1
00:00:15,599 --> 00:00:18,101
إلى أين نذهب يا أمي؟

2
00:00:18,769 --> 00:00:21,063
يُوجد كوخ آخر قرب البحيرة. هيا.

3
00:00:24,942 --> 00:00:27,402
ماذا تفعلين يا حبيبتي؟
يجب أن نتابع التقدم.

4
00:00:27,402 --> 00:00:30,739
أنا أترك أثراً مثل "هانسل" و"غريتل".

5
00:00:31,490 --> 00:00:34,535
هل تذكرين؟
كنت تقرئين لي قصة "هانسل" و"غريتل".

6
00:00:34,535 --> 00:00:35,953
يُوجد كوخ آخر.

7
00:00:35,953 --> 00:00:38,038
إنه مثل كوخنا، لكنه ليس كوخنا.

8
00:00:38,038 --> 00:00:39,414
لن نتوه. تعالي.

9
00:00:45,546 --> 00:00:46,713
أمي؟

10
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
أمي!

11
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
أمي!

12
00:00:55,180 --> 00:00:59,476
{\an8}"(ستار سيتي)،
على بعد 80 كيلومتراً من (موسكو)، (روسيا)"

13
00:01:25,294 --> 00:01:27,379
لا تشبه نفسها كثيراً.

14
00:01:27,379 --> 00:01:29,047
ما زالت أمك.

15
00:01:30,924 --> 00:01:32,259
تبدو كأنها ميتة.

16
00:01:42,311 --> 00:01:44,146
اسمعي يا "أليس".

17
00:01:44,146 --> 00:01:45,397
ماذا لو لم تعد إلى طبيعتها؟

18
00:02:27,147 --> 00:02:29,066
أود أن أخصص دقيقة

19
00:02:29,942 --> 00:02:35,948
لنتذكر زميلنا وصديقنا
القائد "بول لانكاستر".

20
00:02:35,948 --> 00:02:41,870
{\an8}كان شخصاً استثنائياً وطريفاً ومتفانياً وذكياً،

21
00:02:41,870 --> 00:02:45,707
وكان زوجاً وأباً محباً وقائداً عظيماً.

22
00:02:45,707 --> 00:02:48,585
{\an8}وما من كلمات لوصف قدر اشتياقنا إليه.

23
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
{\an8}أسئلتكم، رجاءً.

24
00:02:52,130 --> 00:02:54,716
ما الذي سبّب الحادث برأيك الشخصي؟

25
00:02:55,300 --> 00:02:56,385
كان حادث اصطدام.

26
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
أجل، لكن بماذا اصطدمتم؟

27
00:02:58,345 --> 00:03:00,180
شيء صغير جداً على الأرجح.

28
00:03:00,848 --> 00:03:03,475
على متن "محطة الفضاء الدولية"
أنظمة تمسح المكان بحثاً عن الأنقاض.

29
00:03:03,475 --> 00:03:05,269
{\an8}انطلق جرس الإنذار لكن لم يتسنّ لنا الوقت...

30
00:03:05,269 --> 00:03:06,770
{\an8}نحن في خضم تحقيق مشترك

31
00:03:06,770 --> 00:03:08,897
ولا نريد أن نستبق الأمور.

32
00:03:08,897 --> 00:03:10,858
- أعتذر عن المقاطعة يا "جو".
- لا بأس.

33
00:03:11,358 --> 00:03:12,401
هل انتهت مهمتك؟

34
00:03:12,401 --> 00:03:14,444
هل تمضين وقتاً مع عائلتك؟

35
00:03:14,444 --> 00:03:17,030
نحن... لا، مهمتي لم تنته.

36
00:03:17,030 --> 00:03:18,866
لديّ 9 أشهر من...

37
00:03:20,742 --> 00:03:24,371
التجارب وجمع البيانات التي...

38
00:03:25,831 --> 00:03:28,041
لكن كانت مهمتي تحديداً أن أراقب

39
00:03:28,041 --> 00:03:31,920
الآثار الجسدية والعصبية
للسفر في الفضاء على فترة طويلة و...

40
00:03:33,046 --> 00:03:35,215
هل تشعرين بتلك الآثار حالياً؟

41
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
في الواقع، أشعر...

42
00:03:41,471 --> 00:03:44,725
أشعر بأنني أفضل حالاً بكثير
مما كنت عليه قبل أيام.

43
00:03:47,644 --> 00:03:48,729
لكن لعلمكم...

44
00:03:51,398 --> 00:03:54,109
ننسى رائحة "الأرض".

45
00:03:56,278 --> 00:03:57,821
ولا أحوال جوية في الفضاء.

46
00:03:58,614 --> 00:04:00,199
لا فصول.

47
00:04:01,658 --> 00:04:06,163
لذا من اللطيف جداً
أن نشعر بالخريف ونشم المطر.

48
00:04:07,581 --> 00:04:09,291
أنا سعيدة جداً بعودتي.

49
00:04:14,922 --> 00:04:16,048
هل أنتما بخير؟

50
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
بأفضل حال.

51
00:04:18,966 --> 00:04:22,638
انظري! نحن الـ3 معاً مجدداً.

52
00:04:31,897 --> 00:04:34,691
{\an8}- أين سيدفنونه؟
- لا أعرف يا عزيزتي.

53
00:04:34,691 --> 00:04:36,068
{\an8}"مساكن (ناسا)، (ستار سيتي)، (روسيا)"

54
00:04:36,068 --> 00:04:36,985
{\an8}في "أرلينغتون"؟

55
00:04:36,985 --> 00:04:42,699
{\an8}هناك يدفنون أمثال "نيل أرمسترونغ"
والرئيس "جون كينيدي".

56
00:04:42,699 --> 00:04:44,409
الناس من الماضي؟

57
00:04:44,910 --> 00:04:46,411
الناس الذين يأتون من "أمريكا"

58
00:04:46,411 --> 00:04:49,164
الذين فعلوا شيئاً شجاعاً ومهماً جداً.

59
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
الأبطال مثل والدك.

60
00:04:57,381 --> 00:04:58,215
يا "إيريكا"،

61
00:04:59,842 --> 00:05:02,386
كان رجلاً عظيماً. أنا آسفة جداً.

62
00:05:02,386 --> 00:05:05,681
اسمي "فريدا".

63
00:05:13,897 --> 00:05:15,482
{\an8}"مختبرات (ستار سيتي)،
(ستار سيتي)، (روسيا)"

64
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
{\an8}أحضرنا عدة تعليم الآلات،
أحضرنا ما استطعنا أن نحمله.

65
00:05:18,694 --> 00:05:20,153
الوضع ليس مثالياً لكن...

66
00:05:20,153 --> 00:05:21,488
لا يهم.

67
00:05:21,488 --> 00:05:22,573
انظري.

68
00:05:26,201 --> 00:05:28,912
هذا ما حصلنا عليه...

69
00:05:31,206 --> 00:05:32,541
قبل الاصطدام.

70
00:05:34,626 --> 00:05:36,420
يُوجد تأثير تدخّل.

71
00:05:38,505 --> 00:05:42,634
حصلت على الأمر نفسه
حين استخرجت البيانات هنا في "بايكونور".

72
00:05:42,634 --> 00:05:44,094
- ماذا؟
- نفسه تماماً.

73
00:05:44,094 --> 00:05:46,180
كيف؟ لا يعمل إلّا في الفضاء.

74
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
- حسناً. أرني.
- لم أسجّله.

75
00:05:48,807 --> 00:05:52,394
لقد تلاشى، لكنه كان موجوداً. لقد رأيته.

76
00:05:52,978 --> 00:05:54,646
أعرف أنه كان موجوداً في المحطة.

77
00:05:55,189 --> 00:05:57,149
لكن لا يمكنه أنه بقي موجوداً على "الأرض".

78
00:05:57,149 --> 00:05:59,610
- هذا مستحيل.
- تماماً يا "إيرين".

