﻿1
00:00:02,069 --> 00:00:07,105
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:07,174 --> 00:00:09,408
        إنها عالمها،

3
00:00:09,476 --> 00:00:13,077
    عالم بعيد عني.

4
00:00:13,146 --> 00:00:14,546
           اسمها...

5
00:00:14,615 --> 00:00:16,615
          هي كاثرين.

6
00:00:19,420 --> 00:00:22,954
   منذ أن رأيتها أسرت قلبي..

7
00:00:23,023 --> 00:00:25,424
        مع جمالها،

8
00:00:25,492 --> 00:00:29,595
   دفئها وشجاعتها.

9
00:00:29,663 --> 00:00:33,198
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

10
00:00:33,267 --> 00:00:35,667
   سوف تغير حياتي...

11
00:00:35,736 --> 00:00:38,070
            للأبد.

12
00:00:42,043 --> 00:00:44,476
           كاترين: لقد جاء من مكان سري،

13
00:00:44,545 --> 00:00:46,745
   بعيدا عن شوارع المدينة.

14
00:00:46,814 --> 00:00:52,851
يستر وجهه عن الغرباء، آمنًا من الكراهية والأذى.

15
00:00:52,919 --> 00:00:56,188
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

16
00:00:56,257 --> 00:00:59,190
     والآن، أينما ذهبت،

17
00:00:59,260 --> 00:01:01,660
    هو معي بالروح.

18
00:01:01,728 --> 00:01:05,730
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

19
00:01:05,799 --> 00:01:08,400
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

20
00:01:08,469 --> 00:01:11,637
  لن نكون منفصلين أبدًا.

21
00:02:30,450 --> 00:02:31,950
                    نات!

22
00:02:34,721 --> 00:02:38,624
                     623 رجلاً بخمسة دولارات للفرد.

23
00:02:38,692 --> 00:02:39,958
                ليست شريحة سيئة.

24
00:02:40,026 --> 00:02:41,994
    أي مشكلة؟ ناه.

25
00:02:42,062 --> 00:02:43,261
                المعتاد.

26
00:02:44,497 --> 00:02:46,097
دينتون: ماذا عن فلين؟

27
00:02:46,166 --> 00:02:47,866
                            نات: لا يزال يصدر أصواتًا.

28
00:02:49,369 --> 00:02:52,270
لقد طفح الكيل.

29
00:03:08,888 --> 00:03:10,822
       (هدير المحرك)

30
00:03:21,034 --> 00:03:21,967
             فلين!

31
00:03:22,035 --> 00:03:23,569
               الحاوية الوسطى!

32
00:03:23,637 --> 00:03:24,535
              الآن!

33
00:03:29,476 --> 00:03:32,310
               حسنًا، خذها!

34
00:03:35,148 --> 00:03:36,114
                            نات: رادو!

35
00:03:36,182 --> 00:03:37,582
   دعونا الحصول على تلك الطبول قبالة!

36
00:04:12,019 --> 00:04:12,951
            (يصرخ)

37
00:04:13,019 --> 00:04:15,120
            تشارلي!

38
00:04:15,188 --> 00:04:18,089
          (صراخ)

39
00:04:21,961 --> 00:04:24,762
         (الرجال يصرخون)

40
00:04:28,935 --> 00:04:31,002
              يا!

41
00:04:56,229 --> 00:04:57,629
       (يئن بهدوء)

42
00:05:03,937 --> 00:05:05,871
          مرحبا سام.

43
00:05:05,939 --> 00:05:07,873
       هل انت بخير؟

44
00:05:07,941 --> 00:05:11,476
      لقد انجرفت للتو.

45
00:05:11,544 --> 00:05:13,645
  لم أكن متأكداً من أنك قادم.

46
00:05:13,713 --> 00:05:16,982
أرسل لك الأب المزيد من الدواء.

47
00:05:17,050 --> 00:05:20,485
                   أوه، يجب أن يكون ذلك مكلفا.

48
00:05:20,554 --> 00:05:22,687
                       أين وجده؟

49
00:05:22,755 --> 00:05:24,222
      أحد أصدقائنا.

50
00:05:24,290 --> 00:05:27,258
مساعد...كما كنت.

51
00:05:27,327 --> 00:05:29,895
         أعتقد أن كل ذلك يأتي، هاه؟

52
00:05:29,963 --> 00:05:33,065
     الجيد والسيئ.

53
00:05:33,133 --> 00:05:35,734
  كيبر سيكون هنا غداً مع الطعام.

54
00:05:35,802 --> 00:05:39,103
    شكرًا. أنا أقدر ذلك.

55
00:05:39,172 --> 00:05:40,605
           كله.

56
00:05:40,673 --> 00:05:43,008
           لك الراحة.

57
00:05:43,076 --> 00:05:45,911
    سوف أراك مرة أخرى قريبا.

58
00:05:45,979 --> 00:05:47,779
                        فنسنت؟

59
00:05:47,847 --> 00:05:50,815
      لا أعلم، لكن...

60
00:05:50,884 --> 00:05:52,517
      ربما لا ينبغي عليك المجيء إلى هنا مرة أخرى.

61
00:05:52,586 --> 00:05:54,086
        ليس لفترة.

62
00:05:54,154 --> 00:05:56,421
            ولم لا؟

63
00:05:56,490 --> 00:05:58,590
                    سمعت أن ميتش قد عاد.

64
00:06:02,996 --> 00:06:04,362
       هل رايته؟

65
00:06:04,431 --> 00:06:07,532
              لا، لم يأت إلى هنا بعد.

66
00:06:07,601 --> 00:06:09,166
         ولكن إذا فعل ذلك، فلا أريده أن يسبب لك ذلك،

67
00:06:09,235 --> 00:06:11,002
                  أو أي شخص هناك، أي مشكلة.

68
00:06:11,070 --> 00:06:13,170
        ميتش سم.

69
00:06:13,239 --> 00:06:14,673
     هذا لن يتغير أبدا.

70
00:06:21,714 --> 00:06:24,616
تحاول ألا تقلق بشأن ذلك.

71
00:06:24,684 --> 00:06:27,552
  لا تهتم كثيرًا يا فنسنت.

72
00:06:27,621 --> 00:06:29,754
       ليس عن الناس.

73
00:06:29,823 --> 00:06:33,091
  الناس يخذلكون دائما.

74
00:06:36,830 --> 00:06:39,531
  أنت لم تخذلنا أبدا، سام.

75
00:06:39,599 --> 00:06:43,902
عندما كنا بحاجة إلى الإمدادات أو الطعام،

76
00:06:43,970 --> 00:06:46,103
لقد كنت دائما هناك من أجلنا.

77
00:06:49,109 --> 00:06:50,908
     سنكون هنا من أجلك.

78
00:07:13,299 --> 00:07:14,800
            صباح.

79
00:07:14,868 --> 00:07:17,602
        (رنين الهواتف، صراخ الموظفين)

80
00:07:17,670 --> 00:07:20,071
        هاي صديقتي. مرحبًا إيدي.

81
00:07:20,139 --> 00:07:21,740
ماذا يحدث في قاعة المؤتمرات؟

82
00:07:21,808 --> 00:07:23,942
إيدي: شيء عالي المستوى.

83
00:07:24,010 --> 00:07:25,444
هل نستعد لغزو نيوجيرسي؟

84
00:07:25,512 --> 00:07:28,847
لماذا لا يستشيرونني في هذه الأمور؟

85
00:07:28,915 --> 00:07:30,181
                لأنهم يعرفون ما ستقوله.

86
00:07:30,250 --> 00:07:31,249
نعم. ننسى جيرسي.

87
00:07:31,317 --> 00:07:33,819
الذهاب مباشرة إلى ريو. ريو؟

88
00:07:33,887 --> 00:07:36,555
    البقاء في المنزل ليلاً لمشاهدة أفلام فريد أستير القديمة؟

89
00:07:36,623 --> 00:07:39,357
علاقتي مع فريد ليست من شأنك،

90
00:07:39,425 --> 00:07:41,660
وإذا كان يجب أن تعرف، فهو أكثر إرضاءً

91
00:07:41,728 --> 00:07:43,528
من جميع الأصدقاء الجدد مجتمعين.

92
00:07:43,596 --> 00:07:44,796
                        (يضحك)

93
00:07:45,899 --> 00:07:46,998
                           إيدي: من هم هؤلاء الرجال؟

94
00:07:47,067 --> 00:07:48,934
كاثرين: مسؤولو النقابة من الأرصفة.

95
00:07:49,002 --> 00:07:51,169
يبدو جديا بالنسبة لي. لا بد وأن.

