1
00:00:02,669 --> 00:00:07,154
<font color="#ffff99">فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.</font>
<font color="#ccff99">VINCENT:     This is where the wealthy      and the powerful rule.</font>

2
00:00:07,174 --> 00:00:12,893
<font color="#ffff99">إنه عالمها، عالم منفصل عن عالمي.</font>
<font color="#ccff99">It is her world,     a world apart from mine.</font>

3
00:00:12,913 --> 00:00:17,248
<font color="#ffff99">اسمها...كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">Her name...is Catherine.</font>

4
00:00:19,386 --> 00:00:23,069
<font color="#ffff99">منذ أن رأيتها أسرت قلبي..</font>
<font color="#ccff99">From the moment I saw her,     she captured my heart...</font>

5
00:00:23,089 --> 00:00:25,105
<font color="#ffff99">مع جمالها،</font>
<font color="#ccff99">with her beauty,</font>

6
00:00:25,125 --> 00:00:30,244
<font color="#ffff99">دفئها وشجاعتها.</font>
<font color="#ccff99">her warmth and her courage.</font>

7
00:00:30,264 --> 00:00:33,079
<font color="#ffff99">عرفت حينها، كما أعرف الآن،</font>
<font color="#ccff99">I knew then, as I know now,</font>

8
00:00:33,099 --> 00:00:39,902
<font color="#ffff99">سوف تغير حياتي... إلى الأبد.</font>
<font color="#ccff99">she would change my life...             forever.</font>

9
00:00:41,442 --> 00:00:47,127
<font color="#ffff99">كاثرين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا عن شوارع المدينة.</font>
<font color="#ccff99">CATHERINE:   He comes from a secret place,    far below the city streets.</font>

10
00:00:47,147 --> 00:00:52,666
<font color="#ffff99">يستر وجهه عن الغرباء، آمنًا من الكراهية والأذى.</font>
<font color="#ccff99">Hiding his face from strangers,     safe from hate and harm.</font>

11
00:00:52,686 --> 00:00:55,902
<font color="#ffff99">لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.</font>
<font color="#ccff99">He brought me there         to save my life.</font>

12
00:00:55,922 --> 00:00:58,972
<font color="#ffff99">والآن، أينما ذهبت،</font>
<font color="#ccff99">And now, wherever I go,</font>

13
00:00:58,992 --> 00:01:01,575
<font color="#ffff99">هو معي بالروح.</font>
<font color="#ccff99">he is with me in spirit.</font>

14
00:01:01,595 --> 00:01:05,613
<font color="#ffff99">لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.</font>
<font color="#ccff99">For we have a bond stronger     than friendship or love.</font>

15
00:01:05,633 --> 00:01:08,282
<font color="#ffff99">وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،</font>
<font color="#ccff99">And although      we cannot be together,</font>

16
00:01:08,302 --> 00:01:12,870
<font color="#ffff99">لن نكون منفصلين أبدًا.</font>
<font color="#ccff99">we will never, ever be apart.</font>

17
00:01:41,034 --> 00:01:45,970
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

18
00:02:02,990 --> 00:02:05,205
<font color="#ffff99">(تشغيل الدش، يرن جرس الباب)</font>
<font color="#ccff99">(shower running,         doorbell rings)</font>

19
00:02:05,225 --> 00:02:09,158
<font color="#ffff99">كاثرين: أنا قادمة!</font>
<font color="#ccff99">CATHERINE:           I'm coming!</font>

20
00:02:13,867 --> 00:02:14,815
<font color="#ffff99">كيد: خدعة أو علاج!</font>
<font color="#ccff99">KID:                  Trick or treat!</font>

21
00:02:14,835 --> 00:02:16,082
<font color="#ffff99">خدعة ام حلوى! خدعة ام حلوى!</font>
<font color="#ccff99">Trick or treat! Trick or treat!</font>

22
00:02:16,102 --> 00:02:18,652
<font color="#ffff99">(يضحك الاطفال)</font>
<font color="#ccff99">(kids giggling)</font>

23
00:02:18,672 --> 00:02:19,986
<font color="#ffff99">خدعة ام حلوى!</font>
<font color="#ccff99">Trick or treat!</font>

24
00:02:20,006 --> 00:02:21,388
<font color="#ffff99">خدعة ام حلوى.</font>
<font color="#ccff99">Trick or treat.</font>

25
00:02:21,408 --> 00:02:24,157
<font color="#ffff99">لا تبدون جميعكم رائعين.</font>
<font color="#ccff99">Don't you all look just great.</font>

26
00:02:24,177 --> 00:02:26,494
<font color="#ffff99">عيد رعب سعيد.</font>
<font color="#ccff99">Happy Halloween.</font>

27
00:02:26,514 --> 00:02:28,496
<font color="#ffff99">شكرًا لك. شكرًا لك! شكرًا.</font>
<font color="#ccff99">Thank you. Thank you!                Thanks.</font>

28
00:02:28,516 --> 00:02:30,830
<font color="#ffff99">شكرًا لك.</font>
<font color="#ccff99">Thank you.</font>

29
00:02:30,850 --> 00:02:33,266
<font color="#ffff99">على الرحب والسعة.</font>
<font color="#ccff99">You're welcome.</font>

30
00:02:33,286 --> 00:02:36,386
<font color="#ffff99">أب. أهلاً.</font>
<font color="#ccff99">Dad. Hi.</font>

31
00:02:37,357 --> 00:02:40,974
<font color="#ffff99">هل أنا مبكر أم متأخر أم أن هذا هو زيك؟</font>
<font color="#ccff99">Am I early, are you late,         or is that your costume?</font>

32
00:02:40,994 --> 00:02:42,642
<font color="#ffff99">أوه، لقد تأخرت. أنا آسف يا أبي.</font>
<font color="#ccff99">Oh, I'm late. I'm sorry, Dad.</font>

33
00:02:42,662 --> 00:02:44,277
<font color="#ffff99">لقد فقدت الإحساس بالوقت في المكتب.</font>
<font color="#ccff99">I lost track of time at the office.</font>

34
00:02:44,297 --> 00:02:46,146
<font color="#ffff99">حسنا، أنت لا تستخدم أبدا لتفقد الوقت</font>
<font color="#ccff99">Well, you never use            to lose track of time</font>

35
00:02:46,166 --> 00:02:48,015
<font color="#ffff99">عندما كنت تعمل بالنسبة لي. أوه، بالتأكيد فعلت.</font>
<font color="#ccff99">when you worked for me. Oh, sure I did.</font>

36
00:02:48,035 --> 00:02:49,349
<font color="#ffff99">كل صباح.</font>
<font color="#ccff99">Every morning.</font>

37
00:02:49,369 --> 00:02:51,752
<font color="#ffff99">إذا كان بإمكانك فقط إيقاف الخدعة أو الحلوى،</font>
<font color="#ccff99">If you could just hold the        trick-or-treaters at bay,</font>

38
00:02:51,772 --> 00:02:55,121
<font color="#ffff99">أنا متأكد من أنني أستطيع ارتداء ملابسي في الوقت المناسب للوصول متأخرًا بشكل عصري.</font>
<font color="#ccff99">I'm sure I can get dressed in time to arrive fashionably late.</font>

39
00:02:55,141 --> 00:02:56,257
<font color="#ffff99">قصة محتملة.</font>
<font color="#ccff99">Likely story.</font>

40
00:02:56,277 --> 00:02:58,158
<font color="#ffff99">أعتقد حوالي ساعة ونصف.</font>
<font color="#ccff99">I figure    about an hour and a half.</font>

41
00:02:58,178 --> 00:02:59,859
<font color="#ffff99">أوه، تلك كانت كاثي القديمة.</font>
<font color="#ccff99">Oh, that was the old Cathy.</font>

42
00:02:59,879 --> 00:03:02,479
<font color="#ffff99">سأكون جاهزًا خلال 15 دقيقة.</font>
<font color="#ccff99">I'll be ready in 15 minutes.</font>

43
00:03:09,456 --> 00:03:11,305
<font color="#ffff99">الأب: ومن ذلك اليوم فصاعدا،</font>
<font color="#ccff99">FATHER:    And from that day forward,</font>

44
00:03:11,325 --> 00:03:15,976
<font color="#ffff99">كان جون دائمًا يحتفظ بالنور مشتعلًا في نافذته ليلًا،</font>
<font color="#ccff99">John always kept a light  burning in his window by night,</font>

45
00:03:15,996 --> 00:03:18,645
<font color="#ffff99">حتى تجد ديردري طريق عودتها إليه.</font>
<font color="#ccff99">so that Deirdre might        find her way back to him.</font>

46
00:03:18,665 --> 00:03:21,581
<font color="#ffff99">وفي أعمق جزء من الشتاء،</font>
<font color="#ccff99">And in the deepest                  part of winter,</font>

47
00:03:21,601 --> 00:03:23,283
<font color="#ffff99">عندما تكمن الثلوج الكثيفة</font>
<font color="#ccff99">when the snows lay thick</font>

48
00:03:23,303 --> 00:03:24,984
<font color="#ffff99">على جدران كوخه</font>
<font color="#ccff99">against the walls                   of his cottage</font>

49
00:03:25,004 --> 00:03:29,022
<font color="#ffff99">وجاءت الريح الباردة من الشمال،</font>
<font color="#ccff99">and the cold wind came        shrieking from the north,</font>

50
00:03:29,042 --> 00:03:31,625
<font color="#ffff99">سوف ينزل جون قوسه</font>
<font color="#ccff99">John would take                     down his bow</font>

51
00:03:31,645 --> 00:03:35,496
<font color="#ffff99">وكان يمشي في الغابة وينادي باسمها،</font>
<font color="#ccff99">and he would walk through    the forest, calling her name,</font>

52
00:03:35,516 --> 00:03:38,965
<font color="#ffff99">حتى أصبح صوته أجش</font>
<font color="#ccff99">until his voice was hoarse</font>

53
00:03:38,985 --> 00:03:42,669
<font color="#ffff99">وتجمدت الدموع بشدة على وجهه.</font>
<font color="#ccff99">and the tears froze                hard on his face.</font>

54
00:03:42,689 --> 00:03:45,539
<font color="#ffff99">لكنها لم تجب أبدا.</font>
<font color="#ccff99">But she never answered.</font>

55
00:03:45,559 --> 00:03:48,942
<font color="#ffff99">وحتى يوم وفاته،</font>
<font color="#ccff99">And, until his dying day,</font>

56
00:03:48,962 --> 00:03:52,846
<font color="#ffff99">جون لم يرها مرة أخرى.</font>
<font color="#ccff99">John never saw her again.</font>

57
00:03:52,866 --> 00:03:55,915
<font color="#ffff99">الطفل: أوه! كان ذلك حزينًا جدًا.</font>
<font color="#ccff99">CHILD: Oh! That was so sad.</font>

58
00:03:55,935 --> 00:03:57,017
<font color="#ffff99">الطفل 2: نعم. الطفل 3: قصة رائعة.</font>
<font color="#ccff99">CHILD 2: Yeah.                         CHILD 3:                     Great story.</font>

59
00:03:57,037 --> 00:03:58,986
<font color="#ffff99">أن كان فكرة جيدة.</font>
<font color="#ccff99">That was a good one.</font>

60
00:03:59,006 --> 00:04:00,887
<font color="#ffff99">أخبرنا بواحدة أخرى يا أبتاه.</font>
<font color="#ccff99">Tell us another one, Father.</font>

61
00:04:00,907 --> 00:04:02,356
<font color="#ffff99">تلك المتعلقة بالفارس مقطوع الرأس.</font>
<font color="#ccff99">The one about      the Headless Horseman.</font>

62
00:04:02,376 --> 00:04:03,990
<font color="#ffff99">نعم، أخبرنا بذلك. أوه، المفضل لدي.</font>
<font color="#ccff99">Yeah, tell us that one. Oh, my favorite.</font>

63
00:04:04,010 --> 00:04:05,325
<font color="#ffff99">نعم من فضلك.</font>
<font color="#ccff99">Yes, please.</font>

64
00:04:05,345 --> 00:04:07,327
<font color="#ffff99">كان لديك ما يكفي من الأشباح لليلة واحدة. لو سمحت.</font>
<font color="#ccff99">You had enough ghosts          for one night.                          Please.</font>

65
00:04:07,347 --> 00:04:09,029
<font color="#ffff99">الآن، استمر. لو سمحت. تعال.</font>
<font color="#ccff99">Now, go on.                          Please.                         Come on.</font>

66
00:04:09,049 --> 00:04:11,965
<font color="#ffff99">تريد ماري بعض المساعدة في صنع المزيد من الفوانيس.</font>
<font color="#ccff99">Mary wants some help to carve up      more jack-o-lanterns.</font>

67
00:04:11,985 --> 00:04:13,166
<font color="#ffff99">أوه نعم! سيكون ذلك ممتعًا.</font>
<font color="#ccff99">Oh, yeah! That'll be fun.</font>

68
00:04:13,186 --> 00:04:16,536
<font color="#ffff99">لدي فكرة عظيمة. يمكنني استخدام السكين.</font>
<font color="#ccff99">I have a great idea. I get to use the knife.</font>

69
00:04:16,556 --> 00:04:18,905
<font color="#ffff99">الفتاة: لا، أنا طلبت ذلك.</font>
<font color="#ccff99">GIRL: No, I asked for it.</font>

70
00:04:18,925 --> 00:04:21,375
<font color="#ffff99">كل عام يطلبون نفس القصص.</font>
<font color="#ccff99">Every year, they ask for the same stories.</font>

71
00:04:21,395 --> 00:04:22,976
<font color="#ffff99">الآن، يجب أن يعرفوهم أفضل مما تعرفه أنت.</font>
<font color="#ccff99">By now, they must know them better than you do.</font>

72
00:04:22,996 --> 00:04:24,378
<font color="#ffff99">(ضحكة مكتومة)</font>
<font color="#ccff99">(chuckles)</font>

73
00:04:24,398 --> 00:04:26,113
<font color="#ffff99">حسنًا، كما تعلم، القصص القديمة تشبه الأصدقاء القدامى.</font>
<font color="#ccff99">Well, you know, old stories     are rather like old friends.</font>

74
00:04:26,133 --> 00:04:28,782
<font color="#ffff99">بين الحين والآخر، عليك أن تسقط عليهم مرة أخرى،</font>
<font color="#ccff99">Every so often, you have        to drop in on them again,</font>

75
00:04:28,802 --> 00:04:30,550
<font color="#ffff99">فقط لنرى كيف يفعلون.</font>
<font color="#ccff99">just to see how                   they're doing.</font>

76
00:04:30,570 --> 00:04:34,187
<font color="#ffff99">وعلى أية حال، أستطيع أن أتذكر صبيًا صغيرًا معينًا</font>
<font color="#ccff99">And anyway, I can remember       a certain young boy</font>

77
00:04:34,207 --> 00:04:36,623
<font color="#ffff99">الذي لن يسمح أبدًا بمجرد فانوس</font>
<font color="#ccff99">who would never let a              mere jack-o-lantern</font>

78
00:04:36,643 --> 00:04:39,159
<font color="#ffff99">منعه من زيارة إيكابود كرين.</font>
<font color="#ccff99">deny him a visit                to Ichabod Crane.</font>

79
00:04:39,179 --> 00:04:41,112
<font color="#ffff99">(ضحكة مكتومة)</font>
<font color="#ccff99">(chuckles)</font>

80
00:04:42,215 --> 00:04:46,599
<font color="#ffff99">مازلت مصمماً على الرحيل، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ccff99">You're still determined                  to go, are you?</font>

81
00:04:46,619 --> 00:04:48,235
<font color="#ffff99">أتمنى أن تعيد النظر.</font>
<font color="#ccff99">I wish you'd reconsider.</font>

82
00:04:48,255 --> 00:04:51,104
<font color="#ffff99">يا أبي، بالتأكيد في هذه الليلة من كل الليالي،</font>
<font color="#ccff99">Father, surely on this night of all nights,</font>

83
00:04:51,124 --> 00:04:53,039
<font color="#ffff99">أستطيع أن أسير بينهم بأمان.</font>
<font color="#ccff99">I can walk among them in safety.</font>

84
00:04:53,059 --> 00:04:54,407
<font color="#ffff99">السلامة، فنسنت؟</font>
<font color="#ccff99">Safety, Vincent?</font>

85
00:04:54,427 --> 00:04:57,010
<font color="#ffff99">لا يوجد أمان هناك.</font>
<font color="#ccff99">There is no safety up there.</font>

86
00:04:57,030 --> 00:05:00,146
<font color="#ffff99">لك أو لأي شخص آخر.</font>
<font color="#ccff99">For you or anyone else.</font>

87
00:05:00,166 --> 00:05:02,148
<font color="#ffff99">حسنًا...</font>
<font color="#ccff99">Well...</font>

88
00:05:02,168 --> 00:05:05,653
<font color="#ffff99">في بعض الأحيان، يجب علينا أن نترك أماكننا الآمنة، يا أبي،</font>
<font color="#ccff99">sometimes, we must leave     our safe places, Father,</font>

89
00:05:05,673 --> 00:05:10,423
<font color="#ffff99">ونسير خالي الوفاض بين أعدائنا.</font>
<font color="#ccff99">and walk empty-handed        among our enemies.</font>

90
00:05:10,443 --> 00:05:13,894
<font color="#ffff99">تلك هي كلمات بريجيت أودونيل.</font>
<font color="#ccff99">Those are Brigit               O'Donnell's words.</font>

91
00:05:13,914 --> 00:05:16,329
<font color="#ffff99">تلك كلمات حقيقية.</font>
<font color="#ccff99">Those are true words.</font>

92
00:05:16,349 --> 00:05:19,833
<font color="#ffff99">كلمات فتحت لي أبوابا</font>
<font color="#ccff99">Words that have       opened doors for me,</font>

93
00:05:19,853 --> 00:05:22,703
<font color="#ffff99">دع بعض الضوء على الأماكن المظلمة.</font>
<font color="#ccff99">let some light in       on the dark places.</font>

94
00:05:22,723 --> 00:05:24,771
<font color="#ffff99">أنت تعرف ما تعنيه بالنسبة لي.</font>
<font color="#ccff99">You know what she's meant to me.</font>

95
00:05:24,791 --> 00:05:26,707
<font color="#ffff99">أفعل.</font>
<font color="#ccff99">I do.</font>