79
00:05:59,610 --> 00:06:02,863
ولهذا سنشغّله مجدداً مع كلّ هذا.

80
00:06:21,632 --> 00:06:25,594
{\an8}"حاملة الطائرات (بيرنيس)،
على بعد 22 كيلومتر من ساحل (كاليفورنيا)"

81
00:06:41,151 --> 00:06:43,570
أهلاً بكم في مؤتمر "بيرنيس" الرابع.

82
00:06:43,570 --> 00:06:45,113
"مهرجان الخيال العلمي 2021"

83
00:06:50,786 --> 00:06:53,497
مرحباً يا "باد". يا "باد"؟

84
00:06:53,497 --> 00:06:55,332
- مرحباً.
- كم تتقاضى في اليوم؟

85
00:06:55,916 --> 00:06:57,459
لا أتقاضى ما يكفي.

86
00:06:58,043 --> 00:07:01,463
10 أيام على متن سفينة لأتكلم مع معتوهين.

87
00:07:02,673 --> 00:07:04,633
وانظر إلى هذا الرجل.

88
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
مشيت على القمر، وهكذا تنتهي مسيرتي.

89
00:07:11,640 --> 00:07:14,309
يجبرونني على الجلوس والنقاش مع ذاك الوغد.

90
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
- مرحباً.
- هل أحضر لك كوب ماء؟

91
00:07:15,978 --> 00:07:18,397
أتقاضى 250 دولاراً.
و20 دولاراً مقابل كلّ توقيع.

92
00:07:18,397 --> 00:07:20,440
وفي خضم مأساة فضائية.

93
00:07:20,440 --> 00:07:22,943
صدقني، هذا غير لائق. التوقيت سيئ.

94
00:07:22,943 --> 00:07:25,779
وكلّ الهراء المفترض الذي أصابني

95
00:07:25,779 --> 00:07:26,989
والرجال الآخرون...

96
00:07:28,240 --> 00:07:29,324
تباً!

97
00:07:29,992 --> 00:07:32,703
حققت مكاسب من العمل في المؤتمرات
أكثر من التمثيل.

98
00:07:33,328 --> 00:07:34,955
أحصل على المزيد من الجنس كبداية.

99
00:07:34,955 --> 00:07:36,415
سئمت سماع ذلك.

100
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
هذا ما يجري الآن.

101
00:07:38,375 --> 00:07:40,752
سئمت الوضع الحالي.

102
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
ستتغير الأمور.

103
00:07:44,965 --> 00:07:46,508
- مرحباً.
- وصلت الكائنات الفضائية.

104
00:07:46,508 --> 00:07:49,052
- أتوقّعه لـ"صوفي" الفضائية...
- أجل.

105
00:07:59,354 --> 00:08:00,522
علينا أن نهمس.

106
00:08:01,190 --> 00:08:02,191
لماذا؟

107
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
لأنهم يقومون بعمل دقيق جداً
في "المختبر الذري البارد".

108
00:08:07,154 --> 00:08:08,906
- مرحباً يا "أليس".
- مرحباً يا "بول".

109
00:08:09,823 --> 00:08:11,241
إنه اليوم المهم الذي تنتظره أمك.

110
00:08:12,284 --> 00:08:14,286
"مختبر الدفع الصاروخي".
بيانات "المختبر الذري البارد".

111
00:08:14,286 --> 00:08:20,292
إشارات النواة خضراء.
المغناطيسات متراصفة. 25.5.

112
00:08:20,292 --> 00:08:22,211
- عُلم. المرحلة 6.
- عُلم.

113
00:08:22,211 --> 00:08:24,963
- حرارة النواة.
- اشتقت إليك كثيراً.

114
00:08:24,963 --> 00:08:28,133
اشتقت إليك أيضاً يا أمي.
هلّا تتوخين الحذر حين تخرجين.

115
00:08:28,133 --> 00:08:29,343
دائماً.

116
00:08:40,229 --> 00:08:44,566
أجد أنه من الغريب أنه لم يصدر إنذار
"أنقاض النيازك الدقيقة والمدارية".

117
00:08:45,567 --> 00:08:47,694
لأنني أتذكر أنني سمعته ينطلق بوضوح.

118
00:08:48,487 --> 00:08:51,823
من المهم أن نعرف ذلك،
إن تم التحذير من وقوع الاصطدام.

119
00:08:52,616 --> 00:08:54,159
ماذا عن زملائك؟

120
00:08:58,914 --> 00:09:00,249
لا أتذكّره.

121
00:09:01,250 --> 00:09:04,962
لم يردنا تقرير عن بيانات أنقاض النيازك
الدقيقة والمدارية. ولا إنذار. لقد تحققت.

122
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
كنت نائماً.

123
00:09:10,843 --> 00:09:12,803
إذاً لم ينطلق الإنذار.

124
00:09:12,803 --> 00:09:14,388
هذه مسؤولية "ناسا".

125
00:09:14,388 --> 00:09:16,849
والمسؤولية المالية تقع على عاتق "ناسا".

126
00:09:31,822 --> 00:09:34,616
ما هذا الصوت؟ سمعت هذا الصوت.

127
00:09:34,616 --> 00:09:36,535
ليس مرة واحدة وحسب، بل عدة مرات.

128
00:09:36,535 --> 00:09:37,536
هذا تشويش.

129
00:09:38,912 --> 00:09:39,997
جميع الاتصالات مفتوحة.

130
00:09:39,997 --> 00:09:44,793
ليجتمع الطاقم في كبسولة الإجلاء "سويوز 1".
تشغيل البروتوكولات السابقة للإجلاء.

131
00:09:44,793 --> 00:09:46,545
حريق وضباب في "زاريا".

132
00:09:46,545 --> 00:09:48,380
- توقّف المحرك.
- يا "هيوستن".

133
00:09:48,380 --> 00:09:50,716
نشب حريق بيننا وبين "سويوز 1".

134
00:09:50,716 --> 00:09:53,010
تجمّعوا في "راسفيت" إذاً.

135
00:09:53,010 --> 00:09:54,761
- "إيريكسون".
- "أندريف".

136
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
- "بروستان".
- "سوري".

137
00:09:56,555 --> 00:09:58,724
- أنا عالق.
- "إيريكسون" و"بروستان".

138
00:09:58,724 --> 00:10:00,100
الهواء نظيف.

139
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
ظهرت القطعة التي تسببت بالاصطدام كعائق

140
00:10:02,436 --> 00:10:04,605
على عقدة كهربائية على العارضة.

141
00:10:04,605 --> 00:10:06,899
ليست قطعة معروفة من الأنقاض المدارية.

142
00:10:06,899 --> 00:10:09,484
اعرضوا مشاهد السير في الفضاء.

143
00:10:10,569 --> 00:10:13,655
يهتم الطاقم الطبي
بـ"بول". تابعي العملية خارج المركبة.

144
00:10:13,655 --> 00:10:17,993
عُلم. أبقني على اطّلاع.
إلى أين أذهب الآن؟

145
00:10:17,993 --> 00:10:19,620
قل لها أن تذهب إلى العارضة.

146
00:10:19,620 --> 00:10:22,581
من الضروري
أن يصلحوا أنظمة دعم الحياة الثانوية.

147
00:10:24,917 --> 00:10:27,961
يا "جو"،
لا يمكننا أن نرى ما ترينه. تفقّدي الكاميرا.

148
00:10:27,961 --> 00:10:32,216
مفهوم. أرى ضوءاً أحمر. هذا عطل. آسفة.

149
00:10:32,925 --> 00:10:34,092
فقدنا التسجيل البصري هنا.

150
00:10:34,092 --> 00:10:36,428
ليس لدينا نص كامل لما حصل بعد ذلك.

151
00:10:36,428 --> 00:10:39,014
"ناسا" و"وكالة الفضاء الأوروبية"
مسؤولتان عن الكاميرات الخارجية.

