1
00:00:02,903 --> 00:00:06,820
<font color="#ffff99">فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.</font>
<font color="#ccff99">VINCENT:     This is where the wealthy      and the powerful rule.</font>

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,356
<font color="#ffff99">إنها عالمها،</font>
<font color="#ccff99">It is her world,</font>

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,760
<font color="#ffff99">عالم بعيد عني.</font>
<font color="#ccff99">a world apart from mine.</font>

4
00:00:12,780 --> 00:00:17,515
<font color="#ffff99">اسمها...كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">Her name... is Catherine.</font>

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,569
<font color="#ffff99">منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي.</font>
<font color="#ccff99">From the moment I saw her,      she captured my heart.</font>

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,172
<font color="#ffff99">بجمالها،</font>
<font color="#ccff99">With her beauty,</font>

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,710
<font color="#ffff99">دفئها وشجاعتها.</font>
<font color="#ccff99">her warmth and her courage.</font>

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,579
<font color="#ffff99">عرفت حينها، كما أعرف الآن،</font>
<font color="#ccff99">I knew then, as I know now,</font>

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,616
<font color="#ffff99">سوف تغير حياتي...</font>
<font color="#ccff99">she would change my life...</font>

10
00:00:35,636 --> 00:00:39,437
<font color="#ffff99">للأبد.</font>
<font color="#ccff99">forever.</font>

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,327
<font color="#ffff99">كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،</font>
<font color="#ccff99">CATHERINE:   He comes from a secret place,    far below the city streets,</font>

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,830
<font color="#ffff99">يخفي وجهه عن الغرباء</font>
<font color="#ccff99">hiding his face from strangers,</font>

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,766
<font color="#ffff99">آمن من الكراهية والأذى.</font>
<font color="#ccff99">safe from hate and harm.</font>

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,303
<font color="#ffff99">لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.</font>
<font color="#ccff99">He brought me there         to save my life.</font>

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,375
<font color="#ffff99">والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.</font>
<font color="#ccff99">And now, wherever I go,     he is with me in spirit.</font>

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,412
<font color="#ffff99">لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.</font>
<font color="#ccff99">For we have a bond stronger     than friendship or love.</font>

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,082
<font color="#ffff99">وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،</font>
<font color="#ccff99">And although      we cannot be together,</font>

18
00:01:08,102 --> 00:01:12,135
<font color="#ffff99">لن نكون منفصلين أبدًا.</font>
<font color="#ccff99">we will never, ever be apart.</font>

19
00:01:41,468 --> 00:01:45,970
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

20
00:02:00,053 --> 00:02:02,987
<font color="#ffff99">(الهدر)</font>
<font color="#ccff99">(growling)</font>

21
00:02:25,111 --> 00:02:30,047
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

22
00:03:10,023 --> 00:03:15,826
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

23
00:03:16,997 --> 00:03:20,931
<font color="#ffff99">(نقرات الجهاز)</font>
<font color="#ccff99">(device clicks)</font>

24
00:03:38,618 --> 00:03:43,788
<font color="#ffff99">(صافرة الإنذار البعيدة تبكي)</font>
<font color="#ccff99">(distant siren wailing)</font>

25
00:03:44,557 --> 00:03:47,491
<font color="#ffff99">(رنين الهاتف)</font>
<font color="#ccff99">(telephone ringing)</font>

26
00:03:49,696 --> 00:03:53,863
<font color="#ffff99">وكانت هناك أيضًا كدمات على ظهرها.</font>
<font color="#ccff99">There were also bruises           on her back.</font>

27
00:03:55,669 --> 00:03:57,484
<font color="#ffff99">في سبيل الله يا جو</font>
<font color="#ccff99">For God's sake, Joe,</font>

28
00:03:57,504 --> 00:03:59,587
<font color="#ffff99">لقد تزوجا منذ 12 عامًا! حسنًا.</font>
<font color="#ccff99">they've been                married 12 years! All right.</font>

29
00:03:59,607 --> 00:04:01,655
<font color="#ffff99">سأصدر مذكرة اعتقال بحق ألبيرتي</font>
<font color="#ccff99">I'll have an arrest warrant out for Alberti</font>

30
00:04:01,675 --> 00:04:03,991
<font color="#ffff99">قبل أن يتمكن من وضع عضلاته الستة الأخرى، حسنًا؟</font>
<font color="#ccff99">before he can put down another six-pack, all right?</font>

31
00:04:04,011 --> 00:04:05,693
<font color="#ffff99">مهلا، البقاء حولها.</font>
<font color="#ccff99">Hey, stick around.</font>

32
00:04:05,713 --> 00:04:07,060
<font color="#ffff99">لدي ترسيب.</font>
<font color="#ccff99">I have a deposition.</font>

33
00:04:07,080 --> 00:04:11,014
<font color="#ffff99">هناك شيء نحتاج أن نتحدث عنه.</font>
<font color="#ccff99">There's something we need to talk about.</font>

34
00:04:16,122 --> 00:04:19,590
<font color="#ffff99">جاء للتو في هذا الصباح.</font>
<font color="#ccff99">Just came in this morning.</font>

35
00:04:20,994 --> 00:04:23,810
<font color="#ffff99">بروفيدانس، رود آيلاند؟</font>
<font color="#ccff99">Providence,                    Rhode Island?</font>

36
00:04:23,830 --> 00:04:26,713
<font color="#ffff99">المدعي العام هناك هو صديق جيد لمورينو.</font>
<font color="#ccff99">The D.A. up there is a good friend of Moreno's.</font>

37
00:04:26,733 --> 00:04:28,349
<font color="#ffff99">لقد كان يبحث عن شخص ما خارج مكتبه</font>
<font color="#ccff99">He's been looking for someone        outside his office</font>

38
00:04:28,369 --> 00:04:30,050
<font color="#ffff99">لرئاسة مكتب العنف المنزلي.</font>
<font color="#ccff99">to head his    Domestic Violence Bureau.</font>

39
00:04:30,070 --> 00:04:33,470
<font color="#ffff99">تفضل، افتحه.</font>
<font color="#ccff99">Go ahead, open it.</font>

40
00:04:36,743 --> 00:04:39,325
<font color="#ffff99">لا أفهم.</font>
<font color="#ccff99">I don't understand.</font>

41
00:04:39,345 --> 00:04:40,827
<font color="#ffff99">ما الذي لا يجب فهمه؟</font>
<font color="#ccff99">What's not to understand?</font>

42
00:04:40,847 --> 00:04:42,363
<font color="#ffff99">لقد حصلت على سجل مثير للإعجاب،</font>
<font color="#ccff99">You got an impressive record,</font>

43
00:04:42,383 --> 00:04:44,398
<font color="#ffff99">كلمة مورينو مثل الذهب مع الرجل.</font>
<font color="#ccff99">Moreno's word is like gold          with the guy.</font>

44
00:04:44,418 --> 00:04:50,553
<font color="#ffff99">يريدك في بروفيدانس بعد أسبوع من الأمس</font>
<font color="#ccff99">He wants you in Providence,      a week from yesterday.</font>

45
00:04:52,392 --> 00:04:55,442
<font color="#ffff99">أشعر بالإطراء الشديد، لكن...</font>
<font color="#ccff99">I'm very flattered, but...</font>

46
00:04:55,462 --> 00:04:57,043
<font color="#ffff99">هذا مفاجئ جداً، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ccff99">this is very sudden, isn't it?</font>

47
00:04:57,063 --> 00:04:58,945
<font color="#ffff99">حسنًا، نعم، مثل أي شيء آخر في الحياة.</font>
<font color="#ccff99">Well, yeah, like everything else in life.</font>

48
00:04:58,965 --> 00:05:01,415
<font color="#ffff99">لكننا لا نتحدث فقط عن ترقية هنا؛</font>
<font color="#ccff99">But we're not just talking about        a promotion here;</font>

49
00:05:01,435 --> 00:05:03,517
<font color="#ffff99">نحن نتحدث عن نقلة نوعية في حياتك المهنية.</font>
<font color="#ccff99">we're talking about  a quantum leap in your career.</font>

50
00:05:03,537 --> 00:05:05,218
<font color="#ffff99">تفضل، اقرأ الملف التعريفي للوظيفة.</font>
<font color="#ccff99">Go ahead, read the job profile.</font>

