﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:03,001
        (زقزقة العصافير)

2
00:00:08,509 --> 00:00:10,809
      (أبواق السيارة)

3
00:00:39,740 --> 00:00:42,140
        (ضربات المصعد)

4
00:00:42,209 --> 00:00:43,574
                          المرأة: لا، إنه يتناول الغداء يا سيدي.

5
00:00:43,643 --> 00:00:45,343
       صباح. ليس بعد الآن.

6
00:00:45,412 --> 00:00:46,512
من الصعب إرضاءه، من الصعب إرضاءه.

7
00:00:46,580 --> 00:00:48,213
            نعم يا سيدي، شكرا لك.

8
00:00:48,282 --> 00:00:50,148
                          المرأة: هل يمكنني أخذ رسالة؟

9
00:00:50,217 --> 00:00:51,417
                            الرجل: خذي رسالة يا آنسة ستيفنز.

10
00:00:51,485 --> 00:00:53,918
        (رنين الهاتف)

11
00:00:53,987 --> 00:00:54,919
                     نظرة عظيمة.

12
00:00:54,988 --> 00:00:57,522
            شكرًا.

13
00:00:57,591 --> 00:01:00,625
  كاثي، من فضلك لا تنسي مؤتمر التسوية في الساعة 3:00.

14
00:01:00,694 --> 00:01:02,193
         سأكون هناك.

15
00:01:06,600 --> 00:01:08,333
مرحبًا جون هناك

16
00:01:09,370 --> 00:01:10,935
                       (تضحك): كاثرين.

17
00:01:11,004 --> 00:01:12,070
        مرحبا أبي.

18
00:01:12,138 --> 00:01:14,773
                     هال، دعني أتصل بك مرة أخرى.

19
00:01:14,841 --> 00:01:17,509
        هال شيروود قادم من أتلانتا الليلة.

20
00:01:17,577 --> 00:01:18,811
                   هل ستتناول العشاء معنا؟

21
00:01:18,879 --> 00:01:20,312
           (تنهد): لا أستطيع.

22
00:01:20,381 --> 00:01:22,781
  يقيم توم حفلة لمهندسي المشروع الجديد.

23
00:01:22,850 --> 00:01:25,651
   عذر آخر لتناول النبيذ وتناول العشاء مع لجنة التخطيط.

24
00:01:25,719 --> 00:01:28,086
      لقد تمت دعوتي إلى كل هذه المناسبات.

25
00:01:28,155 --> 00:01:29,254
  كان يجب أن أفكر مرتين

26
00:01:29,322 --> 00:01:31,657
    قبل أن أسلمك إلى أفضل عملائنا.

27
00:01:31,725 --> 00:01:34,026
       أنت تجعل الأمر يبدو وكأنه تجارة الخيول.

28
00:01:34,094 --> 00:01:36,895
إيه... يمكنك أن تفعل ما هو أسوأ بكثير من توم غونتر.

29
00:01:36,964 --> 00:01:37,929
           و لدي.

30
00:01:37,998 --> 00:01:39,564
     حسنًا، ماذا عن العشاء ليلة الغد؟

31
00:01:39,633 --> 00:01:42,234
  حسنًا، دعني أذهب إلى مكتبي وأتحقق من التقويم الخاص بي.

32
00:01:42,302 --> 00:01:44,069
      هل دخلت للتو؟

33
00:01:44,138 --> 00:01:45,203
قضيت وقتا متأخرا من الليل،

34
00:01:45,272 --> 00:01:47,406
كان لديه بعض المهمات للقيام بها اليوم.

35
00:01:47,474 --> 00:01:48,874
(يضحك): قاضيني.

36
00:01:48,942 --> 00:01:50,709
             حسنا، لقد فات الأوان قليلا لذلك.

37
00:01:50,777 --> 00:01:53,612
          كان يجب أن أقاضيك عندما كنت في الخامسة من عمرك.

38
00:01:53,681 --> 00:01:55,714
             ما الجديد لديك؟

39
00:01:55,782 --> 00:01:56,948
                      هل لا تستمتع بالعمل؟

40
00:01:57,017 --> 00:01:59,017
                  لا تجد ذلك محفزا؟

41
00:01:59,085 --> 00:02:00,252
عندما أفكر في قانون الشركات،

42
00:02:00,321 --> 00:02:01,453
"تحفيز" ليست كلمة

43
00:02:01,522 --> 00:02:02,888
الذي يتبادر إلى الذهن على الفور.

44
00:02:02,956 --> 00:02:04,523
                ولكن عندما تضع عقلك على ذلك،

45
00:02:04,591 --> 00:02:06,391
                   أنت محامي جيد للشركات.

46
00:02:06,460 --> 00:02:09,060
لا يا أبي، أنا ابنة محامي شركة جيد.

47
00:02:13,600 --> 00:02:15,600
                حسنًا، إنهم لا يستطيعون القيام بذلك بشكل صحيح تمامًا في النحت،

48
00:02:15,669 --> 00:02:17,469
           ولكن، أم، فإنه يعطيك فكرة جيدة جدا

49
00:02:17,538 --> 00:02:19,604
                      من الطريقة التي ستكون عليها.

50
00:02:19,673 --> 00:02:21,306
                      الآن، نحن سعداء للغاية.

51
00:02:21,375 --> 00:02:23,842
            أنا متأكد من أنك ستجد أن الفائض هو أموال يتم إنفاقها بشكل جيد.

52
00:02:23,911 --> 00:02:25,477
                      (ضحكة مكتومة)

53
00:02:25,546 --> 00:02:28,747
لقد طلب مني أن أتظاهر وكأنه ميت.

54
00:02:28,816 --> 00:02:30,148
                 أنا آسف، إيفا.

55
00:02:30,217 --> 00:02:31,149
          سوف تنقلب الأمور.

56
00:02:31,218 --> 00:02:32,284
              كيف حالك؟

57
00:02:32,352 --> 00:02:33,284
                  لك كل الحق؟

58
00:02:33,353 --> 00:02:34,619
                بخير.

59
00:02:34,688 --> 00:02:36,822
     أنا و(إيف) لم نرى بعضنا البعض منذ الجامعة.

60
00:02:36,890 --> 00:02:38,223
نعم، نحن فقط اللحاق بالركب.

61
00:02:38,292 --> 00:02:39,357
                       جيد.

62
00:02:39,426 --> 00:02:42,160
                       أحتاج لأن أتحدث إليك.

63
00:02:42,229 --> 00:02:43,762
      هل تعذرنا لدقيقة؟

64
00:02:49,135 --> 00:02:50,168
ماذا معك؟

65
00:02:50,237 --> 00:02:51,503
               ماذا تقصد؟

66
00:02:51,572 --> 00:02:53,271
حسنًا، لقد كنت تجلس هناك

67
00:02:53,339 --> 00:02:55,540
الاستماع إلى دهنها نصف الليل.

68
00:02:55,609 --> 00:02:57,341
               حسناً، إنها تمر بوقت عصيب. نعم.

69
00:02:57,410 --> 00:02:59,544
               لقد اعتدنا أن نكون أصدقاء جيدين.

70
00:02:59,613 --> 00:03:00,979
  أنا أعرفها. إنها خصبة.

71
00:03:01,048 --> 00:03:02,213
كانت متزوجة من الخصبة.

72
00:03:02,283 --> 00:03:03,948
إنها خاسرة تماما.

73
00:03:04,017 --> 00:03:06,117
                     أنت متعاطف جداً.

74
00:03:06,186 --> 00:03:07,351
هيا، أنت تبقى معي.

75
00:03:07,420 --> 00:03:08,987
هناك شخص أريدك أن تقابله.

76
00:03:09,056 --> 00:03:11,222
                        (تتنهد): توم، أنا لست مهتمًا بالأمر الليلة، أنا آسف.

77
00:03:11,291 --> 00:03:12,658
اعتقدت أنني أستطيع الاعتماد عليك.