96
00:07:51,237 --> 00:07:52,737
                  لقد جعلوني أقرأ ملفات القضية.

97
00:07:52,806 --> 00:07:54,605
صه...من الأفضل أن تصل إليه.

98
00:07:58,578 --> 00:08:00,912
                      قطة!

99
00:08:00,981 --> 00:08:02,947
                 دعونا نتناول الغداء؛ أنت تشتري.

100
00:08:03,016 --> 00:08:04,849
إذا كانوا لا يحتاجون لي.

101
00:08:06,686 --> 00:08:08,052
              مهلا، كيف حالك مع تلك الأشياء؟

102
00:08:08,121 --> 00:08:09,087
الحصول على صورة مروعة جدا

103
00:08:09,155 --> 00:08:10,922
من الحياة على الأرصفة.

104
00:08:10,990 --> 00:08:13,190
        الغوغاء يقومون بتحرك كبير ضد الإتحاد

105
00:08:13,259 --> 00:08:15,760
         قد يكون هذا أمرًا كبيرًا للجميع يا رادكليف.

106
00:08:15,829 --> 00:08:16,862
                رؤية عالية.

107
00:08:16,930 --> 00:08:18,163
       هل أنا عليه؟

108
00:08:18,231 --> 00:08:19,998
                نحن بحاجة إلى شخص يمكننا الوثوق به حتى لا يرتكب الأخطاء.

109
00:08:20,066 --> 00:08:21,967
            خطأ هناك لا يفجر القضية فحسب،

110
00:08:22,035 --> 00:08:22,968
              يمكن أن يقتلك.

111
00:08:23,036 --> 00:08:24,603
  هل أنا على ذلك، جو؟ انظر، أريدك

112
00:08:24,671 --> 00:08:26,071
            لمعرفة الدخول، يمكن أن يكون خطيرا.

113
00:08:26,139 --> 00:08:27,105
أستطيع تحمل الأمر.

114
00:08:28,207 --> 00:08:29,508
           نعم، أعلم أنك تستطيع ذلك.

115
00:08:29,576 --> 00:08:30,942
                   لهذا السبب نريد منك ذلك.

116
00:08:31,011 --> 00:08:32,777
               هيا، رئيسه يريد رؤيتك.

117
00:08:32,845 --> 00:08:34,312
       (يطرق الباب)

118
00:08:34,381 --> 00:08:35,714
                         مورينو: هناك شخص أود أن تقابله.

119
00:08:35,782 --> 00:08:37,983
فرانك دي كورسيا، كاثي تشاندلر.

120
00:08:38,051 --> 00:08:39,985
سيدة تشاندلر، سعيد بلقائك.

121
00:08:40,053 --> 00:08:41,018
لقد كانت تلك قطعة مثيرة للإعجاب

122
00:08:41,087 --> 00:08:42,754
على نقابتك في صحيفة الأحد.

123
00:08:42,822 --> 00:08:44,422
لقد جعلني أبدو أكثر أهمية مما أنا عليه الآن.

124
00:08:44,490 --> 00:08:46,124
            ليس وفقا للجنة الواجهة البحرية.

125
00:08:46,192 --> 00:08:47,826
مورينو: قام فرانك بتنظيف منزله بمفرده تقريبًا،

126
00:08:47,894 --> 00:08:50,929
            وقد قام بعمل جيد في إبقاء الغوغاء بعيدًا عن الأرصفة.

127
00:08:50,997 --> 00:08:52,230
دي كورسيا: إنه مثل قتل الصراصير.

128
00:08:52,298 --> 00:08:53,632
إنهم يعودون دائمًا.

129
00:08:53,700 --> 00:08:55,800
الحادث الذي وقع على الأرصفة الأسبوع الماضي؟

130
00:08:55,868 --> 00:08:58,937
يحاول أصحاب الأذرع القوية إعادة عقارب الساعة إلى الوراء

131
00:08:59,005 --> 00:09:00,205
والعضلات طريقهم مرة أخرى.

132
00:09:00,273 --> 00:09:01,206
علينا أن نتحرك بسرعة

133
00:09:01,274 --> 00:09:02,674
قبل أن يغرقوا خطافاتهم في العمق،

134
00:09:02,742 --> 00:09:04,041
خاصة الآن بعد أن خرج دينتون من السجن.

135
00:09:04,110 --> 00:09:05,210
مورينو: كان ميتش دينتون هو المنفذ

136
00:09:05,278 --> 00:09:07,012
على الاحواض قبل بضع سنوات.

137
00:09:07,080 --> 00:09:08,813
           قرأت ملخص محاكمته.

138
00:09:08,881 --> 00:09:10,715
   لقد صعد للابتزاز. نعم.

139
00:09:10,783 --> 00:09:11,616
      لقد حاولنا أن نسجنه بتهمة القتل.

140
00:09:11,684 --> 00:09:13,051
        لقد تغلب على موسيقى الراب.

141
00:09:13,119 --> 00:09:16,288
    لقد عاد الآن... وسيبدأ سيركه الرديء من جديد.

142
00:09:16,356 --> 00:09:18,189
   وتشارلي فلين مات.

143
00:09:18,258 --> 00:09:19,224
كان لدى فلين الشجاعة.

144
00:09:19,292 --> 00:09:21,159
كان مستعدًا للشهادة ضد دينتون.

145
00:09:22,261 --> 00:09:23,595
    وصل دينتون إليه أولاً.

146
00:09:23,663 --> 00:09:25,230
مورينو: لقد كانت السيدة تشاندلر ناجحة للغاية

147
00:09:25,298 --> 00:09:27,933
في تقديم الشهود.

148
00:09:28,001 --> 00:09:29,634
      أريدك أن تقابلي بعض الرجال

149
00:09:29,702 --> 00:09:31,169
         الذين كانوا هناك عندما قُتل تشارلي فلين.

150
00:09:31,237 --> 00:09:32,337
             بخير.

151
00:09:32,405 --> 00:09:34,138
    يبدو وكأنه مكان جيد للبدء.

152
00:09:42,348 --> 00:09:45,416
                      دي كورسيا: أقسم والدي أنني لن أقضي حياتي

153
00:09:45,484 --> 00:09:48,085
                في حفرة سفينة شحن مثله.

154
00:09:48,154 --> 00:09:51,088
            ذهبت إلى الكلية بمنحة دراسية من الاتحاد.

155
00:09:51,157 --> 00:09:53,691
ولكن يبدو أن لديك الواجهة البحرية في دمك.

156
00:09:53,760 --> 00:09:54,692
              (ضحكة مكتومة)

157
00:09:56,496 --> 00:09:57,762
نعم، يقولون هذا المكان

158
00:09:57,831 --> 00:09:59,330
يكسر ظهور عماله..

159
00:10:00,499 --> 00:10:03,401
              ...ويؤوي حثالة العالم.

160
00:10:03,470 --> 00:10:04,401
                هذا كل شيء صحيح.

161
00:10:04,470 --> 00:10:06,671
                 (ضحكة ساخرة)

162
00:10:06,740 --> 00:10:09,941
                  ولكن أنا أحب ذلك، نتن وكل شيء.

163
00:10:19,118 --> 00:10:22,520
هل لديك شهود رأوا سقوط الحاوية؟

164
00:10:22,589 --> 00:10:24,222
              شهود د و د.

165
00:10:24,291 --> 00:10:26,124
        د و د؟

166
00:10:26,193 --> 00:10:27,825
                  أصم وغبي.

167
00:10:38,905 --> 00:10:40,839
دي كورسيا: أود أن تقابل صديقًا لي.

168
00:10:40,907 --> 00:10:42,674
هذه كاثي تشاندلر من مكتب المدعي العام.

169
00:10:42,742 --> 00:10:45,010
     ما الذي يجعلك متأكداً من أننا نريد مقابلتها؟

170
00:10:45,078 --> 00:10:47,078
     اعتقدت أن هذا كان من المفترض أن يكون تحقيقًا نقابيًا.

171
00:10:47,147 --> 00:10:48,380
عن الحادث.

172
00:10:48,448 --> 00:10:50,482
                لا أحد متأكد من أنه كان حادثا.

173
00:10:50,550 --> 00:10:51,883
كنتم جميعا هناك.

174
00:10:51,952 --> 00:10:53,318
أود أن أعرف ما رأيته.

175
00:10:53,386 --> 00:10:55,553
لم أرى شيئا.

176
00:10:55,622 --> 00:10:57,154
            كنت أقوم بتحميل الصناديق.

177
00:10:57,223 --> 00:10:59,156
              ولم أصل إلى هناك إلا بعد ذلك.

178
00:10:59,225 --> 00:11:00,391
              بعد أن كان ميتا.