51
00:05:05,238 --> 00:05:08,121
<font color="#ffff99">ستقوم بتنسيق كل شيء بدءًا من الخدمات الاستشارية</font>
<font color="#ccff99">You'd be coordinating everything from counseling services</font>

52
00:05:08,141 --> 00:05:10,223
<font color="#ffff99">إلى المثول أمام المحكمة.</font>
<font color="#ccff99">to court appearances.</font>

53
00:05:10,243 --> 00:05:12,425
<font color="#ffff99">هذا هو الحق في زقاقك، يا فتى.</font>
<font color="#ccff99">That's right up        your alley, kiddo.</font>

54
00:05:12,445 --> 00:05:13,527
<font color="#ffff99">جو...</font>
<font color="#ccff99">Joe...</font>

55
00:05:13,547 --> 00:05:14,627
<font color="#ffff99">ناهيك عن</font>
<font color="#ccff99">Not to mention</font>

56
00:05:14,647 --> 00:05:17,197
<font color="#ffff99">زيادة الراتب بنسبة 50% كحد أدنى.</font>
<font color="#ccff99">a 50% salary hike, minimum.</font>

57
00:05:17,217 --> 00:05:19,767
<font color="#ffff99">والذي أعرفه بالنسبة لك ليس على رأس الأولويات،</font>
<font color="#ccff99">Which I know to you isn't     exactly a top priority,</font>

58
00:05:19,787 --> 00:05:24,654
<font color="#ffff99">لكنه بالتأكيد سيجعلني أبتسم.</font>
<font color="#ccff99">but it would certainly          make me smile.</font>

59
00:05:25,092 --> 00:05:26,906
<font color="#ffff99">انظر، لا أحد يعرف أفضل مني</font>
<font color="#ccff99">Look, nobody knows          better than me</font>

60
00:05:26,926 --> 00:05:28,575
<font color="#ffff99">كم كنت جيدًا في هذا المكتب.</font>
<font color="#ccff99">how good you've been         for this office.</font>

61
00:05:28,595 --> 00:05:30,243
<font color="#ffff99">لكن لنكن صادقين--</font>
<font color="#ccff99">But let's be honest--</font>

62
00:05:30,263 --> 00:05:32,745
<font color="#ffff99">هنا، أنت مجرد جندي مشاة آخر،</font>
<font color="#ccff99">here, you're just      another foot soldier,</font>

63
00:05:32,765 --> 00:05:38,035
<font color="#ffff99">مجهول وأجر زهيد.</font>
<font color="#ccff99">anonymous and underpaid.</font>

64
00:05:40,407 --> 00:05:42,288
<font color="#ffff99">سأحتاج لبعض الوقت.</font>
<font color="#ccff99">I'll need some time.</font>

65
00:05:42,308 --> 00:05:43,824
<font color="#ffff99">بخير.</font>
<font color="#ccff99">Fine.</font>

66
00:05:43,844 --> 00:05:45,792
<font color="#ffff99">فقط مورينو يحتاج أن يعرف بحلول الغد.</font>
<font color="#ccff99">Only Moreno needs to know           by tomorrow.</font>

67
00:05:45,812 --> 00:05:48,061
<font color="#ffff99">غداً؟</font>
<font color="#ccff99">Tomorrow?</font>

68
00:05:48,081 --> 00:05:49,229
<font color="#ffff99">كاثي، انظري،</font>
<font color="#ccff99">Cathy, look,</font>

69
00:05:49,249 --> 00:05:52,298
<font color="#ffff99">أنت لا تقول "لا" لهذا النوع من العمل</font>
<font color="#ccff99">you don't say "no"       to this kind of job</font>

70
00:05:52,318 --> 00:05:53,867
<font color="#ffff99">لأنه لا يأتي مرة أخرى.</font>
<font color="#ccff99">because it doesn't          come up again.</font>

71
00:05:53,887 --> 00:05:55,402
<font color="#ffff99">ليس كذلك.</font>
<font color="#ccff99">Not like this.</font>

72
00:05:55,422 --> 00:06:01,558
<font color="#ffff99">وإذا حدث ذلك، فلن يكون كذلك لفترة طويلة.</font>
<font color="#ccff99">And if it does, it won't be         for a long time.</font>

73
00:06:04,964 --> 00:06:09,082
<font color="#ffff99">إيدي: حسنًا، إذا سألتني، ينبغي أن نحتفل في عمر 21 عامًا</font>
<font color="#ccff99">EDIE:       Well, if you ask me,  we should be celebrating at 21</font>

74
00:06:09,102 --> 00:06:10,684
<font color="#ffff99">فوق دوم بيرينيون،</font>
<font color="#ccff99">over Dom Perignon,</font>

75
00:06:10,704 --> 00:06:13,553
<font color="#ffff99">على عكس وجود هذا النقاش الكبير</font>
<font color="#ccff99">as opposed to having                this great debate</font>

76
00:06:13,573 --> 00:06:17,157
<font color="#ffff99">على مدى بضعة بيبسيس الدايت.</font>
<font color="#ccff99">over a couple                  of Diet Pepsis.</font>

77
00:06:17,177 --> 00:06:20,193
<font color="#ffff99">لا أعلم يا إيدي، إنه فقط...</font>
<font color="#ccff99">I don't know, Edie, it's just...</font>

78
00:06:20,213 --> 00:06:21,761
<font color="#ffff99">أكثر تعقيدا.</font>
<font color="#ccff99">more complicated.</font>

79
00:06:21,781 --> 00:06:23,063
<font color="#ffff99">إنها؟</font>
<font color="#ccff99">It is?</font>

80
00:06:23,083 --> 00:06:25,466
<font color="#ffff99">(تنهد)</font>
<font color="#ccff99">(sighs)</font>

81
00:06:25,486 --> 00:06:28,067
<font color="#ffff99">ترك شركة والدي كان سهلاً،</font>
<font color="#ccff99">Leaving my father's firm was easy,</font>

82
00:06:28,087 --> 00:06:30,737
<font color="#ffff99">كما تعلمون، شعرت بذلك.</font>
<font color="#ccff99">you know, I felt it.</font>

83
00:06:30,757 --> 00:06:32,872
<font color="#ffff99">هذا مختلف.</font>
<font color="#ccff99">This is different.</font>

84
00:06:32,892 --> 00:06:35,008
<font color="#ffff99">هل قمت بإعداد قائمتك حتى الآن؟</font>
<font color="#ccff99">You made your list yet?</font>

85
00:06:35,028 --> 00:06:36,776
<font color="#ffff99">ما القائمة؟ كما تعلمون، قائمتك</font>
<font color="#ccff99">What list?              You know, your list</font>

86
00:06:36,796 --> 00:06:38,177
<font color="#ffff99">حيث تأخذ هذه المسألة،</font>
<font color="#ccff99">where you take the issue,</font>

87
00:06:38,197 --> 00:06:39,779
<font color="#ffff99">تكتب إيجابيات وسلبيات.</font>
<font color="#ccff99">you write out               the pros and cons.</font>

88
00:06:39,799 --> 00:06:42,215
<font color="#ffff99">خدعة صغيرة علمني إياها معالجي النفسي</font>
<font color="#ccff99">Little trick my             therapist taught me.</font>

89
00:06:42,235 --> 00:06:43,650
<font color="#ffff99">هل يعمل؟</font>
<font color="#ccff99">Does it work?</font>

90
00:06:43,670 --> 00:06:48,404
<font color="#ffff99">مقابل 75 دولارًا للساعة، من الأفضل أن تعمل.</font>
<font color="#ccff99">For $75 an hour,                  it better work.</font>

91
00:06:48,608 --> 00:06:52,025
<font color="#ffff99">حسنًا، نعلم أن هذه هي الخطوة المهنية الصحيحة،</font>
<font color="#ccff99">Okay, we know it's           the right career move,</font>

92
00:06:52,045 --> 00:06:53,493
<font color="#ffff99">لذا يجب علينا أن نفكر</font>
<font color="#ccff99">so we must consider</font>

93
00:06:53,513 --> 00:06:56,597
<font color="#ffff99">القطع العاطفي...</font>
<font color="#ccff99">the emotional-slash...</font>

94
00:06:56,617 --> 00:06:59,833
<font color="#ffff99">الجانب الرومانسي من الأشياء.</font>
<font color="#ccff99">romantic side of things.</font>