96
00:05:26,727 --> 00:05:28,241
<font color="#ffff99">وأنا أعلم أيضًا</font>
<font color="#ccff99">And I also know</font>

97
00:05:28,261 --> 00:05:31,978
<font color="#ffff99">هناك خطر الخلط بين السحر والساحر.</font>
<font color="#ccff99">there's a danger of confusing   the magic with the magician.</font>

98
00:05:31,998 --> 00:05:35,716
<font color="#ffff99">في بعض الأحيان يكون الشخص أصغر من العمل.</font>
<font color="#ccff99">Sometimes the person is smaller          than the work.</font>

99
00:05:35,736 --> 00:05:41,470
<font color="#ffff99">أضعف، أكثر خوفا، أكثر إنسانية.</font>
<font color="#ccff99">Weaker, more frightened,           more human.</font>

100
00:05:41,742 --> 00:05:45,726
<font color="#ffff99">وأنا لا أريد أن أراك تتألم، بخيبة أمل.</font>
<font color="#ccff99">And I don't want to see     you hurt, disappointed.</font>

101
00:05:45,746 --> 00:05:47,727
<font color="#ffff99">انها لن تخيب لي.</font>
<font color="#ccff99">She will not disappoint me.</font>

102
00:05:47,747 --> 00:05:49,329
<font color="#ffff99">حياتنا مختلفة جداً</font>
<font color="#ccff99">Our lives are very different,</font>

103
00:05:49,349 --> 00:05:53,833
<font color="#ffff99">ومع ذلك، أنا متأكد من أننا سوف نفهم بعضنا البعض.</font>
<font color="#ccff99">and yet, I'm sure we'll understand each other.</font>

104
00:05:53,853 --> 00:05:55,935
<font color="#ffff99">لن أفقد هذه الفرصة.</font>
<font color="#ccff99">I will not lose this opportunity.</font>

105
00:05:55,955 --> 00:05:59,306
<font color="#ffff99">يجب أن أراها، أتحدث معها.</font>
<font color="#ccff99">I must see her, talk to her.</font>

106
00:05:59,326 --> 00:06:01,408
<font color="#ffff99">حسنًا، استمر، إذا كنت مستعدًا لذلك.</font>
<font color="#ccff99">Well, go on, then,             if you're set on it.</font>

107
00:06:01,428 --> 00:06:05,961
<font color="#ffff99">من الواضح أنه لا يوجد شيء يمكنني فعله لإيقافك.</font>
<font color="#ccff99">Obviously, there's nothing            I can do to stop you.</font>

108
00:06:06,166 --> 00:06:08,299
<font color="#ffff99">فنسنت...</font>
<font color="#ccff99">Vincent...</font>

109
00:06:11,237 --> 00:06:13,570
<font color="#ffff99">احرص.</font>
<font color="#ccff99">Be careful.</font>

110
00:06:17,143 --> 00:06:18,124
<font color="#ffff99">(القبلات)</font>
<font color="#ccff99">(kisses)</font>

111
00:06:18,144 --> 00:06:20,077
<font color="#ffff99">لا تقلق.</font>
<font color="#ccff99">Don't worry.</font>

112
00:06:41,901 --> 00:06:44,418
<font color="#ffff99">قف. حسنًا، بالكاد 15 دقيقة...</font>
<font color="#ccff99">Whoa. Well, hardly                    15 minutes...</font>

113
00:06:44,438 --> 00:06:46,152
<font color="#ffff99">ولكنها تستحق الانتظار.</font>
<font color="#ccff99">but well worth                     waiting for.</font>

114
00:06:46,172 --> 00:06:48,054
<font color="#ffff99">أليس هذا رائعا.</font>
<font color="#ccff99">Isn't it wonderful.</font>

115
00:06:48,074 --> 00:06:50,156
<font color="#ffff99">أوه، أنت لا تعرف مدى سعادتي</font>
<font color="#ccff99">Oh, you don't know how happy I am</font>

116
00:06:50,176 --> 00:06:51,791
<font color="#ffff99">أن تسمح لي بالتحدث معك في هذا.</font>
<font color="#ccff99">that you let me talk you into this.</font>

117
00:06:51,811 --> 00:06:54,293
<font color="#ffff99">منذ أن تركت الشركة، نادراً ما أتمكن من رؤيتك.</font>
<font color="#ccff99">Since you left the firm, I hardly ever get to see you.</font>

118
00:06:54,313 --> 00:06:55,795
<font color="#ffff99">حسناً، إنهم يبقونني مشغولاً جداً.</font>
<font color="#ccff99">Well, they keep                  me pretty busy.</font>

119
00:06:55,815 --> 00:06:57,831
<font color="#ffff99">ولكنني اشتقت لك أيضا.</font>
<font color="#ccff99">But I've missed you too.</font>

120
00:06:57,851 --> 00:07:00,567
<font color="#ffff99">الآن، لا تخجل من تركني لأعيل نفسي.</font>
<font color="#ccff99">Now, don't be shy about leaving me to fend for myself.</font>

121
00:07:00,587 --> 00:07:02,869
<font color="#ffff99">أنا لست كبيرًا في السن لدرجة أنني لا أتذكر</font>
<font color="#ccff99">I'm not so old that I don't remember</font>

122
00:07:02,889 --> 00:07:04,805
<font color="#ffff99">كيف يمكن أن تكون هذه الشؤون رومانسية.</font>
<font color="#ccff99">how romantic these affairs can be.</font>

123
00:07:04,825 --> 00:07:07,273
<font color="#ffff99">الكثير من أصدقائك القدامى سيكونون هناك الليلة.</font>
<font color="#ccff99">A lot of your old friends are going to be there tonight.</font>

124
00:07:07,293 --> 00:07:09,610
<font color="#ffff99">حسنًا، سأذهب إلى هذه الحفلة لأكون معك.</font>
<font color="#ccff99">Well, I'm going to this party         to be with you.</font>

125
00:07:09,630 --> 00:07:11,812
<font color="#ffff99">أنت ذاهب إلى هذه الحفلة لمقابلة بريجيت أودونيل،</font>
<font color="#ccff99">You're going to this party to meet Brigit O'Donnell,</font>

126
00:07:11,832 --> 00:07:13,046
<font color="#ffff99">تماما مثل أي شخص آخر.</font>
<font color="#ccff99">just like everybody else.</font>

127
00:07:13,066 --> 00:07:15,566
<font color="#ffff99">هذا ايضا.</font>
<font color="#ccff99">That too.</font>

128
00:07:15,969 --> 00:07:20,487
<font color="#ffff99">هل أخبرتك كم تبدو جميلة؟</font>
<font color="#ccff99">Have I told you how beautiful you look?</font>

129
00:07:20,507 --> 00:07:23,523
<font color="#ffff99">في بعض الأحيان تذكرني كثيرًا بوالدتك.</font>
<font color="#ccff99">Sometimes you remind me so much of your mother.</font>

130
00:07:23,543 --> 00:07:25,792
<font color="#ffff99">أشتاق لها أيضا.</font>
<font color="#ccff99">I miss her too.</font>

131
00:07:25,812 --> 00:07:27,694
<font color="#ffff99">حسنًا، يومًا ما، ستجد شخصًا يمكنك أن تحبه</font>
<font color="#ccff99">Well, someday, you'll find someone you can love</font>

132
00:07:27,714 --> 00:07:29,128
<font color="#ffff99">بقدر ما أحببت والدتك.</font>
<font color="#ccff99">as much as I loved your mother.</font>

133
00:07:29,148 --> 00:07:31,197
<font color="#ffff99">كنا اثنين من المحظوظين.</font>
<font color="#ccff99">We were two of the lucky ones.</font>

134
00:07:31,217 --> 00:07:33,667
<font color="#ffff99">عندي ذكرياتي...</font>
<font color="#ccff99">I have my memories...</font>

135
00:07:33,687 --> 00:07:36,769
<font color="#ffff99">ولدي لك.</font>
<font color="#ccff99">and I have you.</font>

136
00:07:36,789 --> 00:07:40,157
<font color="#ffff99">أنت متأكد من القيام.</font>
<font color="#ccff99">You sure do.</font>

137
00:07:51,237 --> 00:07:53,152
<font color="#ffff99">آسف، أنا مغلق.</font>
<font color="#ccff99">Sorry, I'm closed.</font>

138
00:07:53,172 --> 00:07:56,355
<font color="#ffff99">الآن، اسمع، يجب أن أرتدي زيًا.</font>
<font color="#ccff99">Now, listen, I must                  have a costume.</font>

139
00:07:56,375 --> 00:07:58,224
<font color="#ffff99">وإذا كان المال الذي تريده، فقد حصلت عليه.</font>
<font color="#ccff99">And if it's money you               want, I've got it.</font>

140
00:07:58,244 --> 00:07:59,626
<font color="#ffff99">تعال. انت تعال</font>
<font color="#ccff99">Come on. You come</font>

141
00:07:59,646 --> 00:08:01,195
<font color="#ffff99">مرة أخرى، يمكنك أن تختار.</font>
<font color="#ccff99">back, you can have your pick.</font>

142
00:08:01,215 --> 00:08:04,998
<font color="#ffff99">جيسي جيمس، دارث فيدر، الملك آرثر، كل ما تريد.</font>
<font color="#ccff99">Jesse James, Darth Vader, King Arthur, whatever you want.</font>

143
00:08:05,018 --> 00:08:09,903
<font color="#ffff99">لكن وقت الإغلاق في ليلة الهالوين؟</font>
<font color="#ccff99">But closing time on Halloween night?</font>

144
00:08:09,923 --> 00:08:12,138
<font color="#ffff99">حسنًا.</font>
<font color="#ccff99">All right.</font>

145
00:08:12,158 --> 00:08:14,140
<font color="#ffff99">حسنًا، سأرى ما يوجد في الخلف.</font>
<font color="#ccff99">All right, I'll see what            there is in the back.</font>

146
00:08:14,160 --> 00:08:17,310
<font color="#ffff99">لا تمانع ربما تكون متوترة قليلاً، أو زر مفقود؟</font>
<font color="#ccff99">You don't mind maybe a little    frayed, a button missing?</font>

147
00:08:17,330 --> 00:08:18,978
<font color="#ffff99">لا يهم؛ فقط اسرع.</font>
<font color="#ccff99">It doesn't matter;          just hurry up.</font>

148
00:08:18,998 --> 00:08:22,866
<font color="#ffff99">هنا، ربما هذا سوف يصلح.</font>
<font color="#ccff99">Here, maybe this will fit.</font>

149
00:08:23,136 --> 00:08:25,285
<font color="#ffff99">الآن، ما هذا بحق الجحيم؟</font>
<font color="#ccff99">Now, what the hell's this?</font>

150
00:08:25,305 --> 00:08:27,554
<font color="#ffff99">هل تقضي وقتًا ممتعًا معي أو شيء من هذا القبيل؟</font>
<font color="#ccff99">Are you having a bit of fun with me, or something?</font>

151
00:08:27,574 --> 00:08:28,655
<font color="#ffff99">هل هذه لعبتك؟</font>
<font color="#ccff99">Is that your game?</font>

152
00:08:28,675 --> 00:08:30,524
<font color="#ffff99">الآن أبعد تلك الخرقة اللعينة عن نظري</font>
<font color="#ccff99">Now get that damnable rag out of my sight</font>

153
00:08:30,544 --> 00:08:31,825
<font color="#ffff99">والعثور على شيء لائق.</font>
<font color="#ccff99">and find something decent.</font>

154
00:08:31,845 --> 00:08:36,246
<font color="#ffff99">هنا هنا...</font>
<font color="#ccff99">Here...here...</font>

155
00:08:36,449 --> 00:08:38,231
<font color="#ffff99">انها كبيرة جدا؟</font>
<font color="#ccff99">It's too big?</font>

156
00:08:38,251 --> 00:08:39,999
<font color="#ffff99">حسنًا، لا يوجد شيء آخر.</font>
<font color="#ccff99">Well, there's                    nothing else.</font>

157
00:08:40,019 --> 00:08:42,802
<font color="#ffff99">إذا كان هذا لا يناسبك، خذ عملك إلى مكان آخر.</font>
<font color="#ccff99">If that doesn't suit you, then    take your business elsewhere.</font>

158
00:08:42,822 --> 00:08:45,204
<font color="#ffff99">وهذا سوف يفعل بشكل صحيح.</font>
<font color="#ccff99">This will do rightly.</font>

159
00:08:45,224 --> 00:08:48,291
<font color="#ffff99">كشك التغيير هناك.</font>
<font color="#ccff99">The changing booth is there.</font>

160
00:09:14,120 --> 00:09:18,055
<font color="#ffff99">(يعزف موسيقى الجاز الهادئة)</font>
<font color="#ccff99">(playing mellow jazz)</font>

161
00:09:37,077 --> 00:09:40,644
<font color="#ffff99">(الناس يضحكون)</font>
<font color="#ccff99">(people laughing)</font>

162
00:09:42,782 --> 00:09:43,897
<font color="#ffff99">(يتحدث بشكل غير واضح)</font>
<font color="#ccff99">(speaks indistinctly)</font>

163
00:09:43,917 --> 00:09:45,098
<font color="#ffff99">بتلر: مساء الخير يا سيدي.</font>
<font color="#ccff99">BUTLER:               Good evening, sir.</font>

164
00:09:45,118 --> 00:09:48,869
<font color="#ffff99">ماتادور: مساء الخير.</font>
<font color="#ccff99">MATADOR:                   Buenas noches.</font>

165
00:09:48,889 --> 00:09:52,055
<font color="#ffff99">مساء الخير.</font>
<font color="#ccff99">Good evening.</font>

166
00:09:53,860 --> 00:09:57,825
<font color="#ffff99">مساء الخير. مساء الخير. أهلاً.</font>
<font color="#ccff99">Good evening.    Good evening.               Hi.</font>

167
00:10:04,804 --> 00:10:06,153
<font color="#ffff99">الشمبانيا، سيدتي؟</font>
<font color="#ccff99">Champagne, Madame?</font>

168
00:10:06,173 --> 00:10:07,354
<font color="#ffff99">سيد؟</font>
<font color="#ccff99">Sir?</font>

169
00:10:07,374 --> 00:10:09,389
<font color="#ffff99">برينان: تشارلز، هل هذا أنت؟</font>
<font color="#ccff99">BRENNAN:      Charles, is that you?</font>

170
00:10:09,409 --> 00:10:11,491
<font color="#ffff99">أهلاً.</font>
<font color="#ccff99">Hi.</font>

171
00:10:11,511 --> 00:10:13,092
<font color="#ffff99">بالتأكيد ليس كاثي.</font>
<font color="#ccff99">Surely not Cathy.</font>

172
00:10:13,112 --> 00:10:14,828
<font color="#ffff99">مرحبًا سيد برينان.</font>
<font color="#ccff99">Hi, Mr. Brennan.</font>

173
00:10:14,848 --> 00:10:16,129
<font color="#ffff99">ماري: كاثي!</font>
<font color="#ccff99">MARIE: Cathy!</font>

174
00:10:16,149 --> 00:10:17,964
<font color="#ffff99">كاثرين: ماري؟</font>
<font color="#ccff99">CATHERINE:                           Marie?</font>

175
00:10:17,984 --> 00:10:19,632
<font color="#ffff99">تبدو رائعا.</font>
<font color="#ccff99">You look wonderful.</font>

176
00:10:19,652 --> 00:10:21,067
<font color="#ffff99">و أنت ايضا.</font>
<font color="#ccff99">You do, too.</font>

177
00:10:21,087 --> 00:10:22,069
<font color="#ffff99">مرحبًا جيف.</font>
<font color="#ccff99">Hi, Jeff.</font>

178
00:10:22,089 --> 00:10:23,170
<font color="#ffff99">مرحبًا كاث.</font>
<font color="#ccff99">Hi, Cath.</font>

179
00:10:23,190 --> 00:10:24,537
<font color="#ffff99">هل قابلت بريجيت بعد؟</font>
<font color="#ccff99">Did you meet Brigit yet?</font>

180
00:10:24,557 --> 00:10:26,005
<font color="#ffff99">لا، لقد وصلت للتو.</font>
<font color="#ccff99">No, I just arrived.</font>

181
00:10:26,025 --> 00:10:27,540
<font color="#ffff99">جيف: إنها امرأة رائعة.</font>
<font color="#ccff99">JEFF: She's a remarkable woman.</font>

182
00:10:27,560 --> 00:10:30,810
<font color="#ffff99">لقد أبدى جيف اهتمامًا كبيرًا بقضيتها.</font>
<font color="#ccff99">Jeff's taken a tremendous           interest in her cause.</font>

183
00:10:30,830 --> 00:10:32,045
<font color="#ffff99">(تضحك): أستطيع أن أتخيل.</font>
<font color="#ccff99">(laughing):          I can imagine.</font>

184
00:10:32,065 --> 00:10:33,412
<font color="#ffff99">اه هل سمعت؟</font>
<font color="#ccff99">Uh, did you hear?</font>

185
00:10:33,432 --> 00:10:36,616
<font color="#ffff99">لقد باعت هذا الكتاب 300 يوم لهوليوود.</font>
<font color="#ccff99">She sold that book            300 Days to Hollywood.</font>

186
00:10:36,636 --> 00:10:38,919
<font color="#ffff99">إنها روميو وجولييت بلهجات أيرلندية.</font>
<font color="#ccff99">It's Romeo and Juliet              with Irish accents.</font>

187
00:10:38,939 --> 00:10:40,554
<font color="#ffff99">أوه، هيا الآن، هذه قصة رائعة.</font>
<font color="#ccff99">Oh, come on now, that's a terrific story.</font>

188
00:10:40,574 --> 00:10:41,721
<font color="#ffff99">برينان: كاثي.</font>
<font color="#ccff99">BRENNAN:                           Cathy.</font>

189
00:10:41,741 --> 00:10:45,258
<font color="#ffff99">كنت سأقدم والدك إلى بريجيت.</font>
<font color="#ccff99">I was going to introduce           your father to Brigit.</font>

190
00:10:45,278 --> 00:10:46,325
<font color="#ffff99">هل تهتم بالمجيء؟</font>
<font color="#ccff99">Care to come along?</font>

191
00:10:46,345 --> 00:10:48,511
<font color="#ffff99">أحب أن.</font>
<font color="#ccff99">I'd love to.</font>

