرج معًا عندما أتصل بك.

1026
00:58:37,181 --> 00:58:39,308
‫إبقاء العين عليه.

1027
00:58:40,643 --> 00:58:42,144
‫لماذا تفعل هذا فجأة

1028
00:58:43,229 --> 00:58:45,189
‫بعد أن أخفتني لفترة طويلة؟

1029
00:58:49,068 --> 00:58:51,278
‫لقد عاملتني وكأنني عيب والدتي.

1030
00:58:52,112 --> 00:58:54,198
‫لماذا تفعل هذا بي الآن؟

1031
00:59:00,454 --> 00:59:02,206
‫لأنك عيبها.

1032
00:59:02,831 --> 00:59:05,751
‫عيب لا أستطيع محوه أو دفنه.

1033
00:59:07,419 --> 00:59:08,754
‫لقد قررت

1034
00:59:09,630 --> 00:59:13,217
‫سيكون من الأفضل أن
‫تجعل الجميع يعترفون بك

1035
00:59:15,177 --> 00:59:17,471
‫ويكون غير قادر على الاستهزاء بك.

1036
00:59:18,389 --> 00:59:19,389
‫وجي هان؟

1037
00:59:20,057 --> 00:59:23,811
‫لقد ولدنا أنا وجي هان خارج
‫إطار الزواج. لماذا أنا فقط؟

1038
00:59:26,772 --> 00:59:28,315
‫جي هان هو عيبي.

1039
00:59:29,650 --> 00:59:30,651
‫لهذا السبب.

1040
00:59:35,114 --> 00:59:36,490
‫الضيوف ينتظرون.

1041
00:59:45,624 --> 00:59:47,001
‫هل هناك حفلة؟

1042
00:59:48,877 --> 00:59:50,254
‫الكثير من الكاميرات.

1043
01:00:04,893 --> 01:00:06,145
‫هل أنت هنا فعلا؟

1044
01:00:06,854 --> 01:00:08,147
‫السيدة نا آ جونغ.

1045
01:00:09,440 --> 01:00:10,566
‫من أنت؟

1046
01:00:11,150 --> 01:00:12,609
‫أنا لست جاسوسا.

1047
01:00:13,610 --> 01:00:15,571
‫أنا ضيف دو هان، هذا هو.

1048
01:00:15,654 --> 01:00:16,905
‫أنت لا تواعده.

1049
01:00:18,115 --> 01:00:20,034
‫أعلم أنك كنت تكذب.

1050
01:00:21,577 --> 01:00:22,911
‫لا يزال على ذلك؟

1051
01:00:22,995 --> 01:00:27,041
‫هل كنت تقصد ذلك حتى عندما
‫طلبت مني ألا أخبر دوهان بذلك؟

1052
01:00:27,124 --> 01:00:29,335
‫ربما أردتني أن أخبره

1053
01:00:29,418 --> 01:00:30,461
‫ماذا؟

1054
01:00:30,961 --> 01:00:33,756
‫لماذا تتظاهر بأنك ناجح؟

1055
01:00:34,256 --> 01:00:35,341
‫كنت قد عملت بجد.

1056
01:00:36,800 --> 01:00:39,595
‫هل قررت أن تصبح زوجة دو هان؟

1057
01:00:40,179 --> 01:00:42,639
‫بدلا من القيام بهذا العمل الشاق؟

1058
01:00:43,599 --> 01:00:44,641
‫ولكن هل يعلم

1059
01:00:45,434 --> 01:00:46,602
‫أنك طردت؟

1060
01:00:49,772 --> 01:00:51,690
‫ألا يبدو الأمر غريبًا
‫حتى بالنسبة لك؟

1061
01:00:58,489 --> 01:00:59,531
‫انت مزيف،

1062
01:01:00,783 --> 01:01:01,783
‫أليس كذلك؟

1063
01:01:03,619 --> 01:01:05,162
‫عم كل هذا؟

1064
01:01:09,666 --> 01:01:10,709
‫أ-جونغ.

1065
01:01:12,044 --> 01:01:14,213
‫يجب أن يكون هناك حدث هنا.

1066
01:01:14,838 --> 01:01:15,838
‫انها بصوت عال جدا.

1067
01:01:17,716 --> 01:01:18,759
‫لا أستطيع أن أفكر.

1068
01:01:29,853 --> 01:01:31,105
‫لماذا اتصل بها هنا؟

1069
01:01:32,106 --> 01:01:34,441
‫لماذا الكذب بشأن مواعدتها؟

1070
01:01:34,525 --> 01:01:36,485
‫جي هان!

