﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:06,738
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,807 --> 00:00:09,040
        إنها عالمها،

3
00:00:09,109 --> 00:00:12,711
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,780 --> 00:00:14,179
           اسمها...

5
00:00:14,248 --> 00:00:16,981
          هي كاثرين.

6
00:00:19,052 --> 00:00:22,587
   منذ أن رأيتها أسرت قلبي..

7
00:00:22,656 --> 00:00:25,056
        مع جمالها،

8
00:00:25,125 --> 00:00:30,162
   دفئها وشجاعتها.

9
00:00:30,231 --> 00:00:32,831
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

10
00:00:32,899 --> 00:00:35,300
   سوف تغير حياتي...

11
00:00:35,369 --> 00:00:37,702
            للأبد.

12
00:00:41,675 --> 00:00:44,109
           كاترين: لقد جاء من مكان سري،

13
00:00:44,178 --> 00:00:46,378
   بعيدا عن شوارع المدينة.

14
00:00:46,447 --> 00:00:52,484
يستر وجهه عن الغرباء، آمنًا من الكراهية والأذى.

15
00:00:52,553 --> 00:00:55,820
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

16
00:00:55,889 --> 00:00:58,824
     والآن، أينما ذهبت،

17
00:00:58,892 --> 00:01:01,293
    هو معي بالروح.

18
00:01:01,362 --> 00:01:05,364
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

19
00:01:05,432 --> 00:01:08,033
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

20
00:01:08,102 --> 00:01:11,270
  لن نكون منفصلين أبدًا.

21
00:01:57,350 --> 00:02:00,185
     كما أخبرتك يا سيدة، لا يوجد حانة هنا.

22
00:02:00,253 --> 00:02:02,087
       لا شيء هنا سوى الكوابيس.

23
00:02:02,156 --> 00:02:05,023
     هل أنت متأكد من أن لديك العنوان الصحيح؟

24
00:02:05,092 --> 00:02:06,992
    اسمعي يا سيدة، لماذا لا نخرج من هنا، هاه؟

25
00:02:07,060 --> 00:02:09,494
   سأشتري لك مشروبًا بالـ 20 دولارًا الإضافية التي دفعتها لي

26
00:02:09,562 --> 00:02:11,329
       لإسقاطك إلى حفرة الجحيم هذه، حسنًا؟

27
00:02:11,398 --> 00:02:13,832
   هناك 20 دولارًا أخرى لك، إذا كنت ستنتظر.

28
00:02:13,901 --> 00:02:15,767
     إنسي الأمر يا سيدة.

29
00:02:15,836 --> 00:02:17,936
أنت خارج عقلك.

30
00:02:23,477 --> 00:02:25,977
أنا خارج من هنا، حسنًا؟

31
00:02:26,046 --> 00:02:27,946
انت لوحدك.

32
00:02:30,551 --> 00:02:31,884
    (ينبح الكلب من بعيد)

33
00:02:49,836 --> 00:02:52,704
      (يستمر النباح)

34
00:03:01,048 --> 00:03:02,281
              (شهقة) كاثرين.

35
00:03:03,684 --> 00:03:05,884
            شكرًا.

36
00:03:08,922 --> 00:03:10,388
                  لقد أخفتني.

37
00:03:10,457 --> 00:03:12,724
لقد كنت على حق في الخوف.

38
00:03:12,793 --> 00:03:15,126
هذا مكان خطير.

39
00:03:15,195 --> 00:03:18,129
لقد أحسست بخوفك.

40
00:03:18,198 --> 00:03:20,064
                 من المفترض أن أقابل شاهداً.

41
00:03:20,133 --> 00:03:22,701
                 وحدد الزمان والمكان.

42
00:03:22,770 --> 00:03:25,170
هل يمكنك الوثوق به؟

43
00:03:25,238 --> 00:03:29,540
          الأمر يستحق المقامرة.

44
00:03:29,609 --> 00:03:33,711
في بعض الأحيان يمكن لخوفك أن يبقيك على قيد الحياة.

45
00:03:33,780 --> 00:03:36,113
يجب عليك الاستماع إليها في كثير من الأحيان.

46
00:03:38,185 --> 00:03:40,018
سآتي معك.

47
00:03:40,087 --> 00:03:41,086
                    لا.

48
00:03:41,155 --> 00:03:42,587
             يجب أن أذهب وحدي.

49
00:03:42,655 --> 00:03:44,423
                 أعطيت كلمتي.

50
00:03:45,792 --> 00:03:47,626
أعرف أنني سأكون هناك.

51
00:03:51,765 --> 00:03:54,099
   (ينبح كلب من بعيد)

52
00:04:38,979 --> 00:04:41,046
       (ينقر الباب مفتوحا، ويصدر صرير المفصلات)

53
00:04:49,823 --> 00:04:52,457
                أي واحد منكم هو اهتز؟

54
00:04:56,430 --> 00:04:58,697
         هذا من شأنه أن يكون لي.

55
00:05:03,370 --> 00:05:05,737
أنت سيدة المحامية؟

56
00:05:05,806 --> 00:05:09,374
أنا مع مكتب المدعي العام، نعم.

57
00:05:09,443 --> 00:05:13,378
عندما أتحدث إليك، رجلي ويلي يحصل على بعض التراخي.

58
00:05:13,447 --> 00:05:15,880
                    لا أستطيع تقديم أي وعود.

59
00:05:15,949 --> 00:05:19,084
             سيفعل بعض الوقت.

60
00:05:19,153 --> 00:05:21,553
  لكن إذا ساعدتنا، أعتقد أنه يمكننا تخفيض الرسوم.

61
00:05:21,621 --> 00:05:23,054
        سيفعل سنة،

62
00:05:23,123 --> 00:05:25,056
      اثنان في الخارج.

63
00:05:28,028 --> 00:05:30,261
                    هذا بارد.

64
00:05:31,598 --> 00:05:33,498
             يمكنه التعامل مع ذلك.

65
00:05:37,671 --> 00:05:38,937
                       اجلس.

66
00:05:39,006 --> 00:05:41,973
      هل يمكنني أن أحضر لك بيرة أو شيء من هذا؟

67
00:05:43,877 --> 00:05:46,277
      يقول ويلي أنك رأيت صاحب المتجر

68
00:05:46,346 --> 00:05:48,780
        ضرب حتى الموت خارج سوقه.

69
00:05:48,848 --> 00:05:52,049
     بحيث يمكنك التعرف على الرجل الذي فعل ذلك.

70
00:05:52,118 --> 00:05:53,851
         هل هذا صحيح؟

71
00:05:56,623 --> 00:05:59,591
لا تضغطي يا عزيزتي.

72
00:05:59,659 --> 00:06:02,660
أحب أن أخفف من الأمور،

73
00:06:02,729 --> 00:06:05,830
نوع من يشعر طريقي.

74
00:06:05,899 --> 00:06:07,799
           (ضحكة مكتومة)

75
00:06:14,974 --> 00:06:16,775
             بخير.

76
00:06:16,843 --> 00:06:19,644
     يمكنك أن تتحسس طريقك إلى أتيكا لرؤية صديقك.

77
00:06:22,349 --> 00:06:24,382
أنت بارد يا سيدة.

78
00:06:24,451 --> 00:06:28,086
                    اجلس وسنتحدث.

79
00:06:37,797 --> 00:06:40,264
       اسمه كريس.

80
00:06:40,334 --> 00:06:43,034
    إنه السلاح رقم واحد لعصابة تدعى "سيلكس".

81
00:06:43,103 --> 00:06:44,669
    هل سمعت عنهم من قبل؟

82
00:06:44,738 --> 00:06:46,371
           أنا أستمع.

83
00:06:46,440 --> 00:06:49,174
   حسناً، كلهم ​​يرتدون البدلات. (ضحكة ساخرة)

84
00:06:49,243 --> 00:06:51,576
        حتى الفراخ.