192
00:11:05,431 --> 00:11:06,446
<font color="#ffff99">الرجل: إنها حفلة رائعة.</font>
<font color="#ccff99">MAN:       It's a great party.</font>

193
00:11:06,466 --> 00:11:09,398
<font color="#ffff99">المرأة: أوه، يا لها من متعة.</font>
<font color="#ccff99">WOMAN:          Oh, what fun.</font>

194
00:11:13,673 --> 00:11:16,723
<font color="#ffff99">(الفرقة تنهي الأغنية، والضيوف يصفقون)</font>
<font color="#ccff99">(band finishes song,         guests applaud)</font>

195
00:11:16,743 --> 00:11:17,824
<font color="#ffff99">(لهجة أيرلندية): انتظر هناك.</font>
<font color="#ccff99">(Irish accent):                   Hold up there.</font>

196
00:11:17,844 --> 00:11:19,726
<font color="#ffff99">دعونا نلقي نظرة هنا.</font>
<font color="#ccff99">Let's have a look here.</font>

197
00:11:19,746 --> 00:11:21,595
<font color="#ffff99">أنا آسف للغاية، تشارلز.</font>
<font color="#ccff99">I'm terribly                  sorry, Charles.</font>

198
00:11:21,615 --> 00:11:24,664
<font color="#ffff99">السيد كافانو هنا هو أحد حراس بريجيت الشخصيين.</font>
<font color="#ccff99">Mr. Cavanaugh here is one          of Brigit's bodyguards.</font>

199
00:11:24,684 --> 00:11:26,299
<font color="#ffff99">لا إهانة يا سيدي، ولكن كانت هناك تهديدات.</font>
<font color="#ccff99">No offense, sir, but         there have been threats.</font>

200
00:11:26,319 --> 00:11:27,567
<font color="#ffff99">أورانجمان، كروبيز.</font>
<font color="#ccff99">Orangemen, Croppies.</font>

201
00:11:27,587 --> 00:11:28,835
<font color="#ffff99">هل قال كروبيس؟</font>
<font color="#ccff99">Croppies, did he say?</font>

202
00:11:28,855 --> 00:11:30,336
<font color="#ffff99">أخشى أنني لا أفهم.</font>
<font color="#ccff99">I'm afraid I don't understand.</font>

203
00:11:30,356 --> 00:11:34,323
<font color="#ffff99">بريجيت (لكنة أيرلندية): لا يوجد سبب لذلك.</font>
<font color="#ccff99">BRIGIT (Irish accent):            No reason you should.</font>

204
00:11:34,427 --> 00:11:37,043
<font color="#ffff99">إنها من حرب قديمة</font>
<font color="#ccff99">It's from an old war.</font>

205
00:11:37,063 --> 00:11:38,478
<font color="#ffff99">الانتفاضة الكاثوليكية الأيرلندية</font>
<font color="#ccff99">An Irish Catholic uprising</font>

206
00:11:38,498 --> 00:11:40,913
<font color="#ffff99">ضد البريطانيين وحلفائهم البروتستانت.</font>
<font color="#ccff99">against the British   and their Protestant allies.</font>

207
00:11:40,933 --> 00:11:42,882
<font color="#ffff99">كان للمتمردين شعر قصير، كما ترى.</font>
<font color="#ccff99">The rebels had short-cropped hair, you see.</font>

208
00:11:42,902 --> 00:11:46,052
<font color="#ffff99">كان ذلك، ماذا، قبل 200 عام؟</font>
<font color="#ccff99">That was, what,          200 years ago?</font>

209
00:11:46,072 --> 00:11:48,554
<font color="#ffff99">(ضحكة مكتومة): هذا وقت طويل لتذكر قصة الشعر.</font>
<font color="#ccff99">(chuckling):        That's a long time      to remember a haircut.</font>

210
00:11:48,574 --> 00:11:51,258
<font color="#ffff99">نحن الأيرلنديون لدينا ذكريات طويلة.</font>
<font color="#ccff99">We Irish have long memories.</font>

211
00:11:51,278 --> 00:11:54,227
<font color="#ffff99">علمني والدي كل الأغاني</font>
<font color="#ccff99">My father taught me          all the songs</font>

212
00:11:54,247 --> 00:11:58,364
<font color="#ffff99">عن الأولاد كروبي الشجعان عندما كنت لا أزال في المهد.</font>
<font color="#ccff99">about the brave Croppy boys when I was still in the cradle.</font>

213
00:11:58,384 --> 00:12:00,366
<font color="#ffff99">أنا أقف تعليمات.</font>
<font color="#ccff99">I stand instructed.</font>

214
00:12:00,386 --> 00:12:02,703
<font color="#ffff99">أخشى أن التاريخ لم يكن موضوعي أبداً،</font>
<font color="#ccff99">I'm afraid history was never my subject,</font>

215
00:12:02,723 --> 00:12:04,971
<font color="#ffff99">ومعظم ما تعلمته، تمكنت من نسيانه.</font>
<font color="#ccff99">and most of what I did learn, I managed to forget.</font>

216
00:12:04,991 --> 00:12:07,940
<font color="#ffff99">النسيان هو خدعة يمكن أن يتعلمها أولستر.</font>
<font color="#ccff99">Forgetting is a trick   Ulster could stand to learn.</font>

217
00:12:07,960 --> 00:12:09,809
<font color="#ffff99">تشارلز، هناك سامانثا.</font>
<font color="#ccff99">Charles, there's                        Samantha.</font>

218
00:12:09,829 --> 00:12:10,877
<font color="#ffff99">انها لن تغفر لي أبدا</font>
<font color="#ccff99">She'll never forgive me</font>

219
00:12:10,897 --> 00:12:12,678
<font color="#ffff99">إذا لم آخذك لإلقاء التحية.</font>
<font color="#ccff99">if I don't take you over to say hello.</font>

220
00:12:12,698 --> 00:12:15,298
<font color="#ffff99">واجب يومئ.</font>
<font color="#ccff99">Duty beckons.</font>

221
00:12:17,537 --> 00:12:18,918
<font color="#ffff99">أنا أحب قناعك.</font>
<font color="#ccff99">I like your mask.</font>

222
00:12:18,938 --> 00:12:19,920
<font color="#ffff99">(يضحك)</font>
<font color="#ccff99">(laughs)</font>

223
00:12:19,940 --> 00:12:21,287
<font color="#ffff99">لقد كتبت قصة</font>
<font color="#ccff99">I wrote a story</font>

224
00:12:21,307 --> 00:12:24,490
<font color="#ffff99">عن امرأة البومة ذات مرة - مجرد حكاية صغيرة للأطفال.</font>
<font color="#ccff99">about an owl-woman once-- just     a little fable for children.</font>

225
00:12:24,510 --> 00:12:26,592
<font color="#ffff99">حسنا، الأطفال من جميع الأعمار.</font>
<font color="#ccff99">Well, children of all ages.</font>

226
00:12:26,612 --> 00:12:29,562
<font color="#ffff99">قرأته العام الماضي فقط، وأحببته.</font>
<font color="#ccff99">I read it just last year, and I loved it.</font>

227
00:12:29,582 --> 00:12:30,897
<font color="#ffff99">هل فعلت ذلك الآن؟</font>
<font color="#ccff99">Did you now?</font>

228
00:12:30,917 --> 00:12:34,233
<font color="#ffff99">حسنًا، ليس من السهل العثور على ذلك الشخص.</font>
<font color="#ccff99">Well, it's not easy               to find, that one.</font>

229
00:12:34,253 --> 00:12:36,002
<font color="#ffff99">أهداها لي صديق،</font>
<font color="#ccff99">It was given to me by a friend,</font>

230
00:12:36,022 --> 00:12:38,972
<font color="#ffff99">صديق خاص جدا.</font>
<font color="#ccff99">a very special friend.</font>

231
00:12:38,992 --> 00:12:40,774
<font color="#ffff99">(تنهد): لديك هدية حقيقية.</font>
<font color="#ccff99">(sighing): You have a real gift.</font>

232
00:12:40,794 --> 00:12:42,876
<font color="#ffff99">أتمنى فقط أن تكتب المزيد من قصص الأطفال.</font>
<font color="#ccff99">I only wish you wrote more children's stories.</font>

233
00:12:42,896 --> 00:12:44,277
<font color="#ffff99">أتمنى لو أستطيع،</font>
<font color="#ccff99">I wish I could,</font>

234
00:12:44,297 --> 00:12:48,481
<font color="#ffff99">ولكن هناك أشياء أكثر قتامة من الأشباح في أيرلندا الآن،</font>
<font color="#ccff99">but there are darker things      than ghosts in Ireland now,</font>

235
00:12:48,501 --> 00:12:54,870
<font color="#ffff99">ولا يمكنك سماع الموسيقى الخيالية الخاصة بإطلاق النار.</font>
<font color="#ccff99">and you can't hear the     fairy music for the gunfire.</font>

236
00:13:05,484 --> 00:13:07,233
<font color="#ffff99">أنا أحب العمل.</font>
<font color="#ccff99">I love the work.</font>

237
00:13:07,253 --> 00:13:11,053
<font color="#ffff99">لأول مرة في حياتي أشعر...</font>
<font color="#ccff99">For the first time            in my life, I feel...</font>

238
00:13:15,461 --> 00:13:18,211
<font color="#ffff99">كاثرين، ما هو الخطأ؟</font>
<font color="#ccff99">Catherine, what's wrong?</font>

239
00:13:18,231 --> 00:13:19,378
<font color="#ffff99">لا شئ،</font>
<font color="#ccff99">Nothing,</font>

240
00:13:19,398 --> 00:13:24,901
<font color="#ffff99">أنا فقط...اعتقدت أنني رأيت شخصًا أعرفه.</font>
<font color="#ccff99">I just... thought            I saw someone I know.</font>

241
00:13:25,004 --> 00:13:27,938
<font color="#ffff99">هل تعذرني؟</font>
<font color="#ccff99">Would you excuse me?</font>

242
00:13:40,853 --> 00:13:42,702
<font color="#ffff99">فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">Vincent.</font>

243
00:13:42,722 --> 00:13:47,189
<font color="#ffff99">(الفرقة تعزف لحن الجاز النابض بالحياة)</font>
<font color="#ccff99">(band strikes up       lively jazz melody)</font>

244
00:13:57,604 --> 00:14:01,904
<font color="#ffff99">(يهمس): فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">(whispering):             Vincent.</font>

245
00:14:07,413 --> 00:14:11,614
<font color="#ffff99">(عزف الجاز، مرور قطار الأنفاق)</font>
<font color="#ccff99">(jazz playing,      subway train passing)</font>

246
00:14:15,154 --> 00:14:18,688
<font color="#ffff99">(همس عاجل): فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">(urgent whisper):             Vincent.</font>

247
00:14:28,234 --> 00:14:30,233
<font color="#ffff99">(الفلين الملوثات العضوية الثابتة)</font>
<font color="#ccff99">(cork pops)</font>

248
00:14:46,218 --> 00:14:51,154
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

249
00:15:14,246 --> 00:15:16,428
<font color="#ffff99">الكافيار يا سيدي؟</font>
<font color="#ccff99">Caviar, sir?</font>

250
00:15:16,448 --> 00:15:18,464
<font color="#ffff99">كافيار.</font>
<font color="#ccff99">Caviar.</font>

251
00:15:18,484 --> 00:15:20,533
<font color="#ffff99">إنها بيلوجا يا سيدي.</font>
<font color="#ccff99">It's Beluga, sir.</font>

252
00:15:20,553 --> 00:15:23,486
<font color="#ffff99">من روسيا...؟</font>
<font color="#ccff99">From Russia...?</font>

253
00:15:51,817 --> 00:15:56,719
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

254
00:15:57,890 --> 00:16:01,074
<font color="#ffff99">(تنتهي الموسيقى ويصفق الضيوف)</font>
<font color="#ccff99">(music ends,         guests applaud)</font>

255
00:16:01,094 --> 00:16:02,875
<font color="#ffff99">ما الأمر يا بريجيت؟</font>
<font color="#ccff99">What is it, Brigit?</font>

256
00:16:02,895 --> 00:16:04,444
<font color="#ffff99">هل هي مشكلة؟</font>
<font color="#ccff99">Is it trouble?</font>

257
00:16:04,464 --> 00:16:05,312
<font color="#ffff99">أوه، لا، توماس.</font>
<font color="#ccff99">Oh, no, Thomas.</font>

258
00:16:05,332 --> 00:16:06,646
<font color="#ffff99">كل شيء على ما يرام.</font>
<font color="#ccff99">It's all right.</font>

259
00:16:06,666 --> 00:16:08,047
<font color="#ffff99">استمر معك الآن.</font>
<font color="#ccff99">Go on with you, now.</font>

260
00:16:08,067 --> 00:16:09,515
<font color="#ffff99">إنها حفلة.</font>
<font color="#ccff99">It's a party.</font>

261
00:16:09,535 --> 00:16:11,151
<font color="#ffff99">ليس كل رجل ينظر إلي</font>
<font color="#ccff99">Not every man who                 is looking at me</font>

262
00:16:11,171 --> 00:16:14,903
<font color="#ffff99">يريد أن يضعني في قبري.</font>
<font color="#ccff99">is wanting to lay                  me in my grave.</font>

263
00:16:18,678 --> 00:16:20,159
<font color="#ffff99">بريجيت أودونيل.</font>
<font color="#ccff99">Brigit O'Donnell.</font>

264
00:16:20,179 --> 00:16:21,694
<font color="#ffff99">نفسها. أنا...</font>
<font color="#ccff99">Herself.                             I...</font>

265
00:16:21,714 --> 00:16:23,729
<font color="#ffff99">لم أقصد مقاطعة رقصك</font>
<font color="#ccff99">didn't mean to interrupt                    your dancing.</font>

266
00:16:23,749 --> 00:16:25,498
<font color="#ffff99">عمل من أعمال الرحمة.</font>
<font color="#ccff99">An act of mercy.</font>

267
00:16:25,518 --> 00:16:27,833
<font color="#ffff99">توماس هو صديق جيد ورجل شجاع،</font>
<font color="#ccff99">Thomas is a good friend and a brave man,</font>

268
00:16:27,853 --> 00:16:30,487
<font color="#ffff99">لكنه راقص ليس كذلك.</font>
<font color="#ccff99">but a dancer he's not.</font>

269
00:16:31,390 --> 00:16:33,939
<font color="#ffff99">نادِر.</font>
<font color="#ccff99">Extraordinary.</font>

270
00:16:33,959 --> 00:16:37,410
<font color="#ffff99">تبدو كما لو كنت قد ركبت مع كوتشولين،</font>
<font color="#ccff99">You look as though you might have ridden with Cúchulainn,</font>

271
00:16:37,430 --> 00:16:40,846
<font color="#ffff99">أو أبحر مع ثيسيوس.</font>
<font color="#ccff99">or sailed with Theseus.</font>

272
00:16:40,866 --> 00:16:43,533
<font color="#ffff99">فقط في احلامي.</font>
<font color="#ccff99">Only in my dreams.</font>

273
00:16:44,870 --> 00:16:49,405
<font color="#ffff99">وأحيانا في كتب مثل كتبك.</font>
<font color="#ccff99">And, sometimes, in                books like yours.</font>

274
00:16:49,875 --> 00:16:53,960
<font color="#ffff99">لقد ساعدتني كتابتك خلال الأوقات المظلمة.</font>
<font color="#ccff99">Your writing has helped           me through dark times.</font>

275
00:16:53,980 --> 00:16:56,062
<font color="#ffff99">لقد لمستني...</font>
<font color="#ccff99">You've touched me...</font>

276
00:16:56,082 --> 00:16:59,082
<font color="#ffff99">جعلني أعتقد.</font>
<font color="#ccff99">made me think.</font>

277
00:16:59,919 --> 00:17:02,635
<font color="#ffff99">أردت فقط...</font>
<font color="#ccff99">I just wanted...</font>

278
00:17:02,655 --> 00:17:05,355
<font color="#ffff99">لإخبارك.</font>
<font color="#ccff99">to tell you.</font>

279
00:17:06,426 --> 00:17:08,841
<font color="#ffff99">لأشكرك.</font>
<font color="#ccff99">To thank you.</font>

280
00:17:08,861 --> 00:17:11,578
<font color="#ffff99">يأتي.</font>
<font color="#ccff99">Come.</font>

281
00:17:11,598 --> 00:17:13,796
<font color="#ffff99">أشكرني في الخارج.</font>
<font color="#ccff99">Thank me outside.</font>

282
00:17:30,149 --> 00:17:32,331
<font color="#ffff99">الأقنعة تجعل الحياة ممتعة للغاية.</font>
<font color="#ccff99">Masks make life                  so interesting.</font>

283
00:17:32,351 --> 00:17:34,300
<font color="#ffff99">تحت كل تلك الريش، يمكنك أن تكون أي شخص.</font>
<font color="#ccff99">Under all those feathers,       you could be anyone.</font>

284
00:17:34,320 --> 00:17:37,436
<font color="#ffff99">صديق الطفولة، وحبيب قديم..</font>
<font color="#ccff99">A childhood friend,         an old lover...</font>

285
00:17:37,456 --> 00:17:39,472
<font color="#ffff99">هيا الآن، ساعدني، هل أشعر بالدفء؟</font>
<font color="#ccff99">Come on now, help me          out, am I getting warm?</font>

286
00:17:39,492 --> 00:17:41,373
<font color="#ffff99">لا للأسف.</font>
<font color="#ccff99">I'm afraid not.</font>

287
00:17:41,393 --> 00:17:43,710
<font color="#ffff99">كاتب مشهور إذن؟</font>
<font color="#ccff99">A famous writer, then?</font>

288
00:17:43,730 --> 00:17:46,112
<font color="#ffff99">أنت تزداد برودة. لقد تعثرت</font>
<font color="#ccff99">You're getting colder.                   I tripped over</font>

289
00:17:46,132 --> 00:17:47,647
<font color="#ffff99">سيفي مرة أخرى، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ccff99">my own sword again, is it?</font>

290
00:17:47,667 --> 00:17:49,982
<font color="#ffff99">كبير الخدم هو القرصان الحقيقي، أنا... لقد تغلبت عليه بعشر نقاط</font>
<font color="#ccff99">The butler's the real pirate,  I... I slipped him a ten-spot</font>