152
00:10:39,014 --> 00:10:41,058
تسبب الاصطدام بضرر.

153
00:10:41,058 --> 00:10:45,229
لذا لا يمكن أن نتوصل إلى خلاصة
بشأن القطعة التي تسببت بالاصطدام.

154
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
كانت جثة.

155
00:10:48,440 --> 00:10:49,566
جثة إنسان.

156
00:10:53,028 --> 00:10:58,825
كانت جثة امرأة
ترتدي بذلة وخوذة فضاء سوفييتيتين.

157
00:11:00,410 --> 00:11:02,746
كانت الجثة بداخلها متيبسة،

158
00:11:03,747 --> 00:11:04,748
كالمومياء.

159
00:11:06,708 --> 00:11:08,418
مددت يدي لأمسك بها.

160
00:11:09,419 --> 00:11:11,880
فتحررت واستمرت بالطفو.

161
00:11:15,759 --> 00:11:16,760
أيتها القائدة...

162
00:11:17,803 --> 00:11:23,308
تدركين كم أنه من المستبعد
أن تُحفظ جثة في الفضاء

163
00:11:23,308 --> 00:11:27,688
لـ32 سنة على الأقل،
منذ سقوط "الاتحاد السوفييتي"؟

164
00:11:28,522 --> 00:11:32,401
وأن يصطدم شيء كهذا
بـ"محطة الفضاء الدولية"؟

165
00:11:32,401 --> 00:11:33,485
نعم.

166
00:11:34,403 --> 00:11:35,612
طبعاً، أدرك...

167
00:11:35,612 --> 00:11:38,866
لدينا ملاحظة هنا في سجلاتك التي استعدناها.

168
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
"06:55:48. (إيريكسون).

169
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
(هلّا تتحققون من الأكسجين؟)"

170
00:11:46,623 --> 00:11:49,168
لأي سبب طلبت فحص الأكسجين؟

171
00:11:51,044 --> 00:11:54,006
لم تكن هناك أي مشكلة في الأكسجين
في بذلتي للسير في الفضاء.

172
00:11:54,006 --> 00:11:55,424
تظهر التجارب أنني...

173
00:11:55,424 --> 00:11:57,259
لم يكن هذا سؤالي.

174
00:11:58,969 --> 00:12:02,306
لأي سبب طلبت فحص الأكسجين؟

175
00:12:10,814 --> 00:12:12,232
خشيت أنني...

176
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
أعاني انخفاض الأكسجين.

177
00:12:14,985 --> 00:12:18,113
أنه لا تصل كمية أكسجين كافية إلى دماغك؟

178
00:12:18,864 --> 00:12:20,407
- نعم.
- لماذا؟

179
00:12:21,992 --> 00:12:23,660
لأنني مثلك،

180
00:12:24,286 --> 00:12:27,080
وجدت أنه من الصعب أن أصدّق ما أراه.

181
00:12:28,498 --> 00:12:32,920
لم يتمّ التبليغ قط عن فقدان أو وفاة
أي رائد فضاء

182
00:12:32,920 --> 00:12:34,129
فوق خط "كارمان".

183
00:12:34,129 --> 00:12:35,214
أليس كذلك؟

184
00:12:36,673 --> 00:12:38,884
- بلى.
- إذاً ما تفسيرك لذلك؟

185
00:12:39,635 --> 00:12:42,012
أظن أن علينا أن نبدأ بالتدقيق
في الأنقاض الفضائية.

186
00:12:42,012 --> 00:12:44,681
هل تعرضت لموقف مماثل من قبل؟

187
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
عفواً؟

188
00:12:47,267 --> 00:12:51,396
هل شعرت بأنك تعانين نقص أكسجين،

189
00:12:51,396 --> 00:12:52,940
وشعرت بأعراض نقص الأكسجين،

190
00:12:52,940 --> 00:12:57,361
في أي وقت آخر من مهمتك، قبل ذلك أو بعد؟

191
00:13:00,739 --> 00:13:03,116
تتضمن آثار نقص الأكسجين في الدم
فقدان الذاكرة...

192
00:13:05,536 --> 00:13:06,537
وارتباك...

193
00:13:08,205 --> 00:13:09,456
وهلوسات.

194
00:13:16,797 --> 00:13:17,798
لا.

195
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
لم يحدث ذلك.

196
00:14:10,350 --> 00:14:12,394
انتبهي لخطواتك.

197
00:14:16,106 --> 00:14:20,611
يجب أن تأخذي حبة يومية حتى إشعار آخر.

198
00:14:21,486 --> 00:14:23,197
ما هذا؟

199
00:14:23,947 --> 00:14:28,202
حمض الفوليك وفيتامين "د" و"بي 12".

200
00:14:39,046 --> 00:14:41,340
لا يُوجد تكثف، بل بقايا وحسب.

201
00:14:41,340 --> 00:14:42,549
كانت موجودة.

202
00:14:43,800 --> 00:14:47,387
بحقك يا "هنري". لا يمكن أن تكون قد صمدت
لأكثر من جزء من المليون من الثانية.

203
00:14:47,930 --> 00:14:49,097
"بحقك يا (هنري)"؟

204
00:14:49,681 --> 00:14:51,266
ماذا؟ ألا تصدقينني؟

205
00:14:51,266 --> 00:14:53,644
لا تكلّميني كأنني غبي.

206
00:14:53,644 --> 00:14:55,646
ولا تكلّمني كأنني مساعدتك.

207
00:14:55,646 --> 00:15:00,192
وكيف تفسّرين
أنني حين سحبت البيانات البارحة،

208
00:15:00,192 --> 00:15:04,488
رأيت الصورة نفسها التي رأيناها
حين أُجريت التجربة في المحطة؟

209
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
هذا عطل.

210
00:15:06,365 --> 00:15:09,076
- هذه آلات روسية.
- حسناً. هذا يكفي.

211
00:15:09,076 --> 00:15:12,746
أعتذر لأنني كلّمتك بلؤم يا "إيرين".

212
00:15:12,746 --> 00:15:16,250
لكنها كانت موجودة فعلاً،
حتى إن لم تكن موجودة الآن.

213
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
هذا تأثير التدخّل.

214
00:15:18,335 --> 00:15:21,171
يُوجد رابط ما ويجب أن نعرف ما هو.

215
00:15:28,178 --> 00:15:29,513
يعجبني شعرك هكذا.

216
00:15:32,432 --> 00:15:34,560
لا أفكر كثيراً في شعري.

217
00:15:36,103 --> 00:15:38,772
كلّما تقدّمت في السن، أصبحت أكثر وسامة.

218
00:15:45,112 --> 00:15:46,280
عجباً.

219
00:15:48,782 --> 00:15:51,201
أظن أنني تلقيت إطراء.

220
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
لقد اشتقت إليك.

221
00:15:58,208 --> 00:15:59,376
أنا أيضاً اشتقت إليك يا "جو".

222
00:16:05,841 --> 00:16:07,593
شعرت بأنني أغرق.

223
00:16:09,678 --> 00:16:10,679
أتفهمين؟

224
00:16:14,850 --> 00:16:17,477
أنا آسفة لأنني جعلتك تعاني...

225
00:16:17,477 --> 00:16:18,979
لا.

226
00:16:20,397 --> 00:16:23,233
هذا ما اتفقنا عليه، صحيح؟

227
00:16:34,995 --> 00:16:36,246
نبيذ.

228
00:16:37,456 --> 00:16:38,582
نسيت النبيذ.

229
00:16:41,627 --> 00:16:42,628
أبي؟

230
00:16:46,006 --> 00:16:47,174
لم لا تنادين أمك؟

231
00:16:48,091 --> 00:16:50,511
أمك عادت. لا أعرف إن عرفت بذلك.

232
00:16:57,476 --> 00:16:59,311
هل نسيت كلّ لغتها السويدية؟

233
00:16:59,811 --> 00:17:01,146
أبي؟

234
00:17:07,903 --> 00:17:09,154
ما الأمر يا حبيبتي؟

235
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
قبل إطلاق "أبولو 11" بسنة...