78
00:03:12,726 --> 00:03:14,559
                     أنت تستطيع.

79
00:03:14,628 --> 00:03:16,395
ربما أتوقع الكثير.

80
00:03:16,463 --> 00:03:18,763
           هذه حفلة، وليست جراحة دماغ.

81
00:03:18,832 --> 00:03:21,432
(بسخرية): أنا حقاً ليس لدي وقت لهذا الآن.

82
00:03:21,502 --> 00:03:24,303
     بصراحة، لا أحب أن يقال لي من الذي يمكنني التحدث إليه.

83
00:03:24,371 --> 00:03:26,271
ثم أظهر حكمًا أفضل.

84
00:03:26,340 --> 00:03:27,305
                          المرأة: كارول؟

85
00:03:27,373 --> 00:03:29,440
              حسنًا، أعتقد أنني سأسميها ليلة.

86
00:03:29,510 --> 00:03:30,442
هذا ليس خيارا.

87
00:03:30,511 --> 00:03:32,678
                   أوه، أليس كذلك؟

88
00:03:32,746 --> 00:03:37,015
    إيف، أنا آسف، سأتصل بك غدًا.

89
00:03:49,496 --> 00:03:50,662
             سيارة اجره!

90
00:03:56,370 --> 00:04:00,606
(ضحكة مكتومة): لنفترض أنك، اه، لم يحالفك الحظ كثيرًا.

91
00:04:00,674 --> 00:04:01,640
سأحصل على واحدة لك.

92
00:04:01,708 --> 00:04:02,707
أنا خبير.

93
00:04:05,412 --> 00:04:07,412
                       أنا، سيارة أجرة!

94
00:04:15,255 --> 00:04:17,522
مرحبًا، كارول، هل ستعودين إلى المنزل بمفردك الليلة؟

95
00:04:22,262 --> 00:04:23,662
              لا!

96
00:04:23,730 --> 00:04:26,798
                  صه، صه، صه.

97
00:04:26,867 --> 00:04:29,835
                  هذه فتاة، تلك فتاة.

98
00:04:29,903 --> 00:04:32,937
             صه. هذه فتاة.

99
00:04:33,006 --> 00:04:35,340
     هل تعلم ماذا يحدث للفتيات الصغيرات ذوات الأفواه الكبيرة، أليس كذلك؟

100
00:04:35,409 --> 00:04:37,042
     سوف تكتشف ذلك.

101
00:04:37,110 --> 00:04:38,977
            مرحبًا، كارول، عليك أن تتذكري

102
00:04:39,046 --> 00:04:42,380
              لإبقاء فمك مغلقا من الآن فصاعدا.

103
00:04:42,449 --> 00:04:44,216
اسمي ليس كارول...اخرس!

104
00:04:44,284 --> 00:04:47,119
                    سوف تتذكر...

105
00:04:50,123 --> 00:04:54,559
          ...في كل مرة تنظر فيها في المرآة.

106
00:05:45,445 --> 00:05:47,378
            (الشهقات)

107
00:05:47,447 --> 00:05:51,482
            لا لا!

108
00:05:51,551 --> 00:05:53,484
                    انت آمن.

109
00:05:53,553 --> 00:05:56,754
               أنت آمن الآن.

110
00:05:56,824 --> 00:05:59,824
          أين أنا؟

111
00:05:59,892 --> 00:06:01,926
           لن يؤذيك أحد.

112
00:06:01,995 --> 00:06:04,262
               أنت آمن هنا.

113
00:06:04,331 --> 00:06:07,698
          مستشفى؟

114
00:06:07,767 --> 00:06:12,737
            لا، لكنك ستكون على ما يرام.

115
00:06:12,806 --> 00:06:14,940
  لماذا لست في المستشفى؟

116
00:06:15,008 --> 00:06:20,145
              لم يكن هناك وقت. كنت تنزف.

117
00:06:20,213 --> 00:06:22,180
       ماذا فعلوا؟

118
00:06:22,249 --> 00:06:25,383
            عيناي؟

119
00:06:25,452 --> 00:06:27,385
        لم تتأذى عيناك.

120
00:06:27,454 --> 00:06:30,355
                   لقد تأكدنا.

121
00:06:30,424 --> 00:06:32,490
                       استرح الآن.

122
00:06:37,898 --> 00:06:39,464
             راقب عن كثب.

123
00:06:39,532 --> 00:06:43,201
             إذا ارتفعت درجة حرارتها، أخبرني على الفور.

124
00:06:43,270 --> 00:06:45,370
            أنا سوف.

125
00:06:53,746 --> 00:06:57,415
          من يوجد هنا؟

126
00:06:57,484 --> 00:06:59,684
          من أنت؟

127
00:06:59,752 --> 00:07:02,553
فنسنت.

128
00:07:02,622 --> 00:07:05,090
            فنسنت؟

129
00:07:05,158 --> 00:07:08,193
لقد عالجنا أنا وأبي إصاباتك.

130
00:07:08,262 --> 00:07:10,262
لقد كسرت أضلاعك.

131
00:07:10,330 --> 00:07:13,564
عليك أن تظل ساكناً.

132
00:07:13,633 --> 00:07:17,903
          أين أنا؟

133
00:07:17,971 --> 00:07:21,839
حيث لا يمكن لأحد أن يؤذيك.

134
00:07:21,909 --> 00:07:23,909
         وجهي يؤلمني.

135
00:07:23,977 --> 00:07:26,477
اخبرني ما هو اسمك.

136
00:07:26,546 --> 00:07:28,913
           كاثرين.

137
00:07:28,981 --> 00:07:32,450
كاثرين.

138
00:07:32,519 --> 00:07:35,553
حاول أن ترتاح.

139
00:07:35,622 --> 00:07:38,989
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، سأكون بالقرب منك.

140
00:07:43,663 --> 00:07:47,632
                لا تخافوا.

141
00:07:47,700 --> 00:07:50,501
                   من فضلك، لا تخافوا.

142
00:07:50,570 --> 00:07:52,937
           سأحاول سوف احاول.

143
00:08:18,264 --> 00:08:21,065
         هل هي مستيقظة؟

144
00:08:21,134 --> 00:08:24,068
نعم. انها خائفة جدا.

145
00:08:26,272 --> 00:08:29,073
      كيف يمكنك إحضار شخص غريب إلى هنا؟

146
00:08:29,142 --> 00:08:31,876
       إلى أين نعيش؟

147
00:08:31,945 --> 00:08:36,180
          لقد تجاهلت أهم قاعدة لدينا.

148
00:08:36,249 --> 00:08:38,783
وأنا أعلم ذلك.

149
00:08:38,852 --> 00:08:41,152
ولكن لم تكن هناك طريقة أخرى.

150
00:08:43,924 --> 00:08:45,857
   هل تعرف ماذا سيفعلون

151
00:08:45,926 --> 00:08:50,194
  إذا أمسكوا بك هناك أو وجدوك هنا؟

152
00:08:50,263 --> 00:08:53,030
        سيقتلونك.

153
00:08:53,099 --> 00:08:57,268
     أو وضعك خلف القضبان وجعلك تتمنى الموت.

154
00:08:57,336 --> 00:08:59,537
         كيف استطعت؟

155
00:08:59,606 --> 00:09:03,608
كيف أمكنني أن أدير ظهري لها وأتركها هناك؟

156
00:09:05,612 --> 00:09:10,815
حسنًا، تأكد من أنها تأخذ هذه لمنع العدوى.

157
00:09:10,884 --> 00:09:12,484
سوف أتأكد.

158
00:09:12,552 --> 00:09:14,819
       كنت أنقذهم لحالة الطوارئ.

159
00:09:14,888 --> 00:09:17,922
   في حال حدث أي شيء لأي منا.

160
00:09:17,991 --> 00:09:21,726
أبي، حاول أن تفهم، كانت هذه حالة طارئة.

161
00:09:21,795 --> 00:09:23,928
كانت ستموت.