291
00:17:50,002 --> 00:17:52,051
<font color="#ffff99">ليخبرني ماذا كان يرتدي ضيف الشرف.</font>
<font color="#ccff99">to tell me what the guest of honor was wearing.</font>

292
00:17:52,071 --> 00:17:55,555
<font color="#ffff99">حسنًا، لا أعتقد أنك ستسترد أموالك.</font>
<font color="#ccff99">Well, I don't think you'll be        getting a refund.</font>

293
00:17:55,575 --> 00:17:59,325
<font color="#ffff99">بريجيت ترتدي أيضًا قناع البومة.</font>
<font color="#ccff99">Brigit is also wearing           an owl mask.</font>

294
00:17:59,345 --> 00:18:01,360
<font color="#ffff99">اعتبرها أموالاً تنفق بشكل جيد.</font>
<font color="#ccff99">Consider it money                      well spent.</font>

295
00:18:01,380 --> 00:18:03,062
<font color="#ffff99">أنا دونالد برات.</font>
<font color="#ccff99">I'm Donald Pratt.</font>

296
00:18:03,082 --> 00:18:04,463
<font color="#ffff99">كاثرين تشاندلر.</font>
<font color="#ccff99">Catherine Chandler.</font>

297
00:18:04,483 --> 00:18:07,500
<font color="#ffff99">حسنًا يا كاثرين تشاندلر، هل يجب أن أقود جولي روجر</font>
<font color="#ccff99">Well, Catherine Chandler,  shall I run up the Jolly Roger</font>

298
00:18:07,520 --> 00:18:09,968
<font color="#ffff99">وسرقتك بعيدا لهذه الرقصة؟</font>
<font color="#ccff99">and steal you away         for this dance?</font>

299
00:18:09,988 --> 00:18:13,222
<font color="#ffff99">ولم لا؟</font>
<font color="#ccff99">Why not?</font>

300
00:18:18,597 --> 00:18:21,014
<font color="#ffff99">بريجيت: الليل له سحر خاص،</font>
<font color="#ccff99">BRIGIT:                  The night has a             special magic to it,</font>

301
00:18:21,034 --> 00:18:22,315
<font color="#ffff99">ألا تعتقد ذلك؟</font>
<font color="#ccff99">don't you think?</font>

302
00:18:22,335 --> 00:18:24,317
<font color="#ffff99">هذه الليلة بالذات.</font>
<font color="#ccff99">This night especially.</font>

303
00:18:24,337 --> 00:18:25,784
<font color="#ffff99">عيد الرعب.</font>
<font color="#ccff99">Halloween.</font>

304
00:18:25,804 --> 00:18:28,521
<font color="#ffff99">وفي الديانة القديمة كانوا يسمونها سامحين.</font>
<font color="#ccff99">In the old religion,          they called it Samhain.</font>

305
00:18:28,541 --> 00:18:29,788
<font color="#ffff99">إنها الليلة</font>
<font color="#ccff99">It's the night</font>

306
00:18:29,808 --> 00:18:33,192
<font color="#ffff99">عندما تصبح الجدران بين العوالم رقيقة،</font>
<font color="#ccff99">when the walls 'tween      the worlds grow thin,</font>

307
00:18:33,212 --> 00:18:36,329
<font color="#ffff99">وأرواح العالم السفلي تمشي على الأرض.</font>
<font color="#ccff99">and spirits of the underworld         walk the earth.</font>

308
00:18:36,349 --> 00:18:39,365
<font color="#ffff99">ليلة الأقنعة والنيران،</font>
<font color="#ccff99">A night of masks          and balefires,</font>

309
00:18:39,385 --> 00:18:44,470
<font color="#ffff99">عندما يكون كل شيء ممكنًا ولا شيء كما يبدو تمامًا.</font>
<font color="#ccff99">when anything is possible and nothing is quite as it seems.</font>

310
00:18:44,490 --> 00:18:47,606
<font color="#ffff99">مدينتك لها سحرها الخاص أيضًا.</font>
<font color="#ccff99">Your city has its own magic, as well.</font>

311
00:18:47,626 --> 00:18:48,641
<font color="#ffff99">(حركة المرور، أبواق التزمير)</font>
<font color="#ccff99">(traffic passing,          horns honking)</font>

312
00:18:48,661 --> 00:18:52,078
<font color="#ffff99">الأضواء والأبراج...</font>
<font color="#ccff99">The lights, towers...</font>

313
00:18:52,098 --> 00:18:53,512
<font color="#ffff99">استمع لهذا.</font>
<font color="#ccff99">Listen to it.</font>

314
00:18:53,532 --> 00:18:57,616
<font color="#ffff99">في ديري، الليل له موسيقى أكثر قتامة.</font>
<font color="#ccff99">In Derry, the night has a darker music.</font>

315
00:18:57,636 --> 00:18:59,718
<font color="#ffff99">(صافرة الإنذار تبكي من مسافة بعيدة)</font>
<font color="#ccff99">(siren wailing in distance)</font>

316
00:18:59,738 --> 00:19:05,341
<font color="#ffff99">قنابل.. رصاص..</font>
<font color="#ccff99">Bombs... gunfire...</font>

317
00:19:06,145 --> 00:19:08,661
<font color="#ffff99">...صرخات الرجال المحتضرين.</font>
<font color="#ccff99">...the screams of dying men.</font>

318
00:19:08,681 --> 00:19:10,596
<font color="#ffff99">ومع ذلك فإنك تعود دائمًا.</font>
<font color="#ccff99">Yet you always return.</font>

319
00:19:10,616 --> 00:19:12,731
<font color="#ffff99">أوه، لقد فكرت في الرحيل.</font>
<font color="#ccff99">Oh, I've thought of leaving.</font>

320
00:19:12,751 --> 00:19:14,099
<font color="#ffff99">لكن ديري هو بيتي</font>
<font color="#ccff99">But Derry's my home</font>

321
00:19:14,119 --> 00:19:15,901
<font color="#ffff99">وأي شيء آخر قد أكونه،</font>
<font color="#ccff99">and whatever else I might be,</font>

322
00:19:15,921 --> 00:19:18,504
<font color="#ffff99">ما زلت فتاة بوجسايد، وابنة والدي،</font>
<font color="#ccff99">I'm still a Bogside girl,    and me father's daughter,</font>

323
00:19:18,524 --> 00:19:20,573
<font color="#ffff99">وأنا أرملة الزوج إيان.</font>
<font color="#ccff99">and me husband Ian's widow.</font>

324
00:19:20,593 --> 00:19:25,060
<font color="#ffff99">عندما كتبت عن إيان في 300 يوم...</font>
<font color="#ccff99">When you wrote of Ian          in 300 Days...</font>

325
00:19:26,899 --> 00:19:30,315
<font color="#ffff99">...شعرت وكأنني أعرفه تقريبًا.</font>
<font color="#ccff99">...I almost felt      as though I knew him.</font>

326
00:19:30,335 --> 00:19:33,285
<font color="#ffff99">لقد جعلته يعيش مرة أخرى بكلماتك.</font>
<font color="#ccff99">You made him live again,         with your words.</font>

327
00:19:33,305 --> 00:19:37,389
<font color="#ffff99">لقد مر عامان منذ أن ركب تلك السيارة،</font>
<font color="#ccff99">It's been two years since he got into that car,</font>

328
00:19:37,409 --> 00:19:40,326
<font color="#ffff99">ولم تمض ساعة لم أتحدث عنه،</font>
<font color="#ccff99">and not an hour has passed that I haven't spoken of him,</font>

329
00:19:40,346 --> 00:19:44,730
<font color="#ffff99">مكتوب عنه، فكر فيه.</font>
<font color="#ccff99">written of him, thought of him.</font>

330
00:19:44,750 --> 00:19:47,066
<font color="#ffff99">لا أريد إيقاظ الذكريات المؤلمة.</font>
<font color="#ccff99">I don't want to waken                painful memories.</font>

331
00:19:47,086 --> 00:19:48,367
<font color="#ffff99">لا، إنه يؤلم،</font>
<font color="#ccff99">No, it hurts,</font>

332
00:19:48,387 --> 00:19:51,321
<font color="#ffff99">هذا مؤلم...</font>
<font color="#ccff99">it hurts...</font>

333
00:19:51,457 --> 00:19:57,092
<font color="#ffff99">...لكنه ألم جميل.</font>
<font color="#ccff99">...but it's such a sweet pain.</font>

334
00:20:00,532 --> 00:20:04,350
<font color="#ffff99">لقد ولدت أنا وإيان على مسافة ستة شوارع</font>
<font color="#ccff99">Ian and I were born        six streets apart</font>

335
00:20:04,370 --> 00:20:06,352
<font color="#ffff99">ومع ذلك، في عوالم مختلفة.</font>
<font color="#ccff99">and yet, in different worlds.</font>

336
00:20:06,372 --> 00:20:10,189
<font color="#ffff99">رجل برتقالي متصلب العنق وفتاة من بوجسايد،</font>
<font color="#ccff99">A stiff-necked Orangeman and   a Croppy girl from Bogside,</font>

337
00:20:10,209 --> 00:20:11,624
<font color="#ffff99">كنا.</font>
<font color="#ccff99">we were.</font>

338
00:20:11,644 --> 00:20:15,561
<font color="#ffff99">سخيف بما فيه الكفاية للوقوع في الحب، ولكن ليس زوجًا كبيرًا من الحمقى</font>
<font color="#ccff99">Daft enough to fall in love,  but not so big a pair of fools</font>

339
00:20:15,581 --> 00:20:18,664
<font color="#ffff99">أننا اعتقدنا أنه يمكن أن يعيش في عالمي، أو أنا في عالمه.</font>
<font color="#ccff99">that we thought he could live    in my world, or me in his.</font>

340
00:20:18,684 --> 00:20:21,300
<font color="#ffff99">لذلك حاولنا خلق عالم جديد</font>
<font color="#ccff99">So we tried to create           a new world</font>

341
00:20:21,320 --> 00:20:23,335
<font color="#ffff99">التي يمكننا مشاركتها معًا.</font>
<font color="#ccff99">that we could share together.</font>

342
00:20:23,355 --> 00:20:26,556
<font color="#ffff99">حسنا، أنت تعرف كيف انتهى ذلك.</font>
<font color="#ccff99">Well, you know how that ended.</font>

343
00:20:27,660 --> 00:20:30,643
<font color="#ffff99">كان من الممكن أن أكون أنا، كما تعلم.</font>
<font color="#ccff99">It could've been me, you know.</font>

344
00:20:30,663 --> 00:20:35,264
<font color="#ffff99">هناك اوقات...</font>
<font color="#ccff99">There are times...</font>

345
00:20:36,002 --> 00:20:38,935
<font color="#ffff99">...أتمنى لو كان كذلك.</font>
<font color="#ccff99">...I wish it had been.</font>

346
00:20:41,507 --> 00:20:43,489
<font color="#ffff99">(عزف موسيقى الجاز مفعم بالحيوية، والناس يضحكون)</font>
<font color="#ccff99">(lively jazz playing,         people laughing)</font>

347
00:20:43,509 --> 00:20:45,525
<font color="#ffff99">دعوتك يا سيدي.</font>
<font color="#ccff99">Your invitation, sir.</font>

348
00:20:45,545 --> 00:20:48,228
<font color="#ffff99">دعوة؟!</font>
<font color="#ccff99">Invitation?!</font>

349
00:20:48,248 --> 00:20:51,281
<font color="#ffff99">لدي هنا في مكان ما.</font>
<font color="#ccff99">I have it here somewhere.</font>

350
00:20:52,084 --> 00:20:54,734
<font color="#ffff99">اللعنة، كما تعلم، أعتقد أنني فقدته في مكان ما.</font>
<font color="#ccff99">Damn, you know, I think I       must've lost it somewhere.</font>

351
00:20:54,754 --> 00:20:56,736
<font color="#ffff99">ولكن كان لدي واحدة، أقسم.</font>
<font color="#ccff99">but I did have one, I swear.</font>

352
00:20:56,756 --> 00:20:59,705
<font color="#ffff99">أخشى أنني لا أستطيع قبولك بدون دعوة يا سيدي.</font>
<font color="#ccff99">I'm afraid I can't admit you without an invitation, sir.</font>

353
00:20:59,725 --> 00:21:01,641
<font color="#ffff99">قلت لك للتو أنني مدعو هنا.</font>
<font color="#ccff99">I just told you I                was invited here.</font>

354
00:21:01,661 --> 00:21:04,210
<font color="#ffff99">هل تناديني بالكاذب الآن؟</font>
<font color="#ccff99">Are you calling                   me a liar now?</font>

355
00:21:04,230 --> 00:21:07,814
<font color="#ffff99">كانت تعليمات السيد برينان حازمة للغاية.</font>
<font color="#ccff99">Mr. Brennan's instructions were quite firm.</font>

356
00:21:07,834 --> 00:21:09,748
<font color="#ffff99">اه، ربما ينبغي لي أن أستدعيه. أوه...</font>
<font color="#ccff99">Uh, perhaps I should summon him.                            Uh...</font>

357
00:21:09,768 --> 00:21:11,384
<font color="#ffff99">مايكل: لا، لا، لا، اه...</font>
<font color="#ccff99">MICHAEL: No, no, no, uh...</font>

358
00:21:11,404 --> 00:21:12,818
<font color="#ffff99">لقد تذكرت للتو أين تركتها.</font>
<font color="#ccff99">I just remembered where I left it.</font>

359
00:21:12,838 --> 00:21:14,420
<font color="#ffff99">المكان ذاته.</font>
<font color="#ccff99">The very place.</font>

360
00:21:14,440 --> 00:21:16,889
<font color="#ffff99">سأذهب وأحضره ثم أعود.</font>
<font color="#ccff99">I'll, uh, go and get it           and then I'll be back.</font>

361
00:21:16,909 --> 00:21:18,725
<font color="#ffff99">بتلر: جيد جدًا يا سيدي. هنري الثالث عشر: فلنذهب يا سيدات.</font>
<font color="#ccff99">BUTLER:                  Very good, sir. HENRY XIII: Let's go, ladies.</font>

362
00:21:18,745 --> 00:21:19,825
<font color="#ffff99">تعال.</font>
<font color="#ccff99">Come on.</font>

363
00:21:19,845 --> 00:21:22,145
<font color="#ffff99">مساء الخير.</font>
<font color="#ccff99">Good evening.</font>

364
00:21:25,117 --> 00:21:27,266
<font color="#ffff99">هنري الثالث عشر: هيا.</font>
<font color="#ccff99">HENRY XIII:                         Come on.</font>

365
00:21:27,286 --> 00:21:28,901
<font color="#ffff99">حسنًا. شكرًا.</font>
<font color="#ccff99">All right. Thanks.</font>

366
00:21:28,921 --> 00:21:32,622
<font color="#ffff99">(عزف الجاز)</font>
<font color="#ccff99">(jazz playing)</font>

367
00:21:51,543 --> 00:21:54,126
<font color="#ffff99">لا أستطيع أن أكون بهذا السوء من راقصة.</font>
<font color="#ccff99">I can't be that bad                     of a dancer.</font>

368
00:21:54,146 --> 00:21:55,494
<font color="#ffff99">انا اسف. أنا...</font>
<font color="#ccff99">Oh, I'm sorry. I...</font>

369
00:21:55,514 --> 00:22:00,448
<font color="#ffff99">أنا لست شركة جيدة جدًا في الوقت الحالي.</font>
<font color="#ccff99">I'm just not very good           company at the moment.</font>

370
00:22:02,521 --> 00:22:06,155
<font color="#ffff99">انا سوف اكون الحكم لذلك.</font>
<font color="#ccff99">I'll be the judge of that.</font>

371
00:22:06,893 --> 00:22:08,675
<font color="#ffff99">إنه محتال محظوظ.</font>
<font color="#ccff99">He's a lucky rogue.</font>

372
00:22:08,695 --> 00:22:10,476
<font color="#ffff99">من؟</font>
<font color="#ccff99">Who?</font>

373
00:22:10,496 --> 00:22:12,645
<font color="#ffff99">من الذي تبحث عنه بحق الجحيم.</font>
<font color="#ccff99">Whoever the hell you're looking for.</font>

374
00:22:12,665 --> 00:22:15,214
<font color="#ffff99">تشارلز (باللكنة الجنوبية): ألا أعرفك من مكان ما؟</font>
<font color="#ccff99">CHARLES (Southern accent): Don't I know you from somewhere?</font>

375
00:22:15,234 --> 00:22:17,283
<font color="#ffff99">هل تقضي وقتًا ممتعًا الليلة؟</font>
<font color="#ccff99">Having a good time tonight?</font>

376
00:22:17,303 --> 00:22:18,484
<font color="#ffff99">من يمكن أن يكون هذا؟</font>
<font color="#ccff99">Who could this be?</font>

377
00:22:18,504 --> 00:22:19,785
<font color="#ffff99">أنا آسف، اه،</font>
<font color="#ccff99">I'm sorry, uh,</font>

378
00:22:19,805 --> 00:22:21,187
<font color="#ffff99">دونالد... برات؟ مم.</font>
<font color="#ccff99">Donald... Pratt?     Mm.</font>

379
00:22:21,207 --> 00:22:23,889
<font color="#ffff99">هذا والدي، تشارلز تشاندلر.</font>
<font color="#ccff99">This is my father,                Charles Chandler.</font>

380
00:22:23,909 --> 00:22:25,357
<font color="#ffff99">دونالد برات؟ لا...</font>
<font color="#ccff99">Donald Pratt? Not...</font>

381
00:22:25,377 --> 00:22:28,761
<font color="#ffff99">ليس دونالد برات من بندر وساكس وبرات بالتأكيد.</font>
<font color="#ccff99">Not the Donald Pratt of Bender,    Sachs, and Pratt, surely.</font>

382
00:22:28,781 --> 00:22:29,962
<font color="#ffff99">في الواقع نعم.</font>
<font color="#ccff99">Actually, yes.</font>

383
00:22:29,982 --> 00:22:31,697
<font color="#ffff99">تشارلز: لم أحلم أبدًا أنك كنت صغيرًا جدًا.</font>
<font color="#ccff99">CHARLES: I never dreamed you were so young.</font>

384
00:22:31,717 --> 00:22:35,267
<font color="#ffff99">آل براسكر، أحد شركائي، لا يزال يعالج جراحه</font>
<font color="#ccff99">Al Prasker, one of my partners,   is still nursing his wounds</font>