1071
01:01:37,736 --> 01:01:40,697
‫لدي بعض الأشياء
‫أريد أن أخفيها عنك.

1072
01:01:42,157 --> 01:01:46,203
‫هل عليك حقا أن تحفر
‫فيها بهذه الطريقة؟

1073
01:01:46,745 --> 01:01:49,748
‫هل يجب عليك دائما
‫الحصول على ما تريد؟

1074
01:01:51,917 --> 01:01:52,917
‫ماذا؟

1075
01:01:53,419 --> 01:01:54,628
‫ماذا تريد؟

1076
01:01:55,796 --> 01:01:59,007
‫لماذا أنتما شقيقان
‫جيدان تتقاتلان فجأة؟

1077
01:01:59,591 --> 01:02:00,591
‫اخرج.

1078
01:02:00,634 --> 01:02:02,386
‫مهلا، لا يكون وقحا جدا.

1079
01:02:03,804 --> 01:02:06,640
‫دو هان، ماذا ستفعل؟
‫انت مقبوض عليك.

1080
01:02:08,183 --> 01:02:09,768
‫لديك فتاة، أليس كذلك؟

1081
01:02:09,852 --> 01:02:10,852
‫قلت اخرج.

1082
01:02:12,354 --> 01:02:13,354
‫جيز.

1083
01:02:22,781 --> 01:02:24,158
‫من أين تحصلت عليهم؟

1084
01:02:26,535 --> 01:02:28,662
‫هل فعلت هذا؟

1085
01:02:29,746 --> 01:02:31,415
‫لا تتحدث معها بهذه الطريقة.

1086
01:02:31,498 --> 01:02:34,585
‫تم إرساله بشكل مجهول إلى الجد.

1087
01:02:34,668 --> 01:02:37,254
‫ولا يهم من كان وراء ذلك.

1088
01:02:37,880 --> 01:02:39,715
‫هل هذا هو؟

1089
01:02:40,424 --> 01:02:44,011
‫سبب رغبتك في الاستسلام
‫دعم مجموعة Taeyang؟

1090
01:02:47,723 --> 01:02:48,849
‫دو هان.

1091
01:02:48,932 --> 01:02:50,851
‫ماذا سيقول الجد عن هذا؟

1092
01:02:51,643 --> 01:02:53,604
‫-قل شيئا.
‫-إنه لا يواعدها.

1093
01:02:54,688 --> 01:02:55,772
‫راجعت نفسي.

1094
01:02:56,398 --> 01:02:59,318
‫لذا توقف عن ابتزازه وتضيع.

1095
01:02:59,401 --> 01:03:00,694
‫أيها الشقي الصغير...

1096
01:03:00,777 --> 01:03:01,777
‫أنت على حق.

1097
01:03:03,947 --> 01:03:05,782
‫لقد رفضت الزواج من تشاي وون

1098
01:03:07,743 --> 01:03:09,244
‫بسببها.

1099
01:03:10,370 --> 01:03:13,749
‫ما أدركته مع مرور الوقت

1100
01:03:14,625 --> 01:03:15,667
‫هو أنك كنت

1101
01:03:16,335 --> 01:03:17,586
‫الكريمون،

1102
01:03:18,337 --> 01:03:20,172
‫وليس أنا.

1103
01:03:23,342 --> 01:03:25,135
‫شكرا جزيلا لكم جميعا.

1104
01:03:44,905 --> 01:03:45,905
‫يا.

1105
01:03:49,368 --> 01:03:50,661
‫آسف لقد كذبت.

1106
01:03:52,120 --> 01:03:53,956
‫اعتقدت أنك ستكون صادقا معي.

1107
01:03:54,540 --> 01:03:56,416
‫أعتقد أن هذا هو السبب
‫في أنني لم أستطع.

1108
01:03:57,584 --> 01:04:00,837
‫كنت تمشي على قشر
‫البيض من حولي طوال الوقت،

1109
01:04:02,506 --> 01:04:05,217
‫أحاول ألا أؤذي
‫كبريائي بشأن العمل.

1110
01:04:07,010 --> 01:04:08,762
‫أنا لا أقول أنني بريء،

1111
01:04:09,429 --> 01:04:11,932
‫ولكن لهذا السبب كذبت.

1112
01:04:13,559 --> 01:04:15,310
‫أعتقد أنه عذر.

1113
01:04:18,230 --> 01:04:19,314
‫أنا آسف.