162
00:09:23,997 --> 00:09:26,030
           حسنًا.

163
00:09:26,099 --> 00:09:27,699
     سنساعدها على استعادة قوتها.

164
00:09:27,767 --> 00:09:30,368
   لكن في اللحظة التي تكون فيها مستعدة للمغادرة، أخرجها.

165
00:09:30,437 --> 00:09:34,171
    ويا (فينسنت)، لا تخبرها بأي شيء.

166
00:09:34,240 --> 00:09:38,777
لا تقلق، لن يكون طويلاً جداً.

167
00:09:38,845 --> 00:09:42,146
لقد بدأت بالفعل في الشفاء.

168
00:09:42,215 --> 00:09:45,416
  كما تعلمون، لديك روح الطبيب.

169
00:09:45,484 --> 00:09:49,220
عندما درست الطب، لم يقبلوا الأقليات.

170
00:09:51,424 --> 00:09:53,591
  وأتساءل ماذا كانوا سيفعلون معك.

171
00:09:55,428 --> 00:09:58,262
دعونا لا نفكر في الأمر.

172
00:10:08,074 --> 00:10:10,241
هل أحببت ذلك؟

173
00:10:10,310 --> 00:10:14,112
    إنه حساء جيد، فنسنت.

174
00:10:14,180 --> 00:10:16,981
     قل لي أين نحن؟

175
00:10:17,050 --> 00:10:19,618
       في مكان ما يوجد قطار مرتفع.

176
00:10:19,686 --> 00:10:22,186
       بروكلين؟ كوينز؟

177
00:10:22,255 --> 00:10:26,090
فنسنت: لا، ليس بروكلين أو كوينز.

178
00:10:26,159 --> 00:10:28,592
    هل ما زلت في نيويورك؟

179
00:10:28,661 --> 00:10:32,763
   فنسنت، من فضلك قل لي-- أين نحن؟

180
00:10:32,833 --> 00:10:34,966
يجب أن أبقيه سرا.

181
00:10:35,035 --> 00:10:36,334
              لماذا؟

182
00:10:36,403 --> 00:10:41,272
لأن الكثير من الأشخاص الطيبين يعتمدون على هذا المكان من أجل الأمان.

183
00:10:41,341 --> 00:10:44,208
     سأحتفظ بسرك.

184
00:10:44,277 --> 00:10:47,078
       وهذا التنصت-- لا يتوقف أبدًا.

185
00:10:47,147 --> 00:10:49,881
إنه الناس يتحدثون مع بعضهم البعض،

186
00:10:49,950 --> 00:10:52,017
التنصت على الأنابيب الرئيسية.

187
00:10:52,085 --> 00:10:56,087
       هل تقصد الرسائل؟ مم-هممم.

188
00:10:56,156 --> 00:11:00,791
    فنسنت، من فضلك قل لي.

189
00:11:00,861 --> 00:11:05,129
نحن تحت المدينة، تحت مترو الأنفاق.

190
00:11:05,198 --> 00:11:07,732
هناك عالم كامل من الأنفاق والغرف

191
00:11:07,801 --> 00:11:10,401
التي لا يعرفها معظم الناس حتى بوجودها.

192
00:11:10,470 --> 00:11:12,871
لا توجد خرائط إلى أين نحن.

193
00:11:12,939 --> 00:11:15,373
إنه مكان منسي.

194
00:11:15,441 --> 00:11:17,909
لكنه دافئ وآمن،

195
00:11:17,978 --> 00:11:20,544
ولدينا كل المساحة التي نحتاجها.

196
00:11:20,613 --> 00:11:22,146
لذلك نحن نعيش هنا.

197
00:11:22,215 --> 00:11:24,916
ونحاول أن نعيش بقدر ما نستطيع،

198
00:11:24,985 --> 00:11:27,385
ونحاول الاعتناء ببعضنا البعض.

199
00:11:27,453 --> 00:11:29,954
إنها مدينتنا، هنا.

200
00:11:30,023 --> 00:11:34,125
ماذا تفعل هنا؟ لماذا أنت هنا؟

201
00:11:34,194 --> 00:11:38,529
لقد كنت طفلاً، مهجوراً، متروكاً ليموت.

202
00:11:38,598 --> 00:11:42,600
لقد وجدني أحدهم وأتى بي إلى هنا

203
00:11:42,668 --> 00:11:44,768
إلى الرجل الذي أصبح والدي.

204
00:11:44,837 --> 00:11:50,541
لقد أخذني، رباني، علمني كل شيء.

205
00:11:50,610 --> 00:11:52,911
لقد أطلق علي اسم فنسنت.

206
00:11:52,979 --> 00:11:54,979
هذا هو المكان الذي وجدتني فيه--

207
00:11:55,048 --> 00:11:58,182
بالقرب من مستشفى سانت فنسنت.

208
00:11:58,251 --> 00:12:01,920
لا أعرف ماذا أصدق.

209
00:12:01,988 --> 00:12:04,588
هذا كله صحيح.

210
00:12:09,796 --> 00:12:11,528
            (الشهقات)

211
00:12:15,402 --> 00:12:16,767
                   السيد. تشاندلر: أيها الملازم، أود أن أعرف

212
00:12:16,836 --> 00:12:18,703
            الذي سرب القصة إلى الصحف.

213
00:12:18,771 --> 00:12:21,706
النقيب. هيرمان: حسنًا، من الصعب إبقاء شيء كهذا هادئًا.

214
00:12:21,774 --> 00:12:23,274
     أحد الشخصيات الاجتماعية مفقود لمدة أسبوع،

215
00:12:23,343 --> 00:12:24,709
تم العثور على حقيبتها في الحديقة.

216
00:12:24,777 --> 00:12:27,277
         لا نحتاج لمثل هذه العناوين.

217
00:12:27,347 --> 00:12:29,013
     هل توصل رجالك إلى أي شيء؟

218
00:12:29,081 --> 00:12:30,715
              لا.

219
00:12:31,751 --> 00:12:33,250
ليس-ليس بعد.

220
00:12:35,288 --> 00:12:36,587
السيد تشاندلر،

221
00:12:36,656 --> 00:12:38,889
          السيد غونتر،

222
00:12:38,958 --> 00:12:41,826
    سأفعل كل ما بوسعي للعثور عليها.

223
00:12:41,894 --> 00:12:44,329
       هذا وعد.

224
00:12:57,043 --> 00:12:58,943
            (الشهقات)

225
00:13:05,218 --> 00:13:07,051
                   (الشهقات)

226
00:13:14,027 --> 00:13:16,294
      أعلم أنك هناك.

227
00:13:16,362 --> 00:13:18,762
        يمكنك الدخول.

228
00:13:19,933 --> 00:13:21,900
                        فنسنت: سأقرأ لك.

229
00:13:24,337 --> 00:13:26,404
لن يساعد.

230
00:13:27,573 --> 00:13:29,640
           قد يكون.

231
00:13:29,709 --> 00:13:32,276
         يمكننا إنهاء التوقعات العظيمة.

232
00:13:32,345 --> 00:13:35,280
  هل تتذكر كيف ينتهي الأمر؟

233
00:13:35,348 --> 00:13:39,651
    فنسنت، أنا خائف، أنا قلق.

234
00:13:39,719 --> 00:13:41,552
                         أنا أعرف.

235
00:13:41,621 --> 00:13:44,055
                  أستطيع ان اشعر به.

236
00:13:44,123 --> 00:13:46,991
             أنت تستعيد قوتك.

237
00:13:48,260 --> 00:13:50,628
          سأحضر لك بعض الشاي.

238
00:13:50,697 --> 00:13:53,063
         شاي الأعشاب الذي أعجبك.

239
00:13:54,467 --> 00:13:56,534
     تمام.