385
00:22:35,287 --> 00:22:36,635
<font color="#ffff99">على لعق أعطيته له</font>
<font color="#ccff99">over the licking you gave him</font>

386
00:22:36,655 --> 00:22:38,271
<font color="#ffff99">بشأن قضية سكوت.</font>
<font color="#ccff99">over the Scott case.</font>

387
00:22:38,291 --> 00:22:40,673
<font color="#ffff99">أوه، كاثرين، كوني حذرة من هذا.</font>
<font color="#ccff99">Oh, Catherine, be careful of this one.</font>

388
00:22:40,693 --> 00:22:42,741
<font color="#ffff99">إنه ليس ضارًا كما يبدو.</font>
<font color="#ccff99">He's not as harmless as he seems.</font>

389
00:22:42,761 --> 00:22:44,744
<font color="#ffff99">كيف يحدث أن تعرفوا بعضكم البعض؟</font>
<font color="#ccff99">How do you two    happen to know each other?</font>

390
00:22:44,764 --> 00:22:46,846
<font color="#ffff99">حسنًا، في الواقع لا نفعل ذلك، ولكن، اه،</font>
<font color="#ccff99">Well, actually we don't but, uh,</font>

391
00:22:46,866 --> 00:22:49,899
<font color="#ffff99">أحاول تصحيح ذلك.</font>
<font color="#ccff99">I am trying to rectify that.</font>

392
00:22:51,403 --> 00:22:53,019
<font color="#ffff99">بريجيت: كان والدي يخبرني عن نيويورك</font>
<font color="#ccff99">BRIGIT:      Father used to tell me           of New York</font>

393
00:22:53,039 --> 00:22:54,720
<font color="#ffff99">عندما كنت مجرد طفلة صغيرة.</font>
<font color="#ccff99">when I was just          a little girl.</font>

394
00:22:54,740 --> 00:22:56,989
<font color="#ffff99">لقد جاء إلى هنا عشرات المرات.</font>
<font color="#ccff99">He came here          a dozen times.</font>

395
00:22:57,009 --> 00:22:59,792
<font color="#ffff99">أبدا من الناحية القانونية، بطبيعة الحال.</font>
<font color="#ccff99">Never quite legally,            of course.</font>

396
00:22:59,812 --> 00:23:01,560
<font color="#ffff99">جمع الأموال من أجل القضية،</font>
<font color="#ccff99">Raising money          for the cause,</font>

397
00:23:01,580 --> 00:23:03,796
<font color="#ffff99">جمع الأموال للأرامل والأيتام،</font>
<font color="#ccff99">collecting for the     widows and the orphans,</font>

398
00:23:03,816 --> 00:23:05,397
<font color="#ffff99">و الأسلحة...</font>
<font color="#ccff99">and the weapons...</font>

399
00:23:05,417 --> 00:23:08,952
<font color="#ffff99">لجعل المزيد منهم.</font>
<font color="#ccff99">to make more of them.</font>

400
00:23:09,488 --> 00:23:11,003
<font color="#ffff99">لقد وعد دائما</font>
<font color="#ccff99">He always promised</font>

401
00:23:11,023 --> 00:23:15,842
<font color="#ffff99">في أحد الأيام، سيأخذني معه عبر المحيط.</font>
<font color="#ccff99">that one day, he'd take me       across the ocean with him.</font>

402
00:23:15,862 --> 00:23:17,310
<font color="#ffff99">يوم واحد.</font>
<font color="#ccff99">One day.</font>

403
00:23:17,330 --> 00:23:20,263
<font color="#ffff99">لم يفعل قط؟</font>
<font color="#ccff99">He never did?</font>

404
00:23:21,667 --> 00:23:23,950
<font color="#ffff99">طردني والدي.</font>
<font color="#ccff99">My father cast me out.</font>

405
00:23:23,970 --> 00:23:26,585
<font color="#ffff99">كان قبل ثلاث سنوات.</font>
<font color="#ccff99">It was three years ago.</font>

406
00:23:26,605 --> 00:23:28,820
<font color="#ffff99">يوم زفافي.</font>
<font color="#ccff99">My wedding day.</font>

407
00:23:28,840 --> 00:23:31,623
<font color="#ffff99">وجاء إلى الكنيسة...</font>
<font color="#ccff99">He came to the church...</font>

408
00:23:31,643 --> 00:23:34,760
<font color="#ffff99">وصفني بالخائن..</font>
<font color="#ccff99">called me a traitor...</font>

409
00:23:34,780 --> 00:23:37,680
<font color="#ffff99">وعاهرة أورانجمان.</font>
<font color="#ccff99">and an Orangeman's whore.</font>

410
00:23:38,250 --> 00:23:40,800
<font color="#ffff99">ثم لم أره منذ ذلك الحين.</font>
<font color="#ccff99">Then I've not                  seen him since.</font>

411
00:23:40,820 --> 00:23:45,554
<font color="#ffff99">بالحق، يجب أن أكرهه.</font>
<font color="#ccff99">By rights, I ought                     to hate him.</font>

412
00:23:45,824 --> 00:23:49,475
<font color="#ffff99">ليس فيك كراهية...فقط حزن.</font>
<font color="#ccff99">You have no hate in you...           only grief.</font>

413
00:23:49,495 --> 00:23:50,909
<font color="#ffff99">فرصة.</font>
<font color="#ccff99">Aye.</font>

414
00:23:50,929 --> 00:23:54,413
<font color="#ffff99">كيف يمكنك أن تكره الرجل الذي علمك معنى الحب؟</font>
<font color="#ccff99">How can you hate the man who   taught you what love meant?</font>

415
00:23:54,433 --> 00:23:56,081
<font color="#ffff99">انت بارد؟</font>
<font color="#ccff99">You cold?</font>

416
00:23:56,101 --> 00:23:58,217
<font color="#ffff99">بارد؟ لا.</font>
<font color="#ccff99">Cold? No.</font>

417
00:23:58,237 --> 00:24:01,219
<font color="#ffff99">لماذا، إنها ليست سوى أمسية خريفية نشطة.</font>
<font color="#ccff99">Why, it's naught    but a brisk fall evening.</font>

418
00:24:01,239 --> 00:24:05,057
<font color="#ffff99">لكني سأستعير عباءتك، إذا كنت على استعداد لإعارتها.</font>
<font color="#ccff99">But I'd borrow your cloak,  if you're willing to lend it.</font>

419
00:24:05,077 --> 00:24:06,792
<font color="#ffff99">عباءة بلدي ؟</font>
<font color="#ccff99">My cloak?</font>

420
00:24:06,812 --> 00:24:08,427
<font color="#ffff99">توماس وآخرون،</font>
<font color="#ccff99">Thomas and the others,</font>

421
00:24:08,447 --> 00:24:11,330
<font color="#ffff99">لقد ضحوا بحياتهم من أجلي، وأنا أحبهم لذلك.</font>
<font color="#ccff99">they'd give their lives for me,     and I love them for it.</font>

422
00:24:11,350 --> 00:24:15,334
<font color="#ffff99">لكن في بعض الأحيان، لا أريد شيئًا أكثر من مجرد الابتعاد</font>
<font color="#ccff99">But sometimes, I want nothing    more than to just get away</font>

423
00:24:15,354 --> 00:24:17,436
<font color="#ffff99">منهم لبضع ساعات.</font>
<font color="#ccff99">from them for                     a few hours.</font>

424
00:24:17,456 --> 00:24:19,271
<font color="#ffff99">إنهم يحاولون فقط الحفاظ على سلامتك.</font>
<font color="#ccff99">They're only trying        to keep you safe.</font>

425
00:24:19,291 --> 00:24:24,877
<font color="#ffff99">أوه! أنا مريض حتى الموت من السلامة.</font>
<font color="#ccff99">Oh! I'm sick unto                 death of safety.</font>

426
00:24:24,897 --> 00:24:28,114
<font color="#ffff99">أوه، أنظر إلى المدينة و...</font>
<font color="#ccff99">Oh, I look at                  the city and...</font>

427
00:24:28,134 --> 00:24:29,781
<font color="#ffff99">اريد ان المسه.</font>
<font color="#ccff99">I want to touch it.</font>

428
00:24:29,801 --> 00:24:31,650
<font color="#ffff99">للسير في شوارعها،</font>
<font color="#ccff99">To walk its streets,</font>

429
00:24:31,670 --> 00:24:34,320
<font color="#ffff99">مقابلة شعبها والاستماع إلى موسيقاها.</font>
<font color="#ccff99">meet its people and             listen to its music.</font>

430
00:24:34,340 --> 00:24:37,123
<font color="#ffff99">أريد أن أرى كل الأشياء التي أخبرني بها والدي</font>
<font color="#ccff99">I want to see all the things             my father told me of</font>

431
00:24:37,143 --> 00:24:39,191
<font color="#ffff99">وأنا لا أستطيع.</font>
<font color="#ccff99">and I can't.</font>

432
00:24:39,211 --> 00:24:42,894
<font color="#ffff99">هل يمكنك أن تتخيل كيف يشعر ذلك؟</font>
<font color="#ccff99">Can you imagine                  how that feels?</font>

433
00:24:42,914 --> 00:24:46,182
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yes.</font>

434
00:24:47,286 --> 00:24:50,553
<font color="#ffff99">إلى الجحيم مع المخاطر.</font>
<font color="#ccff99">To hell with the risks.</font>

435
00:24:50,956 --> 00:24:58,143
<font color="#ffff99">في بعض الأحيان يجب علينا مغادرة أماكننا الآمنة، فنسنت،</font>
<font color="#ccff99">Sometimes we must leave    our safe places, Vincent,</font>

436
00:24:58,163 --> 00:25:05,701
<font color="#ffff99">ونسير خالي الوفاض بين أعدائنا.</font>
<font color="#ccff99">and walk empty-handed        among our enemies.</font>

437
00:25:14,347 --> 00:25:18,647
<font color="#ffff99">(تنتهي الموسيقى ويصفق الضيوف)</font>
<font color="#ccff99">(music ends,         guests applaud)</font>

438
00:25:23,256 --> 00:25:27,022
<font color="#ffff99">(الفرقة تطرح أغنية جديدة رائعة)</font>
<font color="#ccff99">(band strikes up         jaunty new song)</font>

439
00:25:37,169 --> 00:25:38,817
<font color="#ffff99">اعذرني.</font>
<font color="#ccff99">Excuse me.</font>

440
00:25:38,837 --> 00:25:42,270
<font color="#ffff99">(تضحك): مهلا، انتظر...</font>
<font color="#ccff99">(chuckling): Hey, wait...</font>

441
00:25:56,255 --> 00:25:57,937
<font color="#ffff99">انتظر!</font>
<font color="#ccff99">Wait!</font>

442
00:25:57,957 --> 00:26:01,123
<font color="#ffff99">أوه، بريجيت أودونيل، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ccff99">Oh, Brigit O'Donnell, right?</font>

443
00:26:01,827 --> 00:26:04,677
<font color="#ffff99">هناك شيء غريب جداً يحدث</font>
<font color="#ccff99">Something very strange is going on,</font>

444
00:26:04,697 --> 00:26:07,880
<font color="#ffff99">وأنا ذاهب لمعرفة ما.</font>
<font color="#ccff99">and I'm going to find out what.</font>

445
00:26:07,900 --> 00:26:10,282
<font color="#ffff99">ج- هل يمكنك الاحتفاظ بهذا لي، لدقيقة واحدة فقط؟</font>
<font color="#ccff99">C-Could you hold that for me, for just a minute?</font>

446
00:26:10,302 --> 00:26:11,583
<font color="#ffff99">انظر يا دونالد، أنا آسف جدًا.</font>
<font color="#ccff99">Look, Donald, I'm very sorry.</font>

447
00:26:11,603 --> 00:26:15,303
<font color="#ffff99">لا أقصد أن أكون وقحا، ولكن هذا أمر سيء للغاية.</font>
<font color="#ccff99">I don't mean to be rude, but this is very...</font>

448
00:26:15,907 --> 00:26:16,989
<font color="#ffff99">عليك اللعنة!</font>
<font color="#ccff99">Damn it!</font>

449
00:26:17,009 --> 00:26:18,290
<font color="#ffff99">أوه، لا، قف، قف! ليس هناك مشكلة.</font>
<font color="#ccff99">Oh, no, whoa, whoa! There's no problem.</font>

450
00:26:18,310 --> 00:26:20,659
<font color="#ffff99">نحن القراصنة، اه...</font>
<font color="#ccff99">We pirates, uh...</font>

451
00:26:20,679 --> 00:26:21,727
<font color="#ffff99">نحن، يمكننا أن نجد الدرج.</font>
<font color="#ccff99">we, we can find stairs.</font>

452
00:26:21,747 --> 00:26:24,413
<font color="#ffff99">تعال.</font>
<font color="#ccff99">Come on.</font>

453
00:26:27,486 --> 00:26:31,921
<font color="#ffff99">(صافرة الإنذار تبكي، أبواق التزمير)</font>
<font color="#ccff99">(siren wailing, horns honking)</font>

454
00:26:39,097 --> 00:26:40,345
<font color="#ffff99">البواب: مساء.</font>
<font color="#ccff99">DOORMAN:                    Evening.</font>

455
00:26:40,365 --> 00:26:42,297
<font color="#ffff99">مرحبًا.</font>
<font color="#ccff99">Hello.</font>

456
00:26:52,077 --> 00:26:56,310
<font color="#ffff99">هل أنت جاهز؟ (الشهقات)</font>
<font color="#ccff99">Are you ready?                          (gasps)</font>

457
00:27:24,309 --> 00:27:26,958
<font color="#ffff99">هل رأيت امرأة ذات شعر أحمر وعباءة سوداء؟</font>
<font color="#ccff99">Have you seen a woman with red hair and a black cloak?</font>

458
00:27:26,978 --> 00:27:28,394
<font color="#ffff99">أوه، نعم، بالتأكيد.</font>
<font color="#ccff99">Oh, yeah, sure.</font>

459
00:27:28,414 --> 00:27:31,263
<font color="#ffff99">أنظر مثل هذا، يجب أن أكون ميتاً حتى لا ألاحظ.</font>
<font color="#ccff99">Looker like that, I'd have        to be dead not to notice.</font>

460
00:27:31,283 --> 00:27:34,432
<font color="#ffff99">التقت برجل يرتدي قناع قطة.</font>
<font color="#ccff99">She met a guy                   in a cat mask.</font>

461
00:27:34,452 --> 00:27:35,701
<font color="#ffff99">أين ذهبوا؟</font>
<font color="#ccff99">Where did they go?</font>

462
00:27:35,721 --> 00:27:36,835
<font color="#ffff99">انطلق إلى الحديقة،</font>
<font color="#ccff99">Off into the park,</font>

463
00:27:36,855 --> 00:27:38,503
<font color="#ffff99">اه شمال على ما أعتقد</font>
<font color="#ccff99">uh, north, I think.</font>

464
00:27:38,523 --> 00:27:40,605
<font color="#ffff99">لا بد لي من الذهاب بعدهم.</font>
<font color="#ccff99">I have to go after them.</font>

465
00:27:40,625 --> 00:27:43,375
<font color="#ffff99">انظر، إنه أمر شخصي. انا اقدر مساعدتك،</font>
<font color="#ccff99">Look, it's a personal thing; I appreciate your help,</font>

466
00:27:43,395 --> 00:27:45,144
<font color="#ffff99">ولكن ليست هناك حاجة لك لمغادرة الحفلة.</font>
<font color="#ccff99">but there's no need for you to leave the party.</font>

467
00:27:45,164 --> 00:27:47,880
<font color="#ffff99">أنا لا أشتكي، لكن لا أستطيع أن أسمح لك بالذهاب إلى الحديقة بمفردك.</font>
<font color="#ccff99">I'm not complaining, but           I can't let you go off         into the park all alone.</font>

468
00:27:47,900 --> 00:27:49,181
<font color="#ffff99">لا، حقا... لم يحذرك أحد من أي وقت مضى</font>
<font color="#ccff99">No, really...                   Hasn't anybody                  ever warned you</font>

469
00:27:49,201 --> 00:27:50,649
<font color="#ffff99">عن الأشياء التي تتصادم في الليل؟</font>
<font color="#ccff99">about things that go               bump in the night?</font>

470
00:27:50,669 --> 00:27:51,951
<font color="#ffff99">دونالد، أنا...</font>
<font color="#ccff99">Donald, I...</font>

471
00:27:51,971 --> 00:27:55,303
<font color="#ffff99">بينما نتحدث، فإنهم يهربون.</font>
<font color="#ccff99">While we're talking,            they're getting away.</font>

472
00:28:16,328 --> 00:28:18,344
<font color="#ffff99">أنا مدين لك، فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">I'm beholden to you, Vincent.</font>

473
00:28:18,364 --> 00:28:22,080
<font color="#ffff99">لا يمكنك معرفة ماذا يعني هذا بالنسبة لي.</font>
<font color="#ccff99">You cannot know what this means to me.</font>

474
00:28:22,100 --> 00:28:26,000
<font color="#ffff99">أو ربما يمكنك ذلك.</font>
<font color="#ccff99">Or perhaps you can, at that.</font>

475
00:28:26,605 --> 00:28:30,556
<font color="#ffff99">هل ستخبرني عنها إذن؟</font>
<font color="#ccff99">Will you be telling me of her, then?</font>

476
00:28:30,576 --> 00:28:31,623
<font color="#ffff99">لمن؟</font>
<font color="#ccff99">Of who?</font>

477
00:28:31,643 --> 00:28:32,891
<font color="#ffff99">سيدتك.</font>
<font color="#ccff99">Your lady.</font>

478
00:28:32,911 --> 00:28:36,395
<font color="#ffff99">الشخص الذي يكسر قلبك.</font>
<font color="#ccff99">The one who's breaking your heart.</font>

479
00:28:36,415 --> 00:28:37,663
<font color="#ffff99">آه، أنت لم تأتي لي</font>
<font color="#ccff99">Ah, you didn't come to me</font>

480
00:28:37,683 --> 00:28:39,931
<font color="#ffff99">فقط لأقول أنك أحببتني الكتب.</font>
<font color="#ccff99">just to say you liked me books.</font>