236
00:17:36,682 --> 00:17:37,766
"عيوب تصميم كبسولة (أبولو)"

237
00:17:37,766 --> 00:17:40,227
...تمّ تسجيل أكثر من 10 آلاف عيب
في قيادة الكبسولة،

238
00:17:40,227 --> 00:17:44,898
بما في ذلك 500 تقرير خطير
في أنظمة دعم الحياة.

239
00:17:44,898 --> 00:17:47,526
وأحد هذه العيوب تسبب بحريق "أبولو 9".

240
00:17:47,526 --> 00:17:48,986
مات 3 أشخاص.

241
00:17:48,986 --> 00:17:50,904
لم يكن هناك وقت لإصلاح هذه المشاكل

242
00:17:50,904 --> 00:17:53,907
قبل انطلاق "أرمسترونغ"
و"ألدرين" و"كولينز".

243
00:17:53,907 --> 00:17:56,869
لكن كما قلت، كانت هناك سنة كاملة.

244
00:17:57,369 --> 00:18:01,331
هل تظن أن "ناسا" أمضت السنة كلّها
مكتوفة اليدين؟

245
00:18:01,331 --> 00:18:03,834
أريد أن أقول

246
00:18:03,834 --> 00:18:06,128
إننا فقدنا شخصاً هناك،

247
00:18:07,004 --> 00:18:08,130
رائد فضاء.

248
00:18:09,423 --> 00:18:12,176
هذا شخص حقيقي ولديه عائلة حقيقية...

249
00:18:12,176 --> 00:18:15,387
- النقطة 4. حزام "فان آلن" الإشعاعي.
- يُوجد إجراء معياري

250
00:18:15,387 --> 00:18:19,600
نابع من احترام الإنسان يا سيدي.
فقد فقدنا "محطة الفضاء الدولية" كلّها...

251
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
مع مستويات الإشعاعات بين "الأرض" والقمر،

252
00:18:22,019 --> 00:18:24,897
ورقّة جدران الكبسولة،

253
00:18:24,897 --> 00:18:27,733
لأُصيب رواد الفضاء بإعياء خطير بسبب الأشعة.

254
00:18:27,733 --> 00:18:29,818
لقضيتم كلّكم جراء اللوكيميا الآن.

255
00:18:29,818 --> 00:18:31,904
حين تغادر الغلاف الجوي لـ"الأرض"،

256
00:18:31,904 --> 00:18:34,740
تبلغ سرعة الخروج 16 ألف كيلومتر في الساعة.

257
00:18:34,740 --> 00:18:37,534
وتعبر حزام "فان آلن" بلمح البصر.

258
00:18:37,534 --> 00:18:41,872
لا يتسنى للجزيئات المشعة الوقت
لتتفاعل مع الجسد.

259
00:18:41,872 --> 00:18:44,917
هكذا. لقد تفاعلت.

260
00:18:45,709 --> 00:18:47,544
ما كان يجب أن أتفاعل، لكنني تفاعلت.

261
00:18:47,544 --> 00:18:50,506
ما كان يجب أن أفعله هو رميك في البحر.

262
00:18:52,216 --> 00:18:53,592
دعني أطرح عليكم سؤالاً.

263
00:18:54,092 --> 00:18:55,344
أتظنون أننا في الفضاء،

264
00:18:57,012 --> 00:18:59,556
أم تظنون أننا ندّعي؟

265
00:19:00,516 --> 00:19:02,017
ماذا عنك يا سيدي؟

266
00:19:02,017 --> 00:19:04,478
أتظن أن "محطة الفضاء الدولية" قصة خيالية؟

267
00:19:05,062 --> 00:19:07,064
لا. أظن أنها موجودة فعلاً.

268
00:19:08,690 --> 00:19:12,361
لعلمك، لم أكن على "أبولو 11"،
لذا لا أعرف إن ذهبوا إلى القمر.

269
00:19:12,361 --> 00:19:14,363
لكنني كنت على متن "أبولو 18"،

270
00:19:15,155 --> 00:19:17,074
وأعرف أنني ذهبت إلى الفضاء.

271
00:19:17,074 --> 00:19:19,451
نعم. قرأت كتابك.

272
00:19:19,451 --> 00:19:22,788
اسمعوا يا صغار. الكتاب المتوفر عند الباب.

273
00:19:22,788 --> 00:19:25,582
إنه مليء بالأمور غير الدقيقة
ولا قيمة له إطلاقاً.

274
00:19:25,582 --> 00:19:26,750
عفواً؟

275
00:19:26,750 --> 00:19:29,461
إنه مليء بمعلومات غير صحيحة وفقاً للوقائع.

276
00:19:29,461 --> 00:19:31,547
أخطأت حتى في كتابة اسم كلبك الأول.

277
00:19:33,090 --> 00:19:34,466
- من كتب الكتاب؟
- أنا.

278
00:19:37,135 --> 00:19:39,179
ألا تظن أنني أعرف اسم كلبي الأول؟

279
00:19:39,179 --> 00:19:41,598
لا أعرف. أنت تخطئ يا سيدي.

280
00:19:41,598 --> 00:19:46,019
أظن أنهم أخبروك قصة غير صحيحة،
أو أن ذاكرتك تخونك جداً.

281
00:19:46,645 --> 00:19:49,940
أنصحك بتوخي شديد الحذر
قبل أن تصفني بالكاذب.

282
00:19:52,442 --> 00:19:54,820
أظن أنك ربما صعدت إلى القمر.

283
00:19:54,820 --> 00:19:58,282
أظن أنهم حينها، كانوا قد حلّوا بعض المشاكل.

284
00:19:58,282 --> 00:20:00,450
لكن كادت أن تحصل كارثة في "أبولو 13".

285
00:20:00,450 --> 00:20:04,454
وفي مهمتك بعد 6 سنوات، مات رجلان.

286
00:20:06,915 --> 00:20:08,125
أظن أنك تروي قصة

287
00:20:08,125 --> 00:20:11,503
أو أنهم أخبروك قصة غير منطقية.

288
00:20:41,033 --> 00:20:42,367
أهلاً بك!

289
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
غير معقول!

290
00:20:50,626 --> 00:20:53,212
هيا! غير معقول!

291
00:21:04,181 --> 00:21:05,098
لا!

292
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
إلى أين تذهبين بحق الجحيم؟

293
00:21:23,992 --> 00:21:24,910
هل أنت بخير؟

294
00:21:25,953 --> 00:21:27,996
لا أعرف. أشعر بالغرابة.

295
00:21:28,539 --> 00:21:29,998
أتريدين أن نتحدث عن الأمر؟

296
00:21:31,083 --> 00:21:32,918
- لا بأس.
- أمتأكدة؟

297
00:21:34,044 --> 00:21:35,337
نعم، متأكدة.

298
00:21:35,337 --> 00:21:36,922
ساقاي متورمتان.

299
00:21:36,922 --> 00:21:38,090
حين يكون المرء في الفضاء،

300
00:21:38,090 --> 00:21:40,133
تتجمع جميع سوائل الجسم في الرأس.

301
00:21:40,133 --> 00:21:41,760
وهي تهبط لأسفل الجسم الآن.

302
00:21:42,344 --> 00:21:43,512
أنا أمسك بك.

303
00:21:43,512 --> 00:21:45,013
أمتأكدة؟

304
00:21:45,013 --> 00:21:47,349
حسناً. يجب أن تتمسّكي جيداً، اتفقنا؟

305
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
- أجل.
- حسناً.

306
00:21:53,063 --> 00:21:55,399
- هل أنت بخير؟
- نعم. انتبهي. أنا بخير.

307
00:21:55,399 --> 00:21:58,193
أظن أن عليك أن تذهبي وتنادي والدك.

308
00:21:58,193 --> 00:21:59,736
أنا آسفة.