95
00:06:59,853 --> 00:07:01,868
<font color="#ffff99">(تضحك): وما هؤلاء؟</font>
<font color="#ccff99">(chuckling):       And what are those?</font>

96
00:07:01,888 --> 00:07:03,704
<font color="#ffff99">حسناً، دعونا نواجه الأمر، بالنسبة لثمانية ملايين شخص،</font>
<font color="#ccff99">Well, let's face it,        for eight million people,</font>

97
00:07:03,724 --> 00:07:05,972
<font color="#ffff99">نيويورك هي جحيم مكان وحيد.</font>
<font color="#ccff99">New York is a hell               of a lonely place.</font>

98
00:07:05,992 --> 00:07:07,574
<font color="#ffff99">من تعرف؟</font>
<font color="#ccff99">Who knows?</font>

99
00:07:07,594 --> 00:07:09,710
<font color="#ffff99">ربما مدينة جديدة ستكون جيدة بالنسبة لك.</font>
<font color="#ccff99">Maybe a new city           would be good for you.</font>

100
00:07:09,730 --> 00:07:12,445
<font color="#ffff99">أعطيك فرصة لمقابلة شخص جدير بالاهتمام.</font>
<font color="#ccff99">Give you a chance to        meet somebody worthwhile.</font>

101
00:07:12,465 --> 00:07:14,380
<font color="#ffff99">ربما.</font>
<font color="#ccff99">Maybe.</font>

102
00:07:14,400 --> 00:07:15,715
<font color="#ffff99">حسنا حسنا،</font>
<font color="#ccff99">Okay, okay,</font>

103
00:07:15,735 --> 00:07:16,817
<font color="#ffff99">أنا أعرف ما يجب القيام به.</font>
<font color="#ccff99">I know what to do.</font>

104
00:07:16,837 --> 00:07:18,351
<font color="#ffff99">نحن البرد بضعة أيام</font>
<font color="#ccff99">We chill a couple of days</font>

105
00:07:18,371 --> 00:07:20,353
<font color="#ffff99">حتى يأتي لك القرار الصحيح.</font>
<font color="#ccff99">until the right decision                    comes to you.</font>

106
00:07:20,373 --> 00:07:23,590
<font color="#ffff99">يحتاج مورينو إلى إجابة بحلول الغد.</font>
<font color="#ccff99">Moreno needs an answer by tomorrow.</font>

107
00:07:23,610 --> 00:07:26,960
<font color="#ffff99">جميل منه أن يسمح لك بالنوم عليه.</font>
<font color="#ccff99">Nice of him to let                 you sleep on it.</font>

108
00:07:26,980 --> 00:07:29,929
<font color="#ffff99">هذا أمر صعب، هاه؟</font>
<font color="#ccff99">This is a hard one, huh?</font>

109
00:07:29,949 --> 00:07:32,065
<font color="#ffff99">إذا كنت تريد، وأنا أعرف هذا المنجم.</font>
<font color="#ccff99">If you want,     I know this astrologer.</font>

110
00:07:32,085 --> 00:07:33,166
<font color="#ffff99">هل سمعت من قبل</font>
<font color="#ccff99">Have you ever heard of</font>

111
00:07:33,186 --> 00:07:34,234
<font color="#ffff99">مدام شارونوفا؟</font>
<font color="#ccff99">Madame Sharonova?</font>

112
00:07:34,254 --> 00:07:36,286
<font color="#ffff99">لا أعتقد ذلك، إيدي.</font>
<font color="#ccff99">I don't think so, Edie.</font>

113
00:07:40,326 --> 00:07:43,610
<font color="#ffff99">إذا قررت الرحيل فسوف أفتقدك.</font>
<font color="#ccff99">If I do decide to go,      I'm going to miss you.</font>

114
00:07:43,630 --> 00:07:46,780
<font color="#ffff99">أنا أعرف.</font>
<font color="#ccff99">I know.</font>

115
00:07:46,800 --> 00:07:51,400
<font color="#ffff99">من غيرك سوف يقوم بكل أعمالك؟</font>
<font color="#ccff99">Who else you gonna get       to do all your work?</font>

116
00:07:57,778 --> 00:07:59,425
<font color="#ffff99">الرجل: هذه أفضل لقطة.</font>
<font color="#ccff99">MAN:      This is the best shot.</font>

117
00:07:59,445 --> 00:08:03,079
<font color="#ffff99">غير عادي، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ccff99">Extraordinary, isn't it?</font>

118
00:08:03,983 --> 00:08:05,465
<font color="#ffff99">هل لديك شيء أكثر؟</font>
<font color="#ccff99">You have something more?</font>

119
00:08:05,485 --> 00:08:07,166
<font color="#ffff99">لا يمكنك بجدية</font>
<font color="#ccff99">You can't seriously</font>

120
00:08:07,186 --> 00:08:08,935
<font color="#ffff99">تتوقع مني أن أذهب إلى العميد</font>
<font color="#ccff99">expect me to go to the provost</font>

121
00:08:08,955 --> 00:08:10,436
<font color="#ffff99">بهذا يا إدوارد.</font>
<font color="#ccff99">with this, Edward.</font>

122
00:08:10,456 --> 00:08:11,538
<font color="#ffff99">فريق بحثي؟</font>
<font color="#ccff99">A research team?</font>

123
00:08:11,558 --> 00:08:12,638
<font color="#ffff99">التمويل؟</font>
<font color="#ccff99">Funding?</font>

124
00:08:12,658 --> 00:08:13,807
<font color="#ffff99">لماذا؟</font>
<font color="#ccff99">For what?</font>

125
00:08:13,827 --> 00:08:16,609
<font color="#ffff99">وحش بحيرة لوخ نيس الخاص بنا؟</font>
<font color="#ccff99">Our own Loch Ness monster?</font>

126
00:08:16,629 --> 00:08:18,044
<font color="#ffff99">سأضحك خارج المكتب.</font>
<font color="#ccff99">I'd be laughed               out of the office.</font>

127
00:08:18,064 --> 00:08:19,846
<font color="#ffff99">أنا لا أطلب منحة.</font>
<font color="#ccff99">I'm not asking for a grant.</font>

128
00:08:19,866 --> 00:08:21,514
<font color="#ffff99">انا اعلم انك لست كذلك. انا اطلب اسبوع</font>
<font color="#ccff99">I know you're not.           I'm asking for a week,</font>

129
00:08:21,534 --> 00:08:23,650
<font color="#ffff99">ربما اثنان،</font>
<font color="#ccff99">maybe two,</font>

130
00:08:23,670 --> 00:08:26,036
<font color="#ffff99">في الفناء الخلفي الخاص بنا.</font>
<font color="#ccff99">in our own backyard.</font>

131
00:08:26,773 --> 00:08:28,555
<font color="#ffff99">أنا آسف يا إدوارد.</font>
<font color="#ccff99">I'm sorry, Edward.</font>

132
00:08:28,575 --> 00:08:30,741
<font color="#ffff99">لكنك رأيت الأدلة.</font>
<font color="#ccff99">But you saw the evidence.</font>

133
00:08:31,611 --> 00:08:33,993
<font color="#ffff99">مقطع فيديو مدته أربع ثواني</font>
<font color="#ccff99">A four-second video clip</font>

134
00:08:34,013 --> 00:08:36,496
<font color="#ffff99">وبعض التوسعات غير حاسمة؟</font>
<font color="#ccff99">and some inconclusive enlargements?</font>

135
00:08:36,516 --> 00:08:37,764
<font color="#ffff99">لقد كنت هناك، ليلاند.</font>
<font color="#ccff99">I was there, Leland.</font>

136
00:08:37,784 --> 00:08:40,300
<font color="#ffff99">رأيت المخلوق ونظرت في عينيه.</font>
<font color="#ccff99">I saw the creature,          I looked into his eyes.</font>

137
00:08:40,320 --> 00:08:43,937
<font color="#ffff99">أنت تضيع وقتك، وتتخيل الأشياء.</font>
<font color="#ccff99">You're wasting your time, imagining things.</font>

138
00:08:43,957 --> 00:08:47,890
<font color="#ffff99">على الأقل أنا لست أعمى لهم.</font>
<font color="#ccff99">At least I'm not                   blind to them.</font>

139
00:08:48,361 --> 00:08:52,079
<font color="#ffff99">اغفر لي، لم أقصد ذلك.</font>
<font color="#ccff99">Forgive me, I                didn't mean that.</font>