481
00:28:39,951 --> 00:28:44,686
<font color="#ffff99">حدث شيء ما بيني وبين إيان بالقرب من المنزل.</font>
<font color="#ccff99">Something about Ian and me struck close to home.</font>

482
00:28:44,890 --> 00:28:47,873
<font color="#ffff99">هي تجلب لي...</font>
<font color="#ccff99">She brings me...</font>

483
00:28:47,893 --> 00:28:50,476
<font color="#ffff99">مثل هذا الفرح ...</font>
<font color="#ccff99">such joy...</font>

484
00:28:50,496 --> 00:28:53,045
<font color="#ffff99">ومثل هذا الألم..</font>
<font color="#ccff99">and such pain...</font>

485
00:28:53,065 --> 00:28:55,581
<font color="#ffff99">كما لم أعرف قط.</font>
<font color="#ccff99">as I have never known.</font>

486
00:28:55,601 --> 00:28:57,015
<font color="#ffff99">ليس لي مكان في عالمها</font>
<font color="#ccff99">I have no place                    in her world,</font>

487
00:28:57,035 --> 00:28:59,051
<font color="#ffff99">ليس لديها شيء في الألغام.</font>
<font color="#ccff99">she has none in mine.</font>

488
00:28:59,071 --> 00:29:03,322
<font color="#ffff99">رباطنا يعرض كل شيء للخطر.</font>
<font color="#ccff99">Our bond endangers                      everything.</font>

489
00:29:03,342 --> 00:29:06,625
<font color="#ffff99">الأشخاص الذين أحبهم، والأسرار التي أقسمت على الحفاظ عليها،</font>
<font color="#ccff99">People I love, secrets              I am sworn to keep,</font>

490
00:29:06,645 --> 00:29:07,726
<font color="#ffff99">المعتقدات التي عشت بها.</font>
<font color="#ccff99">beliefs I've lived by.</font>

491
00:29:07,746 --> 00:29:12,631
<font color="#ffff99">نعم، هذا يبدو مثلي أنا وإيان، بالتأكيد.</font>
<font color="#ccff99">Aye, that sounds like Ian and me, sure enough.</font>

492
00:29:12,651 --> 00:29:16,568
<font color="#ffff99">إنهم لا يفهمون، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ccff99">They don't understand, do they?</font>

493
00:29:16,588 --> 00:29:18,236
<font color="#ffff99">غضب الأب.</font>
<font color="#ccff99">Father raged.</font>

494
00:29:18,256 --> 00:29:20,205
<font color="#ffff99">ومع ذلك واصلتم رغم كل شيء.</font>
<font color="#ccff99">Yet you went on,              despite everything.</font>

495
00:29:20,225 --> 00:29:24,376
<font color="#ffff99">أوه، نعم، لقد استمرينا حتى مات من أجلها.</font>
<font color="#ccff99">Oh, yes, we went on until he died for it.</font>

496
00:29:24,396 --> 00:29:28,563
<font color="#ffff99">هل تطلب مني المشورة إذن؟</font>
<font color="#ccff99">Are you asking me for counsel, then?</font>

497
00:29:28,634 --> 00:29:32,384
<font color="#ffff99">انسَ أنك عرفتها من قبل وستكونان أكثر سعادة.</font>
<font color="#ccff99">Forget you ever knew her and you'll both be happier.</font>

498
00:29:32,404 --> 00:29:36,054
<font color="#ffff99">كتبت أن ثمن حبك كان باهظا،</font>
<font color="#ccff99">You wrote that the price      of your love had been high,</font>

499
00:29:36,074 --> 00:29:37,490
<font color="#ffff99">ولكنك ستدفعها عن طيب خاطر،</font>
<font color="#ccff99">but that you would                pay it willingly,</font>

500
00:29:37,510 --> 00:29:40,258
<font color="#ffff99">حتى نهاية أيامك،</font>
<font color="#ccff99">until the end of your days,</font>

501
00:29:40,278 --> 00:29:42,661
<font color="#ffff99">أنك لن تغير شيئًا، ولن تندم على شيء.</font>
<font color="#ccff99">that you would change         nothing, regret nothing.</font>

502
00:29:42,681 --> 00:29:44,697
<font color="#ffff99">هذا ظلم شديد منك، كما تعلم،</font>
<font color="#ccff99">That's damned unfair of you, you know,</font>

503
00:29:44,717 --> 00:29:46,699
<font color="#ffff99">نقلاً عن كلماتي الخاصة في وجهي مرة أخرى،</font>
<font color="#ccff99">quoting me own words back at me again,</font>

504
00:29:46,719 --> 00:29:48,967
<font color="#ffff99">بعد أن أعطيتك كل تلك النصائح الجيدة.</font>
<font color="#ccff99">after I gave you all that good advice.</font>

505
00:29:48,987 --> 00:29:52,838
<font color="#ffff99">يخبرك الدماغ بكل الأشياء المعقولة التي يجب عليك القيام بها،</font>
<font color="#ccff99">The brain tells you all the sensible things to do,</font>

506
00:29:52,858 --> 00:29:55,340
<font color="#ffff99">لكن القلب لا يعرف شيئا عن الإحساس،</font>
<font color="#ccff99">but the heart knows nothing about sense,</font>

507
00:29:55,360 --> 00:30:00,295
<font color="#ffff99">والقلب عنيد مثل الأيرلنديين.</font>
<font color="#ccff99">and the heart is as stubborn as the Irish.</font>

508
00:30:05,637 --> 00:30:08,270
<font color="#ffff99">ما هذا؟</font>
<font color="#ccff99">What is it?</font>

509
00:30:24,356 --> 00:30:27,189
<font color="#ffff99">(زئير)</font>
<font color="#ccff99">(roaring)</font>

510
00:30:28,660 --> 00:30:30,475
<font color="#ffff99">(الهمهمات)</font>
<font color="#ccff99">(grunts)</font>

511
00:30:30,495 --> 00:30:32,961
<font color="#ffff99">(فنسنت يزمجر)</font>
<font color="#ccff99">(Vincent snarling)</font>

512
00:30:49,048 --> 00:30:51,413
<font color="#ffff99">بحق الجحيم؟!</font>
<font color="#ccff99">What the hell?!</font>

513
00:30:52,750 --> 00:30:54,399
<font color="#ffff99">كاثرين: هل هو...</font>
<font color="#ccff99">CATHERINE: Is he...</font>

514
00:30:54,419 --> 00:30:57,970
<font color="#ffff99">إنه بالخارج باردًا، لكنه سيعيش.</font>
<font color="#ccff99">He's out cold, but he'll live.</font>

515
00:30:57,990 --> 00:31:01,455
<font color="#ffff99">ربما يكون مجرد ارتجاج في المخ.</font>
<font color="#ccff99">It's just maybe a concussion.</font>

516
00:31:17,342 --> 00:31:21,593
<font color="#ffff99">حسنًا، بريجيت أودونيل، على ما أعتقد.</font>
<font color="#ccff99">Well, Brigit O'Donnell, I presume.</font>

517
00:31:21,613 --> 00:31:22,827
<font color="#ffff99">ماذا حدث للرجل الآخر؟</font>
<font color="#ccff99">What happened to the other guy?</font>

518
00:31:22,847 --> 00:31:25,730
<font color="#ffff99">وكان لديه وعود للحفاظ عليها،</font>
<font color="#ccff99">He had promises to keep,</font>

519
00:31:25,750 --> 00:31:29,884
<font color="#ffff99">لكنني أعتقد أنه كان يفضل البقاء.</font>
<font color="#ccff99">but I'm thinking     he'd rather have stayed.</font>

520
00:31:32,924 --> 00:31:35,173
<font color="#ffff99">بريجيت، ماذا حدث هنا؟</font>
<font color="#ccff99">Brigit, what happened here?</font>

521
00:31:35,193 --> 00:31:36,709
<font color="#ffff99">هل انت بخير؟</font>
<font color="#ccff99">Are you all right?</font>

522
00:31:36,729 --> 00:31:40,145
<font color="#ffff99">أنا بخير، لكن هذا ليس بسبب رغبة هذا الرجل... المحاولة.</font>
<font color="#ccff99">I'm fine, but it's not for the want of this man... trying.</font>

523
00:31:40,165 --> 00:31:41,446
<font color="#ffff99">ماذا؟</font>
<font color="#ccff99">What?</font>

524
00:31:41,466 --> 00:31:42,614
<font color="#ffff99">هل تعرفه؟</font>
<font color="#ccff99">Do you know him?</font>

525
00:31:42,634 --> 00:31:45,650
<font color="#ffff99">هو وأمثاله، كنت أعرفهم طوال حياتي.</font>
<font color="#ccff99">Him and his sort,     I've known all my life.</font>

526
00:31:45,670 --> 00:31:48,120
<font color="#ffff99">مايكل ماكفي هو اسمه.</font>
<font color="#ccff99">Michael McPhee is his name.</font>

527
00:31:48,140 --> 00:31:49,754
<font color="#ffff99">إنه أحد الأولاد.</font>
<font color="#ccff99">He's one of the boys.</font>

528
00:31:49,774 --> 00:31:52,023
<font color="#ffff99">رجل جيد للجيش الجمهوري الأيرلندي.</font>
<font color="#ccff99">A good IRA man.</font>

529
00:31:52,043 --> 00:31:54,259
<font color="#ffff99">كاثرين: طالما أنك بخير.</font>
<font color="#ccff99">CATHERINE:                As long as you're                       all right.</font>

530
00:31:54,279 --> 00:31:56,294
<font color="#ffff99">أعتقد أنه من الأفضل أن نتصل بالشرطة.</font>
<font color="#ccff99">I guess we better                 call the police.</font>

531
00:31:56,314 --> 00:31:57,362
<font color="#ffff99">لا حاجة.</font>
<font color="#ccff99">No need.</font>

532
00:31:57,382 --> 00:31:58,797
<font color="#ffff99">في الواقع، أعتقد أنني أستطيع التعامل مع الأمر</font>
<font color="#ccff99">Actually, I think I can handle it</font>

533
00:31:58,817 --> 00:32:00,231
<font color="#ffff99">من هنا، شكرا لك.</font>
<font color="#ccff99">from here, thank you.</font>

534
00:32:00,251 --> 00:32:01,967
<font color="#ffff99">أنت؟! نعم.</font>
<font color="#ccff99">You?! Yes.</font>

535
00:32:01,987 --> 00:32:06,821
<font color="#ffff99">أخشى أنني لم أكن صادقًا تمامًا معك يا كاثي.</font>
<font color="#ccff99">I'm afraid I haven't been quite honest with you, Cathy.</font>

536
00:32:06,891 --> 00:32:08,173
<font color="#ffff99">الانتربول. الشرطة الدولية...</font>
<font color="#ccff99">Interpol...</font>

537
00:32:08,193 --> 00:32:10,242
<font color="#ffff99">اعتقدت أن والدك سوف يفضح غطائي</font>
<font color="#ccff99">I thought your father    was going to blow my cover</font>

538
00:32:10,262 --> 00:32:11,876
<font color="#ffff99">لفترة من الوقت هناك، مرة أخرى في الحفلة.</font>
<font color="#ccff99">for a while there,        back at the party.</font>

539
00:32:11,896 --> 00:32:14,246
<font color="#ffff99">كل هذا المحامي يتحدث.</font>
<font color="#ccff99">All that lawyer talk.</font>

540
00:32:14,266 --> 00:32:16,147
<font color="#ffff99">اعتذاراتي، السيدة أودونيل.</font>
<font color="#ccff99">My apologies, Mrs. O'Donnell.</font>

541
00:32:16,167 --> 00:32:17,516
<font color="#ffff99">لقد تلقينا نصيحة</font>
<font color="#ccff99">We received a tip</font>

542
00:32:17,536 --> 00:32:20,218
<font color="#ffff99">أنه سيتم إجراء محاولة لاغتيالك.</font>
<font color="#ccff99">that an attempt would be made on your life.</font>

543
00:32:20,238 --> 00:32:22,087
<font color="#ffff99">كان من المفترض أن أبقى بالقرب منك،</font>
<font color="#ccff99">I was supposed to stay close by you,</font>

544
00:32:22,107 --> 00:32:23,922
<font color="#ffff99">لكن لسوء الحظ...</font>
<font color="#ccff99">but, unfortunately...</font>

545
00:32:23,942 --> 00:32:25,791
<font color="#ffff99">لقد ارتبطت للتو مع البومة الخطأ.</font>
<font color="#ccff99">I just got hooked up with the wrong owl.</font>

546
00:32:25,811 --> 00:32:27,258
<font color="#ffff99">حسنًا تمامًا.</font>
<font color="#ccff99">Perfectly                       all right.</font>

547
00:32:27,278 --> 00:32:29,394
<font color="#ffff99">جميع البوم تبدو متشابهة ليلا.</font>
<font color="#ccff99">All owls look alike by night.</font>

548
00:32:29,414 --> 00:32:30,996
<font color="#ffff99">شهادة.</font>
<font color="#ccff99">Evidence.</font>

549
00:32:31,016 --> 00:32:32,864
<font color="#ffff99">يجب أن تكون شاملة.</font>
<font color="#ccff99">Have to be thorough.</font>

550
00:32:32,884 --> 00:32:34,500
<font color="#ffff99">سوف نعيدك إلى الحفلة</font>
<font color="#ccff99">We'll drop you off back at the party.</font>

551
00:32:34,520 --> 00:32:36,335
<font color="#ffff99">لا يوجد سبب لإفساد عيد الهالوين للجميع.</font>
<font color="#ccff99">No reason why everyone's Halloween should be ruined.</font>

552
00:32:36,355 --> 00:32:37,602
<font color="#ffff99">أوه لا.</font>
<font color="#ccff99">Oh, no.</font>

553
00:32:37,622 --> 00:32:40,338
<font color="#ffff99">سوف نرى ذلك من خلال.</font>
<font color="#ccff99">I'll see it through.</font>

554
00:32:40,358 --> 00:32:42,775
<font color="#ffff99">مادامت الأقنعة قد سقطت</font>
<font color="#ccff99">As long as the masks                  are coming off,</font>

555
00:32:42,795 --> 00:32:45,010
<font color="#ffff99">أنا مع مكتب المدعي العام للمنطقة.</font>
<font color="#ccff99">I'm with the District               Attorney's Office.</font>

556
00:32:45,030 --> 00:32:47,313
<font color="#ffff99">أنت؟</font>
<font color="#ccff99">Are you?</font>

557
00:32:47,333 --> 00:32:49,714
<font color="#ffff99">حسنا، هذه ليلة للمفاجآت.</font>
<font color="#ccff99">Well, this is a night          for surprises.</font>

558
00:32:49,734 --> 00:32:52,017
<font color="#ffff99">إذا كنت ستراقب الجمال النائم هنا،</font>
<font color="#ccff99">If you'll keep an eye on sleeping beauty here,</font>

559
00:32:52,037 --> 00:32:55,203
<font color="#ffff99">سأذهب لإحضار سيارتي.</font>
<font color="#ccff99">I'll go bring my car around.</font>

560
00:32:58,343 --> 00:33:00,325
<font color="#ffff99">(قطار الأنفاق يمر على مسافة)</font>
<font color="#ccff99">(subway train passing           in distance)</font>

561
00:33:00,345 --> 00:33:04,396
<font color="#ffff99">فنسنت: الأب.</font>
<font color="#ccff99">VINCENT: Father.</font>

562
00:33:04,416 --> 00:33:06,130
<font color="#ffff99">أخبرتني (لانا) أنك عدت.</font>
<font color="#ccff99">Lana told me you'd returned.</font>

563
00:33:06,150 --> 00:33:09,968
<font color="#ffff99">(أصداء قعقعة إيقاعية من مسافة بعيدة)</font>
<font color="#ccff99">(rhythmic clanking      echoes from distance)</font>

564
00:33:09,988 --> 00:33:12,337
<font color="#ffff99">هل أنا أزعجك؟</font>
<font color="#ccff99">Am I, uh, disturbing you?</font>

565
00:33:12,357 --> 00:33:14,906
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

566
00:33:14,926 --> 00:33:18,209
<font color="#ffff99">حسنا، هل وجدت بريجيت؟</font>
<font color="#ccff99">Well, did you                     find Brigit?</font>

567
00:33:18,229 --> 00:33:24,164
<font color="#ffff99">نعم... وكذلك فعل الرجل الذي يحمل مسدسًا.</font>
<font color="#ccff99">Yes... and so did a man with a gun.</font>

568
00:33:25,070 --> 00:33:29,121
<font color="#ffff99">لقد أعطت الكثير ولم تحصل إلا على العنف..</font>
<font color="#ccff99">She's given so much and gotten only violence...</font>

569
00:33:29,141 --> 00:33:32,991
<font color="#ffff99">والحزن والألم.</font>
<font color="#ccff99">and grief and pain.</font>

570
00:33:33,011 --> 00:33:36,628
<font color="#ffff99">كيف يمكن أن يكرهوا ذلك؟</font>
<font color="#ccff99">How can they hate so?</font>

571
00:33:36,648 --> 00:33:40,965
<font color="#ffff99">في بعض الأحيان، خلال سنواتي القليلة الأولى في الأنفاق،</font>
<font color="#ccff99">Sometimes, during my first        few years in the tunnels,</font>

572
00:33:40,985 --> 00:33:44,903
<font color="#ffff99">سأظل مستيقظة في الليل، أتساءل...</font>
<font color="#ccff99">I would lie awake at              night, wondering...</font>

573
00:33:44,923 --> 00:33:48,356
<font color="#ffff99">...إذا كان ما فعلته صحيحا.</font>
<font color="#ccff99">...if what I'd                  done was right.</font>

574
00:33:48,593 --> 00:33:52,577
<font color="#ffff99">لقد كنت... مليئًا بهذا الغضب.</font>
<font color="#ccff99">I was... full                   of such anger.</font>

575
00:33:52,597 --> 00:33:56,615
<font color="#ffff99">أردت الانتقام من كل الأخطاء التي عانيت منها.</font>
<font color="#ccff99">I wanted to avenge all         the wrongs I'd suffered.</font>

576
00:33:56,635 --> 00:33:58,850
<font color="#ffff99">ومع ذلك فإنك لم تعد أبدًا.</font>
<font color="#ccff99">And yet you never went back up.</font>

577
00:33:58,870 --> 00:34:00,419
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