85
00:06:51,645 --> 00:06:54,713
لقد أحضر له (كريس) مصدرًا جيدًا لتلك البدلات،

86
00:06:54,781 --> 00:06:56,113
     جديدة في كل وقت،

87
00:06:56,182 --> 00:06:58,082
   علامات الأسعار لا تزال عليها.

88
00:06:58,151 --> 00:06:59,518
                         مسروق.

89
00:06:59,586 --> 00:07:00,852
        أوه، الحماية.

90
00:07:00,920 --> 00:07:03,988
   هز أصحاب المحلات، وإخراجها في التجارة.

91
00:07:04,057 --> 00:07:06,458
          شاهد هذا.

92
00:07:25,812 --> 00:07:26,944
        (صرير الفرامل)

93
00:07:28,348 --> 00:07:32,250
             هذا كريس، لديه اسم العائلة؟

94
00:07:32,319 --> 00:07:35,086
ماذا، هل تقوم بإجراء التعداد السكاني؟

95
00:07:35,155 --> 00:07:38,490
      كما قلت--كريس.

96
00:07:40,159 --> 00:07:43,361
        (المحرك الكهربائي طنين بهدوء)

97
00:08:03,417 --> 00:08:04,949
         (تصويب البنادق)

98
00:08:25,405 --> 00:08:27,171
              هل أنت متأكد من هذا يا كريس؟

99
00:08:27,240 --> 00:08:30,375
               هذا ليس حقا أسلوبنا.

100
00:08:30,444 --> 00:08:34,278
      لقد تغير الزمن يا أخي.

101
00:08:34,348 --> 00:08:38,816
      شخص ما يدفعك، أنت تضغط بقوة أكبر قليلاً.

102
00:08:38,885 --> 00:08:40,418
                    دعنا نقوم به.

103
00:08:40,487 --> 00:08:41,719
                    دعنا نقوم به.

104
00:08:43,189 --> 00:08:44,422
        الآن.

105
00:08:54,868 --> 00:08:56,368
       (إطلاق نار، صراخ)

106
00:08:58,405 --> 00:09:00,405
        (هدير شرس)

107
00:09:00,474 --> 00:09:02,440
    ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

108
00:09:02,509 --> 00:09:04,409
         (نباح الكلاب)

109
00:09:04,478 --> 00:09:06,511
(آهات): لقد أصبت!

110
00:09:06,580 --> 00:09:08,680
(يسعل)

111
00:09:08,748 --> 00:09:09,714
         انا بخير.

112
00:09:10,851 --> 00:09:11,816
                      (يسعل)

113
00:09:11,885 --> 00:09:13,117
انتظر، إنه على قيد الحياة!

114
00:09:13,186 --> 00:09:14,886
         سأحصل عليه. يذهب.

115
00:09:14,954 --> 00:09:16,454
                      (يسعل)

116
00:09:26,633 --> 00:09:27,933
       (تحطم الزجاج)

117
00:09:33,340 --> 00:09:36,875
         (الرجال يسعلون)

118
00:09:41,748 --> 00:09:43,481
     ألا تعتقد أن هذا مبالغة قليلاً؟

119
00:09:43,550 --> 00:09:45,583
دعنا نذهب ونرى ما تبقى.

120
00:09:49,156 --> 00:09:50,555
        (الديكة البندقية)

121
00:09:53,260 --> 00:09:54,992
            فنسنت.

122
00:09:55,061 --> 00:09:56,094
                 لقد مات يا رجل.

123
00:09:56,163 --> 00:09:57,729
         لقد قمت بإعدادنا.

124
00:10:09,942 --> 00:10:10,941
              يا!

125
00:10:11,010 --> 00:10:13,611
       هيا استيقظ.

126
00:10:13,680 --> 00:10:15,880
           يا! يا!

127
00:10:15,949 --> 00:10:17,248
                        تعال.

128
00:10:17,316 --> 00:10:19,050
                            يا!

129
00:10:19,119 --> 00:10:20,218
             قف.

130
00:10:20,286 --> 00:10:21,886
       (سلاسل قعقعة)

131
00:10:21,955 --> 00:10:23,888
                      (الهدر)

132
00:10:25,125 --> 00:10:27,124
(تقليد الهدير)

133
00:10:27,193 --> 00:10:28,326
        (ضحكة جماعية)

134
00:10:28,395 --> 00:10:30,128
مهلا، تلك السلاسل آمنة، يا رجل؟

135
00:10:31,998 --> 00:10:33,631
    أنظر إلى أسنانه يا رجل.

136
00:10:33,700 --> 00:10:36,500
تلك المخالب.

137
00:10:36,569 --> 00:10:39,771
           (مكتومة): نوع من قطة الغابة.

138
00:10:39,840 --> 00:10:41,472
يمكننا كسب المال بهذا الشيء يا كريس.

139
00:10:41,541 --> 00:10:43,341
نعم؟ أوه، نعم، بالتأكيد.

140
00:10:43,410 --> 00:10:45,576
           (بصوت مكتوم): لم يسبق لأحد أن رأى شيئًا كهذا من قبل.

141
00:10:45,645 --> 00:10:49,414
سنكون على شاشة التلفزيون والصحف.

142
00:10:49,483 --> 00:10:50,581
هذا الشيء سوف يجعلنا مشهورين

143
00:10:50,650 --> 00:10:52,483
          أوه، رجل.

144
00:10:52,552 --> 00:10:55,586
         أنت قبيح!

145
00:10:55,655 --> 00:10:58,156
    لا شيء قبيح عنه.

146
00:10:58,224 --> 00:11:00,091
     إنه فقط...مختلف.

147
00:11:00,160 --> 00:11:02,626
نعم، مختلفة حقا.

148
00:11:02,695 --> 00:11:03,995
(المرأة تضحك)

149
00:11:05,098 --> 00:11:06,698
           يا! يا! (تموء)

150
00:11:06,767 --> 00:11:09,033
مهلا، الآن،

151
00:11:09,102 --> 00:11:12,369
        كيف تعتقد أنه حصل على مثل هذا، هاه؟

152
00:11:12,438 --> 00:11:14,271
           (ضحك)

153
00:11:14,340 --> 00:11:16,708
    هل تظن أنه إنسان؟

154
00:11:16,777 --> 00:11:18,309
              (الهسهسة)

155
00:11:18,378 --> 00:11:21,279
    (الهدير)

156
00:11:21,348 --> 00:11:23,281
                   نعم.

157
00:11:24,384 --> 00:11:26,317
    (اتصال لاسلكي غير واضح للشرطة)

158
00:11:27,753 --> 00:11:30,621
الضابط: الكثير من الضحايا في حروب الشوارع هذه.

159
00:11:30,691 --> 00:11:33,357
هل أنت متأكد أنك بخير؟

160
00:11:33,426 --> 00:11:34,692
لقد كنت محظوظاً يا سيدة تشاندلر.

161
00:11:34,760 --> 00:11:36,794
هل كان هناك أحد آخر بالداخل عندما انفجرت؟

162
00:11:38,864 --> 00:11:41,299
      رقم لم يكن هناك أحد آخر.

163
00:11:45,038 --> 00:11:48,305
       لماذا لا ننزع قيوده؟

164
00:11:48,374 --> 00:11:50,041
                         بايثون: مهلا، أنت مجنون؟

165
00:11:50,110 --> 00:11:51,976
       هيا، اصمت! (مواء)

166
00:11:52,045 --> 00:11:53,244
فقط ابتعد عنه.

167
00:11:53,313 --> 00:11:54,979
                         سورة نوح اه! هذا ليس الأمر،

168
00:11:55,048 --> 00:11:56,480
                هذا هو.

169
00:11:56,549 --> 00:11:59,150
           مهلا، أراهن أنه يتحدث حتى، هاه؟

170
00:11:59,219 --> 00:12:01,252
             (المواء والضحك)

171
00:12:01,321 --> 00:12:02,553
                تتكلم أيها الغريب

172
00:12:02,622 --> 00:12:03,955
        كما تقول الآنسة باتريشيا؟

173
00:12:04,024 --> 00:12:05,256
                           توني: أراهن أنه يفعل ذلك، كريس.