140
00:08:52,099 --> 00:08:53,379
<font color="#ffff99">أنت هنا إلى حد كبير</font>
<font color="#ccff99">You're here largely</font>

141
00:08:53,399 --> 00:08:57,016
<font color="#ffff99">لأن هذه الجامعة اختارت أن تمزح معك.</font>
<font color="#ccff99">because this university has chosen to humor you.</font>

142
00:08:57,036 --> 00:09:00,219
<font color="#ffff99">هذه الجامعة تدين لي بشيء.</font>
<font color="#ccff99">This university               owes me something.</font>

143
00:09:00,239 --> 00:09:02,989
<font color="#ffff99">نحن لا ندين لك بشيء.</font>
<font color="#ccff99">We owe you nothing.</font>

144
00:09:03,009 --> 00:09:06,459
<font color="#ffff99">لم تنشر في الله يعلم كم من الوقت.</font>
<font color="#ccff99">You haven't published in God knows how long.</font>

145
00:09:06,479 --> 00:09:08,828
<font color="#ffff99">أنت لا تزال مليئا بالشفقة على الذات</font>
<font color="#ccff99">You're still full of self-pity</font>

146
00:09:08,848 --> 00:09:11,097
<font color="#ffff99">لأن شخصًا آخر حصل على الائتمان</font>
<font color="#ccff99">because someone else received the credit</font>

147
00:09:11,117 --> 00:09:13,433
<font color="#ffff99">لعملك منذ 15 عاما.</font>
<font color="#ccff99">for your work 15 years ago.</font>

148
00:09:13,453 --> 00:09:16,220
<font color="#ffff99">سرق الائتمان.</font>
<font color="#ccff99">Stole the credit.</font>

149
00:09:17,390 --> 00:09:23,192
<font color="#ffff99">حسنًا، أنا آسف يا إدوارد، لكنه تاريخ قديم.</font>
<font color="#ccff99">Well, I'm sorry, Edward, but it's ancient history.</font>

150
00:10:00,099 --> 00:10:03,683
<font color="#ffff99">أنت تبدو وكأنها ملاك يقف هناك.</font>
<font color="#ccff99">You look like an angel         standing there.</font>

151
00:10:03,703 --> 00:10:05,284
<font color="#ffff99">أنا أردت رؤيتك.</font>
<font color="#ccff99">I wanted to see you.</font>

152
00:10:05,304 --> 00:10:13,142
<font color="#ffff99">لدي قرار يجب أن أتخذه وأحتاج لمساعدتك.</font>
<font color="#ccff99">I have a decision to make...      and I need your help.</font>

153
00:10:23,256 --> 00:10:26,606
<font color="#ffff99">لقد عرضت علي وظيفة أخرى، فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">I've been offered            another job, Vincent.</font>

154
00:10:26,626 --> 00:10:29,876
<font color="#ffff99">عمل أفضل بكثير...</font>
<font color="#ccff99">A much better job...</font>

155
00:10:29,896 --> 00:10:32,946
<font color="#ffff99">مع المزيد من المسؤولية.</font>
<font color="#ccff99">with more responsibility.</font>

156
00:10:32,966 --> 00:10:36,449
<font color="#ffff99">فرصة للاستفادة من تدريبي..</font>
<font color="#ccff99">A chance to use                   my training...</font>

157
00:10:36,469 --> 00:10:43,372
<font color="#ffff99">ولمساعدة الناس أكثر مما أستطيع الآن.</font>
<font color="#ccff99">and to help people    more than I'm able to now.</font>

158
00:10:45,011 --> 00:10:47,927
<font color="#ffff99">ولكن ذلك يعني مغادرة نيويورك.</font>
<font color="#ccff99">But it would mean        leaving New York.</font>

159
00:10:47,947 --> 00:10:51,064
<font color="#ffff99">أين تود الذهاب؟</font>
<font color="#ccff99">Where would you go?</font>

160
00:10:51,084 --> 00:10:55,285
<font color="#ffff99">بروفيدانس، رود آيلاند.</font>
<font color="#ccff99">Providence, Rhode Island.</font>

161
00:10:56,556 --> 00:11:01,307
<font color="#ffff99">العناية الإلهية هي عندما...</font>
<font color="#ccff99">Providence is when...</font>

162
00:11:01,327 --> 00:11:03,843
<font color="#ffff99">شيء من المفترض أن يكون.</font>
<font color="#ccff99">something is meant to be.</font>

163
00:11:03,863 --> 00:11:08,065
<font color="#ffff99">لا أعرف ما هو المقصود أن يكون.</font>
<font color="#ccff99">I don't know what's meant to be.</font>

164
00:11:09,035 --> 00:11:13,936
<font color="#ffff99">فنسنت، أنا أهتم بك بشدة.</font>
<font color="#ccff99">Vincent, I care about you            so deeply.</font>

165
00:11:15,341 --> 00:11:19,926
<font color="#ffff99">لكن جزء مني غير سعيد.</font>
<font color="#ccff99">But a part of me is unhappy.</font>

166
00:11:19,946 --> 00:11:22,195
<font color="#ffff99">وكلانا يعرف السبب.</font>
<font color="#ccff99">And we both know why.</font>

167
00:11:22,215 --> 00:11:25,632
<font color="#ffff99">حسنًا، إذن ليس لديك أي خيار.</font>
<font color="#ccff99">Well, then you don't have           any choice.</font>

168
00:11:25,652 --> 00:11:28,968
<font color="#ffff99">لكن أنا افعل.</font>
<font color="#ccff99">But I do.</font>

169
00:11:28,988 --> 00:11:32,072
<font color="#ffff99">لهذا السبب أنا هنا.</font>
<font color="#ccff99">That's why I'm here.</font>

170
00:11:32,092 --> 00:11:36,209
<font color="#ffff99">أنت لم تأتي إلى هذا الحد، كاثرين، لتعودي الآن.</font>
<font color="#ccff99">You didn't come this far,   Catherine, to turn back now.</font>

171
00:11:36,229 --> 00:11:40,547
<font color="#ffff99">لقد جئت إلى هذا الحد بسببك.</font>
<font color="#ccff99">I came this far because of you.</font>

172
00:11:40,567 --> 00:11:44,651
<font color="#ffff99">لا أريد أن أتركك خلفي.</font>
<font color="#ccff99">I don't want       to leave you behind.</font>

173
00:11:44,671 --> 00:11:51,891
<font color="#ffff99">وراء هذه الأنفاق، وراء هذه المدينة،</font>
<font color="#ccff99">Beyond these tunnels,        beyond this city,</font>

174
00:11:51,911 --> 00:11:59,098
<font color="#ffff99">هو عالم من الاحتمالات والعجائب،</font>
<font color="#ccff99">is a world of possibilities           and wonders,</font>

175
00:11:59,118 --> 00:12:03,737
<font color="#ffff99">والأشياء التي تدعو إلى القيام بها.</font>
<font color="#ccff99">and things calling out           to be done.</font>

176
00:12:03,757 --> 00:12:09,909
<font color="#ffff99">هذه الأشياء لم أستطع إلا أن أحلم بها</font>
<font color="#ccff99">These things I could only           dream about</font>

177
00:12:09,929 --> 00:12:14,447
<font color="#ffff99">حتى دخلت حياتي .</font>
<font color="#ccff99">until you came into my life.</font>

178
00:12:14,467 --> 00:12:20,787
<font color="#ffff99">كاثرين، ألا تفهمين؟</font>
<font color="#ccff99">Catherine, don't you understand?</font>

179
00:12:20,807 --> 00:12:23,056
<font color="#ffff99">يجب أن تذهب.</font>
<font color="#ccff99">You must go.</font>

180
00:12:23,076 --> 00:12:27,327
<font color="#ffff99">يجب أن ترى...يجب أن تفعل</font>
<font color="#ccff99">You must see... you must do</font>

181
00:12:27,347 --> 00:12:29,395
<font color="#ffff99">كل ما كان من المفترض أن تفعله.</font>
<font color="#ccff99">everything you were meant to do.</font>

182
00:12:29,415 --> 00:12:33,249
<font color="#ffff99">بالنسبة لي، لكلينا.</font>
<font color="#ccff99">For me, for both of us.</font>

183
00:12:35,421 --> 00:12:43,176
<font color="#ffff99">وبعد ذلك، أستطيع أن أكون معك حقًا.</font>
<font color="#ccff99">And then, I can truly           be with you.</font>