309
00:22:00,320 --> 00:22:02,447
- هل ستكونين بخير؟
- أنا بخير. نادي والدك.

310
00:22:02,447 --> 00:22:03,824
- أمتأكدة؟
- نعم.

311
00:22:30,058 --> 00:22:31,560
مرحباً؟

312
00:22:46,909 --> 00:22:47,910
"أليس"؟

313
00:22:51,538 --> 00:22:53,207
هنا.

314
00:22:53,790 --> 00:22:56,543
هل أنت بخير؟ لقد وقعت. أجل، أمسكت بك.

315
00:22:56,543 --> 00:22:59,046
أحسنت. أحسنت.

316
00:23:02,925 --> 00:23:04,760
لا بأس.

317
00:23:06,595 --> 00:23:07,596
لا بأس.

318
00:23:11,934 --> 00:23:15,103
قفاز فقده "إيد وايت"
في أول خروج أمريكي في الفضاء.

319
00:23:15,604 --> 00:23:18,649
كاميرا فقدها "مايكل كولينز"
بالقرب من مركبة "جمناي 10".

320
00:23:19,149 --> 00:23:22,402
بطانية حرارية فُقدت في مهمة "س. ت. س. 88".

321
00:23:23,028 --> 00:23:24,696
وهذه أكياس نفايات

322
00:23:25,948 --> 00:23:30,118
رماها رواد الفضاء من "سكايلاب"
في السنتين 1973 و1974.

323
00:23:30,994 --> 00:23:33,205
أظن أن كيس النفايات مرشّح جيد.

324
00:23:34,915 --> 00:23:38,043
أتظنين أن كيس نفايات تسبب بالحادث؟

325
00:23:41,505 --> 00:23:43,924
لا، لا أظن أن السبب كان كيس نفايات.

326
00:23:46,343 --> 00:23:48,178
ما حجم كيس النفايات وشكله؟

327
00:23:48,971 --> 00:23:52,224
لو أنني رأيت كيس نفايات،
لقلت إنه كان كيس نفايات.

328
00:23:52,224 --> 00:23:53,392
بحق السماء!

329
00:23:53,392 --> 00:23:55,269
أرجو أن تنتبهي لنبرة صوتك أيتها القائدة.

330
00:23:55,769 --> 00:23:58,188
ليس على أي من الحاضرين أن يصدق ما تقولينه.

331
00:23:59,398 --> 00:24:04,862
...11، 12، 13، 14، 15،

332
00:24:04,862 --> 00:24:10,325
16، 17، 18، 19، 20!

333
00:24:10,993 --> 00:24:12,870
أجاهزة أم لا، أنا آتية!

334
00:24:15,789 --> 00:24:19,251
لن ننجح في محاكاته مهما أردنا ذلك.

335
00:24:20,127 --> 00:24:21,253
محاكاة؟

336
00:24:24,673 --> 00:24:26,175
أنا حاكيت هذا.

337
00:24:27,593 --> 00:24:29,052
هذا رسم يا "هنري".

338
00:24:30,721 --> 00:24:33,223
لا يفوز المرء بجائزة "نوبل" بفضل رسم.

339
00:24:33,223 --> 00:24:34,725
أعرف يا "إيرين".

340
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
سبق أن فزت بجائزة "نوبل".

341
00:24:39,438 --> 00:24:41,481
أجل، في العام 1981.

342
00:24:50,324 --> 00:24:51,783
ألا يمكنك أن تساعديني وحسب؟

343
00:24:53,327 --> 00:24:57,122
هذا ما عملت عليه طوال حياتي،
لـ35 سنة على الأقل.

344
00:24:57,122 --> 00:25:00,209
لم تراها إذاً فيما أنني لا أراها؟

345
00:25:01,210 --> 00:25:03,003
تأثير المراقب اللعين.

346
00:25:03,003 --> 00:25:05,506
إنه الشرح الوحيد الذي يخطر في بالي...

347
00:25:11,428 --> 00:25:13,138
إلّا إن كنت أتخيل أشياء.

348
00:25:39,998 --> 00:25:40,999
مهلاً!

349
00:25:43,627 --> 00:25:44,670
مهلاً!

350
00:26:07,025 --> 00:26:07,860
وجدتك!

351
00:26:10,779 --> 00:26:13,365
ماذا فعلت بأرنوبي؟ هذا أرنوبي.

352
00:26:13,365 --> 00:26:16,118
- لم أفعل شيئاً بأرنوبك.
- لماذا تعاملينني بلؤم؟

353
00:26:16,118 --> 00:26:18,370
لا يمكنك أن تعاملي أرنوب شخص آخر
بطريقة شريرة.

354
00:26:18,370 --> 00:26:20,914
- معي أرنوبك السخيف.
- لكن لماذا فعلت ذلك؟

355
00:26:20,914 --> 00:26:23,041
لا يمكنك أن تفعلي ما يحلو لك
لمجرد أن والدك مات.

356
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
كان يجب أن تموت أمك.

357
00:26:25,711 --> 00:26:27,504
أمك ساقطة مجنونة.

358
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
هذا ما قالته أمي.

359
00:26:29,339 --> 00:26:30,799
أمك ساقطة أيضاً.

360
00:26:45,063 --> 00:26:46,857
لنلق نظرة على هذه الصفحة.

361
00:26:46,857 --> 00:26:51,778
{\an8}هذا كيس نفايات رُمي
من مركبة "مير" من قبل رواد فضاء سوفييت.

362
00:26:54,239 --> 00:26:56,992
تقدّر "ناسا" أن نحو 350 من هذه...

363
00:26:59,369 --> 00:27:04,666
أيتها القائدة،
يكنّ الجميع كلّ الاحترام لك ولما فعلته.

364
00:27:04,666 --> 00:27:07,794
لكن تاريخ برنامج الفضاء السوفييتي بكامله

365
00:27:07,794 --> 00:27:09,296
لم يعد سرياً.

366
00:27:09,296 --> 00:27:13,842
وتُوجد عشرات المذكرات لرواد فضاء
ومهندسين ومراقبين

367
00:27:13,842 --> 00:27:17,346
الذين تحدثوا بطريقة رسمية،
حتى بعد سقوط "الاتحاد السوفياتي".

368
00:27:17,346 --> 00:27:22,309
نعرف من شارك في فرق رواد الفضاء،
ومن طار ومن لم يطر ومتى طاروا.

369
00:27:22,309 --> 00:27:25,812
لا يُوجد أي رجل أو امرأة مفقودين بينهم.

370
00:27:28,857 --> 00:27:31,485
رأيت شيئاً لم يكن موجوداً.

371
00:27:33,028 --> 00:27:34,571
كنت تتعرضين لضغط هائل.

372
00:27:36,281 --> 00:27:37,366
هذا وارد الحدوث.

373
00:27:38,200 --> 00:27:39,743
لننه جلسة اليوم.

374
00:27:42,120 --> 00:27:43,997
هيا. لنتكلم في مكتبي.

375
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
يا "هنري".

376
00:28:02,474 --> 00:28:04,893
اسمعي، أنا أخاطر من أجلك.

377
00:28:05,644 --> 00:28:07,646
لن نبدو بمظهر جيد إن ارتكز كلّ ما يجري

378
00:28:07,646 --> 00:28:10,107
على ما إن كان دماغك يحصل
على ما يكفي من الأكسجين.

379
00:28:10,607 --> 00:28:13,527
سيحاولون أن يثبتوا أنك لست موضع ثقة،

380
00:28:13,527 --> 00:28:15,279
لأنهم لا يريدون الاعتراف باحتمال

381
00:28:15,279 --> 00:28:17,948
أن أياً من أنقاضهم مسؤول عن الاصطدام.

382
00:28:17,948 --> 00:28:19,783
أعرف ما الذي رأيته.