174
00:12:05,325 --> 00:12:06,757
             كوزي: لغة مختلفة، رغم ذلك.

175
00:12:06,827 --> 00:12:09,893
         الآنسة باتريشيا: نعم... هيا يا عزيزتي، تحدثي.

176
00:12:09,962 --> 00:12:11,695
              ماذا لو قطعتك قليلاً؟

177
00:12:11,764 --> 00:12:13,697
            هاه، تجعلك تنزف؟

178
00:12:13,766 --> 00:12:14,833
(الهدير)

179
00:12:17,370 --> 00:12:18,970
         (ضحكات مريحة)

180
00:12:20,073 --> 00:12:21,739
                  هلا هلا هلا.

181
00:12:21,808 --> 00:12:23,441
       لن يكون له أي قيمة ميتة، يا أخي الصغير.

182
00:12:25,011 --> 00:12:26,377
                  الآنسة باتريشيا: تحدث مرة أخرى.

183
00:12:26,446 --> 00:12:28,379
              إذا كنت لا تستطيع التحدث،

184
00:12:28,448 --> 00:12:30,615
                   ربما يمكنك أن تعوي من أجلنا، يا رجل.

185
00:12:30,683 --> 00:12:31,782
               إنه اكتمال القمر.

186
00:12:31,851 --> 00:12:32,850
                    عواء بالنسبة لنا!

187
00:12:32,919 --> 00:12:34,786
                        تعال.

188
00:12:34,855 --> 00:12:36,787
                    عواء بالنسبة لنا!

189
00:12:36,856 --> 00:12:38,789
                (النساء يضحكن)

190
00:12:44,264 --> 00:12:47,231
       (النقر الإيقاعي على الأنابيب)

191
00:12:50,237 --> 00:12:52,203
      (يستمر التنصت، بصوت أعلى)

192
00:12:58,345 --> 00:13:01,913
آسف لقد استغرق الأمر وقتا طويلا، ولكن الطريق طويل.

193
00:13:01,982 --> 00:13:05,349
  إيلي، هل فنسنت بخير؟

194
00:13:05,418 --> 00:13:07,251
ذهب فوق هذه الليلة

195
00:13:07,320 --> 00:13:09,486
ولم يعد بعد.

196
00:13:10,556 --> 00:13:12,623
هل هناك شيء خاطيء؟

197
00:13:12,691 --> 00:13:14,792
هل فنسنت في ورطة؟

198
00:13:14,861 --> 00:13:17,328
لا، أردت فقط رؤيته.

199
00:13:17,397 --> 00:13:19,363
إنه بخير، أليس كذلك؟

200
00:13:19,432 --> 00:13:21,498
        أنا متأكد من أنه كذلك.

201
00:13:21,567 --> 00:13:24,135
   أنا بحاجة للتحدث مع الأب.

202
00:13:24,203 --> 00:13:27,204
         (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

203
00:13:54,100 --> 00:13:57,902
            حسنا، ماذا حدث؟

204
00:13:57,971 --> 00:14:00,371
إنه فنسنت.

205
00:14:00,440 --> 00:14:02,373
أخشى أنه قد يتأذى.

206
00:14:02,442 --> 00:14:04,742
                        أخبرني.

207
00:14:04,811 --> 00:14:06,711
كان هناك انفجار.

208
00:14:06,779 --> 00:14:08,546
قتل رجل.

209
00:14:08,615 --> 00:14:10,815
ذهب فينسنت لمحاولة إنقاذه.

210
00:14:10,884 --> 00:14:13,784
وذلك عندما انفجرت القنبلة.

211
00:14:13,853 --> 00:14:16,320
                     يا إلهي.

212
00:14:16,388 --> 00:14:18,523
وقام رجال الإطفاء بتفتيش الأنقاض.

213
00:14:18,591 --> 00:14:19,957
وعثروا على جثة الرجل

214
00:14:20,026 --> 00:14:21,359
    ولكن لا يوجد أثر لفنسنت.

215
00:14:21,428 --> 00:14:24,028
     أين حدث هذا؟

216
00:14:24,097 --> 00:14:27,398
    على الجانب الشرقي السفلي، شارع بروم.

217
00:14:27,467 --> 00:14:29,833
    أخطر جزء من المدينة بالنسبة لنا.

218
00:14:29,902 --> 00:14:32,170
         كان يعلم ذلك!

219
00:14:32,238 --> 00:14:36,140
    ماذا كان يفعل هناك؟

220
00:14:38,344 --> 00:14:40,978
كان معي.

221
00:14:41,047 --> 00:14:43,180
              أنا... لقد حذرته.

222
00:14:43,249 --> 00:14:45,416
               توسلت معه.

223
00:14:45,485 --> 00:14:47,452
                   والآن هذا.

224
00:14:47,520 --> 00:14:50,120
        إذا تم القبض عليه، أعلاه...

225
00:14:50,189 --> 00:14:52,156
أنا أهتم به

226
00:14:52,224 --> 00:14:54,191
أكثر من أي شيء في حياتي.

227
00:14:56,696 --> 00:14:59,330
            علاقتك...

228
00:15:02,702 --> 00:15:03,934
                  مع ابني...

229
00:15:06,072 --> 00:15:11,442
          ... هو خطأ مأساوي لكما.

230
00:15:11,511 --> 00:15:14,278
            ساعدني.

231
00:15:14,347 --> 00:15:16,514
أعدك أنني سوف أجده.

232
00:15:16,583 --> 00:15:17,982
       انا بحاجة الى مساعدتكم.

233
00:15:18,051 --> 00:15:21,152
         وصولنا إلى هذا الجزء من المدينة محدود.

234
00:15:21,220 --> 00:15:23,054
       يوجد هناك مدخلان فقط لأنفاقنا.

235
00:15:23,123 --> 00:15:24,689
            نادرا ما يتم استخدامها.

236
00:15:24,758 --> 00:15:27,025
       هل ستظهر لي؟

237
00:15:35,768 --> 00:15:38,903
  (قطار الأنفاق قعقعة من مسافة بعيدة)

238
00:15:56,089 --> 00:15:57,088
                هنا...

239
00:15:59,125 --> 00:16:00,491
...و هنا.

240
00:16:00,559 --> 00:16:03,628
      من المؤكد أن فنسنت يعرف هذه الأماكن.

241
00:16:03,696 --> 00:16:06,697
     إذا كان يستطيع الوصول إليهم.

242
00:16:16,643 --> 00:16:18,309
               (سلاسل قعقعة)

243
00:16:25,452 --> 00:16:27,385
هل يمكنك التحدث يا سيد؟

244
00:16:27,453 --> 00:16:30,120
           (بصوت مكتوم): كما تعلم، أراهن أنك تستطيع ذلك،

245
00:16:30,190 --> 00:16:32,823
وأنا لن أقول لأحد، صادقة.

246
00:16:38,564 --> 00:16:41,666
              نعم؟

247
00:16:41,734 --> 00:16:46,971
كما تعلمون، كنت أعرف أنك تستطيع ذلك.

248
00:16:47,039 --> 00:16:51,075
      ولكن عليك أن تصمت

249
00:16:51,143 --> 00:16:54,345
     لأن كريس والآنسة باتريشيا موجودان في الغرفة الأخرى

250
00:16:54,413 --> 00:16:56,047
وسوف يسمعون.

251
00:16:56,115 --> 00:16:57,648
اسمي،

252
00:16:57,716 --> 00:17:00,418
       إنه هوي. إنه ليس مثل لحم الخنزير

253
00:17:00,486 --> 00:17:01,586
تقول بايثون.

254
00:17:01,654 --> 00:17:03,086
    أنا بحاجة لمساعدتكم، هوي.

255
00:17:03,155 --> 00:17:06,824
          حررنى.

256
00:17:08,928 --> 00:17:13,564
لو-لو فعلت، لقتلني كريس.

257
00:17:13,633 --> 00:17:14,865
لأنه في بعض الأحيان، مهلا!