578
00:34:00,439 --> 00:34:06,440
<font color="#ffff99">لو فعلت ذلك، أعتقد أن غضبي كان سيستهلكني.</font>
<font color="#ccff99">If I had, I think my anger            would've consumed me.</font>

579
00:34:09,080 --> 00:34:11,797
<font color="#ffff99">(مايكل وهو يئن)</font>
<font color="#ccff99">(Michael groaning)</font>

580
00:34:11,817 --> 00:34:13,699
<font color="#ffff99">انه قادم ل.</font>
<font color="#ccff99">He's coming to.</font>

581
00:34:13,719 --> 00:34:14,700
<font color="#ffff99">(مايكل يلهث)</font>
<font color="#ccff99">(Michael gasps)</font>

582
00:34:14,720 --> 00:34:16,502
<font color="#ffff99">أين... أوه!</font>
<font color="#ccff99">Where... oh!</font>

583
00:34:16,522 --> 00:34:18,203
<font color="#ffff99">أوه، رأسي يؤلمني شيئا شرسا.</font>
<font color="#ccff99">Oh, my head hurts     something fierce.</font>

584
00:34:18,223 --> 00:34:19,838
<font color="#ffff99">يجب أن تكون ممتنًا لأنه لا يزال ملتصقًا</font>
<font color="#ccff99">You ought to be grateful it's still attached</font>

585
00:34:19,858 --> 00:34:22,441
<font color="#ffff99">على كتفيك، مايكل ماكفي.</font>
<font color="#ccff99">to your shoulders, Michael McPhee.</font>

586
00:34:22,461 --> 00:34:24,777
<font color="#ffff99">لا تستخدمي هذه النبرة معي، يا امرأة.</font>
<font color="#ccff99">Don't take that tone       with me, woman.</font>

587
00:34:24,797 --> 00:34:27,145
<font color="#ffff99">أنت تعرف أنني لن أؤذيك.</font>
<font color="#ccff99">You know     I wouldn't harm you.</font>

588
00:34:27,165 --> 00:34:29,581
<font color="#ffff99">اللعنة على كل شيء، كان شون نفسه هو الذي أرسلني.</font>
<font color="#ccff99">Damn it all, it was Sean     himself who sent me.</font>

589
00:34:29,601 --> 00:34:30,916
<font color="#ffff99">(يسخر)</font>
<font color="#ccff99">(scoffs)</font>

590
00:34:30,936 --> 00:34:33,384
<font color="#ffff99">وهل من المفترض أن أهتم؟</font>
<font color="#ccff99">And am I supposed to care?</font>

591
00:34:33,404 --> 00:34:35,954
<font color="#ffff99">لقد أوضح تمامًا أنه ليس لديه ابنة.</font>
<font color="#ccff99">He made it quite clear he does not have a daughter.</font>

592
00:34:35,974 --> 00:34:37,188
<font color="#ffff99">إنه يموت يا فتاة.</font>
<font color="#ccff99">He's dying, girl.</font>

593
00:34:37,208 --> 00:34:40,258
<font color="#ffff99">مايكل: لم يتبق له الكثير من الوقت.</font>
<font color="#ccff99">MICHAEL:                 There's not much                time left to him.</font>

594
00:34:40,278 --> 00:34:41,493
<font color="#ffff99">يريد رؤيتك مرة أخرى.</font>
<font color="#ccff99">He wants to                   see you again.</font>

595
00:34:41,513 --> 00:34:42,560
<font color="#ffff99">أرسلني إليك.</font>
<font color="#ccff99">He sent me to you.</font>

596
00:34:42,580 --> 00:34:47,699
<font color="#ffff99">نعم، لقد فعل ذلك... بمسدس في يدك.</font>
<font color="#ccff99">Aye, that he did... with a gun in your hand.</font>

597
00:34:47,719 --> 00:34:51,269
<font color="#ffff99">لحمي ودمي.</font>
<font color="#ccff99">My own flesh and blood.</font>

598
00:34:51,289 --> 00:34:53,905
<font color="#ffff99">ماذا فعلت حتى جعله يكرهني هكذا؟</font>
<font color="#ccff99">What did I ever do to make him hate me so?</font>

599
00:34:53,925 --> 00:34:55,974
<font color="#ffff99">مايكل: لقد فهمت كل شيء بشكل خاطئ يا فتاة.</font>
<font color="#ccff99">MICHAEL:                    You've got it                 all wrong, girl.</font>

600
00:34:55,994 --> 00:34:58,476
<font color="#ffff99">لم يكن أنت الذي كنت بعد.</font>
<font color="#ccff99">It wasn't you                     I was after.</font>

601
00:34:58,496 --> 00:35:00,111
<font color="#ffff99">لقد كان ذلك الزميل الذي كان معك.</font>
<font color="#ccff99">It was that fellow               that was with you.</font>

602
00:35:00,131 --> 00:35:02,280
<font color="#ffff99">الزميل ذو القلنسوة السوداء ورأس الأسد.</font>
<font color="#ccff99">The fellow in the black hood and lion head.</font>

603
00:35:02,300 --> 00:35:03,882
<font color="#ffff99">ماذا؟! فنسنت؟!</font>
<font color="#ccff99">What?! Vincent?!</font>

604
00:35:03,902 --> 00:35:05,951
<font color="#ffff99">لقد كان صديقا.</font>
<font color="#ccff99">He was a friend.</font>

605
00:35:05,971 --> 00:35:08,753
<font color="#ffff99">مايكل: رجل برتقالي قاتل هو ما كان عليه.</font>
<font color="#ccff99">MICHAEL:          A murdering Orangeman's                     what he was.</font>

606
00:35:08,773 --> 00:35:10,021
<font color="#ffff99">كان لدينا الكلمة، فتاة.</font>
<font color="#ccff99">We had the word, girl.</font>

607
00:35:10,041 --> 00:35:11,823
<font color="#ffff99">إنهم شون يبحثون عنه،</font>
<font color="#ccff99">It's Sean they're after,</font>

608
00:35:11,843 --> 00:35:14,092
<font color="#ffff99">وليس لديهم الكثير من الحب لك أيضًا.</font>
<font color="#ccff99">and they don't have a lot of love for you, either.</font>

609
00:35:14,112 --> 00:35:15,894
<font color="#ffff99">كان علي أن أبقيك آمنًا</font>
<font color="#ccff99">I was to keep you safe</font>

610
00:35:15,914 --> 00:35:17,529
<font color="#ffff99">ويأتي بك سرا إلى أبيك.</font>
<font color="#ccff99">and bring you secretly to your father.</font>

611
00:35:17,549 --> 00:35:19,397
<font color="#ffff99">انتظر لحظة، من المفترض أن نتجه إلى وسط المدينة.</font>
<font color="#ccff99">Wait a minute,                we're supposed to              be headed downtown.</font>

612
00:35:19,417 --> 00:35:22,983
<font color="#ffff99">هذا ليس... (صراخ الإطارات)</font>
<font color="#ccff99">This isn't...        (tires screeching)</font>

613
00:35:38,170 --> 00:35:40,652
<font color="#ffff99">أفضل شيء عن كروبيز،</font>
<font color="#ccff99">The best thing about Croppies,</font>

614
00:35:40,672 --> 00:35:45,172
<font color="#ffff99">إنهم أغبياء بقدر قبحهم.</font>
<font color="#ccff99">they're as stupid        as they are ugly.</font>

615
00:35:46,077 --> 00:35:48,210
<font color="#ffff99">ما هو الخطأ؟</font>
<font color="#ccff99">What's wrong?</font>

616
00:35:49,781 --> 00:35:52,447
<font color="#ffff99">كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">Catherine.</font>

617
00:36:00,392 --> 00:36:02,840
<font color="#ffff99">لا تفعل ذلك، دونالد.</font>
<font color="#ccff99">Don't do it, Donald.</font>

618
00:36:02,860 --> 00:36:04,676
<font color="#ffff99">اخماد البندقية.</font>
<font color="#ccff99">Put down the gun.</font>

619
00:36:04,696 --> 00:36:07,779
<font color="#ffff99">لا تدع هذا يخرج عن نطاق السيطرة.</font>
<font color="#ccff99">Don't let this                 get out of hand.</font>

620
00:36:07,799 --> 00:36:10,882
<font color="#ffff99">هل تتذكر ويليام هارلاند؟</font>
<font color="#ccff99">Do you remember William Harland?</font>

621
00:36:10,902 --> 00:36:13,518
<font color="#ffff99">لقد كان كاذبًا وقاتلًا وغدًا برتقاليًا.</font>
<font color="#ccff99">A lying, murdering, Orange bastard he was.</font>

622
00:36:13,538 --> 00:36:14,886
<font color="#ffff99">دونالد: أنت ورفاقك،</font>
<font color="#ccff99">DONALD: You and your lads,</font>

623
00:36:14,906 --> 00:36:16,755
<font color="#ffff99">لم يكن لديك حتى الشجاعة لمواجهته</font>
<font color="#ccff99">you didn't even have the courage to face him</font>

624
00:36:16,775 --> 00:36:18,523
<font color="#ffff99">عندما أطلقت النار عليه.</font>
<font color="#ccff99">when you gunned him down.</font>

625
00:36:18,543 --> 00:36:20,392
<font color="#ffff99">انتظرت حتى أصبح جيدًا وسكرًا،</font>
<font color="#ccff99">You waited   until he was good and drunk,</font>

626
00:36:20,412 --> 00:36:22,327
<font color="#ffff99">وقبضت عليه وهو يغادر الحانة.</font>
<font color="#ccff99">and you caught him         leaving the pub.</font>

627
00:36:22,347 --> 00:36:24,596
<font color="#ffff99">وهذا ليس أكثر مما فعله لرجال أفضل منه.</font>
<font color="#ccff99">That's no more than he'd done for better men than him.</font>

628
00:36:24,616 --> 00:36:26,698
<font color="#ffff99">حسنًا، توقفا عن ذلك، كلاكما.</font>
<font color="#ccff99">All right, stop                 it, both of you.</font>

629
00:36:26,718 --> 00:36:28,700
<font color="#ffff99">دونالد، لا تحتاج إلى القيام بذلك.</font>
<font color="#ccff99">Donald, you don't                 need to do this.</font>

630
00:36:28,720 --> 00:36:29,934
<font color="#ffff99">تسليمه إلى الشرطة.</font>
<font color="#ccff99">Turn him over                   to the police.</font>

631
00:36:29,954 --> 00:36:31,202
<font color="#ffff99">سيدفع ثمن جريمته</font>
<font color="#ccff99">He'll pay for                       his crime.</font>

632
00:36:31,222 --> 00:36:33,304
<font color="#ffff99">نعم، سوف يدفع ثمن ذلك، بالتأكيد.</font>
<font color="#ccff99">Aye, he'll pay for it,           sure enough.</font>

633
00:36:33,324 --> 00:36:34,739
<font color="#ffff99">لا فائدة من ذلك، كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">It's no use,                       Catherine.</font>

634
00:36:34,759 --> 00:36:36,408
<font color="#ffff99">لا تستطيع أن تتحدث معهم بالمنطق...</font>
<font color="#ccff99">You can't talk                 sense to them...</font>

635
00:36:36,428 --> 00:36:39,010
<font color="#ffff99">إلى أي منهم.</font>
<font color="#ccff99">to any of them.</font>

636
00:36:39,030 --> 00:36:40,979
<font color="#ffff99">إنه مثل المرض الآن،</font>
<font color="#ccff99">It's like a                    sickness now,</font>

637
00:36:40,999 --> 00:36:42,680
<font color="#ffff99">وليس هناك قطرة من الحشمة الإنسانية</font>
<font color="#ccff99">and there's not a            drop of human decency</font>

638
00:36:42,700 --> 00:36:43,915
<font color="#ffff99">تركت في الكثير منهم.</font>
<font color="#ccff99">left in the lot of them.</font>

639
00:36:43,935 --> 00:36:45,283
<font color="#ffff99">اسكت.</font>
<font color="#ccff99">Shut up.</font>

640
00:36:45,303 --> 00:36:50,070
<font color="#ffff99">لقد سمعت ما يكفي من خطاباتك الورعة اللعينة.</font>
<font color="#ccff99">I've heard enough  of your damned pious speeches.</font>

641
00:36:50,708 --> 00:36:52,640
<font color="#ffff99">إفراغ جيوب الخاصة بك.</font>
<font color="#ccff99">Empty your pockets.</font>

642
00:36:55,847 --> 00:36:59,248
<font color="#ffff99">مايكل، افعل كما يقول.</font>
<font color="#ccff99">Michael, do as he says.</font>

643
00:36:59,684 --> 00:37:01,983
<font color="#ffff99">(أصوات العملات المعدنية)</font>
<font color="#ccff99">(coins rattle)</font>

644
00:37:02,153 --> 00:37:04,185
<font color="#ffff99">(عملات معدنية، مفاتيح قعقعة)</font>
<font color="#ccff99">(coins, keys clattering)</font>

645
00:37:08,092 --> 00:37:10,726
<font color="#ffff99">حسنًا.</font>
<font color="#ccff99">Hm.</font>

646
00:37:11,796 --> 00:37:15,280
<font color="#ffff99">اسمي جيمي هارلاند.</font>
<font color="#ccff99">My name is Jamie Harland.</font>

647
00:37:15,300 --> 00:37:18,399
<font color="#ffff99">كان ويليام أخي.</font>
<font color="#ccff99">William was my brother.</font>

648
00:37:21,172 --> 00:37:23,454
<font color="#ffff99">وكان هناك ثلاثة منهم الذين قتلوه.</font>
<font color="#ccff99">There were three     of them that killed him.</font>

649
00:37:23,474 --> 00:37:25,957
<font color="#ffff99">حصلت على أول واحد منذ عام.</font>
<font color="#ccff99">I got the first one a year ago.</font>

650
00:37:25,977 --> 00:37:27,425
<font color="#ffff99">مايكل ماكفي، هنا.</font>
<font color="#ccff99">Michael McPhee, here.</font>

651
00:37:27,445 --> 00:37:29,627
<font color="#ffff99">أنت الثاني.</font>
<font color="#ccff99">You're the second.</font>

652
00:37:29,647 --> 00:37:32,830
<font color="#ffff99">قد تقول أنك نوع من المكافأة.</font>
<font color="#ccff99">You might say you're sort of a bonus.</font>

653
00:37:32,850 --> 00:37:35,767
<font color="#ffff99">لكنه كان الآخر الذي كنت أتمنى أن تقودني إليه.</font>
<font color="#ccff99">But it was the other one  I was hoping she'd lead me to.</font>

654
00:37:35,787 --> 00:37:37,035
<font color="#ffff99">لقد مات أخوك.</font>
<font color="#ccff99">Your brother is dead.</font>

655
00:37:37,055 --> 00:37:38,870
<font color="#ffff99">لن تعيده بالقتل.</font>
<font color="#ccff99">You won't bring him                back with murder.</font>

656
00:37:38,890 --> 00:37:41,540
<font color="#ffff99">(يصرخ): أنا لست قاتلاً!</font>
<font color="#ccff99">(shouting):         I'm no murderer!</font>

657
00:37:41,560 --> 00:37:43,207
<font color="#ffff99">هذا إعدام!</font>
<font color="#ccff99">This is an execution!</font>

658
00:37:43,227 --> 00:37:46,729
<font color="#ffff99">من أجل أولستر وبيلي!</font>
<font color="#ccff99">For Ulster and Billy!</font>

659
00:37:47,065 --> 00:37:48,446
<font color="#ffff99">لا!</font>
<font color="#ccff99">No!</font>

660
00:37:48,466 --> 00:37:50,399
<font color="#ffff99">لا!</font>
<font color="#ccff99">No!</font>

661
00:37:52,603 --> 00:37:55,403
<font color="#ffff99">(بريجيت تبكي)</font>
<font color="#ccff99">(Brigit crying)</font>

662
00:37:55,940 --> 00:37:59,275
<font color="#ffff99">اللعنة عليك إلى الجحيم.</font>
<font color="#ccff99">Damn you to hell.</font>

663
00:38:02,547 --> 00:38:04,929
<font color="#ffff99">نحن ذاهبون لركوب.</font>
<font color="#ccff99">We're going for a ride.</font>

664
00:38:04,949 --> 00:38:06,864
<font color="#ffff99">أنت. يقود.</font>
<font color="#ccff99">You. Drive.</font>

665
00:38:06,884 --> 00:38:08,066
<font color="#ffff99">إلى أين تأخذنا؟</font>
<font color="#ccff99">Where are you taking us?</font>

666
00:38:08,086 --> 00:38:09,301
<font color="#ffff99">ان تزور</font>
<font color="#ccff99">To pay a visit</font>

667
00:38:09,321 --> 00:38:11,603
<font color="#ffff99">إلى رجل نبيل اسمه شون أورايلي.</font>
<font color="#ccff99">to a gentleman of the name Sean O'Reilly.</font>

668
00:38:11,623 --> 00:38:13,104
<font color="#ffff99">الذي أفكر فيه ربما يبقى فقط</font>
<font color="#ccff99">Who I'm thinking might just be staying</font>

669
00:38:13,124 --> 00:38:14,939
<font color="#ffff99">في فندق معين.</font>
<font color="#ccff99">at a certain hotel.</font>

670
00:38:14,959 --> 00:38:17,108
<font color="#ffff99">مريض أيضا.</font>
<font color="#ccff99">Ill, too.</font>

671
00:38:17,128 --> 00:38:18,977
<font color="#ffff99">آه، ولكن ربما زيارة من ابنته المحبة</font>
<font color="#ccff99">Ah, but maybe a visit     from his loving daughter</font>

672
00:38:18,997 --> 00:38:21,063
<font color="#ffff99">سوف يهتف له.</font>
<font color="#ccff99">will cheer him up.</font>

673
00:38:32,844 --> 00:38:35,778
<font color="#ffff99">(السعال ضعيف)</font>
<font color="#ccff99">(coughing weakly)</font>

674
00:38:44,655 --> 00:38:46,304
<font color="#ffff99">(يفتح الباب)</font>
<font color="#ccff99">(door unlocks)</font>

675
00:38:46,324 --> 00:38:48,857
<font color="#ffff99">ميخائيل؟</font>
<font color="#ccff99">Michael?</font>

676
00:39:00,004 --> 00:39:03,421
<font color="#ffff99">بريجيت.</font>
<font color="#ccff99">Brigit.</font>