179
00:11:04,263 --> 00:11:07,032
هل رأيت الحاوية تنزل؟

180
00:11:07,100 --> 00:11:09,067
لا أعرف شيئا عن ذلك.

181
00:11:09,136 --> 00:11:10,268
دي كورسيا: هيا يا سويني.

182
00:11:10,336 --> 00:11:11,770
                   تشارلي فلين كان صديقك.

183
00:11:11,838 --> 00:11:12,803
ألست مريضًا ومتعبًا؟

184
00:11:12,872 --> 00:11:14,505
دينتون يتنفس أسفل رقابكم؟

185
00:11:14,574 --> 00:11:15,507
كل مرة

186
00:11:15,575 --> 00:11:17,308
                أن رئيس التوظيف يطلق صافرته،

187
00:11:17,376 --> 00:11:19,176
           أنت تدفع له فقط لمواصلة العمل.

188
00:11:21,314 --> 00:11:23,381
      ليس لدي ما أقوله لأي منكما.

189
00:11:23,449 --> 00:11:26,350
       حسنًا، سيد سويني.

190
00:11:33,559 --> 00:11:35,560
                         سويني: هيا بنا نخرج من هنا.

191
00:11:40,399 --> 00:11:42,166
                  كونوا واقعيين يا قوم.

192
00:11:47,940 --> 00:11:49,139
لا يمكنك الاستسلام هنا.

193
00:11:49,208 --> 00:11:50,442
هذه هي القاعدة الأولى.

194
00:11:50,510 --> 00:11:51,442
               إنها قاعدة جيدة.

195
00:11:51,511 --> 00:11:53,043
استمر في الضرب من جميع الجوانب.

196
00:11:53,112 --> 00:11:54,045
           هل تريد البقاء بصحة جيدة؟

197
00:11:54,113 --> 00:11:55,647
هاه؟ هاه؟

198
00:11:55,715 --> 00:11:58,016
          من الحكمة جدا، إيه؟

199
00:12:00,253 --> 00:12:01,452
  ابتعد عن هذا الرصيف بحق الجحيم!

200
00:12:03,723 --> 00:12:05,322
           (الشخير)

201
00:12:07,693 --> 00:12:09,227
  أبعد يديك عن رجالي.

202
00:12:09,295 --> 00:12:10,795
                 أخبر رئيسك في العمل. تلقيت ذلك؟

203
00:12:19,839 --> 00:12:21,439
                      كاثرين: ماذا كان ذلك؟

204
00:12:22,541 --> 00:12:24,242
                 واحدة من غوريلا دينتون.

205
00:12:35,221 --> 00:12:39,390
                      كاثرين: الجو مسالم وهادئ للغاية الليلة.

206
00:12:39,459 --> 00:12:42,460
ولكن هناك عاصفة مشتعلة بداخلك.

207
00:12:42,528 --> 00:12:45,063
          هل شعرت بذلك؟

208
00:12:45,131 --> 00:12:47,198
     أستطيع أن أسمع ذلك تقريبا.

209
00:12:47,266 --> 00:12:50,502
كل مشاعرك،

210
00:12:50,570 --> 00:12:53,237
     الاصطدام والرعد.

211
00:12:53,306 --> 00:12:54,773
                        فنسنت,

212
00:12:54,841 --> 00:12:57,909
لقد أتيحت لي الفرصة للقيام بشيء مهم في العمل.

213
00:12:57,977 --> 00:12:59,511
         إنه تحدٍ كبير.

214
00:12:59,579 --> 00:13:01,045
                       الخطر.

215
00:13:01,113 --> 00:13:03,081
   هل هي مخاطرة تستحق المخاطرة؟

216
00:13:05,085 --> 00:13:09,087
     إنها فرصة لمساعدة الرجال الشرفاء في الحفاظ على وظائفهم.

217
00:13:09,155 --> 00:13:11,222
                فرصة لإحداث فرق.

218
00:13:11,290 --> 00:13:13,024
   إنه كل ما أردت.

219
00:13:16,963 --> 00:13:17,996
        لكني خائف.

220
00:13:18,064 --> 00:13:19,497
      ماذا يا كاثرين؟

221
00:13:19,565 --> 00:13:22,566
            فشل؟

222
00:13:22,635 --> 00:13:23,902
          الخطر.

223
00:13:23,970 --> 00:13:25,003
        لا يمكنك أن تفشل.

224
00:13:25,071 --> 00:13:26,805
          لا اتمنى.

225
00:13:26,873 --> 00:13:29,107
     لديك القوة.

226
00:13:29,176 --> 00:13:30,942
     لديك الشجاعة.

227
00:13:31,011 --> 00:13:34,312
       كلانا يعرف ذلك.

228
00:13:34,381 --> 00:13:35,847
     لذلك يجب عليك استخدامها.

229
00:13:43,123 --> 00:13:46,057
أتمنى فقط أن أكون هناك من أجلك،

230
00:13:46,125 --> 00:13:47,492
        تبقيك آمنا...

231
00:13:48,995 --> 00:13:50,328
           ...دائماً.

232
00:13:50,396 --> 00:13:51,929
            أنت.

233
00:14:15,021 --> 00:14:16,754
      (موسيقى الجاز المبهجة تعزف على مشغل الأسطوانات)

234
00:14:32,371 --> 00:14:34,405
   (عزف الجاز عن بعد)

235
00:14:42,615 --> 00:14:44,148
  مرحباً يا جدي، كيف حالك؟

236
00:14:44,216 --> 00:14:45,116
        اخرج من هنا.

237
00:14:45,184 --> 00:14:46,117
اتركني وحدي.

238
00:14:46,185 --> 00:14:47,151
                      وحيد تماما؟

239
00:14:47,219 --> 00:14:48,920
هناك شرطي أسفل الردهة.

240
00:14:48,988 --> 00:14:50,721
وهناك الباب. استخدمه!

241
00:14:50,789 --> 00:14:52,290
               هل تخبرنا أين الباب؟

242
00:14:52,358 --> 00:14:53,625
         هل تعتقد أننا أغبياء؟

243
00:14:53,693 --> 00:14:56,361
إنه يعتقد أننا أغبياء.

244
00:14:56,429 --> 00:14:57,896
   ساعدني! شخص ما يساعدني!

245
00:14:57,964 --> 00:14:59,029
       (تسجيل الخدوش، توقف الموسيقى)

246
00:14:59,099 --> 00:15:00,598
                نحن لا نريد أن نؤذيك يا جدي.

247
00:15:00,666 --> 00:15:02,567
                     ولكن عليك أن تتحدث معنا.

248
00:15:02,635 --> 00:15:05,036
              عليك أن تخبرنا أين المال.

249
00:15:05,104 --> 00:15:08,439
    ليس لدي أي أموال. لو سمحت.

250
00:15:08,507 --> 00:15:10,041
الرجل العجوز يضيع وقتنا.

251
00:15:10,109 --> 00:15:11,041
    قطعه.

252
00:15:13,379 --> 00:15:14,478
       ساعدني! ساعدني!

253
00:15:23,522 --> 00:15:24,989
             (يئن)

254
00:15:27,960 --> 00:15:28,893
            ميتش...

255
00:15:41,307 --> 00:15:43,841
                          حسنًا...!

256
00:15:43,909 --> 00:15:45,075
                  بوب، هل أنت بخير؟

257
00:15:45,144 --> 00:15:46,077
             نعم.

258
00:15:46,146 --> 00:15:49,347
        أنا بخير. بخير.

259
00:15:49,415 --> 00:15:51,315
         ما حدث بحق الجحيم؟

260
00:15:51,384 --> 00:15:53,618
      إنهم الزبالون.

261
00:15:53,686 --> 00:15:55,185
       الزبالون الرديئة.

262
00:15:55,255 --> 00:15:56,187
         لقد اقتحموا.

263
00:15:56,255 --> 00:15:58,255
                    أنت محظوظ لأنني أتيت.

264
00:15:58,324 --> 00:15:59,690
نعم.

265
00:15:59,759 --> 00:16:01,826
لماذا فعلت؟

266
00:16:01,895 --> 00:16:05,463
       هل من الفظيع أن ترغب في رؤية رجلك العجوز؟

267
00:16:05,531 --> 00:16:07,365
     سمعت أنك مريض.

268
00:16:07,434 --> 00:16:08,766
         كنت قلقا.

269
00:16:08,834 --> 00:16:10,902
        لا أستطيع أن أشتكي من توقيتك.

270
00:16:10,970 --> 00:16:12,803
   نعم، هذا أشبه ذلك.