383
00:28:28,166 --> 00:28:29,459
هل تتناولين فيتاميناتك؟

384
00:28:32,087 --> 00:28:33,297
ماذا تفعل؟

385
00:28:38,093 --> 00:28:40,470
لا أعرف ما خطبك يا "جو".

386
00:28:40,470 --> 00:28:42,014
لكن لتكن قصة متسقة.

387
00:28:44,349 --> 00:28:46,351
"مهمة (محطة الفضاء الدولية)
تحقيق في حادث (محطة الفضاء الدولية)"

388
00:28:53,692 --> 00:28:56,403
{\an8}"مساكن (وكالة الفضاء الأوروبية)
(ستار سيتي)، (روسيا)"

389
00:29:11,502 --> 00:29:12,503
"ماغنوس"!

390
00:29:13,629 --> 00:29:15,797
"ماغنوس"!

391
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
أمسكت بك!

392
00:29:19,968 --> 00:29:23,305
لا أعرف ماذا يجري.
لم أعد أشعر بأنني على طبيعتي.

393
00:29:23,305 --> 00:29:26,099
حسناً. لا بأس. فلتدخلي.

394
00:29:28,894 --> 00:29:29,937
- ما...
- هيا. اجلسي.

395
00:29:29,937 --> 00:29:32,481
أشعر بأنهم يتهجمون عليّ طوال الوقت.

396
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
حسناً.

397
00:29:35,901 --> 00:29:37,444
- أريد أن أعود إلى ديارنا.
- حسناً.

398
00:29:37,444 --> 00:29:38,529
أعرف.

399
00:29:38,529 --> 00:29:40,614
لنهدأ.

400
00:29:40,614 --> 00:29:41,865
حسناً؟

401
00:29:41,865 --> 00:29:43,450
أتريدين أن تخلعي حذاءك؟

402
00:29:43,450 --> 00:29:44,701
حسناً.

403
00:29:46,119 --> 00:29:49,831
أحسنت. حسناً. خلعت واحداً.

404
00:29:50,666 --> 00:29:51,750
أنا أحبك.

405
00:29:55,504 --> 00:29:56,588
أنا أيضاً أحبك.

406
00:29:59,633 --> 00:30:01,301
هلّا تقفين.

407
00:30:01,301 --> 00:30:03,136
لكن... أحسنت.

408
00:30:05,389 --> 00:30:08,058
حسناً. هل أنت بخير؟

409
00:30:09,977 --> 00:30:12,855
ارفعي ذراعك. أحسنت.

410
00:30:50,601 --> 00:30:51,518
وجدتك.

411
00:30:53,020 --> 00:30:54,563
- مرحباً.
- مرحباً.

412
00:30:56,523 --> 00:30:57,900
كيف حالك يا "أليس"؟

413
00:30:58,525 --> 00:30:59,526
لا أعرف.

414
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
ما الذي يزعجك؟

415
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
هل ذهبت إلى القمر؟

416
00:31:06,992 --> 00:31:09,912
مرة واحدة. عام 1977.

417
00:31:11,830 --> 00:31:12,831
كيف كان؟

418
00:31:16,877 --> 00:31:17,878
جيداً جداً.

419
00:31:20,756 --> 00:31:22,090
ماذا تفعل هنا؟

420
00:31:26,762 --> 00:31:27,763
أمور علمية.

421
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
مثل ماذا؟

422
00:31:30,349 --> 00:31:32,017
هل سمعت بالفيزياء الكمية؟

423
00:31:32,518 --> 00:31:35,479
أجل. لا أعرف ما هي.

424
00:31:35,479 --> 00:31:37,773
- هل تريدين أن تعرفي؟
- طبعاً.

425
00:31:38,524 --> 00:31:41,610
لوقت طويل، كانت طريقة فهمنا للعالم

426
00:31:41,610 --> 00:31:44,905
خاضعة لما يُسمى بالفيزياء الكلاسيكية.

427
00:31:44,905 --> 00:31:46,990
- أتعرفين ما هي؟
- تقريباً.

428
00:31:47,491 --> 00:31:50,911
إنها طريقة بسيطة لقياس الأشياء وتوقّعها.

429
00:31:52,412 --> 00:31:56,041
ثم أتى أشخاص مثل "ألبرت أينشتاين".

430
00:31:56,041 --> 00:31:57,751
- هل سمعت به؟
- نعم.

431
00:31:57,751 --> 00:32:00,587
أجل. بدأ يدقق في الأمور الصغيرة

432
00:32:00,587 --> 00:32:03,882
مثل الذرات والجزيئات ما دون الذرة
وأشكال الموجات.

433
00:32:04,883 --> 00:32:08,720
وبدأ يتبين أن الفيزياء الكلاسيكية
لم تعد تنطبق عليها،

434
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
وهذا أمر غامض.

435
00:32:11,014 --> 00:32:13,809
ليست قابلة للتوقع بطرق نفهمها حالياً.

436
00:32:13,809 --> 00:32:19,690
مثلاً، قد يكون الشيء نفسه
في حالتين مختلفتين في الوقت نفسه.

437
00:32:19,690 --> 00:32:24,278
فقد يكون ثمة جزيء مثلاً، الجزيء نفسه.

438
00:32:24,778 --> 00:32:27,030
يُوجد عالم يكون فيه الجزيء أسود،

439
00:32:27,030 --> 00:32:30,284
وعالم يكون فيه الجزيء أبيض.

440
00:32:31,076 --> 00:32:35,163
وتُوجد نقطة فراغ فاصلة بين العالمين،

441
00:32:35,163 --> 00:32:39,877
حيث يكون الجزيء أسود وأبيض في الوقت نفسه.

442
00:32:40,377 --> 00:32:43,380
ويبدو أنها لا تريد أن تقرر
في أي حالة تكون،

443
00:32:44,965 --> 00:32:46,842
إلى أن ينظر إليها أحد.

444
00:32:49,970 --> 00:32:53,265
هذا جنون.

445
00:32:55,392 --> 00:32:56,810
لكنه حقيقي.

446
00:32:58,520 --> 00:33:01,607
اخترعت آلة أخذناها إلى الفضاء

447
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
- وكنت آمل أن أحصل على إجابات...
- هل نجحت؟

448
00:33:07,988 --> 00:33:08,989
لا أعرف.

449
00:33:11,533 --> 00:33:13,368
أظن أنني رأيت شيئاً...

450
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
لكن يبدو أنه لا يريد أن يراه أحد.

451
00:33:20,459 --> 00:33:21,543
مثل الغميضة.

452
00:33:23,420 --> 00:33:25,506
مثل الغميضة.

453
00:33:39,478 --> 00:33:40,479
"أليس".

454
00:33:44,733 --> 00:33:45,817
أنا آسفة لأنني...

455
00:33:47,361 --> 00:33:48,654
تركتك وحدتك.

456
00:33:50,531 --> 00:33:52,199
هل أبدو كما كنت؟

457
00:33:55,244 --> 00:33:56,703
ليس تماماً.

458
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
لماذا؟

459
00:34:03,710 --> 00:34:05,420
تنظرين إليّ بطريقة مختلفة.

460
00:34:07,714 --> 00:34:08,799
كيف أنظر إليك؟

461
00:34:11,134 --> 00:34:12,386
كأنني أعجبك.

462
00:34:15,889 --> 00:34:17,014
حسناً.

463
00:34:23,313 --> 00:34:25,858
- أعدت لك شيئاً.
- مرحباً.

464
00:34:27,400 --> 00:34:30,027
وأريد أن أشكرك لأنك أعدت عملي.

465
00:34:30,612 --> 00:34:33,156
لم يكن "المختبر الذري البارد"
تجربة خاصة بـ"وكالة الفضاء الأوروبية".

466
00:34:33,156 --> 00:34:35,534
لم يكن عليك أن تساعدي. أنا ممتن لك.

467
00:34:36,618 --> 00:34:38,954
- "جو إيريكسون".
- "هنري كالديرا".

468
00:34:43,250 --> 00:34:44,333
سبق أن التقينا.