240
00:14:02,708 --> 00:14:05,109
               خذ هذه المنصات الثلاثة للأسفل،

241
00:14:05,178 --> 00:14:06,744
        مباشرة حتى النفق التالي

242
00:14:06,812 --> 00:14:08,912
            إلى السلم الأول، وابدأ بالصعود.

243
00:14:08,981 --> 00:14:10,848
وسيكون هذا الحي الصيني؟

244
00:14:10,916 --> 00:14:12,583
                 إلا إذا سلكت النفق الخطأ.

245
00:14:12,652 --> 00:14:14,018
      يمكن أن ينتهي بك الأمر في الصين.

246
00:14:14,087 --> 00:14:15,719
مستحيل يا فنسنت.

247
00:14:15,788 --> 00:14:18,056
      حسنًا، أينما انتهيت، أسرع بالعودة مع الشاي.

248
00:14:18,124 --> 00:14:20,424
هذا سوف يكلفك.

249
00:14:47,987 --> 00:14:49,987
            يا إلهي.

250
00:14:50,056 --> 00:14:52,489
              لا.

251
00:14:52,559 --> 00:14:53,658
كاثرين.

252
00:14:53,727 --> 00:14:55,426
           (صراخ)

253
00:15:23,857 --> 00:15:27,859
              ♪ ♪

254
00:15:33,766 --> 00:15:35,766
لم أندم أبدًا على ما أنا عليه.

255
00:15:37,671 --> 00:15:40,137
           الى الآن.

256
00:15:46,446 --> 00:15:48,479
              كيف؟

257
00:15:48,547 --> 00:15:51,749
  كيف حدث هذا لك؟

258
00:15:51,817 --> 00:15:54,919
       لا أعرف كيف.

259
00:15:56,689 --> 00:15:59,122
         لدي أفكار.

260
00:15:59,192 --> 00:16:02,226
                أنا لا نعرف ابدا.

261
00:16:02,294 --> 00:16:05,162
          ولدت.

262
00:16:06,465 --> 00:16:09,167
        ولقد نجوت.

263
00:16:16,542 --> 00:16:19,877
                   لقد حان الوقت بالنسبة لك للعودة.

264
00:16:21,914 --> 00:16:24,081
   قل لي أنه كابوس.

265
00:16:24,149 --> 00:16:27,285
     أن هذا لم يحدث، أنه لا يمكن أن يكون.

266
00:16:27,353 --> 00:16:31,322
     إنه ليس كابوسا.

267
00:16:31,391 --> 00:16:34,025
          لقد حدث.

268
00:16:35,694 --> 00:16:38,863
               وأنت على قيد الحياة.

269
00:16:42,101 --> 00:16:44,936
           كاثرين,

270
00:16:45,004 --> 00:16:47,572
                   لقد نجوت.

271
00:16:47,640 --> 00:16:52,510
وما تحملته سيجعلك أقوى وأفضل.

272
00:16:52,578 --> 00:16:55,746
  ليس لدي قوتك.

273
00:16:55,815 --> 00:16:59,751
   أنا لا أعرف كيف نفعل ذلك.

274
00:17:03,556 --> 00:17:05,990
     لديك القوة، كاثرين.

275
00:17:07,060 --> 00:17:09,127
            أنت تفعل.

276
00:17:11,464 --> 00:17:13,531
          أنا أعرفك.

277
00:17:42,795 --> 00:17:46,397
              ♪ ♪

278
00:17:46,466 --> 00:17:47,998
                      حان الوقت.

279
00:18:12,759 --> 00:18:15,759
              ♪ ♪

280
00:18:19,031 --> 00:18:21,098
                           انتظر.

281
00:18:21,167 --> 00:18:24,702
يمكنك أن تفعل ذلك. اعطني يدك.

282
00:18:54,266 --> 00:18:58,268
              ♪ ♪

283
00:19:21,727 --> 00:19:24,127
       هذا هو المكان الذي تخرج فيه.

284
00:19:24,196 --> 00:19:26,564
أين نحن؟

285
00:19:28,267 --> 00:19:30,868
            الطابق السفلي من المبنى السكني الخاص بك.

286
00:19:32,472 --> 00:19:35,105
نحن؟

287
00:19:45,618 --> 00:19:47,651
فنسنت.

288
00:19:47,720 --> 00:19:50,554
سرك بأمان معى.

289
00:19:50,623 --> 00:19:53,424
لن أخون ثقتك أبداً

290
00:19:53,493 --> 00:19:56,394
                         أنا أعرف.

291
00:19:58,664 --> 00:20:01,499
                كنت أعرف ذلك منذ البداية..

292
00:20:01,568 --> 00:20:04,034
            عندما وثقت بي.

293
00:20:21,654 --> 00:20:24,988
ماذا يمكنني أن أقول لك؟

294
00:20:25,057 --> 00:20:28,492
(الرجال يصرخون)

295
00:20:31,531 --> 00:20:32,997
            فنسنت.

296
00:20:45,311 --> 00:20:49,313
              ♪ ♪

297
00:21:06,899 --> 00:21:08,065
الطبيب: ما هو الضغط لديها؟

298
00:21:08,134 --> 00:21:09,300
                          الممرض: 120 فوق 80 يا دكتور.

299
00:21:09,368 --> 00:21:11,002
كيف يتم تشغيل ذلك الوريد؟

300
00:21:11,070 --> 00:21:12,102
             بخير.

301
00:21:12,171 --> 00:21:13,904
هل البوفي متصل؟ نعم يا دكتور.

302
00:21:15,141 --> 00:21:16,707
هل نبدأ؟

303
00:21:20,178 --> 00:21:21,312
الآن،

304
00:21:21,380 --> 00:21:24,781
    أريدك أن تبدأ العد من العشرة إلى الوراء.

305
00:21:24,850 --> 00:21:31,455
    عشرة...تسعة...ثمانية...

306
00:21:32,992 --> 00:21:34,191
            سبعة...

307
00:21:34,260 --> 00:21:36,861
كاثرين، نحن جميعًا نخمن أين ذهبتِ.

308
00:21:36,929 --> 00:21:39,196
هل كانت جامايكا؟ ناسو؟ هاه؟

309
00:21:39,264 --> 00:21:41,198
يجب أن أركض، أنا في اجتماع مجلس الإدارة.

310
00:21:41,266 --> 00:21:43,601
اشتري لنفسك فستانا جديدا.

311
00:21:43,669 --> 00:21:46,069
هل هذا كاف؟ هنا، خذ المزيد.

312
00:21:46,138 --> 00:21:47,805
أراك لاحقًا.

313
00:21:49,575 --> 00:21:51,575
               (نغمات الهاتف)

314
00:21:51,644 --> 00:21:52,743
(الناس يهمسون)

315
00:21:52,812 --> 00:21:54,144
كاثي.

316
00:21:54,213 --> 00:21:57,214
هل لديك اجازة جميلة؟ أنت تنظر، أم...

317
00:21:57,282 --> 00:21:58,549
تبدو رائعا.

318
00:21:58,617 --> 00:22:00,017
         نحن نفتقدك.

319
00:22:00,085 --> 00:22:03,320
             حسنًا، سيدة تشاندلر، لقد فعلتها الآن.

320
00:22:03,388 --> 00:22:05,923
  (أصوات متعددة تهمس)

321
00:22:20,139 --> 00:22:22,139
(ضحك)

322
00:22:24,009 --> 00:22:26,910
           أشعر بالأسف عليها، ولكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

323
00:22:26,979 --> 00:22:28,679
            أعني أن الحياة تستمر.

324
00:22:28,748 --> 00:22:29,947
     لقد كانت فتاة مثيرة للاهتمام

325
00:22:30,015 --> 00:22:31,815
        واعتقدت أنها أظهرت قدرًا كبيرًا من الوعد،

326
00:22:31,884 --> 00:22:35,653
لكنها تبين أنها خاسرة كبيرة.

327
00:23:01,280 --> 00:23:05,282
              ♪ ♪

328
00:23:07,053 --> 00:23:08,718
            فنسنت.