271
00:16:16,108 --> 00:16:20,645
ميتش، ماذا تريد مني؟

272
00:16:20,713 --> 00:16:23,180
أردت فقط رؤيتك يا بوب.

273
00:16:23,249 --> 00:16:25,216
      أقسم أن هذا كل شيء.

274
00:16:25,284 --> 00:16:29,520
   تعتقد أن العودة إلى هنا لرؤيتي

275
00:16:29,589 --> 00:16:31,990
      هل سيفتح لك مكان في الجنة؟

276
00:16:32,058 --> 00:16:34,992
         هذا ليس هو.

277
00:16:35,060 --> 00:16:38,296
      كان لدي متسع من الوقت للتفكير.

278
00:16:38,365 --> 00:16:41,332
      أعلم أنني سببت لك الكثير من الحزن.

279
00:16:41,401 --> 00:16:43,200
      ما لا أريده...

280
00:16:48,575 --> 00:16:50,474
        لا أريدك أن تكرهني يا بوب.

281
00:16:50,543 --> 00:16:52,310
       أنا لا أكرهك.

282
00:16:54,447 --> 00:16:56,146
                انظر، دعني أخرجك من هنا.

283
00:16:56,215 --> 00:16:57,915
                 دعني أنقلك إلى مكان لائق.

284
00:16:57,984 --> 00:16:59,416
    لا لا...

285
00:16:59,485 --> 00:17:00,585
                   استمع لي.

286
00:17:00,653 --> 00:17:02,853
            سأحضر لك ممرضة لتعتني بك

287
00:17:02,922 --> 00:17:05,322
لدي أشخاص يعتنون بي

288
00:17:05,391 --> 00:17:06,624
              من؟

289
00:17:08,661 --> 00:17:11,062
            فنسنت؟

290
00:17:11,130 --> 00:17:14,365
      لقد كان صديقا.

291
00:17:14,433 --> 00:17:17,201
      أكثر من صديق.

292
00:17:17,269 --> 00:17:19,803
        أشبه الابن؟

293
00:17:22,342 --> 00:17:23,775
   لقد كان فنسنت جيدًا معي.

294
00:17:23,843 --> 00:17:26,110
لم يكن فنسنت جيدًا بالنسبة لي.

295
00:17:26,178 --> 00:17:28,079
لقد أراد دائمًا مساعدتك.

296
00:17:28,147 --> 00:17:30,481
             لقد أمضيت خمس سنوات خلف القضبان

297
00:17:30,549 --> 00:17:33,384
لأن فينسنت لم يسمح لي بالاختباء في تلك الأنفاق

298
00:17:33,452 --> 00:17:36,454
   حتى انفجرت الحرارة!

299
00:17:36,522 --> 00:17:39,791
     لماذا لا تستطيع أن تنسى؟

300
00:17:39,859 --> 00:17:43,560
       أنا لا أنسى...

301
00:17:43,629 --> 00:17:46,096
     ولا يغفر إلا الله.

302
00:18:22,234 --> 00:18:24,268
              ♪ ♪

303
00:18:51,630 --> 00:18:53,931
              ♪ ♪

304
00:19:26,299 --> 00:19:28,599
              ♪ ♪

305
00:19:40,747 --> 00:19:43,147
              ♪ ♪

306
00:20:07,606 --> 00:20:10,141
فنسنت: هنا، أسفل الغرفتين التوأم مباشرةً.

307
00:20:10,209 --> 00:20:12,510
            نبع مياه عذبة؟

308
00:20:12,578 --> 00:20:14,010
كنت أعرف أن هناك واحدة.

309
00:20:14,079 --> 00:20:16,613
دخيل! لوقا استغل للتو تحذيرا!

310
00:20:16,682 --> 00:20:18,916
     لقد اكتشف دخيلاً في الأنفاق.

311
00:20:28,093 --> 00:20:30,394
   (قرع الباب، صرير)

312
00:20:49,748 --> 00:20:51,715
          من هناك؟

313
00:20:57,756 --> 00:20:59,457
            فنسنت.

314
00:20:59,525 --> 00:21:02,560
ألا تتعرف علي؟

315
00:21:02,628 --> 00:21:04,695
  لقد عدت إلى المنزل، يا صديقي القديم.

316
00:21:04,763 --> 00:21:06,297
    أنت غير مرحب بك هنا.

317
00:21:06,365 --> 00:21:09,400
       لم أستطع مقاومة القليل من الحنين.

318
00:21:09,468 --> 00:21:11,168
جئت لرؤية رجلي العجوز.

319
00:21:11,236 --> 00:21:12,403
    اعتقدت أنني سوف تحقق من الأنفاق.

320
00:21:12,471 --> 00:21:13,303
       ماذا تريد؟

321
00:21:15,708 --> 00:21:17,642
لقد غيرت مداخل النفق.

322
00:21:17,710 --> 00:21:18,909
انا تهت.

323
00:21:18,978 --> 00:21:21,578
              قمنا بتغييرها لإبعاد المتسللين.

324
00:21:21,648 --> 00:21:22,647
أنا، دخيل؟

325
00:21:22,715 --> 00:21:25,149
   لقد كنت أعيش هنا، أتذكرين؟

326
00:21:25,217 --> 00:21:31,221
     ما أتذكره هو صداقتنا كأطفال.

327
00:21:31,290 --> 00:21:34,058
    تلك الأوقات أتذكرها.

328
00:21:34,126 --> 00:21:35,860
        اليوم الذي ذهبنا فيه إلى ساحة القطار--

329
00:21:35,928 --> 00:21:39,296
أنت وأنا وريني وآيك.

330
00:21:39,365 --> 00:21:41,498
هؤلاء الأفاق كانوا يطاردوننا

331
00:21:41,567 --> 00:21:45,069
كان لديهم سكاكينهم، وكانوا سيقطعوننا،

332
00:21:45,137 --> 00:21:46,604
وكانوا على عقبيك مباشرة..

333
00:21:46,672 --> 00:21:48,338
الذي عقد فتح صر

334
00:21:48,407 --> 00:21:51,608
حتى تتمكن من التسلل من خلال جلد أسنانك؟

335
00:21:53,812 --> 00:21:57,314
    من الذي فتح الشبكة؟

336
00:21:57,383 --> 00:21:59,617
           يتذكر؟

337
00:21:59,685 --> 00:22:01,619
             نعم...

338
00:22:01,687 --> 00:22:03,921
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

339
00:22:03,990 --> 00:22:05,256
          أتذكر.

340
00:22:05,324 --> 00:22:07,491
        ليس جيدا بما فيه الكفاية!

341
00:22:07,560 --> 00:22:09,360
     لا يكفي لمساعدتي عندما كنت بحاجة للمساعدة،

342
00:22:09,428 --> 00:22:10,728
     عندما كنت في ورطة!

343
00:22:10,796 --> 00:22:12,863
لقد خنت ثقتنا فيك

344
00:22:12,932 --> 00:22:14,865
           ثقتنا.

345
00:22:14,933 --> 00:22:17,568
              لقد توقفت عن أن تكون جزءًا منا منذ سنوات.

346
00:22:17,637 --> 00:22:19,403
         صحيح.

347
00:22:19,471 --> 00:22:21,638
لقد علقني والدي العجوز هنا لمدة ثماني سنوات

348
00:22:21,707 --> 00:22:22,873
وماذا حصل لي؟

349
00:22:22,941 --> 00:22:24,775
    لقد عرضنا عليك فرصة لحياة أفضل.

350
00:22:24,844 --> 00:22:25,976
العيش مثل الفئران؟

351
00:22:26,044 --> 00:22:28,646
لقد أتيحت لي فرصة لحياة أفضل واغتنمت هذه الفرصة.

352
00:22:28,714 --> 00:22:31,682
    لا... ليست حياة أفضل.

353
00:22:31,751 --> 00:22:34,485
لا تقل لي ذلك. أنت لا تعرف شيئا.

354
00:22:34,553 --> 00:22:37,088
      هل تريد أن تسمع عن العالم الحقيقي؟

355
00:22:37,156 --> 00:22:38,989
    هل هذا هو العالم الحقيقي؟

356
00:22:39,057 --> 00:22:40,624
يدق العيش في هذه الحفرة!

357
00:22:40,693 --> 00:22:43,327
هناك، إذا كنت ذكياً، فستحصل على أي شيء تريده.

358
00:22:43,395 --> 00:22:46,030
  بعد أن هربت من هنا

359
00:22:46,099 --> 00:22:47,731
      كان علي أن أتعرق دمًا للحصول على عمل.

360
00:22:51,471 --> 00:22:54,471
استغرق الوصول إلى تلك الأرصفة بعض العمل.