184
00:12:43,196 --> 00:12:46,063
<font color="#ffff99">دائماً.</font>
<font color="#ccff99">Always.</font>

185
00:12:47,734 --> 00:12:51,518
<font color="#ffff99">لا توجد طريقة اخري؟</font>
<font color="#ccff99">There's no other way?</font>

186
00:12:51,538 --> 00:12:55,221
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

187
00:12:55,241 --> 00:12:59,276
<font color="#ffff99">ليس لنا.</font>
<font color="#ccff99">Not for us.</font>

188
00:13:29,275 --> 00:13:34,110
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

189
00:13:38,885 --> 00:13:42,619
<font color="#ffff99">(يلهث)</font>
<font color="#ccff99">(gasping)</font>

190
00:14:01,708 --> 00:14:02,956
<font color="#ffff99">(يطرق الباب)</font>
<font color="#ccff99">(knock at door)</font>

191
00:14:02,976 --> 00:14:05,608
<font color="#ffff99">ادخل.</font>
<font color="#ccff99">Come in.</font>

192
00:14:09,482 --> 00:14:11,631
<font color="#ffff99">أوه، أنت تبدو رائعا.</font>
<font color="#ccff99">Oh, you look terrific.</font>

193
00:14:11,651 --> 00:14:15,334
<font color="#ffff99">تبدو جيدًا بنفسك.</font>
<font color="#ccff99">You look pretty good yourself.</font>

194
00:14:15,354 --> 00:14:17,771
<font color="#ffff99">قضية ألبرتي، صدق أو لا تصدق.</font>
<font color="#ccff99">The Alberti case,        believe it or not.</font>

195
00:14:17,791 --> 00:14:19,939
<font color="#ffff99">الرجل لديه زوج من الثيران للمحامين،</font>
<font color="#ccff99">Guy's got a pair of pit bulls          for attorneys,</font>

196
00:14:19,959 --> 00:14:21,841
<font color="#ffff99">ولكننا سوف نهزمهم</font>
<font color="#ccff99">but we'll beat 'em.</font>

197
00:14:21,861 --> 00:14:26,245
<font color="#ffff99">لقد كنا فريقًا جيدًا جدًا، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ccff99">We were a pretty good team,           weren't we?</font>

198
00:14:26,265 --> 00:14:30,667
<font color="#ffff99">أنا ذاهب إلى بروفيدنس، جو.</font>
<font color="#ccff99">I'm going to Providence, Joe.</font>

199
00:14:32,738 --> 00:14:34,820
<font color="#ffff99">ماذا؟</font>
<font color="#ccff99">What?</font>

200
00:14:34,840 --> 00:14:37,890
<font color="#ffff99">لا أعلم، أعتقد أنني كنت نصف أمل</font>
<font color="#ccff99">I don't know, I guess    I was kind of half hoping</font>

201
00:14:37,910 --> 00:14:39,592
<font color="#ffff99">سوف تذهب في الاتجاه الآخر.</font>
<font color="#ccff99">you'd go the other way.</font>

202
00:14:39,612 --> 00:14:43,229
<font color="#ffff99">قلت بالأمس... نعم، أعرف ما قلته بالأمس.</font>
<font color="#ccff99">Yesterday you said... Yeah, I know what I said yesterday.</font>

203
00:14:43,249 --> 00:14:46,850
<font color="#ffff99">حتى أنني قصدت ذلك.</font>
<font color="#ccff99">I even meant it.</font>

204
00:14:48,487 --> 00:14:51,137
<font color="#ffff99">أنا لست مجنونًا جدًا بشأن خسارتك.</font>
<font color="#ccff99">I'm not too crazy                about losing you.</font>

205
00:14:51,157 --> 00:14:54,707
<font color="#ffff99">شكرا جو.</font>
<font color="#ccff99">Thanks, Joe.</font>

206
00:14:54,727 --> 00:14:56,876
<font color="#ffff99">لكل شيء.</font>
<font color="#ccff99">For everything.</font>

207
00:14:56,896 --> 00:14:59,245
<font color="#ffff99">لقد اتخذت القرار الصحيح يا رادكليف.</font>
<font color="#ccff99">You made the right                 call, Radcliffe.</font>

208
00:14:59,265 --> 00:15:02,966
<font color="#ffff99">سوف أشتاق إليك.</font>
<font color="#ccff99">I'm going to miss you.</font>

209
00:15:20,787 --> 00:15:24,570
<font color="#ffff99">فنسنت، الألم الذي تشعر به الآن--</font>
<font color="#ccff99">Vincent, the pain you feel now--</font>

210
00:15:24,590 --> 00:15:27,106
<font color="#ffff99">سوف تقل في الوقت المناسب</font>
<font color="#ccff99">will lessen in time</font>

211
00:15:27,126 --> 00:15:29,008
<font color="#ffff99">وأخيرا تمر.</font>
<font color="#ccff99">and finally pass.</font>

212
00:15:29,028 --> 00:15:31,377
<font color="#ffff99">هذا ما أعدك به.</font>
<font color="#ccff99">That I promise.</font>

213
00:15:31,397 --> 00:15:35,047
<font color="#ffff99">لذا فإن أفضل ما يمكن أن أتمناه هو أن أنساها؟</font>
<font color="#ccff99">So the best I can hope for        is to forget her?</font>

214
00:15:35,067 --> 00:15:38,334
<font color="#ffff99">انسى كل شئ؟</font>
<font color="#ccff99">Forget everything?</font>

215
00:15:38,537 --> 00:15:41,621
<font color="#ffff99">كانت حياتي حياة أخرى قبل كاثرين!</font>
<font color="#ccff99">Mine was another life        before Catherine!</font>

216
00:15:41,641 --> 00:15:44,357
<font color="#ffff99">لقد تغيرت... إلى الأبد.</font>
<font color="#ccff99">I'm changed... forever.</font>

217
00:15:44,377 --> 00:15:46,125
<font color="#ffff99">حسنًا.</font>
<font color="#ccff99">All right.</font>

218
00:15:46,145 --> 00:15:48,561
<font color="#ffff99">ثم قبول التغيير.</font>
<font color="#ccff99">Then accept the change.</font>

219
00:15:48,581 --> 00:15:50,629
<font color="#ffff99">نتعلم منها.</font>
<font color="#ccff99">Learn from it.</font>

220
00:15:50,649 --> 00:15:53,332
<font color="#ffff99">ولكن يجب أن تدع</font>
<font color="#ccff99">But you must let</font>

221
00:15:53,352 --> 00:15:55,668
<font color="#ffff99">المرأة تتبع طريقها الخاص.</font>
<font color="#ccff99">the woman follow her own path.</font>

222
00:15:55,688 --> 00:15:58,754
<font color="#ffff99">فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">Vincent.</font>

223
00:15:59,692 --> 00:16:01,007
<font color="#ffff99">لمصلحتك.</font>
<font color="#ccff99">For your sake.</font>

224
00:16:01,027 --> 00:16:05,578
<font color="#ffff99">هذه مجرد كلمات يا أبتاه</font>
<font color="#ccff99">Those are just words, Father,</font>

225
00:16:05,598 --> 00:16:08,848
<font color="#ffff99">ظلال المشاعر.</font>
<font color="#ccff99">shadows of feelings.</font>

226
00:16:08,868 --> 00:16:13,270
<font color="#ffff99">إنهم لا يقدمون أي عزاء.</font>
<font color="#ccff99">They offer no consolation.</font>

227
00:16:13,773 --> 00:16:17,073
<font color="#ffff99">فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">Vincent.</font>

228
00:16:20,112 --> 00:16:22,629
<font color="#ffff99">(يطرق الباب)</font>
<font color="#ccff99">(knock at door)</font>

229
00:16:22,649 --> 00:16:25,415
<font color="#ffff99">ادخل.</font>
<font color="#ccff99">Come in.</font>

230
00:16:26,519 --> 00:16:28,434
<font color="#ffff99">البروفيسور هيوز.</font>
<font color="#ccff99">Professor Hughes.</font>

231
00:16:28,454 --> 00:16:29,535
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yes.</font>

232
00:16:29,555 --> 00:16:31,203
<font color="#ffff99">اسمي جوناثان جولد.</font>
<font color="#ccff99">My name's Jonathan Gould.</font>