1114
01:04:20,983 --> 01:04:24,486
‫أريد أن أتحدث إليكم
‫عن قائدنا المستقبلي

1115
01:04:25,320 --> 01:04:28,407
‫الذي سوف يمشي إلى
‫الأمام معك في المستقبل.

1116
01:04:34,621 --> 01:04:35,622
‫مهلا، جونغ.

1117
01:04:37,040 --> 01:04:38,458
‫ماذا عن الدور الجديد؟

1118
01:04:39,042 --> 01:04:40,752
‫يمكنك التصرف كما تريد.

1119
01:04:41,295 --> 01:04:43,630
‫وهو دور رئيسي، وليس دور ثانوي.

1120
01:04:45,340 --> 01:04:48,093
‫أنت فقط تحاول
‫ابتهاجي، أليس كذلك؟

1121
01:04:48,176 --> 01:04:49,678
‫سأدفع لك أي شيء.

1122
01:04:50,220 --> 01:04:52,556
‫تتحدث كما لو كنت غنيا.

1123
01:04:55,309 --> 01:04:56,310
‫مليارين.

1124
01:04:56,810 --> 01:04:58,854
‫-ثم سأفكر في الأمر.
‫-بالتأكيد.

1125
01:04:59,730 --> 01:05:00,939
‫اثنان مليار وون.

1126
01:05:01,023 --> 01:05:02,023
‫وسوف يكون

1127
01:05:02,858 --> 01:05:03,984
‫لمدة ثلاث سنوات تقريبا.

1128
01:05:04,067 --> 01:05:05,068
‫تشبث.

1129
01:05:05,694 --> 01:05:06,695
‫ماذا تقصد؟

1130
01:05:06,778 --> 01:05:07,779
‫أنا بحاجة إليك

1131
01:05:08,655 --> 01:05:10,991
‫للعب هذا الدور بالنسبة لي.

1132
01:05:16,872 --> 01:05:18,874
‫لقد نسيت العقد تقريبًا.

1133
01:05:21,460 --> 01:05:23,337
‫ماذا يفعلون معا؟

1134
01:05:25,047 --> 01:05:26,673
‫الإعلان قريبا.

1135
01:05:30,135 --> 01:05:31,136
‫ما هذا؟

1136
01:05:32,638 --> 01:05:35,807
‫كونها حفيدة جدي.

1137
01:05:36,433 --> 01:05:38,310
‫الآن، اسمحوا لي أن أقدم لكم

1138
01:05:39,686 --> 01:05:41,647
‫حفيدي، لي دو هان.

1139
01:06:11,426 --> 01:06:13,220
‫يا أنت

1140
01:06:14,054 --> 01:06:15,722
‫لي دو هان

1141
01:06:16,807 --> 01:06:18,266
‫قال للتو؟

1142
01:06:18,350 --> 01:06:19,350
‫أ-جونغ.

1143
01:06:20,435 --> 01:06:22,312
‫هل تريد الزواج مني؟

1144
01:06:24,356 --> 01:06:25,857
‫من فضلك، هل ستفعل

1145
01:06:26,525 --> 01:06:27,525
‫تزوجيني؟

1146
01:06:28,402 --> 01:06:29,402
‫لا!

1147
01:07:17,325 --> 01:07:18,326
‫أين أنا؟

1148
01:07:18,827 --> 01:07:20,662
‫ألا تتذكر الأمس؟

1149
01:07:20,746 --> 01:07:21,663
‫أفعل.

1150
01:07:21,747 --> 01:07:25,333
‫لقد هربت مع بعض غريب
‫الأطوار من بعض الناس الغريبين.

1151
01:07:25,417 --> 01:07:28,962
‫إذا كان علي أن أتزوج،
‫أريد أن أفعل ذلك معك.

1152
01:07:29,045 --> 01:07:30,088
‫أنت جيد في التمثيل.

1153
01:07:30,172 --> 01:07:32,299
‫فجأة يريد الزواج
‫منك؟ ليس التاريخ؟

1154
01:07:32,382 --> 01:07:34,134
‫ما الذي تفعله هنا؟

1155
01:07:34,718 --> 01:07:38,680
‫من خلال تجربتي، فإن تناول شيء
‫ما على عجل لم ينتهي بشكل جيد أبدًا.

1156
01:07:40,140 --> 01:07:42,309
‫من أين أتت بحق الجحيم؟

1157
01:07:49,065 --> 01:07:51,067
‫تمت الترجمة بواسطة جويونج بارك