361
00:22:54,540 --> 00:22:57,541
  (النقر الإيقاعي على الأنابيب، مرددا من مسافة بعيدة)

362
00:22:57,610 --> 00:22:59,877
       كان هناك الكثير من الرجال اللئيمين في الطريق.

363
00:22:59,945 --> 00:23:02,480
          لذلك قتلتهم.

364
00:23:02,548 --> 00:23:04,348
       قانون الغاب.

365
00:23:04,416 --> 00:23:08,652
يجب أن تعرف شيئا عن ذلك.

366
00:23:12,124 --> 00:23:16,026
   لقد كنت أفضل من هذا.

367
00:23:17,563 --> 00:23:19,129
       لا يزال بإمكانك أن تكون كذلك.

368
00:23:19,198 --> 00:23:21,065
نوبل فنسنت.

369
00:23:21,133 --> 00:23:22,566
           انسى ذلك.

370
00:23:24,904 --> 00:23:27,170
      سأرشدك للخارج.

371
00:23:27,239 --> 00:23:28,806
     لا تعود أبدا.

372
00:23:30,042 --> 00:23:32,576
           عد؟ لا تقلق.

373
00:23:37,216 --> 00:23:39,616
الأب: ويجب علينا بالتأكيد إغلاق المدخل

374
00:23:39,685 --> 00:23:41,252
أسفل مبنى والده.

375
00:23:41,320 --> 00:23:42,520
لا يمكن السماح له بالعودة.

376
00:23:42,588 --> 00:23:43,821
لقد بدأنا بالفعل.

377
00:23:43,889 --> 00:23:45,222
                        جيد.

378
00:23:45,291 --> 00:23:49,426
      ويجب علينا تأمين جميع المداخل الأخرى في تلك المنطقة.

379
00:23:50,830 --> 00:23:52,930
                    كنت خائفة من أن هذا قد يحدث.

380
00:23:52,998 --> 00:23:55,266
                 الآن لن يتركنا بسلام أبدًا.

381
00:23:55,334 --> 00:23:59,303
               كيف يمكن أن يكون فعل اللطف خاطئًا إلى هذا الحد؟

382
00:23:59,372 --> 00:24:01,137
  تصرفك اللطيف معه

383
00:24:01,206 --> 00:24:02,840
     كان اللطف الوحيد الذي عرفه على الإطلاق.

384
00:24:02,908 --> 00:24:06,109
   كان والده سام مريضًا جدًا لدرجة أنه لم يتمكن من الاعتناء به.

385
00:24:06,178 --> 00:24:08,579
      كان علي أن أتقبله.

386
00:24:08,648 --> 00:24:10,914
       علاوة على ذلك، كان...

387
00:24:10,983 --> 00:24:13,984
   كان مليئا بالوعد في ذلك الوقت.

388
00:24:14,052 --> 00:24:17,288
                 أعلم أنك كنت معجبة به.

389
00:24:17,356 --> 00:24:21,358
          ربما لو كنت أكثر انتباهاً، وحاولت بجهد أكبر،

390
00:24:21,426 --> 00:24:24,327
        عملت معه.

391
00:24:24,396 --> 00:24:27,164
   لكنه لن يستمع أبدا.

392
00:24:27,232 --> 00:24:31,101
     أنا أعرف ما تشعر به.

393
00:24:31,170 --> 00:24:35,873
        لقد شعرت بذلك أيضًا عندما نظرت إليه.

394
00:24:35,942 --> 00:24:40,043
        حاولت العثور على وجه طفل صغير أعرفه.

395
00:24:44,583 --> 00:24:46,450
    كل ما رأيته هو الكراهية..

396
00:24:49,788 --> 00:24:50,820
          ... والشر.

397
00:25:00,465 --> 00:25:01,998
           أي شئ؟

398
00:25:02,067 --> 00:25:03,767
            دينتون يسير في الطريق المستقيم والضيق

399
00:25:03,836 --> 00:25:05,569
       منذ أن خرج من الضجة.

400
00:25:05,638 --> 00:25:07,738
إنه يهز الواجهة البحرية بأكملها.

401
00:25:07,806 --> 00:25:08,772
                 لطيفة وقانونية.

402
00:25:08,841 --> 00:25:10,607
                     على الأقل على الورق، على أية حال.

403
00:25:10,676 --> 00:25:13,644
        هذا الرجل يملك مجموعة من شركات الخدمات الصغيرة

404
00:25:13,713 --> 00:25:16,312
        التي لديها عقود مع شركات الشحن.

405
00:25:16,381 --> 00:25:19,683
     إنه ابتزاز مقنع ليبدو وكأنه عمل مستقيم.

406
00:25:19,752 --> 00:25:22,252
يجب أن تكون هناك طريقة لإبعاده عن الشارع،

407
00:25:22,320 --> 00:25:24,054
حتى لو كان ليوم واحد.

408
00:25:24,123 --> 00:25:26,557
وإلا فلن أحصل على تعاون هؤلاء الرجال أبدًا.

409
00:25:26,625 --> 00:25:28,024
إنهم جميعًا مرعوبون من دينتون.

410
00:25:28,093 --> 00:25:29,626
               نعم، أتمنى بعضًا من ذلك الرعب

411
00:25:29,695 --> 00:25:31,061
           سوف تفرك عليك.

412
00:25:31,129 --> 00:25:34,698
   دينتون ليس من نوع القطط التي تلعب معها يا كاثرين.

413
00:25:43,308 --> 00:25:45,342
                 تبدو متعبا.

414
00:25:45,410 --> 00:25:46,409
في بعض الأحيان القتال معركة جيدة

415
00:25:46,478 --> 00:25:47,444
يدق الجحيم منك.

416
00:25:47,512 --> 00:25:48,445
                  ماذا تفعل

417
00:25:48,513 --> 00:25:50,113
                 عندما كنت لا تفعل هذا؟

418
00:25:50,182 --> 00:25:51,215
أنا أفعل هذا دائمًا.

419
00:25:51,283 --> 00:25:53,383
           يبدو أنني دائما في الحانة

420
00:25:53,452 --> 00:25:54,451
    في انتظار لقاء شخص ما

421
00:25:54,520 --> 00:25:56,186
     أو في طريقي إلى الحانة لمقابلة شخص ما

422
00:25:56,254 --> 00:25:57,220
بعد اجتماع.

423
00:25:57,289 --> 00:25:58,288
                      لا عائلة؟

424
00:25:59,458 --> 00:26:00,958
لن يكون عادلا، أليس كذلك؟

425
00:26:01,026 --> 00:26:02,726
                    لا أعتقد ذلك.

426
00:26:02,795 --> 00:26:04,361
                   ليس مع نوع التزامك.

427
00:26:04,429 --> 00:26:06,397
     وهناك بعض المخاطر في هذه الوظيفة.

428
00:26:06,465 --> 00:26:07,965
                       هنالك.

429
00:26:08,033 --> 00:26:10,367
  لا شيء يمكنك القيام به حيال ذلك.

430
00:26:10,435 --> 00:26:11,835
لا يمكن أن تدع ذلك يمنعك.

431
00:26:11,903 --> 00:26:14,037
   لكنه يجعلك تفكر مرتين في العائلة.

432
00:26:20,912 --> 00:26:22,146
                      دي كورسيا: جاك.

433
00:26:24,249 --> 00:26:25,816
                     السيد سويني.

434
00:26:25,885 --> 00:26:27,484
أنت لم تقل أي شيء عن وجودها هنا.

435
00:26:27,552 --> 00:26:28,953
  مجرد الجلوس لمدة دقيقة.

436
00:26:30,522 --> 00:26:31,689
     ليس لدي ما أقوله

437
00:26:31,757 --> 00:26:34,024
لم نطلب منك شيئا

438
00:26:34,093 --> 00:26:35,092
هل تريد طرح بعض الأسئلة؟

439
00:26:35,160 --> 00:26:37,094
   اسأله عن الاتحاد

440
00:26:37,162 --> 00:26:38,595
                التحقيق في وفاة تشارلي.

441
00:26:38,664 --> 00:26:40,631
   أنت تعلم أن محققينا لم يتمكنوا من إثبات أي شيء.

442
00:26:40,699 --> 00:26:42,666
من دفع رواتب المحققين؟

443
00:26:42,734 --> 00:26:43,901
  أنت تعرف شيئا، أليس كذلك؟

444
00:26:43,969 --> 00:26:45,168
              لا.

445
00:26:45,237 --> 00:26:46,202
            أنا لا.

446
00:26:57,483 --> 00:27:01,085
    انظر، يجب أن أفكر في عائلتي.