329
00:23:08,787 --> 00:23:11,955
كاثي، أنا الدكتور ساندرلي. إنتهى الأمر.

330
00:23:13,192 --> 00:23:15,359
      أنا في المستشفى.

331
00:23:15,427 --> 00:23:17,527
نعم، وستكون بخير.

332
00:23:17,596 --> 00:23:20,464
لا بد أنك مررت بشيء فظيع،

333
00:23:20,532 --> 00:23:23,100
ولكن مهما كان فهو خلفك.

334
00:23:23,169 --> 00:23:27,671
إذا كان هناك أي شيء تريد أن تخبرني به أو تتحدث عنه،

335
00:23:27,739 --> 00:23:30,740
       أي شيء يمكنني القيام به، فقط اسمحوا لي أن أعرف.

336
00:23:37,049 --> 00:23:38,449
          (يغلق الباب)

337
00:23:38,517 --> 00:23:43,720
   يمكنك أن تقرأ لي الفصل الأخير من كتاب التوقعات العظيمة.

338
00:24:13,252 --> 00:24:17,254
              ♪ ♪

339
00:24:31,103 --> 00:24:32,870
                 أوراق اعتمادها رائعة.

340
00:24:32,939 --> 00:24:35,339
             رادكليف، كلية الحقوق بجامعة كولومبيا.

341
00:24:35,407 --> 00:24:37,508
                  متأكدة أنها تريد وظيفة معنا؟ أوه...

342
00:24:37,576 --> 00:24:38,842
                    تقول ذلك. من تعرف؟

343
00:24:38,911 --> 00:24:40,143
                انظر، إنها ابنة رجل ثري،

344
00:24:40,212 --> 00:24:41,879
           تبحث عن شيء ذو معنى.

345
00:24:41,947 --> 00:24:44,514
هل تتذكر الشخص الذي اختفى لمدة عشرة أيام.

346
00:24:44,583 --> 00:24:45,516
صديقة غونتر.

347
00:24:45,585 --> 00:24:48,652
                 انظر، زوج من الأيدي، والدماغ.

348
00:24:48,721 --> 00:24:50,187
               نحن بحاجة إلى مساعدة إضافية، أليس كذلك؟

349
00:24:50,256 --> 00:24:51,622
أين تريد أن تضعها؟

350
00:24:51,691 --> 00:24:52,856
                     أخرجها إلى الميدان.

351
00:24:52,925 --> 00:24:54,557
                    دعها تقوم بالبحث والتحقيق.

352
00:24:54,626 --> 00:24:55,593
                    أعطها كل العمل القانوني.

353
00:24:55,661 --> 00:24:56,860
                 كما تعلمون، رمي كل شيء في وجهها

354
00:24:56,929 --> 00:24:58,495
              وسوف نعرف إذا كانت جيدة.

355
00:24:58,563 --> 00:24:59,563
         يمين.

356
00:25:05,738 --> 00:25:06,704
    عفوا، السيدة تشاندلر.

357
00:25:06,772 --> 00:25:08,605
المدعي العام مورينو سوف يراك الآن.

358
00:25:08,674 --> 00:25:11,275
تفضل بالدخول.

359
00:25:16,114 --> 00:25:17,414
          (بوق بوق)

360
00:25:31,364 --> 00:25:32,462
             مرحبًا.

361
00:25:39,372 --> 00:25:40,904
          السيد ستابس؟

362
00:26:00,025 --> 00:26:01,758
            هل من احد هنا؟

363
00:26:04,029 --> 00:26:06,496
نحن نعلم أنك هنا.

364
00:26:06,565 --> 00:26:09,266
يجب أن تعرف دائمًا ما سيأتي خلفك.

365
00:26:09,334 --> 00:26:11,401
   هذه المرة، إنها أخبار جيدة.

366
00:26:11,470 --> 00:26:14,972
    أنا إسحاق، إسحاق ستابس.

367
00:26:15,040 --> 00:26:16,574
      كاثرين تشاندلر.

368
00:26:16,642 --> 00:26:17,608
لذلك، تريد أن تتعلم

369
00:26:17,676 --> 00:26:19,310
   لتعتني بنفسك؟

370
00:26:19,378 --> 00:26:20,544
         صحيح.

371
00:26:20,613 --> 00:26:23,581
لأن شيئا سيئا حدث لك.

372
00:26:25,618 --> 00:26:26,817
وأنت لا تريد

373
00:26:26,885 --> 00:26:29,653
       أي شيء من هذا القبيل أن يحدث مرة أخرى.

374
00:26:29,721 --> 00:26:31,688
             أبداً.

375
00:26:31,757 --> 00:26:33,757
             تمام.

376
00:26:33,826 --> 00:26:36,493
الآن، أنا لا أقوم بتدريس أي من تلك الأشياء الشرقية.

377
00:26:36,562 --> 00:26:38,995
لا الكونغ فو، لا بيضة فو يونغ.

378
00:26:39,064 --> 00:26:41,064
هذه مدينة نيويورك، لذا ما أقوم بتدريسه

379
00:26:41,133 --> 00:26:44,635
هو قتال شوارع مدينة نيويورك، لئيم وقذر.

380
00:26:44,703 --> 00:26:46,302
الفلسفة الوحيدة التي تهم هنا

381
00:26:46,371 --> 00:26:49,606
يفعل كل ما يلزم ليخرج على قيد الحياة.

382
00:26:49,675 --> 00:26:51,442
يمكنك استخدام ما حصلت عليه.

383
00:26:51,510 --> 00:26:53,310
دعني أرى حذائك.

384
00:26:53,379 --> 00:26:54,545
    تمام؟

385
00:26:57,950 --> 00:27:02,152
يمكنك قتل رجل بالحذاء.

386
00:27:02,221 --> 00:27:05,022
الآن، إنها ليست رائعة، وليست جميلة، ولكنها فعالة...

387
00:27:05,091 --> 00:27:06,757
إذا كنت حصلت على المعدة لذلك.

388
00:27:09,661 --> 00:27:10,728
               متى سنبدا؟

389
00:27:12,731 --> 00:27:15,131
إيدي، هل لديك تلك العناوين لي؟ نعم، حصلت عليها.

390
00:27:15,200 --> 00:27:16,132
                 هنا، خذهم.

391
00:27:16,201 --> 00:27:17,300
شكرا، وأنا أقدر ذلك.

392
00:27:17,369 --> 00:27:18,735
                نعم، يجب أن نقدر ذلك.

393
00:27:18,804 --> 00:27:20,571
                   أنا أقوم بكل أعمالك.

394
00:27:20,639 --> 00:27:22,473
أوه، أنا آسف، لقد جعلني المدعي العام أهرب بالفعل.

395
00:27:22,541 --> 00:27:24,508
إنهم يختبرونني. من تمزح؟

396
00:27:24,576 --> 00:27:26,910
         أعرف الطريقة التي تعملون بها يا فتيات المدينة.

397
00:27:26,978 --> 00:27:29,245
         تأرجح هنا، وأذرف بعض الدموع من أجل الإنسانية،

398
00:27:29,315 --> 00:27:30,447
   وبعد ذلك تذهب للتسوق.

399
00:27:30,516 --> 00:27:32,883
           (يضحك): هذا ليس صحيحا.

400
00:27:32,951 --> 00:27:34,985
         انها ليست، هاه؟

401
00:27:35,053 --> 00:27:36,720
      كاثرين تشاندلر.

402
00:27:36,789 --> 00:27:38,788
      دعونا التحقق من ذلك.

403
00:27:38,857 --> 00:27:40,924
   معظم الناس ينادونني كاثي.

404
00:27:51,303 --> 00:27:53,603
           (زفير)

405
00:27:54,173 --> 00:27:57,140
            يا إلهي.

406
00:27:57,208 --> 00:27:59,275
               أنا آسف، كاثي.

407
00:27:59,345 --> 00:28:00,710
           لا تكن.