233
00:16:31,223 --> 00:16:32,738
<font color="#ffff99">أنا طالب دراسات عليا.</font>
<font color="#ccff99">I'm a grad student.</font>

234
00:16:32,758 --> 00:16:34,473
<font color="#ffff99">انا في قسمك</font>
<font color="#ccff99">I'm in your section</font>

235
00:16:34,493 --> 00:16:38,794
<font color="#ffff99">هذا الفصل الدراسي. نعم، كيف أستطيع مساعدتك؟</font>
<font color="#ccff99">this semester.     Yes, how can I help you?</font>

236
00:16:40,800 --> 00:16:44,834
<font color="#ffff99">قد يكون لديك هذا إلى الوراء.</font>
<font color="#ccff99">You may have that backward.</font>

237
00:16:47,039 --> 00:16:49,455
<font color="#ffff99">كنت هنا أمس</font>
<font color="#ccff99">I was here yesterday</font>

238
00:16:49,475 --> 00:16:53,259
<font color="#ffff99">في مكتبك، تسقط ورقة.</font>
<font color="#ccff99">in your office, dropping off a paper.</font>

239
00:16:53,279 --> 00:16:56,128
<font color="#ffff99">ليلاند كوينت أحمق.</font>
<font color="#ccff99">Leland Quint is a fool.</font>

240
00:16:56,148 --> 00:16:59,749
<font color="#ffff99">هل تمانع إذا جلست؟</font>
<font color="#ccff99">Do you mind if I sit?</font>

241
00:17:04,724 --> 00:17:07,807
<font color="#ffff99">إذن، ما هو</font>
<font color="#ccff99">So, um, what is</font>

242
00:17:07,827 --> 00:17:09,975
<font color="#ffff99">اهتمامك بهذا الأمر بالضبط؟</font>
<font color="#ccff99">your interest in this                  matter exactly?</font>

243
00:17:09,995 --> 00:17:11,411
<font color="#ffff99">الحقيقة.</font>
<font color="#ccff99">The truth.</font>

244
00:17:11,431 --> 00:17:14,246
<font color="#ffff99">أنا مهتم فقط بمعرفة الحقيقة.</font>
<font color="#ccff99">I'm only interested in      finding out the truth.</font>

245
00:17:14,266 --> 00:17:16,082
<font color="#ffff99">الحقيقة هي مجردة.</font>
<font color="#ccff99">The truth is an abstraction.</font>

246
00:17:16,102 --> 00:17:19,685
<font color="#ffff99">نعم، ولكن هذا المخلوق ليس مجردا.</font>
<font color="#ccff99">Yes, but that creature        is no abstraction.</font>

247
00:17:19,705 --> 00:17:22,054
<font color="#ffff99">إنه حقيقي، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ccff99">It's real, isn't it?</font>

248
00:17:22,074 --> 00:17:27,193
<font color="#ffff99">أنا أقدر حماسك، سيد جولد.</font>
<font color="#ccff99">I appreciate your           enthusiasm, Mr. Gould.</font>

249
00:17:27,213 --> 00:17:31,598
<font color="#ffff99">لقد شعرت بنفسي بهذه الطريقة ذات مرة، صدقوني.</font>
<font color="#ccff99">I once felt that way              myself, believe me.</font>

250
00:17:31,618 --> 00:17:35,918
<font color="#ffff99">ربما قبل ولادتك.</font>
<font color="#ccff99">Probably before                   you were born.</font>

251
00:17:36,423 --> 00:17:39,839
<font color="#ffff99">لكن أعتقد أنه سيكون من الحكمة أن...</font>
<font color="#ccff99">But I think it              would be wise to...</font>

252
00:17:39,859 --> 00:17:41,040
<font color="#ffff99">انسى ذلك.</font>
<font color="#ccff99">forget it.</font>

253
00:17:41,060 --> 00:17:42,842
<font color="#ffff99">لا أستطيع أن أفعل ذلك.</font>
<font color="#ccff99">I can't do that.</font>

254
00:17:42,862 --> 00:17:45,744
<font color="#ffff99">فكر في ما رأيته.</font>
<font color="#ccff99">Think of what you saw.</font>

255
00:17:45,764 --> 00:17:49,615
<font color="#ffff99">ماذا يعني ذلك.</font>
<font color="#ccff99">What it would mean.</font>

256
00:17:49,635 --> 00:17:51,217
<font color="#ffff99">لقد تعرضت للخطر بالفعل</font>
<font color="#ccff99">I've already jeopardized</font>

257
00:17:51,237 --> 00:17:53,753
<font color="#ffff99">ما تبقى من حياتي المهنية.</font>
<font color="#ccff99">what little is left          of my career.</font>

258
00:17:53,773 --> 00:17:57,223
<font color="#ffff99">خذ نصيحتي أنت شاب..</font>
<font color="#ccff99">Take my advice-- you're young...</font>

259
00:17:57,243 --> 00:17:59,125
<font color="#ffff99">لا ترتكب نفس الأخطاء التي ارتكبتها.</font>
<font color="#ccff99">don't make the same mistakes              I did.</font>

260
00:17:59,145 --> 00:18:02,562
<font color="#ffff99">أعتقد أنني أضيع وقتي.</font>
<font color="#ccff99">I guess I'm wasting my time.</font>

261
00:18:02,582 --> 00:18:05,097
<font color="#ffff99">أنت لا تفهم.</font>
<font color="#ccff99">You don't understand.</font>

262
00:18:05,117 --> 00:18:08,567
<font color="#ffff99">لا يوجد أه لا دعم ولا تمويل.</font>
<font color="#ccff99">There's uh, no support,           no funding.</font>

263
00:18:08,587 --> 00:18:12,238
<font color="#ffff99">مع كامل احترامي، أستاذ هيوز،</font>
<font color="#ccff99">With all due respect,        Professor Hughes,</font>

264
00:18:12,258 --> 00:18:14,440
<font color="#ffff99">انا افهم.</font>
<font color="#ccff99">I do understand.</font>

265
00:18:14,460 --> 00:18:18,695
<font color="#ffff99">لهذا السبب أنا هنا.</font>
<font color="#ccff99">That's why I'm here.</font>

266
00:18:46,892 --> 00:18:51,260
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

267
00:19:03,042 --> 00:19:05,208
<font color="#ffff99">(الهمهمات)</font>
<font color="#ccff99">(grunts)</font>

268
00:19:07,980 --> 00:19:09,028
<font color="#ffff99">(يبدأ المحرك)</font>
<font color="#ccff99">(engine starts)</font>

269
00:19:09,048 --> 00:19:11,214
<font color="#ffff99">دعونا الحصول عليه!</font>
<font color="#ccff99">Let's get him!</font>

270
00:19:31,237 --> 00:19:36,139
<font color="#ffff99">(يلهث)</font>
<font color="#ccff99">(panting)</font>

271
00:19:47,987 --> 00:19:51,554
<font color="#ffff99">(فنسنت يزأر)</font>
<font color="#ccff99">(Vincent roaring)</font>

272
00:20:01,968 --> 00:20:04,133
<font color="#ffff99">(تصويب البندقية)</font>
<font color="#ccff99">(gun cocking)</font>

273
00:20:08,107 --> 00:20:10,039
<font color="#ffff99">(طلقات بندقية السهام)</font>
<font color="#ccff99">(dart gun fires)</font>

274
00:20:21,954 --> 00:20:24,754
<font color="#ffff99">(إطلاق النار من بندقية السهام)</font>
<font color="#ccff99">(dart gun firing)</font>

275
00:20:48,447 --> 00:20:51,815
<font color="#ffff99">سأطفئ الأضواء.</font>
<font color="#ccff99">I'll kill the lights.</font>

276
00:21:10,969 --> 00:21:16,005
<font color="#ffff99">(صخب قطار الأنفاق)</font>
<font color="#ccff99">(subway train chugging)</font>

277
00:21:20,146 --> 00:21:23,146
<font color="#ffff99">إنها لكاثرين.</font>
<font color="#ccff99">It's for Catherine.</font>

278
00:21:41,234 --> 00:21:43,149
<font color="#ffff99">فنسنت: بأجنحة الحب الخفيفة</font>
<font color="#ccff99">VINCENT:      With love's light wings</font>

279
00:21:43,169 --> 00:21:45,784
<font color="#ffff99">هل قمت باختراق هذه الجدران؟</font>
<font color="#ccff99">did I o'erperch these walls;</font>