447
00:27:01,153 --> 00:27:02,151
أنا آسف.

448
00:27:02,220 --> 00:27:03,553
      أرجوك صدقني...

449
00:27:03,622 --> 00:27:05,889
        أعرف المخاطرة التي أطلب منك تحملها.

450
00:27:05,957 --> 00:27:08,192
       لكن يمكننا أن نضعك أنت وعائلتك في هذا المكان

451
00:27:08,260 --> 00:27:09,726
                       برنامج حماية الشهود.

452
00:27:09,795 --> 00:27:12,262
لقد قلت الكثير لعنة بالفعل.

453
00:27:19,271 --> 00:27:20,470
        من الصعب القتال مرة أخرى

454
00:27:20,539 --> 00:27:22,006
       عندما يهدد دينتون عائلاتهم

455
00:27:22,074 --> 00:27:24,974
                بأنابيب فولاذية ومضارب بيسبول.

456
00:27:25,043 --> 00:27:28,012
كل ما نحتاجه هو سويني.

457
00:27:28,080 --> 00:27:29,913
                       الصبر.

458
00:27:29,982 --> 00:27:32,282
            هنا، هذا لا يقل أهمية عن العضلات.

459
00:27:32,351 --> 00:27:33,750
                      هل تريد مني أن أعطيك مصعد؟

460
00:27:33,819 --> 00:27:36,453
شكرًا. حصلت على سيارتي الخاصة.

461
00:27:36,522 --> 00:27:40,424
     أنا أقدر بقائك هناك معي، كاثي.

462
00:27:40,492 --> 00:27:42,326
أراك في الصباح.

463
00:28:08,254 --> 00:28:09,586
        (يبدأ المحرك)

464
00:28:13,859 --> 00:28:15,359
       (الناس يصرخون)

465
00:28:18,230 --> 00:28:20,463
        (الناس يصرخون)

466
00:28:34,480 --> 00:28:35,912
      (النقر على النافذة)

467
00:28:47,025 --> 00:28:48,458
           كاثرين.

468
00:28:48,527 --> 00:28:50,427
            فنسنت.

469
00:28:53,999 --> 00:28:56,233
لقد قُتل رجل طيب الليلة.

470
00:28:56,301 --> 00:28:58,268
     لقد كاد الموت أن يأخذك.

471
00:28:58,336 --> 00:28:59,436
شعرت به.

472
00:28:59,505 --> 00:29:00,704
         لقد اقتربت.

473
00:29:00,772 --> 00:29:02,840
           كاثرين، أنت في خطر شديد.

474
00:29:02,908 --> 00:29:05,375
            أنا أعرف.

475
00:29:05,443 --> 00:29:07,010
    لا تذهب أبعد من هذا.

476
00:29:07,078 --> 00:29:08,445
             ماذا؟

477
00:29:08,513 --> 00:29:09,779
            ماذا تقول؟

478
00:29:09,848 --> 00:29:10,881
             قف.

479
00:29:10,949 --> 00:29:12,348
يجب عليك أن.

480
00:29:12,417 --> 00:29:14,852
            لا أستطبع.

481
00:29:14,920 --> 00:29:17,120
  لا بد لي من رؤية هذا من خلال.

482
00:29:22,727 --> 00:29:25,229
     لو خسرتك يوما...

483
00:29:25,297 --> 00:29:26,930
    فنسنت، أنت الشخص الذي علمني

484
00:29:26,998 --> 00:29:27,998
        لمواجهة خوفي

485
00:29:28,066 --> 00:29:29,633
            وإيجاد الشجاعة.

486
00:29:29,702 --> 00:29:31,501
          لا أستطيع التراجع الآن.

487
00:29:31,570 --> 00:29:33,336
             من شأنه أن يعرض للخطر كل شيء--

488
00:29:33,405 --> 00:29:35,105
                 أنا، القضية...

489
00:29:35,174 --> 00:29:37,775
                       حتى ما رأيك بي.

490
00:29:37,843 --> 00:29:39,810
        لدي فرصة لإسقاط الرجال

491
00:29:39,879 --> 00:29:41,478
  المسؤول عن كل هذا.

492
00:29:41,546 --> 00:29:43,914
                      على أن.

493
00:29:43,982 --> 00:29:47,450
الحياة بدونك...

494
00:29:47,520 --> 00:29:50,287
سيكون لا يطاق.

495
00:29:59,998 --> 00:30:01,898
        رعاية كبيرة.

496
00:30:30,996 --> 00:30:32,930
       (يتحدث بهدوء)

497
00:30:35,067 --> 00:30:36,099
       (يطرق الباب)

498
00:30:39,572 --> 00:30:40,704
                    سيدة سويني؟

499
00:30:40,773 --> 00:30:41,805
              نعم؟

500
00:30:41,873 --> 00:30:42,973
          أنا كاثرين تشاندلر

501
00:30:43,041 --> 00:30:44,675
               مع مكتب المدعي العام للمنطقة.

502
00:30:44,743 --> 00:30:45,608
            ادخل.

503
00:30:48,580 --> 00:30:50,047
   أنت لا تستسلم، أليس كذلك؟

504
00:30:50,115 --> 00:30:52,315
    ليس بسهولة شديدة.

505
00:30:52,384 --> 00:30:54,151
اود التحدث اليك.

506
00:30:54,219 --> 00:30:56,019
       انظري يا آنسة، اه... سيدة. سويني: من فضلك.

507
00:30:56,087 --> 00:30:57,621
                       اجلس.

508
00:31:05,430 --> 00:31:07,264
      ماذا تفعل، هل ستأتي إلى منزلي؟

509
00:31:07,333 --> 00:31:08,431
                     السيد سويني،

510
00:31:08,500 --> 00:31:10,100
       لن أكون هنا

511
00:31:10,169 --> 00:31:11,835
     إذا لم يكن في غاية الأهمية.

512
00:31:11,903 --> 00:31:13,202
  هل ترغب ببعض القهوة؟

513
00:31:15,006 --> 00:31:16,540
        نعم. شكرًا لك.

514
00:31:16,608 --> 00:31:18,775
سأخبرك الآن، أنك تضيع وقتك.

515
00:31:18,843 --> 00:31:21,077
      هل كان فرانك دي كورسيا يضيع وقته؟

516
00:31:22,347 --> 00:31:24,848
سيد سويني، يجب أن يتوقف.

517
00:31:24,916 --> 00:31:25,949
   ماذا تريد مني

518
00:31:26,018 --> 00:31:27,184
                        أنت تعرف ماذا أريد.

519
00:31:27,252 --> 00:31:29,786
         أريد أن أعرف إذا كان حادثا.

520
00:31:29,854 --> 00:31:32,622
أريد أن أعرف إذا كان ميتش دينتون متورطاً.

521
00:31:32,691 --> 00:31:34,558
الطريقة الوحيدة لإصلاح دينتون هي

522
00:31:34,626 --> 00:31:36,493
خطاف بالات في زقاق مظلم.

523
00:31:36,561 --> 00:31:38,562
ربما ذات ليلة،

524
00:31:38,630 --> 00:31:39,897
      سأحاول ذلك تماما.

525
00:31:39,965 --> 00:31:41,965
      سيقتلك أولاً ويدافع عن نفسه.

526
00:31:43,301 --> 00:31:45,535
هل تريد إصلاح ميتش دينتون؟

527
00:31:45,604 --> 00:31:47,370
       حاربوه في المحكمة مع النقابة

528
00:31:47,439 --> 00:31:49,606
     ومكتب المدعي العام خلفك.

529
00:31:49,674 --> 00:31:50,873
              إنها على حق، جاك.

530
00:31:50,942 --> 00:31:52,776
ابقى خارج هذا، هاه؟ ليس هذه المرة.

531
00:31:52,844 --> 00:31:54,411
    نحن في هذا معا.

532
00:31:54,479 --> 00:31:57,047
كاثرين: يجب على شخص ما أن يتخذ الخطوة الأولى.

533
00:31:57,115 --> 00:32:00,150
       إنها الطريقة الوحيدة لوقف الترهيب.

534
00:32:01,820 --> 00:32:03,753
          يقوم ميتش دينتون ورجاله بالعد

535
00:32:03,822 --> 00:32:06,490
  على عدم وجود أحد لديه الشجاعة للوقوف في وجههم.

536
00:32:06,558 --> 00:32:08,592
  هل تعرف ماذا تسأل؟

537
00:32:08,660 --> 00:32:10,760
  إذا شهدت ضد دينتون،

538
00:32:10,829 --> 00:32:13,730
   حياتي، حياة عائلتي

539
00:32:13,798 --> 00:32:15,665
لا يستحق هذا الفنجان من القهوة.