408
00:28:00,779 --> 00:28:01,945
      إنها صورة قديمة.

409
00:28:19,598 --> 00:28:22,599
     (مرور قطار الأنفاق)

410
00:28:23,635 --> 00:28:27,804
              يمكنها فقط أن تجلب لك التعاسة.

411
00:28:27,873 --> 00:28:29,305
ثم سأكون غير سعيد.

412
00:28:33,211 --> 00:28:34,811
لكن لا أستطيع أن أنساها.

413
00:28:37,783 --> 00:28:41,317
ما زلنا متصلين.

414
00:28:41,387 --> 00:28:43,252
أستطيع أن أشعر بما تشعر به.

415
00:28:43,321 --> 00:28:44,821
أنا أعرف ما تفكر فيه.

416
00:28:44,890 --> 00:28:48,926
عندما تكون خائفة، عندما تكون سعيدة

417
00:28:48,994 --> 00:28:52,529
         أو حزين.

418
00:28:52,597 --> 00:28:53,529
                        فنسنت,

419
00:28:53,599 --> 00:28:56,166
      حواسك.. حواسك..

420
00:28:56,234 --> 00:28:58,335
  القوى التعاطفية هي تماما ...

421
00:28:58,403 --> 00:29:01,838
         نادِر.

422
00:29:01,907 --> 00:29:04,775
        إنها هديتك.

423
00:29:04,843 --> 00:29:07,544
        وقد تم تعزيز هذه القوى

424
00:29:07,613 --> 00:29:11,615
        من خلال الاهتمام والحب الذي تشعر به.

425
00:29:13,619 --> 00:29:16,987
     لكن لا تدع تصرفك الطيب يدمرك.

426
00:29:19,024 --> 00:29:20,924
ربما ليس لدي خيار.

427
00:29:24,963 --> 00:29:27,864
                       اسمع، أنا بحاجة إلى بعض المساعدة

428
00:29:27,933 --> 00:29:28,932
وهو أمر صعب بعض الشيء.

429
00:29:29,001 --> 00:29:31,702
تعرضت امرأة لهجوم بالخطأ من قبل ثلاثة رجال،

430
00:29:31,770 --> 00:29:33,570
وأريد معرفة ما إذا كان هؤلاء الرجال

431
00:29:33,639 --> 00:29:35,705
ذهبوا بعد ضحيتهم المقصودة.

432
00:29:35,774 --> 00:29:37,874
             هل حصلت على تاريخ الهجوم الخاطئ؟

433
00:29:37,943 --> 00:29:39,810
       12 أبريل الماضي.

434
00:29:39,878 --> 00:29:41,244
             اعتداء متفاقم؟

435
00:29:41,313 --> 00:29:43,880
اعتداء متفاقم.

436
00:29:43,948 --> 00:29:45,715
               (زفير)

437
00:29:45,784 --> 00:29:47,017
                 ووو.

438
00:29:47,085 --> 00:29:51,087
    الكثير من الرجال يغازلون الكثير من النساء هناك.

439
00:29:51,156 --> 00:29:52,789
هل يمكننا تضييق هذا؟

440
00:29:52,858 --> 00:29:56,426
او نوع السيارة ؟

441
00:30:00,599 --> 00:30:01,998
       نوع من الشاحنة.

442
00:30:02,067 --> 00:30:03,433
         لا أعرف.

443
00:30:03,502 --> 00:30:06,203
           ماذا عن اسم الضحية المقصودة؟

444
00:30:07,673 --> 00:30:10,573
مرحبًا، كارول، هل ستعودين إلى المنزل بمفردك الليلة؟

445
00:30:10,642 --> 00:30:12,810
           حاول كارول.

446
00:30:14,847 --> 00:30:16,814
حسنا، هنا كل كارولز.

447
00:30:16,882 --> 00:30:20,383
أم، دعونا لكمة في الملفات.

448
00:30:23,955 --> 00:30:25,389
اه اه.

449
00:30:25,457 --> 00:30:27,457
                       دعونا نحاول التالي.

450
00:30:38,937 --> 00:30:40,503
               هذا يمكن أن يكون عليه.

451
00:30:40,572 --> 00:30:41,772
            دعونا نسحب الملف.

452
00:30:55,854 --> 00:30:57,887
من هذا؟

453
00:30:57,956 --> 00:30:59,623
             كارول؟

454
00:30:59,691 --> 00:31:01,257
ماذا تريد؟

455
00:31:01,326 --> 00:31:02,659
   اسمي كاثي تشاندلر.

456
00:31:02,728 --> 00:31:04,428
    اود التحدث اليك.

457
00:31:08,734 --> 00:31:09,666
ما هذا؟

458
00:31:09,735 --> 00:31:10,800
أنت شرطي؟

459
00:31:10,869 --> 00:31:13,303
            أنا مع مكتب المدعي العام للمنطقة.

460
00:31:13,372 --> 00:31:16,405
    انظروا، لقد قلت لكم أيها الناس أن تتركوني وشأني.

461
00:31:16,474 --> 00:31:18,341
لقد سببت لي ما يكفي من المتاعب.

462
00:31:18,410 --> 00:31:21,311
كارول، أنت لست الوحيد الذي أصيبوا.

463
00:31:21,380 --> 00:31:23,513
  عن ماذا تتحدث؟

464
00:31:23,582 --> 00:31:26,249
لقد خلطوا بيني وبينك

465
00:31:30,923 --> 00:31:33,423
أعتقد أن هذا كان مخصصًا لك يا كارول.

466
00:31:33,491 --> 00:31:35,125
            يبتعد!

467
00:31:42,668 --> 00:31:48,272
إذا كنت ترغب في التحدث إلى شخص يفهم ما تشعر به،

468
00:31:48,340 --> 00:31:49,339
            اتصل بي.

469
00:31:54,045 --> 00:31:55,078
لا تستطيع أن تفعل شيئا، أليس كذلك؟

470
00:31:55,147 --> 00:31:56,079
       (يضحك)

471
00:31:56,147 --> 00:31:57,747
        (كلاهما الشخير)

472
00:31:57,816 --> 00:31:58,749
       هذا جيد.

473
00:31:58,817 --> 00:31:59,816
من الأفضل أن تعضني رغم ذلك.

474
00:31:59,885 --> 00:32:01,284
من الأفضل أن تفعل شيئًا. حقًا؟

475
00:32:01,352 --> 00:32:02,285
            آه.

476
00:32:02,354 --> 00:32:04,954
        (كلاهما الشخير)

477
00:32:22,474 --> 00:32:23,506
            أمسك به!

478
00:32:25,610 --> 00:32:26,743
         كان ذلك لك؟

479
00:32:26,812 --> 00:32:30,146
هاه، هل هذا أنت؟

480
00:32:30,215 --> 00:32:31,247
          (تضحك): نعم.

481
00:32:31,316 --> 00:32:32,248
             نعم!

482
00:32:32,317 --> 00:32:34,251
        (كلاهما يضحك)

483
00:32:43,329 --> 00:32:44,794
               سأرافقك.

484
00:32:44,863 --> 00:32:47,564
لا، هذا كل الحق. لا، لا، لا، سأرافقك.

485
00:32:47,632 --> 00:32:50,333
لم تسمع أي شيء مما قلته الليلة.

486
00:32:50,402 --> 00:32:51,568
                           ماذا؟

487
00:32:51,636 --> 00:32:53,236
               أن عملك مهم بالنسبة لك؟

488
00:32:53,305 --> 00:32:56,206
           انا افهم ذلك؛ عملي مهم بالنسبة لي.

489
00:32:56,275 --> 00:32:58,408
           لكن هذا لا يعني أننا لا نستطيع رؤية بعضنا البعض.

490
00:32:59,444 --> 00:33:00,977
ليلة سعيدة، توم.

491
00:33:05,184 --> 00:33:08,551
                لن أسمح لك بالابتعاد.