258
00:17:14,934 --> 00:17:16,600
هو وبايثون... ابتعدوا عنه.

259
00:17:16,669 --> 00:17:17,634
ماذا تفعل؟

260
00:17:17,703 --> 00:17:18,836
ابقي بعيدا عنه. كنت فقط

261
00:17:18,905 --> 00:17:19,937
التحقق للتأكد

262
00:17:20,006 --> 00:17:21,839
كانت سلاسله مشدودة، هذا كل شيء.

263
00:17:21,908 --> 00:17:23,841
      أوه، هذا كل شيء، هاه؟

264
00:17:23,910 --> 00:17:28,479
أنا آسف، بايثون.

265
00:17:28,548 --> 00:17:29,880
بايثون: فقط شاهده يا لحم الخنزير.

266
00:17:29,949 --> 00:17:31,515
مجرد مشاهدته.

267
00:17:35,054 --> 00:17:37,521
هيا، أعطه حماماً، يا رجل. قطة مبللة.

268
00:17:37,590 --> 00:17:39,056
وهنا شيء بالنسبة لك، مهلا!

269
00:17:39,125 --> 00:17:40,491
(هتاف جماعي)

270
00:17:40,560 --> 00:17:42,393
           أوه، حسنًا، إنه يحب ذلك.

271
00:17:42,462 --> 00:17:43,794
  أعتقد أنه لا يحب البيرة.

272
00:17:43,863 --> 00:17:45,797
(ضحكة ساخرة)

273
00:17:47,333 --> 00:17:49,834
                 مهلا، لا تحرق جلده، يا رجل.

274
00:17:49,902 --> 00:17:52,436
               ربما يمكننا بيعه إلى بائع الفراء.

275
00:17:52,505 --> 00:17:54,671
             مهلا، انتظر لحظة، كريس-- شاهد هذا.

276
00:17:54,740 --> 00:17:56,407
                     انتظر، انتظر، ارجع، ارجع.

277
00:17:56,475 --> 00:17:58,042
                     شاهد هذا. أنت لن تصدق هذا.

278
00:17:58,111 --> 00:17:59,476
        مشاهدة هذا الرجل.

279
00:17:59,545 --> 00:18:00,744
اووه تعال.

280
00:18:00,813 --> 00:18:03,147
(ضحك)

281
00:18:03,216 --> 00:18:05,582
     حتى أنه لا يتوانى.

282
00:18:05,651 --> 00:18:07,451
       ما مدى صعوبة اعتقادك أنه كان علي أن أضربه

283
00:18:07,520 --> 00:18:09,086
لكسر تلك العظمة هناك؟

284
00:18:09,155 --> 00:18:10,954
الآنسة باتريشيا: لا، لا... (قهقهة)

285
00:18:12,325 --> 00:18:13,958
                     (صراخ) أوه، لا، هاوي.

286
00:18:14,027 --> 00:18:15,126
                   إنه يكسر معصمي!

287
00:18:15,195 --> 00:18:17,061
الآنسة باتريشيا: هاوي! بايثون: كريس!

288
00:18:17,130 --> 00:18:18,829
        اهدأ يا هاوي

289
00:18:18,898 --> 00:18:20,297
                         بايثون: كريس!

290
00:18:20,366 --> 00:18:21,899
          دعه يذهب!

291
00:18:23,870 --> 00:18:25,102
                           كوزي: اترك. الآنسة باتريشيا: هاوي!

292
00:18:25,171 --> 00:18:27,505
        كان ذاهبا ل

293
00:18:27,574 --> 00:18:29,006
أذيته، كريس.

294
00:18:29,075 --> 00:18:32,743
    أوه... أنت زويد النتنة.

295
00:18:32,812 --> 00:18:34,044
كريس: ضعها جانبا!

296
00:18:34,113 --> 00:18:37,381
ضعه بعيدا! الآن!

297
00:18:37,450 --> 00:18:40,251
    في أحد هذه الأيام يا رجل.

298
00:18:40,320 --> 00:18:42,420
         أوه، التحقق من ذلك، رجل. (يضحك)

299
00:18:42,488 --> 00:18:45,389
   أريد أن أرى بعض التسول في تلك العيون.

300
00:18:45,458 --> 00:18:47,158
بعض الخوف.

301
00:18:47,227 --> 00:18:49,427
                           نعم.

302
00:18:49,496 --> 00:18:50,895
                       احرقه.

303
00:18:53,933 --> 00:18:55,132
       (يزأر بشدة)

304
00:18:55,201 --> 00:18:56,601
     (الصراخ الجماعي في خوف)

305
00:19:14,220 --> 00:19:15,753
(صراخ)

306
00:19:20,226 --> 00:19:22,126
            (زئير)

307
00:19:30,737 --> 00:19:32,737
   (سيارة تمر على مسافة)

308
00:19:44,450 --> 00:19:45,382
(الاطارات تتمزق)

309
00:19:45,451 --> 00:19:48,052
المرأة: منحط!

310
00:19:48,121 --> 00:19:50,287
الرجل: ماذا، هل أنت مجنون أو شيء من هذا؟

311
00:19:50,356 --> 00:19:51,555
                  ابتعد عن الطريق أيها الأحمق!

312
00:19:51,624 --> 00:19:52,856
(صراخ الإطارات، صوت البوق)

313
00:19:52,925 --> 00:19:54,358
أنت غبي!

314
00:20:04,437 --> 00:20:06,504
لا تتوقف عني يا أخي الأكبر.

315
00:20:06,572 --> 00:20:08,405
هيا يا كريس.

316
00:20:08,474 --> 00:20:10,641
          توني. توني.

317
00:20:10,709 --> 00:20:12,576
      لا أستطيع أن أترك توني.

318
00:20:12,645 --> 00:20:15,012
مهلا، دعنا نقبض على هذا الغريب، يا رجل.

319
00:20:15,081 --> 00:20:16,447
جعله يدفع ثمن ما فعله.

320
00:20:16,516 --> 00:20:17,748
دعنا نقبض عليه، يا رجل.

321
00:20:17,816 --> 00:20:19,383
              أريد ذلك الغريب!

322
00:20:19,452 --> 00:20:21,518
                أريده ميتا!

323
00:20:37,836 --> 00:20:39,337
          امسك بقوة. سأعود حالا.

324
00:20:41,140 --> 00:20:42,906
              شكرا لقدومك.

325
00:20:42,976 --> 00:20:45,343
           الأصدقاء يفعلون لبعضهم البعض.

326
00:20:45,411 --> 00:20:46,978
    هذا ما يدور حوله.

327
00:20:47,046 --> 00:20:49,747
      ماذا يمكنك أن تخبرني عن صديقك هذا؟

328
00:20:49,816 --> 00:20:52,983
               إنه مميز جدًا بالنسبة لي يا إسحاق.

329
00:20:53,052 --> 00:20:56,020
         أعلم أن هذا غريب،

330
00:20:56,089 --> 00:20:57,888
            لكن لا أستطيع أن أعطيك أكثر من ذلك.

331
00:20:57,957 --> 00:21:00,624
حسنا، يمكنك أن تثق بي.

332
00:21:00,693 --> 00:21:02,259
         أعلم أنني أستطيع أن أثق بك.

333
00:21:02,328 --> 00:21:04,861
           أنا فقط لا أستطيع أن أشرح.

334
00:21:04,930 --> 00:21:06,664
ثم لا تفعل ذلك.

335
00:21:06,733 --> 00:21:08,799
إنه صديقك، هذا يكفي.

336
00:21:12,504 --> 00:21:15,006
        هل كان هناك عندما انفجرت القنبلة؟

337
00:21:15,074 --> 00:21:16,774
                 نعم. لا بد أنه خرج.

338
00:21:16,843 --> 00:21:19,176
                ولم يجدوا جثة.