540
00:32:15,734 --> 00:32:17,134
سأخاطر بكل شيء.

541
00:32:17,202 --> 00:32:19,870
أنا على علم بالمخاطر يا سيد سويني.

542
00:32:19,938 --> 00:32:22,773
   لكن برنامجنا لحماية الشهود يمكنه أن يبقيك

543
00:32:22,841 --> 00:32:24,341
وعائلتك آمنة.

544
00:32:24,409 --> 00:32:26,343
         إذا لزم الأمر، سنقوم بنقلك.

545
00:32:26,411 --> 00:32:27,945
الآن أنت تطلب مني أن أتخلى عن حياتي هنا؛

546
00:32:28,013 --> 00:32:29,012
     مجرد التقاط والتحرك.

547
00:32:29,080 --> 00:32:30,747
    أي نوع من الحياة يا جاك؟

548
00:32:30,815 --> 00:32:32,515
العيش في خوف.

549
00:32:32,584 --> 00:32:34,618
لا تعرف إذا كان لديك عمل من يوم لآخر.

550
00:32:34,686 --> 00:32:36,553
      ماذا تفعل؟ ليس لديك واجبات منزلية؟

551
00:32:36,621 --> 00:32:38,288
    وهذا يؤثر عليهم أيضًا.

552
00:32:38,357 --> 00:32:39,523
    لا أعتقد أنه لا.

553
00:32:39,591 --> 00:32:41,091
           قف في وجهه يا أبي.

554
00:32:41,159 --> 00:32:43,093
                     لا تقلق علينا.

555
00:32:43,161 --> 00:32:45,462
                    فقط افعل ما عليك فعله.

556
00:32:47,565 --> 00:32:49,166
       تعال هنا، تومي.

557
00:32:51,036 --> 00:32:52,235
ليس أنا فقط.

558
00:32:52,303 --> 00:32:54,604
إنه كل واحد منا.

559
00:32:54,672 --> 00:32:56,806
علينا أن نتحرك،

560
00:32:56,874 --> 00:32:58,809
البدء من جديد في مكان آخر.

561
00:32:58,877 --> 00:33:02,913
       عليك أن تترك أصدقائك، مدرستك.

562
00:33:02,981 --> 00:33:04,247
لورا: لقد أخبرتنا دائمًا

563
00:33:04,315 --> 00:33:06,683
قد يكون فعل الشيء الصحيح أمرًا صعبًا في بعض الأحيان.

564
00:33:22,567 --> 00:33:25,935
             تمام.

565
00:33:26,004 --> 00:33:27,437
         سأشهد.

566
00:33:35,180 --> 00:33:37,113
   (ينبح كلب من بعيد)

567
00:33:48,193 --> 00:33:50,127
        (يبدأ المحرك)

568
00:34:00,305 --> 00:34:03,006
              ثم بدأ تشارلي فلين يتحدث عن الذهاب إلى النقابة.

569
00:34:03,075 --> 00:34:05,742
            نحاول إبعاد دينتون عن ظهرنا لأن دينتون كان كذلك

570
00:34:05,810 --> 00:34:08,245
     يهزنا مرة أخرى منذ خروجه من السجن.

571
00:34:08,313 --> 00:34:10,012
وهذا الرادو يعمل لدى دينتون؟

572
00:34:10,081 --> 00:34:11,414
             بالتأكيد. الحق من البداية.

573
00:34:11,483 --> 00:34:14,017
ورأيت رادو يدفع تشارلي فلين تحت الحاوية؟

574
00:34:14,085 --> 00:34:16,186
  كنت واقفاً هناك.

575
00:34:16,254 --> 00:34:18,588
           حسنًا.

576
00:34:18,656 --> 00:34:19,956
          السيد سويني، ما لديك للتو

577
00:34:20,024 --> 00:34:21,925
            أخبرنا أن هذا يكفي لإرسال دينتون بعيدًا مرة أخرى--

578
00:34:21,993 --> 00:34:23,460
                مع أي حظ على الإطلاق، بتهمة القتل.

579
00:34:23,528 --> 00:34:25,128
   تبدوا جميلة بالنسبة لى.

580
00:34:25,196 --> 00:34:26,797
                            جو: دعنا نحضر السيد سويني وعائلته

581
00:34:26,865 --> 00:34:28,165
في برنامج حماية الشهود

582
00:34:28,233 --> 00:34:30,567
           في اسرع وقت ممكن. هل ستتعامل مع ذلك شخصيًا؟ فورا.

583
00:34:30,635 --> 00:34:31,634
جو: سوف ننقلك إلى مكان لطيف

584
00:34:31,703 --> 00:34:32,803
منزل مريح في البلاد

585
00:34:32,871 --> 00:34:34,604
   مع الحماية الكاملة.

586
00:34:34,672 --> 00:34:36,073
سوف نتنفس جميعًا بسهولة أكبر.

587
00:34:36,141 --> 00:34:38,208
      وأخيرا الحصول على منزلي في البلاد.

588
00:34:38,276 --> 00:34:40,243
              سيد سويني، أعلم أن هذا لم يكن سهلاً.

589
00:34:40,311 --> 00:34:41,278
           شكرًا لك.

590
00:34:41,346 --> 00:34:42,946
          سيدة مقنعة جدا

591
00:34:43,014 --> 00:34:45,015
                  لديك هنا. أنت تعرف...

592
00:34:45,083 --> 00:34:48,018
  لقد مر وقت طويل منذ أن وقفت على قدمي.

593
00:34:50,288 --> 00:34:51,788
       شعور جيد جدًا.

594
00:34:54,492 --> 00:34:56,626
            يبدو أن سويني يستعد

595
00:34:56,694 --> 00:34:58,294
                 للغناء لـ DA، أليس كذلك؟

596
00:34:58,363 --> 00:34:59,429
كل ما اعرفه هو

597
00:34:59,497 --> 00:35:00,730
                  الفرخ من مكتب DA

598
00:35:00,798 --> 00:35:02,299
                كان في منزله الليلة الماضية.

599
00:35:02,367 --> 00:35:04,501
ألم يذهب سويني إلى مكتب المدعي العام هذا الصباح؟

600
00:35:04,569 --> 00:35:06,703
                  أنا لا أتقبل الراب، ميتش.

601
00:35:06,771 --> 00:35:08,672
        ولم يشهد بعد.

602
00:35:08,740 --> 00:35:10,073
ماذا تريد أن تفعل؟

603
00:35:10,141 --> 00:35:11,675
            يمكننا أن نضربه اليوم وهو في طريقه إلى منزله.

604
00:35:11,743 --> 00:35:13,409
يجب أن يكون أكبر من ذلك.

605
00:35:14,980 --> 00:35:16,980
      يجب أن تكون علامة للجميع.

606
00:35:17,048 --> 00:35:19,049
                         دينتون: سنفعل ذلك الليلة.

607
00:35:19,117 --> 00:35:20,117
                     متأخر.

608
00:35:20,185 --> 00:35:21,384
قم بإجراء مكالمة منزلية.

609
00:35:22,654 --> 00:35:25,288
        جعله شأنا أسريا.

610
00:35:33,798 --> 00:35:35,699
   هل سيكون هناك مساحة كافية لهم جميعا؟

611
00:35:35,767 --> 00:35:37,701
                       بالتأكيد.

612
00:35:37,769 --> 00:35:39,402
لورا، هل تأخذين كل هذا؟

613
00:35:39,470 --> 00:35:41,170
أنت لم تنظر إليهم حتى منذ سنوات.

614
00:35:41,239 --> 00:35:42,772
     لا أريد أن أتركهم وراءهم.

615
00:35:42,841 --> 00:35:45,075
كاثرين: سيكون هناك مكان كبير في الشاحنة القادمة.

616
00:35:45,143 --> 00:35:47,410
         وأي شيء ننساه، سنلتقطه لاحقًا.

617
00:35:52,917 --> 00:35:56,285
يبدو أنه يعيش في كوينز.

618
00:36:18,009 --> 00:36:20,609
نحن على وشك الاستعداد هنا.

619
00:36:20,678 --> 00:36:22,245
حسنا شكرا لك.

620
00:36:22,314 --> 00:36:23,647
اراك قريبا.

621
00:36:31,990 --> 00:36:33,289
دعنا نذهب.

622
00:36:33,358 --> 00:36:34,623
                    ما هذا؟

623
00:36:38,863 --> 00:36:42,432
سهل... فقط انسحب بسهولة، نات.

624
00:36:42,500 --> 00:36:44,500
بطيئة الحقيقي.