492
00:33:08,620 --> 00:33:10,153
                لن أدع ذلك يحدث.

493
00:33:16,028 --> 00:33:17,093
ليلة سعيدة، توم.

494
00:33:29,274 --> 00:33:30,440
            (تنهد)

495
00:33:45,590 --> 00:33:47,257
    (قعقعة ناعمة في الخارج)

496
00:33:54,132 --> 00:33:55,465
           (حفيف)

497
00:34:21,059 --> 00:34:24,694
              ♪ ♪

498
00:34:29,901 --> 00:34:31,868
            فنسنت؟

499
00:34:35,107 --> 00:34:37,774
         (الشهقات)

500
00:34:37,843 --> 00:34:39,542
                   لم أقصد إخافتك.

501
00:34:39,611 --> 00:34:40,843
                     أنا آسف.

502
00:34:40,912 --> 00:34:42,745
       لا.

503
00:34:42,814 --> 00:34:46,649
أنا سعيد جدا لرؤيتك.

504
00:34:46,718 --> 00:34:49,185
                      وجهك.

505
00:34:49,254 --> 00:34:52,122
لقد أصلحوا الأمر.

506
00:34:52,191 --> 00:34:54,124
                   نعم.

507
00:34:54,193 --> 00:34:55,425
تعال للدالخل.

508
00:34:57,862 --> 00:35:00,430
           لا، يجب أن أذهب الآن.

509
00:35:00,499 --> 00:35:01,431
لا ليس بعد.

510
00:35:01,500 --> 00:35:02,765
                  لا ينبغي لي أن آتي إلى هنا أبدًا.

511
00:35:02,834 --> 00:35:05,735
فنسنت، أنا سعيد لأنك فعلت.

512
00:35:05,804 --> 00:35:08,071
      تعال الى هنا.

513
00:35:08,140 --> 00:35:11,108
      اجلس.

514
00:35:15,647 --> 00:35:18,247
            أنا أردت رؤيتك.

515
00:35:18,317 --> 00:35:21,251
        هناك أشياء كثيرة أردت أن أخبرك بها.

516
00:35:21,320 --> 00:35:24,587
لدي الكثير من الأشياء لأخبرك بها.

517
00:35:24,656 --> 00:35:26,523
                   أنا أعرف.

518
00:35:29,494 --> 00:35:31,761
لقد كان الأمر صعبًا يا فنسنت.

519
00:35:31,830 --> 00:35:33,763
                       نعم.

520
00:35:33,832 --> 00:35:35,899
أنا أتعلم أن أكون قويا.

521
00:35:37,936 --> 00:35:39,836
                أنا أعرف.

522
00:35:39,905 --> 00:35:41,938
               كاثرين...

523
00:35:42,007 --> 00:35:44,975
        أشعر بالأشياء التي تشعر بها عندما تفعلها.

524
00:35:46,010 --> 00:35:47,777
كيف تعني هذا؟

525
00:35:47,846 --> 00:35:51,614
       فقط أعرف أن هذا صحيح.

526
00:35:51,682 --> 00:35:54,250
  وأن ألمك هو ألمي.

527
00:35:54,319 --> 00:35:58,321
                في بعض الأحيان كما لو كنا واحدًا.

528
00:35:59,757 --> 00:36:01,957
             جئت هنا...

529
00:36:03,795 --> 00:36:06,463
          ...لأنني أردت أن أرى أنك بخير.

530
00:36:08,967 --> 00:36:12,068
            ولأنني أردت رؤيتك..

531
00:36:12,137 --> 00:36:14,871
             ...للمرة الأخيرة.

532
00:36:14,939 --> 00:36:17,340
أنا لن أراك مرة أخرى؟

533
00:36:19,978 --> 00:36:23,579
           لقد رأيت عالمك.

534
00:36:23,648 --> 00:36:25,582
  ليس هناك مكان لي فيه.

535
00:36:27,619 --> 00:36:29,619
               أنا أعرف ما أنا عليه.

536
00:36:29,688 --> 00:36:34,424
            عالمك مليء بالناس الخائفين.

537
00:36:36,461 --> 00:36:40,764
       وأذكرهم بأكثر ما يخشونه.

538
00:36:40,832 --> 00:36:42,665
جهلهم الخاص.

539
00:36:42,734 --> 00:36:45,502
                وحدتهم.

540
00:36:51,676 --> 00:36:54,277
         نعم.

541
00:36:54,346 --> 00:36:56,946
                         لذا...

542
00:36:57,015 --> 00:36:59,982
                   الآن يجب أن أبدأ بالنسيان.

543
00:37:00,051 --> 00:37:01,985
        انساني؟

544
00:37:02,053 --> 00:37:04,053
                 لا.

545
00:37:05,957 --> 00:37:07,824
          لن أنساك أبدا.

546
00:37:09,894 --> 00:37:13,963
     لكن يجب أن أنسى حلم أن أكون جزءًا منك.

547
00:37:17,535 --> 00:37:20,303
        ابحث عن شخص ما، كاثرين.

548
00:37:20,371 --> 00:37:23,506
                  ليكون جزء من.

549
00:37:25,543 --> 00:37:27,010
               كن سعيدا.

550
00:37:29,247 --> 00:37:30,847
           مع السلامة.

551
00:37:30,915 --> 00:37:33,583
لا ليس بعد.

552
00:37:33,652 --> 00:37:36,086
ما زال هناك وقت. لا يزال الظلام.

553
00:37:36,154 --> 00:37:38,154
      لا تغادر.

554
00:37:46,097 --> 00:37:49,165
           كاثرين: "وكما أن ضباب الصباح قد ارتفع منذ زمن طويل

555
00:37:49,234 --> 00:37:51,268
"عندما غادرت الصياغة لأول مرة،

556
00:37:51,336 --> 00:37:54,370
     "وهكذا كان ضباب المساء يتصاعد الآن

557
00:37:54,439 --> 00:37:57,206
"وفي كل الامتداد الواسع للنور الهادئ

558
00:37:57,276 --> 00:37:58,608
      "لقد أظهروا لي

559
00:37:58,677 --> 00:38:01,778
   فلم أر ظلا لفراق آخر عنها".

560
00:38:06,952 --> 00:38:08,952
     لاري.

561
00:38:10,455 --> 00:38:12,455
           شكرًا لك.

562
00:38:13,591 --> 00:38:14,958
                      شخص ما في انتظارك.

563
00:38:16,461 --> 00:38:18,461
      كارول.

564
00:38:22,633 --> 00:38:24,067
                           أهلاً.

565
00:38:24,135 --> 00:38:26,435
                 لم أكن أتوقع أن أراك هنا.

566
00:38:26,504 --> 00:38:27,971
نعم في الواقع...

567
00:38:28,040 --> 00:38:29,973
لم أكن أتوقع أن أكون هنا أيضًا.

568
00:38:39,317 --> 00:38:42,618
              أنا آسف جدًا، لما فعلوه بك.

569
00:38:42,687 --> 00:38:44,821
        لم أستطع التوقف عن التفكير في الأمر.

570
00:38:46,157 --> 00:38:48,425
                     ربما أستطيع مساعدتك.

571
00:38:48,493 --> 00:38:50,293
      هل تريد أن تخبرني ماذا حدث؟

572
00:38:50,362 --> 00:38:52,762
         كنت أعمل في خدمة المرافقة هذه.

573
00:38:52,831 --> 00:38:55,098
      يطلق عليه مايفير.

574
00:38:55,166 --> 00:38:57,233
    لديهم عملاء جيدون جدًا.

575
00:38:57,301 --> 00:38:58,368
     كما تعلمون، رجال الأعمال

576
00:38:58,436 --> 00:39:00,603
               من خارج المدينة، هذا النوع من الأشياء.

577
00:39:00,672 --> 00:39:02,672
  وستخرج معهم؟

578
00:39:03,941 --> 00:39:05,742
      نعم، أكثر أو أقل.