677
00:39:03,441 --> 00:39:05,590
<font color="#ffff99">جيمي: مؤثر جدا.</font>
<font color="#ccff99">JAMIE:                   Very touching.</font>

678
00:39:05,610 --> 00:39:07,592
<font color="#ffff99">يجلب لي دمعة العين، فإنه يفعل.</font>
<font color="#ccff99">Brings a tear to me eye,             it does.</font>

679
00:39:07,612 --> 00:39:10,929
<font color="#ffff99">ومن قد تكون بحق الجحيم؟</font>
<font color="#ccff99">And who the hell    might you be?</font>

680
00:39:10,949 --> 00:39:12,497
<font color="#ffff99">أين مايكل؟</font>
<font color="#ccff99">Where's Michael?</font>

681
00:39:12,517 --> 00:39:14,098
<font color="#ffff99">جيمي: تحترق في الجحيم، أيها الرجل العجوز،</font>
<font color="#ccff99">JAMIE:                 Burning in hell,                         old man,</font>

682
00:39:14,118 --> 00:39:16,501
<font color="#ffff99">حيث ستنضم إليه قريبًا.</font>
<font color="#ccff99">where you'll be        joining him soon.</font>

683
00:39:16,521 --> 00:39:18,703
<font color="#ffff99">جيمي، أنظر إليه.</font>
<font color="#ccff99">Jamie, look at him.</font>

684
00:39:18,723 --> 00:39:20,605
<font color="#ffff99">إنه مجرد رجل عجوز.</font>
<font color="#ccff99">He's just an old man.</font>

685
00:39:20,625 --> 00:39:23,274
<font color="#ffff99">ما زلت قوياً بما يكفي للبصق</font>
<font color="#ccff99">I'm still strong              enough to spit</font>

686
00:39:23,294 --> 00:39:25,309
<font color="#ffff99">على أمثاله.</font>
<font color="#ccff99">on the likes of him.</font>

687
00:39:25,329 --> 00:39:26,945
<font color="#ffff99">هيا، افعل ما هو أسوأ.</font>
<font color="#ccff99">Go on, do your worse.</font>

688
00:39:26,965 --> 00:39:30,949
<font color="#ffff99">(تضحك): أنا أموت، على أية حال.</font>
<font color="#ccff99">(laughs):             I'm dying, anyway.</font>

689
00:39:30,969 --> 00:39:33,902
<font color="#ffff99">(السعال)</font>
<font color="#ccff99">(coughs)</font>

690
00:39:35,306 --> 00:39:38,189
<font color="#ffff99">جيمي: أوه، سوف تموت قريبا بما فيه الكفاية.</font>
<font color="#ccff99">JAMIE:                   Oh, you'll die                     soon enough.</font>

691
00:39:38,209 --> 00:39:40,158
<font color="#ffff99">ولكن ليس قبل أن ترى ابنتك</font>
<font color="#ccff99">But not until you've        seen your daughter</font>

692
00:39:40,178 --> 00:39:41,959
<font color="#ffff99">يموت قبلك.</font>
<font color="#ccff99">die before you.</font>

693
00:39:41,979 --> 00:39:45,380
<font color="#ffff99">لا لا.</font>
<font color="#ccff99">No. No.</font>

694
00:39:45,817 --> 00:39:47,732
<font color="#ffff99">أبداً.</font>
<font color="#ccff99">Never.</font>

695
00:39:47,752 --> 00:39:49,467
<font color="#ffff99">أبداً.</font>
<font color="#ccff99">Never.</font>

696
00:39:49,487 --> 00:39:50,968
<font color="#ffff99">إنه أنا الذي تريدينه، وليس هي.</font>
<font color="#ccff99">It's me you want, not her.</font>

697
00:39:50,988 --> 00:39:52,637
<font color="#ffff99">شون: أظهر الرحمة.</font>
<font color="#ccff99">SEAN: Show mercy.</font>

698
00:39:52,657 --> 00:39:55,206
<font color="#ffff99">سأظهر لها نفس الرحمة التي أظهرتها لبيلي.</font>
<font color="#ccff99">I'll show her the same mercy        you showed Billy.</font>

699
00:39:55,226 --> 00:39:58,693
<font color="#ffff99">(بندقية تصويب)</font>
<font color="#ccff99">(cocking gun)</font>

700
00:40:01,699 --> 00:40:04,633
<font color="#ffff99">(يصرخ)</font>
<font color="#ccff99">(yells)</font>

701
00:40:06,537 --> 00:40:10,005
<font color="#ffff99">(الهمهمات)</font>
<font color="#ccff99">(grunts)</font>

702
00:40:10,908 --> 00:40:13,008
<font color="#ffff99">(طلق ناري)</font>
<font color="#ccff99">(gunshot)</font>

703
00:40:15,546 --> 00:40:17,628
<font color="#ffff99">التراجع، الآن.</font>
<font color="#ccff99">Back off, now.</font>

704
00:40:17,648 --> 00:40:19,998
<font color="#ffff99">ربما أموت،</font>
<font color="#ccff99">I may be dying,</font>

705
00:40:20,018 --> 00:40:22,267
<font color="#ffff99">ولكن على الأقل سآخذ واحدة أخرى</font>
<font color="#ccff99">but at least I'll take one more</font>

706
00:40:22,287 --> 00:40:24,168
<font color="#ffff99">قتل أورانجمان معي</font>
<font color="#ccff99">murdering Orangeman with me</font>

707
00:40:24,188 --> 00:40:25,670
<font color="#ffff99">قبل أن أذهب.</font>
<font color="#ccff99">before I go.</font>

708
00:40:25,690 --> 00:40:27,205
<font color="#ffff99">الأب، لا.</font>
<font color="#ccff99">Father, no.</font>

709
00:40:27,225 --> 00:40:29,607
<font color="#ffff99">أنا آسف يا فتاة، ولكن يجب القيام بذلك.</font>
<font color="#ccff99">I'm sorry girl, but it's got to be done.</font>

710
00:40:29,627 --> 00:40:32,043
<font color="#ffff99">إنه ليس أفضل من أخيه.</font>
<font color="#ccff99">He's no better than his brother.</font>

711
00:40:32,063 --> 00:40:33,811
<font color="#ffff99">قتل الحثالة.</font>
<font color="#ccff99">Murdering scum.</font>

712
00:40:33,831 --> 00:40:37,181
<font color="#ffff99">لقد كان من نوعه الذي قتل والدتك.</font>
<font color="#ccff99">It was his sort killed your mother.</font>

713
00:40:37,201 --> 00:40:39,017
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yes.</font>

714
00:40:39,037 --> 00:40:41,786
<font color="#ffff99">وكان من نوعك الذي قتل إيان.</font>
<font color="#ccff99">And it was your sort             that killed Ian.</font>

715
00:40:41,806 --> 00:40:44,322
<font color="#ffff99">ابتعد عن طريقي.</font>
<font color="#ccff99">Get out of my way.</font>

716
00:40:44,342 --> 00:40:47,459
<font color="#ffff99">يجب أن تتوقف.</font>
<font color="#ccff99">It has to stop.</font>

717
00:40:47,479 --> 00:40:49,360
<font color="#ffff99">افعلي ما أقول لك يا فتاة.</font>
<font color="#ccff99">Do as I tell you, girl.</font>

718
00:40:49,380 --> 00:40:50,628
<font color="#ffff99">أنا والدك.</font>
<font color="#ccff99">I'm your father.</font>

719
00:40:50,648 --> 00:40:52,197
<font color="#ffff99">هل انت الان؟</font>
<font color="#ccff99">Are you now?</font>

720
00:40:52,217 --> 00:40:54,866
<font color="#ffff99">حسنا، هذا خبر بالنسبة لي.</font>
<font color="#ccff99">Well, that's news to me.</font>

721
00:40:54,886 --> 00:40:56,468
<font color="#ffff99">استمر، إذا كنت كذلك</font>
<font color="#ccff99">Go on, if you're so</font>

722
00:40:56,488 --> 00:40:58,069
<font color="#ffff99">مقيدًا ومصممًا على قتله.</font>
<font color="#ccff99">bound and determined                     to kill him.</font>

723
00:40:58,089 --> 00:40:59,670
<font color="#ffff99">ما هو جسد آخر؟</font>
<font color="#ccff99">What's one more body?</font>

724
00:40:59,690 --> 00:41:02,207
<font color="#ffff99">فكر في كم سأكون بطلاً جيدًا عندما أموت.</font>
<font color="#ccff99">Think what a fine hero          I'll be, once I'm dead.</font>

725
00:41:02,227 --> 00:41:03,407
<font color="#ffff99">تابع!</font>
<font color="#ccff99">Go on!</font>

726
00:41:03,427 --> 00:41:05,043
<font color="#ffff99">ماذا تنتظر؟!</font>
<font color="#ccff99">What are you waiting for?!</font>

727
00:41:05,063 --> 00:41:06,777
<font color="#ffff99">أنا لا شيء بالنسبة لك!</font>
<font color="#ccff99">I'm nothing to you!</font>

728
00:41:06,797 --> 00:41:10,732
<font color="#ffff99">تابع! أطلق النار!</font>
<font color="#ccff99">Go on! Shoot!</font>

729
00:41:18,609 --> 00:41:21,459
<font color="#ffff99">جيمي: هيا يا بريجيت، عزيزتي...</font>
<font color="#ccff99">JAMIE:                 Come on, Brigit,                       darling...</font>

730
00:41:21,479 --> 00:41:24,646
<font color="#ffff99">...نحن نترك هذه الحفلة.</font>
<font color="#ccff99">...we're leaving this party.</font>

731
00:41:26,684 --> 00:41:29,418
<font color="#ffff99">سأجدك مرة أخرى، أيها الرجل العجوز.</font>
<font color="#ccff99">I'll find you again, old man.</font>

732
00:41:32,090 --> 00:41:34,005
<font color="#ffff99">(جيمي يصرخ)</font>
<font color="#ccff99">(Jamie yells)</font>

733
00:41:34,025 --> 00:41:35,306
<font color="#ffff99">(هدير فنسنت)</font>
<font color="#ccff99">(Vincent growls)</font>

734
00:41:35,326 --> 00:41:37,208
<font color="#ffff99">بريجيت!</font>
<font color="#ccff99">Brigit!</font>

735
00:41:37,228 --> 00:41:41,329
<font color="#ffff99">(فنسنت يهدر، جيمي يصرخ)</font>
<font color="#ccff99">(Vincent growls,           Jamie yells)</font>

736
00:41:57,715 --> 00:42:01,649
<font color="#ffff99">(بلطف): بريجيت.</font>
<font color="#ccff99">(gently):          Brigit.</font>

737
00:42:01,919 --> 00:42:04,853
<font color="#ffff99">(صافرة الانتظار)</font>
<font color="#ccff99">(siren wailing)</font>

738
00:42:07,658 --> 00:42:10,258
<font color="#ffff99">انتهت الحفلة.</font>
<font color="#ccff99">Party's over.</font>

739
00:42:10,328 --> 00:42:14,261
<font color="#ffff99">(اتصالات لاسلكية غير واضحة)</font>
<font color="#ccff99">(indistinct radio          communication)</font>

740
00:42:16,767 --> 00:42:19,800
<font color="#ffff99">الضابط: سهل. في تذهب.</font>
<font color="#ccff99">OFFICER:         Easy. In you go.</font>

741
00:42:25,242 --> 00:42:28,176
<font color="#ffff99">(صافرة الانتظار)</font>
<font color="#ccff99">(siren wailing)</font>

742
00:42:29,747 --> 00:42:31,196
<font color="#ffff99">يمكنني الترتيب لك</font>
<font color="#ccff99">I can arrange for you</font>

743
00:42:31,216 --> 00:42:33,164
<font color="#ffff99">للبقاء مع والدك في المستشفى،</font>
<font color="#ccff99">to stay with your father at the hospital,</font>

744
00:42:33,184 --> 00:42:35,617
<font color="#ffff99">إذا تحب.</font>
<font color="#ccff99">if you like.</font>

745
00:42:36,153 --> 00:42:39,070
<font color="#ffff99">بريجيت...أنت تعلمين ذلك...</font>
<font color="#ccff99">Brigit... you know that...</font>

746
00:42:39,090 --> 00:42:40,705
<font color="#ffff99">أن هناك أوامر قضائية على الرجل</font>
<font color="#ccff99">That there are warrants          out on the man</font>

747
00:42:40,725 --> 00:42:43,007
<font color="#ffff99">ويجب القبض عليه؟ نعم.</font>
<font color="#ccff99">and he must be arrested?               Yes.</font>

748
00:42:43,027 --> 00:42:45,343
<font color="#ffff99">لقد عشت مع ذلك منذ أن كنت في السادسة من عمري.</font>
<font color="#ccff99">I've lived with that       since I was six years old.</font>

749
00:42:45,363 --> 00:42:47,411
<font color="#ffff99">لن يكون لدينا الكثير من الوقت معا.</font>
<font color="#ccff99">We won't have much                   time together.</font>

750
00:42:47,431 --> 00:42:50,966
<font color="#ffff99">ولا حتى 300 يوم.</font>
<font color="#ccff99">Not even 300 days.</font>

751
00:42:52,036 --> 00:42:55,052
<font color="#ffff99">لكن يجب علينا أن نأخذ ما أعطيناه.</font>
<font color="#ccff99">But we must take        what we're given.</font>

752
00:42:55,072 --> 00:43:00,524
<font color="#ffff99">300 يوم.. بضعة أشهر..</font>
<font color="#ccff99">300 days...                  a few months...</font>

753
00:43:00,544 --> 00:43:03,111
<font color="#ffff99">أو ليلة واحدة.</font>
<font color="#ccff99">Or a single night.</font>

754
00:43:16,360 --> 00:43:19,294
<font color="#ffff99">(باب السيارة يفتح ويغلق)</font>
<font color="#ccff99">(car door opens and closes)</font>

755
00:43:44,755 --> 00:43:46,303
<font color="#ffff99">هل هي...؟</font>
<font color="#ccff99">Will she...?</font>

756
00:43:46,323 --> 00:43:48,857
<font color="#ffff99">ستكون بخير.</font>
<font color="#ccff99">She'll be all right.</font>

757
00:43:49,960 --> 00:43:52,894
<font color="#ffff99">جيد.</font>
<font color="#ccff99">Good.</font>

758
00:43:52,963 --> 00:43:54,545
<font color="#ffff99">لا تغادر.</font>
<font color="#ccff99">Don't leave.</font>

759
00:43:54,565 --> 00:43:56,181
<font color="#ffff99">هي اخبرتني...</font>
<font color="#ccff99">She told me...</font>

760
00:43:56,201 --> 00:43:58,516
<font color="#ffff99">أن هذه ليلة خاصة.</font>
<font color="#ccff99">that this is a special night.</font>

761
00:43:58,536 --> 00:43:59,750
<font color="#ffff99">سامهين.</font>
<font color="#ccff99">Samhain.</font>

762
00:43:59,770 --> 00:44:01,018
<font color="#ffff99">عندما تكون الجدران...</font>
<font color="#ccff99">When the walls...</font>

763
00:44:01,038 --> 00:44:05,739
<font color="#ffff99">عندما تصبح الجدران بين العوالم رقيقة...</font>
<font color="#ccff99">When the walls between          the worlds grow thin...</font>

764
00:44:07,077 --> 00:44:11,495
<font color="#ffff99">... وأرواح العالم السفلي تمشي على الأرض.</font>
<font color="#ccff99">...and spirits of the       underworld walk the earth.</font>

765
00:44:11,515 --> 00:44:16,917
<font color="#ffff99">فنسنت... لا يمكننا أن نضيعه.</font>
<font color="#ccff99">Vincent...        we can't waste it.</font>

766
00:44:42,346 --> 00:44:45,279
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

767
00:45:14,311 --> 00:45:17,245
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

768
00:45:38,335 --> 00:45:41,269
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

769
00:46:04,629 --> 00:46:08,445
<font color="#ffff99">لقد عشت هنا طوال حياتي..</font>
<font color="#ccff99">I've lived here          all my life...</font>

770
00:46:08,465 --> 00:46:12,833
<font color="#ffff99">...ومع ذلك، يبدو الأمر كما لو أنني لم أر المدينة من قبل.</font>
<font color="#ccff99">...and yet, it's as though    I've never seen the city.</font>

771
00:46:13,471 --> 00:46:16,404
<font color="#ffff99">حتى الليلة.</font>
<font color="#ccff99">Until tonight.</font>

772
00:46:17,975 --> 00:46:19,990
<font color="#ffff99">لقد رأيتم الكثير من العنف</font>
<font color="#ccff99">You've seen so much                  of the violence</font>

773
00:46:20,010 --> 00:46:22,793
<font color="#ffff99">وكراهية عالمي.</font>
<font color="#ccff99">and hatred of my world.</font>

774
00:46:22,813 --> 00:46:26,130
<font color="#ffff99">أردتك أن تعرف أن هناك جمالًا أيضًا.</font>
<font color="#ccff99">I wanted you to know that         there's beauty, as well.</font>

775
00:46:26,150 --> 00:46:30,085
<font color="#ffff99">أوه...أعلم ذلك.</font>
<font color="#ccff99">Oh... I know that.</font>

776
00:46:31,489 --> 00:46:35,755
<font color="#ffff99">منذ الليلة التي وجدتك فيها يا كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">Ever since the night I found you, Catherine.</font>

777
00:46:37,295 --> 00:46:38,376
<font color="#ffff99">ماذا...؟!</font>
<font color="#ccff99">What the...?!</font>

778
00:46:38,396 --> 00:46:39,544
<font color="#ffff99">يااه غريب!</font>
<font color="#ccff99">Oh, geez!</font>

779
00:46:39,564 --> 00:46:41,146
<font color="#ffff99">لقد سببت لي ذعرًا حقيقيًا.</font>
<font color="#ccff99">You gave me      a real scare.</font>

780
00:46:41,166 --> 00:46:45,599
<font color="#ffff99">يا رجل، كان عيد الهالوين بالأمس.</font>
<font color="#ccff99">Hey, man, Halloween        was yesterday.</font>

781
00:47:05,122 --> 00:47:08,056
<font color="#ffff99">يجب أن أذهب.</font>
<font color="#ccff99">I must go.</font>

782
00:47:31,982 --> 00:47:36,718
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

783
00:47:38,718 --> 00:47:48,718
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