469
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
أجل.

470
00:34:49,005 --> 00:34:51,884
أنت... برنامج "أبولو".

471
00:34:51,884 --> 00:34:52,967
طوال حياتي.

472
00:34:54,719 --> 00:34:58,098
"المختبر الذري البارد"... هذه التجربة...
هل هي مهمة؟

473
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
إنها مهمة بالنسبة إليّ.

474
00:35:00,726 --> 00:35:04,938
اسمعي. ثمة اعتبارات إدارية كثيرة
في هذه المسألة أيتها القائدة.

475
00:35:04,938 --> 00:35:08,442
لكلّ طرف مصالحه الخاصة.
ليس الروس وحسب، بل الجميع.

476
00:35:08,984 --> 00:35:11,570
من السهل أن تتأثري بالإشارات السلبية.

477
00:35:12,487 --> 00:35:14,781
الأشخاص الذين ذهبوا إلى الفضاء،

478
00:35:15,949 --> 00:35:18,285
يجب أن يتوخوا الحذر.

479
00:35:22,039 --> 00:35:23,457
إذا أردت أن تتحدثي...

480
00:35:23,457 --> 00:35:24,541
شكراً لك.

481
00:35:40,641 --> 00:35:43,393
- ظننت أنك في بيت "ويندي".
- تشاجرنا.

482
00:35:44,019 --> 00:35:46,355
- لماذا؟
- قالت إن أمها...

483
00:35:47,022 --> 00:35:48,732
قالت إن أمها تظن أنك مجنونة.

484
00:35:57,574 --> 00:36:00,202
وجدت بذلة الفضاء التي أظنها المنشودة.

485
00:36:02,538 --> 00:36:03,664
البذلة التي رأيتها.

486
00:36:04,998 --> 00:36:05,999
التي اصطدمت بنا.

487
00:36:07,209 --> 00:36:08,210
انظروا، إنها...

488
00:36:11,880 --> 00:36:14,967
{\an8}إنها بذلة حياة من "ستار سيتي"
من أوائل الستينيات.

489
00:36:15,509 --> 00:36:17,761
{\an8}من محطة "ساليوت 7" وما بعدها.

490
00:36:18,345 --> 00:36:19,513
أتعرفين من هذه؟

491
00:36:20,681 --> 00:36:21,515
من؟

492
00:36:21,515 --> 00:36:23,100
{\an8}"رائدة فضاء تعود من الفضاء"

493
00:36:23,100 --> 00:36:24,184
"إيرينا".

494
00:36:28,647 --> 00:36:30,274
لم أقل إنها هي.

495
00:36:32,317 --> 00:36:35,112
لكن إن كانت مهمة سوفيتية فاشلة،

496
00:36:35,112 --> 00:36:36,655
فلا بد أنهم تستّروا على الأمر.

497
00:36:37,865 --> 00:36:42,578
لعلمكم، أخبرني رجل
أن "غاغارين" لم يكن أول رجل في الفضاء.

498
00:36:42,578 --> 00:36:46,373
كان... صدقاً. كان "فلاديمير إليوشن".

499
00:36:46,373 --> 00:36:47,541
لكن تحطمت كبسولته في "الصين"،

500
00:36:47,541 --> 00:36:51,712
فأعادوه إلى دياره واعتقلوه.

501
00:36:51,712 --> 00:36:55,883
هذه نظرية مؤامرة.
لا يمكن أن نبدأ نظريات مؤامرة.

502
00:36:55,883 --> 00:36:58,927
يا رفاق، هذه ليست نظرية مؤامرة.
هذا ما رأيته.

503
00:37:00,304 --> 00:37:02,723
ما الدليل الأقل موثوقية؟

504
00:37:03,223 --> 00:37:04,558
"أودري".

505
00:37:04,558 --> 00:37:08,312
ما الدليل الأقل موثوقية يا "جو"؟

506
00:37:09,605 --> 00:37:11,106
إفادة شاهد عيان.

507
00:37:11,106 --> 00:37:13,025
أنت عالمة. تعرفين ذلك.

508
00:37:13,984 --> 00:37:14,985
هنا يا رفاق.

509
00:37:14,985 --> 00:37:17,821
"زرع (بول لانكاستر) هذه الشجرة - 2020"

510
00:37:20,574 --> 00:37:22,159
تبدو ميتة.

511
00:37:23,202 --> 00:37:24,912
ستكون بخير في الربيع.

512
00:37:25,913 --> 00:37:26,914
خذوا.

513
00:37:52,981 --> 00:37:54,816
أيمكنني أن أبقى وحدي قليلاً من فضلكم؟

514
00:37:55,651 --> 00:37:56,818
طبعاً.

515
00:37:57,444 --> 00:37:58,362
نعم.

516
00:38:27,099 --> 00:38:29,226
قلبي معلّق في مكان ما في الفضاء.

517
00:38:32,104 --> 00:38:33,856
منه، يتدفق سبيل...

518
00:38:36,024 --> 00:38:37,568
إلى قلوب قاسية أخرى.

519
00:38:51,164 --> 00:38:55,544
هذا كيس نفايات من "مير"
يحتوي نفايات طبية،

520
00:38:55,544 --> 00:38:57,588
كانوا يستخدمونه في الثمانينيات.

521
00:38:58,172 --> 00:39:00,716
يجول المئات منها في المدار.

522
00:39:03,427 --> 00:39:06,471
{\an8}لنكون منصفين، الشبه كبير جداً.
يمكننا أن نقبل هذا الاحتمال.

523
00:39:06,972 --> 00:39:09,892
أنقاض "الاتحاد السوفيتي"،
وهذه ليست من مسؤوليتنا المالية.

524
00:39:09,892 --> 00:39:13,645
يجب أن تفكروا في الصدمة النفسية
التي عشتموها كلّكم.

525
00:39:13,645 --> 00:39:14,730
حسناً.

526
00:39:17,900 --> 00:39:19,026
كرري ذلك.

527
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
حسناً.

528
00:39:27,826 --> 00:39:30,454
هل تسحبين ادعاءك بأنك رأيت بذلة فضاء؟

529
00:39:33,832 --> 00:39:34,833
نعم.

530
00:39:40,005 --> 00:39:42,966
نحن سعداء لأن لدينا إجماعاً.

531
00:39:43,675 --> 00:39:46,303
أحسنت يا "جو". أحسنت صنعاً.

532
00:39:50,849 --> 00:39:51,975
أيمكننا أن نعود إلى ديارنا؟

533
00:40:07,533 --> 00:40:10,160
{\an8}"(كولونيا)، (ألمانيا)"

534
00:40:52,619 --> 00:40:54,246
هل اشترينا سيارة جديدة؟

535
00:40:55,080 --> 00:40:55,914
ماذا؟

536
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
لماذا فعلت ذلك؟

537
00:41:05,007 --> 00:41:06,008
ظننت أنها ستطفو.

538
00:41:06,008 --> 00:41:08,927
لقد أوقعت هذا على الأرض كالحمقاء.

539
00:41:08,927 --> 00:41:11,138
يا "أليس"، أتأخذين حقيبتك إلى الأعلى؟

540
00:41:16,435 --> 00:41:18,478
- هل أنت بخير؟
- أجل.

541
00:41:20,731 --> 00:41:22,065
هل اشترينا سيارة جديدة؟

542
00:41:23,150 --> 00:41:25,110
- ماذا؟
- لونها أزرق.

543
00:41:26,570 --> 00:41:27,571
صحيح.

544
00:41:28,906 --> 00:41:30,115
لكنها ليست حمراء.

545
00:41:33,368 --> 00:41:35,245
أنا واثقة بأنه كانت لدينا سيارة حمراء.

546
00:41:36,955 --> 00:41:39,291
لا، إنها زرقاء.

547
00:42:30,592 --> 00:42:32,261
متى فعلنا هذا آخر مرة؟

548
00:42:35,222 --> 00:42:37,516
هذا يشعرني بتحسّن مخيف.