579
00:39:05,810 --> 00:39:09,412
            لكن يديره هذا الرجل، مارتي بيلمونت.

580
00:39:09,480 --> 00:39:12,215
     شخصية سيئة حقيقية.

581
00:39:12,283 --> 00:39:15,719
    لقد كان يستخدم الخدمة لزعزعة عملائه.

582
00:39:15,787 --> 00:39:17,287
                       في بعض الأحيان كان سيفعل ذلك

583
00:39:17,355 --> 00:39:19,055
                 الفتيات يحملن أجهزة تسجيل.

584
00:39:19,123 --> 00:39:21,658
        في بعض الأحيان، كان يصور ذلك في الفيلم.

585
00:39:21,726 --> 00:39:24,694
        وكيف وقعت في المشاكل؟

586
00:39:25,730 --> 00:39:27,230
        عندما لا أوافق على ذلك،

587
00:39:27,299 --> 00:39:29,399
  لقد وضع بلمونت الأمر في رأسه

588
00:39:29,468 --> 00:39:32,135
     أنني كنت سأسكب كل شيء على الشرطة،

589
00:39:32,203 --> 00:39:35,572
              لذلك أرسل رجاله ليأخذوني.

590
00:39:35,640 --> 00:39:37,974
    لذا فإن الرجال الذين هاجموني و أنت،

591
00:39:38,042 --> 00:39:39,776
    هل كانوا رجال بلمونت؟

592
00:39:39,844 --> 00:39:41,677
           كان لابد.

593
00:39:41,746 --> 00:39:45,281
هل أنت على استعداد للشهادة ضدهم معي؟

594
00:39:45,349 --> 00:39:49,319
      نعم. سأشهد.

595
00:39:49,387 --> 00:39:51,587
             كاثي: أريد أن أحرك عجلة الاعتقال

596
00:39:51,656 --> 00:39:54,490
ومذكرة تفتيش ستصدر صباح الغد.

597
00:39:54,559 --> 00:39:57,426
        مارتن بلمونت، خدمة مرافقة مايفير،

598
00:39:57,495 --> 00:40:00,430
         232 غرب 52.

599
00:40:00,498 --> 00:40:02,432
       الاحتيال والابتزاز،

600
00:40:02,500 --> 00:40:04,834
      اعتداء شديد، للمبتدئين.

601
00:40:06,004 --> 00:40:07,670
      عندي شهادة شاهد.

602
00:40:08,673 --> 00:40:10,707
         شكرا جويل.

603
00:40:13,011 --> 00:40:15,177
      تمام. نحن جاهزون.

604
00:40:16,681 --> 00:40:18,514
لن تعود إلى شقتك.

605
00:40:18,583 --> 00:40:20,784
               إلى أين أنا ذاهب؟ صديق لي

606
00:40:20,852 --> 00:40:22,852
يقوم بتجديد الحجر البني في القرية.

607
00:40:22,921 --> 00:40:25,454
ليس هناك الكثير فيه، لكنه سيكون أكثر أمانًا.

608
00:40:25,523 --> 00:40:27,323
شخص ما سوف يقابلك هناك مع المفتاح.

609
00:40:27,391 --> 00:40:29,392
                    تمام.

610
00:40:29,461 --> 00:40:31,394
لاري سوف يعطيك جولة.

611
00:40:31,463 --> 00:40:34,297
أريدك أن تتصل بي بمجرد وصولك إلى هناك.

612
00:40:34,365 --> 00:40:37,133
   ليس هناك عودة إلى الوراء، هاه؟

613
00:40:37,201 --> 00:40:39,969
كارول، هل أنتِ متأكدة من أنك تفهمين المخاطر؟

614
00:40:40,038 --> 00:40:41,804
لا تفعل هذا بالنسبة لي.

615
00:40:41,873 --> 00:40:44,073
لا أريدك أن تفعل أي شيء لا يبدو صحيحًا.

616
00:40:44,142 --> 00:40:46,810
          أنا أفعل هذا من أجلي.

617
00:40:46,878 --> 00:40:48,411
             تمام.

618
00:40:50,047 --> 00:40:52,047
     (قرع جرس المصعد)

619
00:41:41,032 --> 00:41:43,566
             كارول؟

620
00:41:55,613 --> 00:41:57,613
             كارول؟

621
00:42:02,621 --> 00:42:04,621
             كارول؟

622
00:42:17,168 --> 00:42:19,269
لا تهتم.

623
00:42:19,337 --> 00:42:20,503
      لقد ماتت.

624
00:42:21,873 --> 00:42:23,172
                 و انت ايضا.

625
00:42:25,877 --> 00:42:27,544
              لا.

626
00:42:37,154 --> 00:42:38,654
احصل عليها!

627
00:42:48,699 --> 00:42:51,033
                 أين ذهبت؟ حاول هناك.

628
00:42:54,705 --> 00:42:56,705
                 يجب أن تكون في واحدة من هذه.

629
00:42:59,043 --> 00:43:01,143
                    ستيف، أغلق الدرج.

630
00:43:03,781 --> 00:43:05,748
لا شيء هنا.

631
00:43:05,816 --> 00:43:07,816
        اذهب لتفقد الباب الآخر.

632
00:43:10,021 --> 00:43:12,121
          (تحطم بصوت عال) هناك.

633
00:43:12,189 --> 00:43:14,189
              الآن! (ضجيجا)

634
00:43:34,578 --> 00:43:36,578
ها هي ذا!

635
00:43:38,749 --> 00:43:40,749
                        (الهمهمات) آه!

636
00:43:55,333 --> 00:43:56,766
         اه اه اه...

637
00:44:01,972 --> 00:44:03,972
قل ليلة سعيدة.

638
00:44:04,975 --> 00:44:06,975
           (الهدر)

639
00:44:08,179 --> 00:44:09,445
      (يواصل الهدر)

640
00:44:09,514 --> 00:44:10,647
                             آه.

641
00:44:29,867 --> 00:44:31,867
        (الهدر يتلاشى)

642
00:44:49,354 --> 00:44:51,354
             لا يمكننا البقاء هنا.

643
00:45:11,509 --> 00:45:13,509
    (بث لاسلكي غير واضح للشرطة)

644
00:45:26,658 --> 00:45:29,425
           إذن هل لديك أي أفكار؟

645
00:45:29,494 --> 00:45:31,927
             لا.

646
00:45:31,996 --> 00:45:34,764
يبدو أنهم تعرضوا للهجوم من قبل الأسد.

647
00:45:34,832 --> 00:45:36,431
                     ملازم؟

648
00:45:36,500 --> 00:45:38,500
        (نقرات مصراع الكاميرا)

649
00:45:41,105 --> 00:45:44,006
يا، تشارلي، أحضر مصوراً إلى هنا.

650
00:45:56,020 --> 00:45:59,021
هناك بعض الأشياء الغريبة التي تحدث في هذه المدينة.

651
00:46:02,326 --> 00:46:05,627
   وسمعت أن أشياء غريبة تحدث تحتها.

652
00:46:08,967 --> 00:46:11,733
لا أعرف ماذا حدث هنا.

653
00:46:11,802 --> 00:46:13,802
لكنني سأكتشف ذلك.

654
00:46:21,312 --> 00:46:23,412
أنا مدين لك بكل شيء.

655
00:46:23,481 --> 00:46:25,081
      كل شئ.

656
00:46:26,651 --> 00:46:28,651
             أنت لا تدين لي بشيء.

657
00:46:30,321 --> 00:46:32,021
     أنا جزء منك يا كاثرين

658
00:46:32,089 --> 00:46:34,657
                  مثلما أنت جزء مني.

659
00:46:34,725 --> 00:46:36,825
              أينما ذهبت...

660
00:46:38,829 --> 00:46:40,963
               ... أينما كنت، أنا معك.

661
00:46:45,670 --> 00:46:47,203
              مع السلامة.

662
00:46:59,683 --> 00:47:01,683
            في الوقت الراهن.