339
00:21:19,245 --> 00:21:24,548
   ربما لديك بعض الشهود

340
00:21:24,617 --> 00:21:27,751
    (ينبح الكلب من بعيد)

341
00:21:27,820 --> 00:21:29,319
  هل كنت هنا عندما انفجرت القنبلة؟

342
00:21:29,388 --> 00:21:31,588
       هل ترى شيئا؟

343
00:21:37,396 --> 00:21:39,497
صدقت القول أيها العجوز

344
00:21:39,565 --> 00:21:42,766
نحن لا نشتري أي حكايات طويلة.

345
00:21:42,835 --> 00:21:44,468
                  كنت نائما هناك

346
00:21:44,537 --> 00:21:47,204
                 وأيقظني انفجار.

347
00:21:48,874 --> 00:21:50,675
لا بد أنك رأيت شيئًا ما.

348
00:21:50,743 --> 00:21:52,743
                  رأيت مجموعة من الأشرار

349
00:21:52,812 --> 00:21:55,145
                     جميعهم يرتدون البدلات.

350
00:21:55,214 --> 00:21:57,615
            سيارة مكشوفة فاخرة.

351
00:21:57,683 --> 00:21:59,950
                أراهم يسحبون زميلًا من هناك

352
00:22:00,019 --> 00:22:02,453
                   ووضعه في صندوق السيارة.

353
00:22:03,923 --> 00:22:05,989
        إنها الحرير.

354
00:22:06,058 --> 00:22:08,326
            يا إلاهي.

355
00:22:08,394 --> 00:22:10,127
أنا أعرف أرضهم.

356
00:22:10,196 --> 00:22:13,397
      صديقك على قيد الحياة، وسوف نجده.

357
00:22:13,466 --> 00:22:15,199
    (ينبح الكلب من بعيد)

358
00:22:44,262 --> 00:22:48,198
              ♪ ♪

359
00:22:53,572 --> 00:22:55,505
يا صديقي، ماذا تفعل؟

360
00:22:55,574 --> 00:22:57,107
لا يمكنك النوم هنا.

361
00:22:57,176 --> 00:23:00,110
          الضوء...

362
00:23:00,179 --> 00:23:02,012
       هذا يؤلمني.

363
00:23:07,820 --> 00:23:09,220
مهلا اه ...

364
00:23:09,288 --> 00:23:11,255
سيد، هل تأذيت؟

365
00:23:13,459 --> 00:23:14,625
تعال.

366
00:23:14,694 --> 00:23:17,261
كل شيء على ما يرام. لن أؤذيك.

367
00:23:17,330 --> 00:23:19,997
                     أين أنا؟

368
00:23:20,065 --> 00:23:22,165
                       أي جزء من المدينة؟

369
00:23:22,234 --> 00:23:25,035
الجانب الشرقي السفلي. بروم، خارج بيت.

370
00:23:26,371 --> 00:23:27,438
                        (آهات)

371
00:23:27,506 --> 00:23:29,206
أوه، أنت مجروح. هنا، هيا.

372
00:23:29,275 --> 00:23:30,441
اسمحوا لي أن أقدم لك يد المساعدة.

373
00:23:30,509 --> 00:23:32,075
تعال. هناك نذهب.

374
00:23:34,079 --> 00:23:36,379
اه، انظر، أم...

375
00:23:38,984 --> 00:23:40,684
هل لديك هزة. تساعد.

376
00:23:48,060 --> 00:23:50,661
   كما تعلمون، كنت أقاتل القفازات الذهبية.

377
00:23:50,729 --> 00:23:52,496
       أصبح محترفًا في عام 51.

378
00:23:55,067 --> 00:23:57,033
       ليتل جيرسي ريد، ربما سمعت...

379
00:24:21,227 --> 00:24:23,627
    اعتقدت أنني رأيت شيئا هناك.

380
00:24:23,695 --> 00:24:24,895
عجل.

381
00:24:27,667 --> 00:24:30,301
                  آسف، أعتقد أنني كنت مخطئا.

382
00:24:38,210 --> 00:24:39,877
           (بهدوء): كاترين.

383
00:24:47,987 --> 00:24:49,920
           (يلهث)

384
00:25:08,574 --> 00:25:10,507
           (يلهث)

385
00:25:24,824 --> 00:25:26,757
     يا رجل، أين ذهب؟

386
00:25:28,828 --> 00:25:31,995
                     إنه هنا في مكان ما.

387
00:25:32,064 --> 00:25:33,697
           لا يستطيع أن يذهب بعيدًا.

388
00:25:33,766 --> 00:25:35,232
       (الاطارات تتمزق)

389
00:25:35,301 --> 00:25:37,901
    (الآنسة باتريشيا تضحك)

390
00:25:37,970 --> 00:25:40,538
                (يلهث)

391
00:25:46,312 --> 00:25:48,245
           (يلهث)

392
00:25:59,591 --> 00:26:00,657
     انه خلفنا مباشرة!

393
00:26:00,726 --> 00:26:03,393
       (الاطارات تتمزق)

394
00:26:03,462 --> 00:26:05,095
                           مريح: خطوة على هذا الغاز!

395
00:26:05,164 --> 00:26:06,730
       (الاطارات تتمزق)

396
00:26:12,271 --> 00:26:13,370
بايثون: يا رجل، الأضواء!

397
00:26:15,274 --> 00:26:17,174
           كريس، لا! ماذا تفعل؟!

398
00:26:17,243 --> 00:26:18,275
       (الاطارات تتمزق)

399
00:26:18,344 --> 00:26:20,644
        (صراخ العصابة)

400
00:26:24,183 --> 00:26:25,215
       (الاطارات تتمزق)

401
00:26:28,454 --> 00:26:30,854
           (يلهث)

402
00:26:30,923 --> 00:26:32,889
كريس؟ كريس؟

403
00:26:32,958 --> 00:26:34,692
عزيزي، هل أنت بخير، هاه؟ هاه؟

404
00:26:37,363 --> 00:26:38,862
       (يصرخ بغضب)

405
00:26:38,930 --> 00:26:40,130
      سوف أقتلك!

406
00:26:40,199 --> 00:26:41,798
           أنا آسف يا كريس، ولكنك كنت ستضربه!

407
00:26:41,867 --> 00:26:43,099
(يصرخ) لا تضربني يا كريس!

408
00:26:43,168 --> 00:26:44,968
            لا تضربني يا كريس! غبي!

409
00:26:48,741 --> 00:26:50,674
            (يصرخ)

410
00:26:56,315 --> 00:26:58,248
            (الهمهمات)

411
00:27:03,355 --> 00:27:05,121
       أريد ذلك الغريب!

412
00:27:05,190 --> 00:27:06,723
                           كوزي: دعونا الحصول عليه!

413
00:27:06,792 --> 00:27:07,824
                         بايثون: هيا يا لحم الخنزير!

414
00:27:07,893 --> 00:27:09,192
                  الآنسة باتريشيا: ابتعد عن الطريق!

415
00:27:09,261 --> 00:27:10,193
تعال!

416
00:27:10,262 --> 00:27:11,228
استمر في التحرك يا لحم الخنزير!

417
00:27:11,296 --> 00:27:12,996
انهض، هيا!

418
00:27:13,065 --> 00:27:14,998
       (تذمر الحشد)

419
00:27:19,571 --> 00:27:23,306
   (نباح الكلاب من مسافة بعيدة، البث الإذاعي المشوه)

420
00:27:23,375 --> 00:27:24,741
                        تعال.

421
00:27:27,212 --> 00:27:28,211
                 (تنهد)

422
00:27:28,280 --> 00:27:30,447
                  حسنًا، على الأقل لم يمت.

423
00:27:30,516 --> 00:27:31,481
               هذا شيء ما.

424
00:27:31,550 --> 00:27:34,517
    إنه مجروح يا إسحاق، أعرف ذلك.

425
00:27:34,586 --> 00:27:38,488
إنه مجروح، وهو وحيد.

426
00:27:38,557 --> 00:27:41,391
           حسنًا، سنواصل البحث حتى نصل إليه.

427
00:27:41,460 --> 00:27:42,926
    علينا أن نفعل ذلك.