280
00:21:45,804 --> 00:21:49,122
<font color="#ffff99">لأن الحدود الصخرية لا يمكنها أن تمنع الحب.</font>
<font color="#ccff99">For stony limits cannot          hold love out.</font>

281
00:21:49,142 --> 00:21:51,641
<font color="#ffff99">فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">Vincent.</font>

282
00:21:55,915 --> 00:21:58,915
<font color="#ffff99">(يطرق الباب)</font>
<font color="#ccff99">(knock at door)</font>

283
00:22:28,581 --> 00:22:32,281
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

284
00:22:55,741 --> 00:22:59,509
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

285
00:23:07,119 --> 00:23:10,669
<font color="#ffff99">رسالتك تقول أن الأمر عاجل.</font>
<font color="#ccff99">Your message said it was urgent.</font>

286
00:23:10,689 --> 00:23:13,172
<font color="#ffff99">فنسنت مفقود.</font>
<font color="#ccff99">Vincent is missing.</font>

287
00:23:13,192 --> 00:23:14,807
<font color="#ffff99">لقد رحل منذ الليلة قبل الماضية.</font>
<font color="#ccff99">He's been gone since               night before last.</font>

288
00:23:14,827 --> 00:23:16,909
<font color="#ffff99">لكنني رأيته في تلك الليلة.</font>
<font color="#ccff99">But I saw him that night.</font>

289
00:23:16,929 --> 00:23:18,544
<font color="#ffff99">أنا أعرف.</font>
<font color="#ccff99">I know.</font>

290
00:23:18,564 --> 00:23:20,245
<font color="#ffff99">هل هناك مكان ربما ذهب إليه؟</font>
<font color="#ccff99">Is there somewhere he         might have gone?</font>

291
00:23:20,265 --> 00:23:23,182
<font color="#ffff99">لا، فهو لن يسبب لي مثل هذا القلق غير المبرر.</font>
<font color="#ccff99">No, he would never cause             me such undue worry.</font>

292
00:23:23,202 --> 00:23:25,184
<font color="#ffff99">لقد بحثنا في كل مكان.</font>
<font color="#ccff99">We've searched everywhere.</font>

293
00:23:25,204 --> 00:23:27,386
<font color="#ffff99">إنه ليس في أي مكان أدناه.</font>
<font color="#ccff99">He's nowhere below.</font>

294
00:23:27,406 --> 00:23:33,459
<font color="#ffff99">لم يكن فينسنت على طبيعته بعد أن تحدث معك.</font>
<font color="#ccff99">Vincent was not himself     after he spoke with you.</font>

295
00:23:33,479 --> 00:23:35,961
<font color="#ffff99">عن رحيلي؟</font>
<font color="#ccff99">About my going away?</font>

296
00:23:35,981 --> 00:23:38,497
<font color="#ffff99">مم-هممم.</font>
<font color="#ccff99">Mm-hmm.</font>

297
00:23:38,517 --> 00:23:43,718
<font color="#ffff99">أنا أفعل فقط ما اعتقدنا أنه الأفضل.</font>
<font color="#ccff99">I'm only doing what      we both thought best.</font>

298
00:23:43,723 --> 00:23:46,939
<font color="#ffff99">ذات مرة، اعتقدت أنني أعرف الجواب.</font>
<font color="#ccff99">Once, I thought I knew           the answer.</font>

299
00:23:46,959 --> 00:23:50,209
<font color="#ffff99">ليس اطول.</font>
<font color="#ccff99">No longer.</font>

300
00:23:50,229 --> 00:23:52,911
<font color="#ffff99">يجب أن نجد فينسنت بسرعة.</font>
<font color="#ccff99">We must find Vincent, quickly.</font>

301
00:23:52,931 --> 00:23:54,580
<font color="#ffff99">ماذا نستطيع ان نفعل؟</font>
<font color="#ccff99">What can we do?</font>

302
00:23:54,600 --> 00:23:55,647
<font color="#ffff99">أصدقائنا أعلاه</font>
<font color="#ccff99">Our friends above</font>

303
00:23:55,667 --> 00:23:57,150
<font color="#ffff99">يبحثون في المدينة.</font>
<font color="#ccff99">are searching the city.</font>

304
00:23:57,170 --> 00:24:02,104
<font color="#ffff99">أبعد من ذلك... لا أعرف.</font>
<font color="#ccff99">Beyond that... I don't know.</font>

305
00:24:02,407 --> 00:24:04,990
<font color="#ffff99">لماذا قدمت</font>
<font color="#ccff99">Why did you come</font>

306
00:24:05,010 --> 00:24:07,710
<font color="#ffff99">لتخبرني؟</font>
<font color="#ccff99">to tell me?</font>

307
00:24:10,482 --> 00:24:13,816
<font color="#ffff99">لأنني أعلم أنك تهتم.</font>
<font color="#ccff99">Because I know you care.</font>

308
00:24:18,690 --> 00:24:21,874
<font color="#ffff99">يبدو أن المهدئ يزول.</font>
<font color="#ccff99">The tranquillizer seems to be wearing off.</font>

309
00:24:21,894 --> 00:24:26,878
<font color="#ffff99">نبضات القلب لا تزال ثابتة.</font>
<font color="#ccff99">Heartbeat still constant.</font>

310
00:24:26,898 --> 00:24:29,181
<font color="#ffff99">21 نبضة في الدقيقة.</font>
<font color="#ccff99">21 beats a minute.</font>

311
00:24:29,201 --> 00:24:31,150
<font color="#ffff99">مميز.</font>
<font color="#ccff99">Remarkable.</font>

312
00:24:31,170 --> 00:24:33,785
<font color="#ffff99">رئتيه بنفس القوة</font>
<font color="#ccff99">His lungs are just as powerful</font>

313
00:24:33,805 --> 00:24:39,458
<font color="#ffff99">والدم مؤكسج بدرجة عالية.</font>
<font color="#ccff99">and the blood is so highly oxygenated.</font>

314
00:24:39,478 --> 00:24:43,061
<font color="#ffff99">إنه معجزة.</font>
<font color="#ccff99">He's a miracle.</font>

315
00:24:43,081 --> 00:24:47,366
<font color="#ffff99">مثل أي شيء حتى حلمت به.</font>
<font color="#ccff99">Like nothing I even dreamed of.</font>

316
00:24:47,386 --> 00:24:49,635
<font color="#ffff99">جوناثان، رأيناه يركض.</font>
<font color="#ccff99">Jonathan, we saw him running.</font>

317
00:24:49,655 --> 00:24:52,170
<font color="#ffff99">الحركة الكاملة على قدمين.</font>
<font color="#ccff99">Complete bipedal locomotion.</font>

318
00:24:52,190 --> 00:24:54,540
<font color="#ffff99">وهذا يمكن أن يوحي بشيء واحد فقط.</font>
<font color="#ccff99">That can only suggest one thing.</font>

319
00:24:54,560 --> 00:24:57,243
<font color="#ffff99">بشر؟</font>
<font color="#ccff99">Human?</font>

320
00:24:57,263 --> 00:24:58,877
<font color="#ffff99">هل تعتقد أنه إنسان؟</font>
<font color="#ccff99">You think                      he's human?</font>

321
00:24:58,897 --> 00:25:02,515
<font color="#ffff99">كان يرتدي ملابسه، ووقف منتصبا.</font>
<font color="#ccff99">He's clothed, he stood upright.</font>

322
00:25:02,535 --> 00:25:04,583
<font color="#ffff99">ما هو الاستنتاج الآخر الذي يمكنك استخلاصه؟</font>
<font color="#ccff99">What other conclusion         could you draw?</font>

323
00:25:04,603 --> 00:25:06,118
<font color="#ffff99">أنياب سفلية كبيرة،</font>
<font color="#ccff99">Large lower                    canine teeth,</font>

324
00:25:06,138 --> 00:25:08,087
<font color="#ffff99">العضلات المفرطة ،</font>
<font color="#ccff99">exaggerated musculature,</font>

325
00:25:08,107 --> 00:25:10,489
<font color="#ffff99">شعر كثيف في الوجه والجسم.</font>
<font color="#ccff99">extensive facial                   and body hair.</font>

326
00:25:10,509 --> 00:25:12,190
<font color="#ffff99">حيوان.</font>
<font color="#ccff99">An animal.</font>