625
00:36:56,114 --> 00:36:58,081
       (اتصال لاسلكي غير واضح للشرطة)

626
00:37:13,264 --> 00:37:16,165
سيدة تشاندلر، لا أعرف كيف أشكرك.

627
00:37:16,234 --> 00:37:17,801
     أنا فخور بكم على حد سواء.

628
00:37:20,972 --> 00:37:23,273
                 شكرا على ما فعلته بالنسبة لنا.

629
00:37:23,341 --> 00:37:25,007
         اراك قريبا.

630
00:37:39,190 --> 00:37:42,425
                         دينتون: مرحبًا، أنا أبحث عن رجل يُدعى سويني.

631
00:37:42,493 --> 00:37:45,394
          ربما تستطيع مساعدتي.

632
00:38:01,079 --> 00:38:03,113
            دينتون: هناك شيئان ستفعلهما من أجلي الليلة.

633
00:38:03,181 --> 00:38:04,847
ستخبرني بما قاله لك سويني،

634
00:38:04,916 --> 00:38:07,450
ومن ثم ستخبرني أين يمكنني أن أجد سويني.

635
00:38:09,488 --> 00:38:11,754
صدقني، سوف تخبرني.

636
00:38:11,823 --> 00:38:13,323
                          أبداً. لا؟!

637
00:38:20,631 --> 00:38:23,366
ألا تفهم؟!

638
00:38:23,434 --> 00:38:25,368
هذا هو نهاية السطر.

639
00:38:25,436 --> 00:38:27,871
في الوقت الحالي، يتعلق الأمر فقط بمسألة ما إذا كان الأمر سريعًا وسهلاً

640
00:38:27,939 --> 00:38:29,872
أو بطيئة وقبيحة.

641
00:38:32,210 --> 00:38:34,144
                    ربما يمكننا عقد صفقة.

642
00:38:36,481 --> 00:38:38,681
أي نوع من الصفقة؟

643
00:38:38,750 --> 00:38:40,417
(آهات، شهقات)

644
00:38:40,485 --> 00:38:42,752
دينتون (راسبي): مهلا، خذها! نات: هاه؟

645
00:38:56,667 --> 00:38:58,501
     (طلق ناري، آهات نات)

646
00:39:08,379 --> 00:39:10,146
           (صراخ)

647
00:39:13,217 --> 00:39:14,350
          فلنخرج من هنا!

648
00:39:25,262 --> 00:39:27,697
                       (نحيب)

649
00:40:02,033 --> 00:40:04,600
           لا تموتي، كاثرين.

650
00:40:04,669 --> 00:40:07,203
            إذا مت، فأنا كذلك.

651
00:40:09,273 --> 00:40:11,340
     (مركبة تقترب)

652
00:40:41,172 --> 00:40:42,305
       (صافرة المراقبة)

653
00:40:42,373 --> 00:40:43,540
الطبيب: فريق العمليات جاهز وجاهز.

654
00:40:43,608 --> 00:40:45,841
                     نحن ذاهبون إلى أو خمسة.

655
00:40:55,620 --> 00:40:57,120
        (هسهسة البخار)

656
00:41:09,500 --> 00:41:12,402
        (هسهسة البخار)

657
00:41:23,715 --> 00:41:24,681
                            نات: ميتش، استرخ.

658
00:41:24,749 --> 00:41:26,049
       ستصاب بنوبة قلبية.

659
00:41:26,117 --> 00:41:27,983
       (يطلق بوق السفينة من مسافة بعيدة)

660
00:41:35,927 --> 00:41:37,326
   جورج، إذا تحرك أي شيء، أطلق النار عليه!

661
00:41:44,168 --> 00:41:45,201
           أي شئ؟

662
00:41:50,474 --> 00:41:51,708
     هل أنت خائفة من هذا الرجل أو شيء من هذا؟

663
00:41:51,776 --> 00:41:54,244
   أيها الأحمق، أنت لا تعرف ما الذي أطلقناه.

664
00:41:54,312 --> 00:41:55,945
        كيف تعرف أنه سيأتي خلفك؟

665
00:41:56,013 --> 00:41:57,312
          سوف يأتي.

666
00:41:57,381 --> 00:41:58,414
                         ما زلت لا تحصل عليه.

667
00:41:58,482 --> 00:41:59,182
           من هو؟

668
00:42:01,052 --> 00:42:03,987
وعندما يأتي ستعرف من هو.

669
00:42:52,837 --> 00:42:54,102
            (سحق)

670
00:43:29,540 --> 00:43:31,608
            (زئير)

671
00:43:31,676 --> 00:43:33,242
         ماذا كان هذا؟

672
00:43:37,348 --> 00:43:39,048
            جورج!

673
00:43:39,116 --> 00:43:40,849
                         جورج!

674
00:43:46,357 --> 00:43:47,289
             أليكس!

675
00:43:50,394 --> 00:43:52,261
              يذهب!

676
00:43:53,264 --> 00:43:53,996
              الآن!

677
00:44:28,099 --> 00:44:29,532
       (فنسنت يزمجر)

678
00:44:29,600 --> 00:44:31,367
        (نات تصرخ)

679
00:44:31,435 --> 00:44:33,369
     (زمجرة، صراخ)

680
00:44:35,439 --> 00:44:37,139
              نات؟

681
00:44:39,977 --> 00:44:40,977
              نات؟

682
00:44:41,045 --> 00:44:44,213
          (التذمر)

683
00:44:49,553 --> 00:44:51,420
                    (التذمر)

684
00:44:55,392 --> 00:44:56,859
       (فنسنت يزأر)

685
00:44:56,927 --> 00:44:58,460
(صراخ)

686
00:44:59,730 --> 00:45:01,997
           (زئير)

687
00:45:06,570 --> 00:45:07,703
           (زئير)

688
00:45:10,407 --> 00:45:11,807
           (زئير)

689
00:45:20,618 --> 00:45:21,918
           (يلهث)

690
00:45:21,986 --> 00:45:23,352
           (الشخير)

691
00:45:25,923 --> 00:45:27,824
           (يلهث)

692
00:45:35,900 --> 00:45:37,233
           (زئير)

693
00:45:42,706 --> 00:45:44,039
           (زئير)

694
00:45:47,244 --> 00:45:49,445
(دينتون يبكي)

695
00:45:49,513 --> 00:45:51,247
           (تبكي): من فضلك.

696
00:45:51,315 --> 00:45:53,149
           (الهدر)

697
00:45:53,217 --> 00:45:56,586
           (ينتحب): من فضلك، والدة الإله، لا تفعل ذلك.

698
00:45:56,654 --> 00:45:58,254
           (الهدر)

699
00:45:58,322 --> 00:46:02,058
           (تبكي): من فضلك، لا تفعل ذلك.

700
00:46:02,126 --> 00:46:03,693
           (الهدر)

701
00:46:03,761 --> 00:46:05,995
       (صافرة المراقبة)

702
00:46:06,064 --> 00:46:07,062
          (همساً): فنسنت.

703
00:46:09,133 --> 00:46:11,466
       (فنسنت الهدر)

704
00:46:14,706 --> 00:46:16,539
(ينتحب)

705
00:46:16,607 --> 00:46:18,508
           (تبكي): أرجوك..

706
00:46:18,576 --> 00:46:20,476
(ينتحب)

707
00:46:22,346 --> 00:46:25,214
  لم يبق منك شيء.

708
00:46:25,282 --> 00:46:27,216
           (ينتحب)

709
00:46:27,284 --> 00:46:29,652
            لا شئ.

710
00:46:35,793 --> 00:46:38,628
          (الشهيق)

711
00:46:55,679 --> 00:46:57,613
       (صافرة المراقبة)

712
00:47:07,691 --> 00:47:09,425
            فنسنت؟

713
00:47:09,493 --> 00:47:11,294
              صه.

714
00:47:11,362 --> 00:47:13,195
            (تنهد)

715
00:47:13,264 --> 00:47:14,797
          أنت هنا؟

716
00:47:14,865 --> 00:47:17,766
           أنا هنا.

717
00:47:22,473 --> 00:47:24,340
    حلمت بك.

718
00:47:24,408 --> 00:47:26,375
           ْعَنِّي؟

719
00:47:31,316 --> 00:47:33,748
      كنا نسير في الجادة الخامسة.

720
00:47:36,353 --> 00:47:39,288
      كانت السماء زرقاء...

721
00:47:41,959 --> 00:47:44,292
           وثم؟

722
00:47:47,765 --> 00:47:49,498
            ثم...

723
00:47:49,567 --> 00:47:52,201
    اشتريت لي الآيس كريم.

724
00:47:57,141 --> 00:47:59,174
      لم ينظر أحد مرتين.