428
00:27:42,995 --> 00:27:44,961
                      انظر،

429
00:27:45,030 --> 00:27:47,497
           لن أطرح عليك أية أسئلة، حسنًا؟

430
00:27:47,565 --> 00:27:49,766
     ولكن إذا كان هناك أي شيء يمكنك أن تخبرني به عن هذا الرجل...

431
00:27:49,835 --> 00:27:52,269
إسحاق، لا أستطيع.

432
00:27:52,338 --> 00:27:54,237
أود أن أقول لك إذا استطعت.

433
00:27:54,306 --> 00:27:57,908
                    تمام.

434
00:27:57,976 --> 00:28:00,978
               مهلا، هذا رائع.

435
00:28:05,084 --> 00:28:07,985
اسمه فنسنت.

436
00:28:08,053 --> 00:28:09,219
                     فنسنت.

437
00:28:09,288 --> 00:28:10,520
          (تنطلق صفارة الإنذار مع خروج سيارة الإسعاف)

438
00:28:10,589 --> 00:28:13,490
أنا مدين له بحياتي.

439
00:28:13,559 --> 00:28:15,659
                    تعال.

440
00:28:15,727 --> 00:28:19,797
           إذا كان هناك، فسوف نجده.

441
00:28:44,490 --> 00:28:45,722
(يسعل)

442
00:28:45,791 --> 00:28:46,790
       ماذا تريد؟!

443
00:28:46,859 --> 00:28:48,124
                      اخرج من هنا، أنت!

444
00:28:48,193 --> 00:28:49,760
                  لدي علبة من الصولجان هنا،

445
00:28:49,829 --> 00:28:51,929
      وأنا أقول لك، حاول أي شيء،

446
00:28:51,997 --> 00:28:53,864
       سأجعلك آسفًا حقًا.

447
00:28:53,933 --> 00:28:54,865
فنسنت: من فضلك...

448
00:28:54,934 --> 00:28:58,535
       لن أؤذيك.

449
00:28:58,604 --> 00:29:01,471
         ما هو الخطأ؟

450
00:29:01,540 --> 00:29:03,840
         هل انت سكران؟

451
00:29:03,909 --> 00:29:07,244
     لا تقترب أكثر.

452
00:29:07,313 --> 00:29:11,114
      أوه، أنت ذلك الرجل.

453
00:29:11,183 --> 00:29:13,417
        لقد تعرض هذا الرجل للضرب من قبل المدرج.

454
00:29:13,485 --> 00:29:15,986
(يسعل)

455
00:29:16,054 --> 00:29:17,354
  سأتصل بك سيارة إسعاف.

456
00:29:17,423 --> 00:29:19,623
لا لا.

457
00:29:24,062 --> 00:29:26,062
     من فضلك، لا يوجد سيارة إسعاف.

458
00:29:30,135 --> 00:29:32,335
       نعم، حسنا، الحق.

459
00:29:32,404 --> 00:29:35,339
   لقد كنت في ورطة بنفسي، مرة أو مرتين.

460
00:29:38,610 --> 00:29:40,544
        تستطيع فعلها؟

461
00:29:42,615 --> 00:29:45,215
                       هل انت بخير؟

462
00:29:49,788 --> 00:29:51,521
            تعال.

463
00:29:51,590 --> 00:29:52,522
تعال إلى الداخل.

464
00:29:52,590 --> 00:29:54,057
     تعال.

465
00:29:54,126 --> 00:29:55,058
           حسنًا.

466
00:29:55,127 --> 00:29:57,060
مجرد الراحة هناك لمدة دقيقة.

467
00:30:01,834 --> 00:30:04,768
سأعود حالا.

468
00:30:11,110 --> 00:30:13,176
           الآن، لا تخافوا.

469
00:30:16,882 --> 00:30:20,250
           اعتدت أن أكون ممرضة.

470
00:30:20,319 --> 00:30:22,886
               (تضحك): لا، حسنًا..

471
00:30:22,955 --> 00:30:25,989
      سيدتي العجوز، أرادت مني أن أصبح ممرضة، بالرغم من ذلك.

472
00:30:26,058 --> 00:30:28,624
(آهات بهدوء)

473
00:30:28,693 --> 00:30:30,393
                   أوه، لا بد أنك تتألم بشدة.

474
00:30:30,462 --> 00:30:31,595
         هل تريد بعض الحبوب؟

475
00:30:31,664 --> 00:30:32,896
                حصلت على جميع الأنواع.

476
00:30:32,965 --> 00:30:34,797
              لا.

477
00:30:34,867 --> 00:30:35,799
              تحتاج شيء

478
00:30:35,868 --> 00:30:38,201
         من أجل الألم، كما تعلمون.

479
00:30:38,270 --> 00:30:39,369
              فقط من أجل الألم.

480
00:30:39,437 --> 00:30:41,905
               حصلت، حصلت، أم، حصلت على الأسبرين،

481
00:30:41,974 --> 00:30:45,175
                  لقد حصلت على البنسلين وأشياء من هذا القبيل.

482
00:30:45,243 --> 00:30:47,177
                  لقد حصلت، حسنًا، حصلت على هذا، ماذا...

483
00:30:47,245 --> 00:30:50,147
          زميلي المعتاد يعمل في المستشفى،

484
00:30:50,215 --> 00:30:52,082
                  ويحصل لي على ما أريد.

485
00:30:52,151 --> 00:30:54,585
      (يتنفس بشدة)

486
00:30:59,257 --> 00:31:02,793
               هنا، اسمحوا لي أن ألقي نظرة على ذلك.

487
00:31:02,861 --> 00:31:05,461
لا يوجد ضوء.

488
00:31:05,530 --> 00:31:07,463
لو سمحت.

489
00:31:07,532 --> 00:31:09,699
                           ماذا؟

490
00:31:09,768 --> 00:31:11,267
         أحاول مساعدتك.

491
00:31:11,336 --> 00:31:12,702
            ما هي مشكلتك؟

492
00:31:12,771 --> 00:31:16,873
    مظهري ...

493
00:31:16,941 --> 00:31:18,508
   قد يخيفك.

494
00:31:21,613 --> 00:31:25,816
   أوه، عزيزتي، أنت لا تعرفين ما الذي يتطلبه الأمر لإخافتي.

495
00:31:25,884 --> 00:31:27,918
          (ضحكة مكتومة): لقد رأيت جميع الأنواع.

496
00:31:30,989 --> 00:31:32,389
                 أعني، عليك أن تثق بشخص ما،

497
00:31:32,458 --> 00:31:34,391
           أحيانا.

498
00:31:41,633 --> 00:31:43,433
                         (الشهقات)

499
00:31:43,502 --> 00:31:44,568
           (صراخ)

500
00:31:44,636 --> 00:31:47,037
         ما أنت؟!

501
00:31:47,106 --> 00:31:49,640
                         (تتنهد): ماذا أنت؟

502
00:31:56,048 --> 00:31:58,015
           (ينتحب)

503
00:32:00,119 --> 00:32:02,685
           (بصوت مكتوم): لا تقترب مني!

504
00:32:02,754 --> 00:32:04,721
        (آهات فنسنت)

505
00:32:06,825 --> 00:32:08,658
             لا تقترب مني!

506
00:32:08,727 --> 00:32:09,960
            (آهات)

507
00:32:11,663 --> 00:32:13,596
           أنا آسف.

508
00:32:19,871 --> 00:32:21,804
            سأذهب.

509
00:32:50,202 --> 00:32:52,135
ينظر...

510
00:32:54,439 --> 00:32:56,172
                  لا يمكنك البقاء هنا.

511
00:32:56,241 --> 00:32:57,974
            تعال إلى الداخل.

512
00:32:58,043 --> 00:32:59,976
                      لا بأس.

513
00:33:03,949 --> 00:33:06,049
             تمام.

514
00:33:18,864 --> 00:33:20,864
                        حذر.

515
00:33:20,932 --> 00:33:22,599
                          هناك.

516
00:33:22,668 --> 00:33:24,934
       (يلهث بهدوء)

517
00:33:25,003 --> 00:33:27,937
                      عليك رؤية الطبيب.