549
00:42:38,016 --> 00:42:39,226
كما قلت.

550
00:42:40,644 --> 00:42:42,563
هل تحلمين بـ"الأرض" أم الفضاء؟

551
00:42:43,188 --> 00:42:46,441
أحلم دائماً بالفضاء.

552
00:42:47,693 --> 00:42:51,196
أنا أحلم بالدوران حول "الأرض"
إلى ما لا نهاية.

553
00:42:53,156 --> 00:42:54,658
أتتساءلين عن السبب؟

554
00:42:56,451 --> 00:42:57,911
أنت تخفين شيئاً يا "إيرينا".

555
00:42:59,121 --> 00:43:02,249
لماذا تعتبرونها مشكلة
لأنه لم يكن هناك رائد فضاء ميت؟

556
00:43:05,544 --> 00:43:08,839
لأنه لم يكن هناك رائد فضاء ميت.

557
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
ربما بلى.

558
00:43:15,304 --> 00:43:16,597
أنا أُحتضر...

559
00:43:19,975 --> 00:43:23,437
أنا مصابة بسرطان الغدد اللمفاوية.
المرحلة الرابعة.

560
00:43:27,024 --> 00:43:31,361
إنها المرة الأخيرة لي.

561
00:43:38,202 --> 00:43:39,995
أحقاً تُحتضرين يا "فاليا"؟

562
00:43:41,121 --> 00:43:44,249
موسيقى. اختر ما تريده.

563
00:44:18,909 --> 00:44:21,286
أتشعرين أن وضعك أسوأ؟

564
00:44:21,286 --> 00:44:22,371
حقاً؟

565
00:44:23,455 --> 00:44:26,416
- منذ الحادثة؟
- طبعاً.

566
00:44:28,252 --> 00:44:30,254
لا أعرف ماذا سيحصل لي.

567
00:44:31,296 --> 00:44:36,051
أخشى ألّا يكون هناك جنة ولا جحيم.

568
00:44:55,821 --> 00:44:57,281
إذاً ماذا حصل؟

569
00:44:59,575 --> 00:45:00,868
عفواً.

570
00:45:01,952 --> 00:45:03,662
- أتريد الانضمام إلينا؟
- لا.

571
00:45:03,662 --> 00:45:06,039
أريدك أن ترافقني في نزهة.

572
00:45:22,472 --> 00:45:24,266
لم يسبق أن أياً من الرحلات السابقة

573
00:45:24,266 --> 00:45:26,685
هبطت ضمن مسافة 1,600 كيلومتر
من الموقع المخصص لها،

574
00:45:27,477 --> 00:45:29,479
مع ذلك، نجحت في الهبوط بكبسولة بلا طيار

575
00:45:29,479 --> 00:45:33,275
ضمن نحو 500 متر من حيث كانت
حاملة طائرات "فرانكلين روزفلت" تنتظرك.

576
00:45:33,275 --> 00:45:36,028
أجل. أنا وجثتان.

577
00:45:36,028 --> 00:45:38,363
سأطرح عليك سؤالاً. أتظن أنني قتلتهما؟

578
00:45:38,363 --> 00:45:41,158
أهذا جزء مما يجري؟ أتريد أن تجعلني قاتلاً؟

579
00:45:41,783 --> 00:45:42,826
طبعاً لا.

580
00:45:44,912 --> 00:45:47,706
لكن شاءت الصدف أنك فقدت وعيك
خلال فترة تنفيس الضغط.

581
00:45:47,706 --> 00:45:50,167
أخبرني كيف تكون تلك صدفة سعيدة

582
00:45:50,167 --> 00:45:52,586
أن أستيقظ لأجد صديقيّ جثتين.

583
00:45:52,586 --> 00:45:55,047
اسمع. أنت تكرر الكلام نفسه.

584
00:45:57,299 --> 00:45:59,176
أنا أعتمد مقاربة تقوم على الأدلة.

585
00:46:00,010 --> 00:46:02,346
- كنت مسؤولاً في الشرطة لـ30 سنة.
- بحقك!

586
00:46:02,346 --> 00:46:04,515
أنا طيار عسكري منذ 60 سنة.

587
00:46:04,515 --> 00:46:06,225
عالم فيزياء نظرية.

588
00:46:06,225 --> 00:46:09,353
- رائد فضاء.
- مكتئب ومدمن كحول.

589
00:46:22,282 --> 00:46:23,408
أيمكنك أن تساعدني؟

590
00:46:23,408 --> 00:46:24,493
ماذا؟

591
00:46:25,035 --> 00:46:26,286
لأنك محق.

592
00:46:26,286 --> 00:46:29,081
تُوجد ثقوب سوداء. تُوجد أمور لا أتذكرها.

593
00:46:30,791 --> 00:46:32,876
- مثل ماذا؟
- لقد أصلحته...

594
00:46:35,879 --> 00:46:38,340
أصلحت كلّ شيء على متن "أبولو 18".

595
00:46:39,007 --> 00:46:42,094
كانا حيين وفجأة ماتا.

596
00:46:43,136 --> 00:46:44,763
عفواً. كيف يمكن أنك أصلحته؟

597
00:46:49,142 --> 00:46:50,143
لقد أصلحته.

598
00:46:58,861 --> 00:47:02,573
ذهبنا إلى القمر ولم أخفق مرةً واحدة.

599
00:47:03,615 --> 00:47:05,993
- كان هذا خطأ "هنري".
- ماذا؟

600
00:47:05,993 --> 00:47:09,663
50 سنة من الكحول والأدوية، "هنري كالديرا".

601
00:47:11,748 --> 00:47:13,000
"هنري"؟

602
00:47:18,213 --> 00:47:20,007
- أتريد مساعدتي؟
- أتريد أن تتراجع؟

603
00:47:20,007 --> 00:47:22,509
لأنه يجب ألّا أكون هنا

604
00:47:22,509 --> 00:47:25,637
أكلّم حقيراً لعيناً كريهاً مثلك.

605
00:47:26,305 --> 00:47:28,307
أتريد أن تعرف كيف أعرف أنني كنت هناك؟

606
00:47:28,307 --> 00:47:31,685
لأن في رأسي فجوة.

607
00:47:31,685 --> 00:47:34,605
أنت لا تعرف لأنك لم تختبر ذلك.

608
00:47:35,814 --> 00:47:36,815
ولا أنت.

609
00:47:40,152 --> 00:47:42,070
- مغفل.
- فاشل.

610
00:47:42,070 --> 00:47:44,114
- لا.
- كاذب.

611
00:47:50,746 --> 00:47:54,291
لعلمك... أنا لست كاذباً!

612
00:48:20,192 --> 00:48:23,403
أمي، لا أظن أنه يُوجد كوخ آخر.

613
00:48:23,904 --> 00:48:24,905
أظن...

614
00:48:26,782 --> 00:48:27,616
ماذا؟

615
00:48:29,618 --> 00:48:34,748
يتخيل الناس أحياناً أشياء
حين يكونون غاضبين.

616
00:48:36,166 --> 00:48:40,462
والناس الذين يذهبون إلى الفضاء،

617
00:48:41,255 --> 00:48:42,589
لقد رأوا أشياء.

618
00:48:50,722 --> 00:48:51,890
لا أريد أن أوذيك...

619
00:48:54,935 --> 00:49:00,524
لا أريد أن أثير استياءك، لكن أظن أنك محقة...

620
00:49:04,152 --> 00:49:05,696
لا أظن أنك ابنتي.

621
00:49:08,448 --> 00:49:11,660
لكن إن لم أكن ابنتك، فمن أنت؟

622
00:49:16,206 --> 00:49:17,875
ماذا فعلت بأمي؟

623
00:50:20,020 --> 00:50:21,939
"في ذكرى (ديرك هايديمان)
و(بوبي ماكغي) و(سيمون بار)"

624
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
ترجمة "موريال ضو"