518
00:33:28,006 --> 00:33:30,306
والدي طبيب.

519
00:33:30,375 --> 00:33:33,877
أحتاج للوصول إليه.

520
00:33:33,945 --> 00:33:35,278
        لا أستطيع أن أرى.

521
00:33:35,347 --> 00:33:38,015
         سوف اساعدك.

522
00:33:43,755 --> 00:33:46,323
هناك مبنى قديم قريب هنا--

523
00:33:46,392 --> 00:33:47,757
   بومونت.

524
00:33:47,826 --> 00:33:51,528
  أوه، نعم، كان ناديًا خاصًا فخمًا.

525
00:33:51,596 --> 00:33:52,896
      كل شيء على متن الطائرة.

526
00:33:52,964 --> 00:33:55,332
    إنه على بعد حوالي ستة بنايات من هنا.

527
00:33:55,400 --> 00:33:57,967
هل يمكنك أن تخبرني كيف أصل إلى هناك؟

528
00:33:58,036 --> 00:33:59,936
   حسنًا، سآخذك إلى هناك.

529
00:34:01,840 --> 00:34:04,141
هل يمكنك أن تخبرني باسمك؟

530
00:34:07,679 --> 00:34:09,780
        نعم، أنا لوسي.

531
00:34:11,884 --> 00:34:14,951
      شكرا لك، لوسي.

532
00:34:30,569 --> 00:34:31,835
                    أين كنت في الجحيم؟

533
00:34:31,903 --> 00:34:35,304
      مهلا، لقد تضاعفت مرة أخرى لإلقاء نظرة.

534
00:34:35,373 --> 00:34:37,641
     آه يا ​​رجل، كان عظيما.

535
00:34:37,709 --> 00:34:39,909
   صعدت إلى السطح، وألقيت نظرة خاطفة عليه،

536
00:34:39,978 --> 00:34:42,579
         لديهم رجال شرطة في كل مكان.

537
00:34:42,647 --> 00:34:44,147
      أنا لا أهتم بعدم وجود رجال شرطة.

538
00:34:44,215 --> 00:34:45,415
               أريد النزوة.

539
00:34:45,483 --> 00:34:48,918
       الآن، هاوي، أريدك أن تذهب لإحضار بعض المصابيح الكهربائية.

540
00:34:48,987 --> 00:34:52,555
  يا عزيزي، ربما يكون قد زحف للتو إلى الشجيرات ومات.

541
00:34:52,624 --> 00:34:56,359
                     قدمي تؤلمني.

542
00:34:56,428 --> 00:34:59,329
               لقد حصلت على الدم على سترتي.

543
00:34:59,398 --> 00:35:01,731
              دماء توني.

544
00:35:01,800 --> 00:35:02,732
        تعتقد أن توني قد فعل ذلك

545
00:35:02,800 --> 00:35:04,701
             هل تريد منا العودة إلى المنزل؟

546
00:35:07,806 --> 00:35:11,241
        لا، سوف ننفصل وننظر.

547
00:35:11,310 --> 00:35:12,876
أريدك أن تقابلني هنا مرة أخرى

548
00:35:12,944 --> 00:35:16,680
                خلال نصف ساعة.

549
00:35:16,748 --> 00:35:19,215
                           يتحرك.

550
00:35:24,956 --> 00:35:26,890
كاثرين: قريب جدًا.

551
00:35:29,728 --> 00:35:32,996
             وبالقرب من أي شخص يمكن أن يتصور، بدأ كل شيء

552
00:35:33,064 --> 00:35:35,999
    عندما حاول هذا الرجل النزول إلى أسفل شبكة الصرف هذه.

553
00:35:38,637 --> 00:35:40,570
انه لم يمت.

554
00:35:40,639 --> 00:35:43,472
سأشعر بذلك، لو كان كذلك.

555
00:35:43,541 --> 00:35:46,142
                    انطلاقا من علامات الانزلاق،

556
00:35:46,211 --> 00:35:48,745
                 كانوا يفعلون ما لا يقل عن 50.

557
00:35:48,814 --> 00:35:51,748
              وما زال هذا الرجل ينهض ويهرب.

558
00:35:58,456 --> 00:36:01,224
انه هناك في مكان ما.

559
00:36:01,293 --> 00:36:04,260
في مكان ما قريب.

560
00:36:04,329 --> 00:36:06,295
                           نعم.

561
00:36:06,364 --> 00:36:07,596
           وكذلك الحرير.

562
00:36:10,702 --> 00:36:13,636
            هيا، نحن على وشك الوصول.

563
00:36:13,704 --> 00:36:15,905
                     هنا...اجلس هنا للحظة.

564
00:36:17,709 --> 00:36:18,842
                       هل انت بخير؟ حسنًا.

565
00:36:18,910 --> 00:36:20,476
              هل ستنجح؟

566
00:36:20,545 --> 00:36:22,846
                      حسنًا، نحن لسنا بعيدين. كريس!

567
00:36:22,914 --> 00:36:27,150
            كريس، لقد وجدتهم!

568
00:36:27,218 --> 00:36:29,019
         أنا وجدتهم!

569
00:36:29,087 --> 00:36:30,920
                    حذر.

570
00:36:30,989 --> 00:36:32,922
                تذهب إلى الأمام. لا.

571
00:36:32,991 --> 00:36:34,457
               حسنًا، هل تريد العودة إلى المنزل أم لا؟

572
00:36:34,526 --> 00:36:36,492
         هيا، اخرج من هنا.

573
00:36:36,561 --> 00:36:38,928
                يذهب! أنا راحل.

574
00:36:38,997 --> 00:36:40,930
                             يذهب.

575
00:37:01,552 --> 00:37:03,053
(تصويب البندقية)

576
00:37:03,121 --> 00:37:05,055
مهلا، آنسة لوسي.

577
00:37:06,958 --> 00:37:08,892
ماذا تفعل بالخارج؟

578
00:37:15,967 --> 00:37:17,733
أبحث عن شركة.

579
00:37:17,802 --> 00:37:19,735
                        همم.

580
00:37:21,306 --> 00:37:23,639
       سمو-مرحباً، آنسة لوسي. أم...

581
00:37:23,708 --> 00:37:27,243
   انظر... انظر ماذا وجدت.

582
00:37:28,446 --> 00:37:31,747
    WW-عندما تهزه...

583
00:37:31,816 --> 00:37:33,316
          إنها تتساقط الثلوج.

584
00:37:33,384 --> 00:37:35,685
          هذا جيد.

585
00:37:38,155 --> 00:37:40,623
       سأذهب الآن؛ لا أريد أي مشكلة.

586
00:37:45,496 --> 00:37:47,096
              أين هو؟

587
00:37:47,165 --> 00:37:48,598
             أين ذهب؟

588
00:37:48,667 --> 00:37:50,500
           من؟

589
00:37:50,568 --> 00:37:51,668
                    ليس لدي وقت لهذا.

590
00:37:51,736 --> 00:37:53,503
أنا لا أعرف من الذي تتحدث عنه.

591
00:37:53,571 --> 00:37:55,938
                    أين يا لوسي؟ أرِنِي.

592
00:37:56,007 --> 00:37:58,441
             YY-عليك أن تخبريه، لوسي.

593
00:37:58,510 --> 00:38:00,610
        أنت-عليك أن تخبره وإلا سيؤذيك.

594
00:38:00,678 --> 00:38:03,280
لذا، من فضلك أخبريه، لوسي.

595
00:38:03,348 --> 00:38:06,383
                لو سمحت. داخل.

596
00:38:06,451 --> 00:38:08,985
            الآن لن تكذبي علي يا لوسي، أليس كذلك؟

597
00:38:09,053 --> 00:38:11,721
      لا.

598
00:38:11,790 --> 00:38:13,222
                      إحضرها.

599
00:38:47,659 --> 00:38:48,924
            (الهدير)

600
00:38:48,993 --> 00:38:50,126
(بندقية الديك)

601
00:38:50,194 --> 00:38:52,429
      أنت ميت، أيها الغريب.

602
00:38:52,497 --> 00:38:54,931
                        (الهدير)

603
00:38:54,999 --> 00:38:58,367
ماذا... مهلا، أبعد هذا عني!

604
00:38:58,436 --> 00:39:00,704
يساعد! كريس!

605
00:39:00,772 --> 00:39:03,540
            (يهدر) مهلا!

606
00:39:03,608 --> 00:39:05,942
               بسرعة، أخرجني من هذا. تعال.

607
00:39:06,010 --> 00:39:07,610
كريس: هيا يا هاوي.

608
00:39:07,679 --> 00:39:09,546
أعطها دفعة.

609
00:39:09,614 --> 00:39:11,213
هاوي ادخل هنا

610
00:39:11,282 --> 00:39:12,682
بايثون: أخرجه مني.

611
00:39:12,750 --> 00:39:14,717
               أخرجه مني.

612
00:39:14,786 --> 00:39:16,152
          انه ثقيل. يدفع!

613
00:39:18,957 --> 00:39:20,156
كريس (من مسافة): اخرج!

614
00:39:30,868 --> 00:39:33,002
          (رنين بصوت عال)

615
00:39:33,070 --> 00:39:35,405
         لا بد أنه قوي جدًا يا كريس.

616
00:39:35,473 --> 00:39:37,774
نعم، سيكون ميتًا جدًا، فلنذهب.

617
00:40:10,641 --> 00:40:12,942
                   حسنًا، علينا أن ننفصل.

618
00:40:13,011 --> 00:40:14,777
                  أنت ابقى هنا.

619
00:40:14,845 --> 00:40:16,112
       لا أريد أي شركة.

620
00:40:17,349 --> 00:40:18,581
       هاوي، أعطها بندقيتك.

621
00:40:18,649 --> 00:40:20,884
لكنها ملكي الآن يا كريس.

622
00:40:20,952 --> 00:40:23,586
                   الآن!

623
00:40:23,654 --> 00:40:26,189
      حسنًا، لنذهب.

624
00:40:26,257 --> 00:40:28,191
       دعنا نذهب.

625
00:41:01,993 --> 00:41:03,626
           حسنا، دعونا ننفصل.

626
00:41:03,695 --> 00:41:05,161
انا ذاهب بهذه الطريقة.

627
00:41:41,265 --> 00:41:43,465
          (لوسي تبكي، طلقة نارية من مسافة بعيدة)

628
00:41:43,534 --> 00:41:45,468
الآنسة باتريشيا: اصمتي! اسكت!

629
00:41:47,372 --> 00:41:48,805
هلا هلا هلا!

630
00:41:48,873 --> 00:41:51,808
التراجع، التراجع. حفلة خاصة.

631
00:41:51,876 --> 00:41:54,043
                     لا تتجادل أبدًا مع البندقية.

632
00:42:04,822 --> 00:42:06,189
           (رصاصة) ما هذا؟

633
00:42:06,257 --> 00:42:07,957
            (الهمهمات)

634
00:42:08,025 --> 00:42:09,258
           (صراخ)

635
00:42:10,962 --> 00:42:12,027
إسحاق: أنت بخير؟

636
00:42:12,097 --> 00:42:13,596
                 نعم. دعنا نذهب.

637
00:42:33,284 --> 00:42:35,317
              ♪ ♪

638
00:42:39,190 --> 00:42:41,324
           (إطلاق نار)

639
00:42:41,392 --> 00:42:43,058
   من هنا.

640
00:42:49,967 --> 00:42:50,900
           (بغضب): هيا..

641
00:43:12,423 --> 00:43:13,623
           (طلقات نارية)

642
00:43:45,190 --> 00:43:47,123
           (شهقة): هيا..

643
00:44:10,948 --> 00:44:12,414
(الهدير)

644
00:44:19,857 --> 00:44:21,524
      (هدير شرس، طلق ناري)

645
00:44:26,998 --> 00:44:28,931
           (زمجرة)

646
00:45:04,135 --> 00:45:06,402
هوي: مرحباً يا سيد.

647
00:45:06,470 --> 00:45:07,669
                        (يصرخ) سيدي...

648
00:45:09,073 --> 00:45:11,908
صه. صه. أنت...

649
00:45:11,976 --> 00:45:14,676
صه، عليك أن تصمت، يا سيد.

650
00:45:14,745 --> 00:45:16,478
و-ولا تصدر أي ضجيج

651
00:45:16,547 --> 00:45:18,847
أو-أو كريس سوف يسمع.

652
00:45:18,916 --> 00:45:21,918
أنظر... أستطيع المساعدة.

653
00:45:21,986 --> 00:45:23,920
    أنا استطيع.

654
00:45:30,761 --> 00:45:32,694
           (الشخير)

655
00:45:34,498 --> 00:45:35,932
    انه ثقيل.

656
00:45:36,000 --> 00:45:38,034
   (الهمهمات)

657
00:45:38,102 --> 00:45:40,036
        (صرير الباب)

658
00:45:40,104 --> 00:45:41,870
(يلهث)

659
00:45:41,939 --> 00:45:43,106
                          رائع.

660
00:45:43,174 --> 00:45:46,142
                   هل هذا هو المكان الذي تعيش فيه يا سيد؟

661
00:45:46,210 --> 00:45:48,478
        نعم.

662
00:45:48,546 --> 00:45:51,446
حسنًا، أنت... من الأفضل أن تذهب الآن،

663
00:45:51,515 --> 00:45:53,049
قبل أن يسمع كريس.

664
00:45:53,117 --> 00:45:55,284
       لقد فات الأوان على ذلك يا هاوي.

665
00:45:56,687 --> 00:45:59,054
       اه... ح-مرحبا، كريس.

666
00:46:00,357 --> 00:46:03,893
اه... ألا يمكنك السماح له بالذهاب؟

667
00:46:03,961 --> 00:46:08,231
                     لأنه أصيب بأذى شديد

668
00:46:08,299 --> 00:46:11,367
وكل ما يريده هو فقط العودة إلى المنزل.

669
00:46:11,435 --> 00:46:12,768
      ابتعد عن الطريق.

670
00:46:14,638 --> 00:46:17,272
       انتظر، انتظر، كريس-- انظر...

671
00:46:17,341 --> 00:46:20,676
سوف... سأقايضك بهذا

672
00:46:20,744 --> 00:46:22,078
     إذا-إذا سمحت له بالرحيل.

673
00:46:22,146 --> 00:46:23,846
       وهذا أنيق حقيقي

674
00:46:23,915 --> 00:46:25,448
  لأنه عندما تهزها... (طلق ناري)

675
00:46:26,750 --> 00:46:28,518
          ...في الداخل تتساقط الثلوج. (طلق ناري)

676
00:46:31,055 --> 00:46:33,255
            (الهمهمات)

677
00:46:33,324 --> 00:46:34,590
       (طلق ناري مكتوم)

678
00:46:34,658 --> 00:46:37,693
       G-الذهاب إلى المنزل، سيد.

679
00:46:37,761 --> 00:46:39,962
         اذهب للمنزل.

680
00:46:47,771 --> 00:46:51,273
     (رنين إيقاعي ونقر على أصداء من مسافة بعيدة)

681
00:47:05,689 --> 00:47:07,622
(كاثرين تلهث)

682
00:47:10,528 --> 00:47:12,327
لا توجد أسئلة، إسحاق.

683
00:47:12,396 --> 00:47:14,063
شكرا لكم على كل شيء.

684
00:47:14,132 --> 00:47:15,630
اتركونا الآن.

685
00:47:16,867 --> 00:47:19,535
           كاثرين؟

686
00:47:19,603 --> 00:47:21,537
يجب أن آخذه إلى المنزل.

687
00:47:24,408 --> 00:47:26,342
                       أنا هنا.

688
00:47:36,687 --> 00:47:39,288
كنت أعلم أنك قريب.

689
00:47:43,828 --> 00:47:45,761
لم أكن أستسلم أبدًا.