327
00:25:12,210 --> 00:25:14,459
<font color="#ffff99">ولكن مع ميزات مجسمة.</font>
<font color="#ccff99">But with anthropomorphic            features.</font>

328
00:25:14,479 --> 00:25:16,028
<font color="#ffff99">حتى لو كنت على حق،</font>
<font color="#ccff99">Even if you're right,</font>

329
00:25:16,048 --> 00:25:17,663
<font color="#ffff99">سيتعين علينا إجراء تحليل خلوي كامل</font>
<font color="#ccff99">we'd have to do a complete                cellular analysis</font>

330
00:25:17,683 --> 00:25:19,898
<font color="#ffff99">لتحديد رمز الحمض النووي الخاص به.</font>
<font color="#ccff99">to determine                    his DNA code.</font>

331
00:25:19,918 --> 00:25:21,767
<font color="#ffff99">وليس لدينا هذا النوع من المعدات هنا.</font>
<font color="#ccff99">And we don't have that          kind of equipment here.</font>

332
00:25:21,787 --> 00:25:24,470
<font color="#ffff99">نحن لسنا في حاجة إليها ... حتى الآن.</font>
<font color="#ccff99">We don't need it... yet.</font>

333
00:25:24,490 --> 00:25:27,640
<font color="#ffff99">نقوم بإجراء جميع الاختبارات الأولية أولاً؛</font>
<font color="#ccff99">We run all   the preliminary tests first;</font>

334
00:25:27,660 --> 00:25:29,374
<font color="#ffff99">نحن نجمع مجموعة من المعرفة.</font>
<font color="#ccff99">we compile a body of knowledge.</font>

335
00:25:29,394 --> 00:25:30,509
<font color="#ffff99">لماذا الانتظار؟</font>
<font color="#ccff99">Why wait?</font>

336
00:25:30,529 --> 00:25:34,513
<font color="#ffff99">لماذا لا نصدر بيانا عاما الآن؟</font>
<font color="#ccff99">why not issue a public statement            right now?</font>

337
00:25:34,533 --> 00:25:36,114
<font color="#ffff99">غداً</font>
<font color="#ccff99">Tomorrow</font>

338
00:25:36,134 --> 00:25:37,916
<font color="#ffff99">يمكن أن يكون لدينا العلمية بأكملها</font>
<font color="#ccff99">we could have            the entire scientific</font>

339
00:25:37,936 --> 00:25:39,551
<font color="#ffff99">المجتمع عند أقدامنا.</font>
<font color="#ccff99">community at our feet.</font>

340
00:25:39,571 --> 00:25:41,086
<font color="#ffff99">لا أستطيع المخاطرة به.</font>
<font color="#ccff99">I can't risk it.</font>

341
00:25:41,106 --> 00:25:42,588
<font color="#ffff99">ما هو في خطر؟</font>
<font color="#ccff99">What's at risk?</font>

342
00:25:42,608 --> 00:25:44,456
<font color="#ffff99">جوناثان، ألا ترى؟</font>
<font color="#ccff99">Jonathan, don't you see?</font>

343
00:25:44,476 --> 00:25:46,992
<font color="#ffff99">يمكن أن يحدث مرة أخرى.</font>
<font color="#ccff99">It could happen again.</font>

344
00:25:47,012 --> 00:25:49,795
<font color="#ffff99">يمكن أن يأخذوه بعيدا.</font>
<font color="#ccff99">They could take him away.</font>

345
00:25:49,815 --> 00:25:52,431
<font color="#ffff99">يمكنهم سرقة عملي،</font>
<font color="#ccff99">They could steal my work,</font>

346
00:25:52,451 --> 00:25:56,035
<font color="#ffff99">فائدة بحثي...</font>
<font color="#ccff99">the benefit of my research...</font>

347
00:25:56,055 --> 00:25:58,203
<font color="#ffff99">كما فعلوا من قبل.</font>
<font color="#ccff99">like they did before.</font>

348
00:25:58,223 --> 00:26:00,272
<font color="#ffff99">إنه لنا يا أستاذ</font>
<font color="#ccff99">He's ours, Professor.</font>

349
00:26:00,292 --> 00:26:06,412
<font color="#ffff99">وسنقرر ماذا نفعل معه.</font>
<font color="#ccff99">And we will decide       what to do with him.</font>

350
00:26:06,432 --> 00:26:09,531
<font color="#ffff99">تذكر ذلك.</font>
<font color="#ccff99">Remember that.</font>

351
00:26:35,260 --> 00:26:40,997
<font color="#ffff99">فنسنت، كن بخير.</font>
<font color="#ccff99">Vincent, be well.</font>

352
00:26:47,272 --> 00:26:50,205
<font color="#ffff99">(التصفير)</font>
<font color="#ccff99">(beeping)</font>

353
00:26:56,915 --> 00:27:01,450
<font color="#ffff99">(الشخير بهدوء)</font>
<font color="#ccff99">(grunting softly)</font>

354
00:27:25,611 --> 00:27:30,279
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

355
00:27:59,244 --> 00:28:03,412
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

356
00:28:32,178 --> 00:28:37,179
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

357
00:29:02,774 --> 00:29:05,908
<font color="#ffff99">كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">Catherine.</font>

358
00:29:19,558 --> 00:29:22,307
<font color="#ffff99">أنا أقول لك، لقد تحدث.</font>
<font color="#ccff99">I'm telling you, he spoke.</font>

359
00:29:22,327 --> 00:29:25,044
<font color="#ffff99">اسم المرأة : كاترين .</font>
<font color="#ccff99">The name of a woman: Catherine.</font>

360
00:29:25,064 --> 00:29:27,179
<font color="#ffff99">ربما تكون تقليدًا.</font>
<font color="#ccff99">It's probably mimicry.</font>

361
00:29:27,199 --> 00:29:28,881
<font color="#ffff99">سمع الاسم في مكان ما،</font>
<font color="#ccff99">He heard the name                       somewhere,</font>

362
00:29:28,901 --> 00:29:30,749
<font color="#ffff99">وتعلمت إعادة إنتاجها.</font>
<font color="#ccff99">and learned to                    reproduce it.</font>

363
00:29:30,769 --> 00:29:32,417
<font color="#ffff99">لكن المناطق القشرية</font>
<font color="#ccff99">But the cortical areas</font>

364
00:29:32,437 --> 00:29:35,353
<font color="#ffff99">تم تطوير دماغه بما يكفي للغة. (الشخير)</font>
<font color="#ccff99">of his brain are developed enough for language.            (grunting)</font>

365
00:29:35,373 --> 00:29:36,689
<font color="#ffff99">إذا كان ما تقوله صحيحا،</font>
<font color="#ccff99">If what you're saying is true,</font>

366
00:29:36,709 --> 00:29:40,358
<font color="#ffff99">لماذا لا يتكلم الآن ويشرح نفسه؟</font>
<font color="#ccff99">why doesn't he speak now and explain himself?</font>

367
00:29:40,378 --> 00:29:42,260
<font color="#ffff99">إنه مشوش. وخطير.</font>
<font color="#ccff99">He's disoriented.                   And dangerous.</font>

368
00:29:42,280 --> 00:29:45,063
<font color="#ffff99">ومن يعرف مدى قوته؟</font>
<font color="#ccff99">Who knows the extent of his strength?</font>

369
00:29:45,083 --> 00:29:46,464
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">Don't.</font>

370
00:29:46,484 --> 00:29:48,667
<font color="#ffff99">علينا أن نبقيه مخدرا.</font>
<font color="#ccff99">We have to keep him sedated.</font>

371
00:29:48,687 --> 00:29:50,202
<font color="#ffff99">لديه ذكاء، جوناثان.</font>
<font color="#ccff99">He has intelligence,                        Jonathan.</font>

372
00:29:50,222 --> 00:29:51,336
<font color="#ffff99">أنت تجعله رومانسيًا.</font>
<font color="#ccff99">You're romanticizing him.</font>

373
00:29:51,356 --> 00:29:53,972
<font color="#ffff99">نحن لا نعرف ذلك.</font>
<font color="#ccff99">We don't know that.</font>

374
00:29:53,992 --> 00:29:56,141
<font color="#ffff99">أنا أخبرك، إنه ليس كما تظن.</font>
<font color="#ccff99">I'm telling you, he's              not what you think.</font>

375
00:29:56,161 --> 00:29:57,976
<font color="#ffff99">ماذا، هل تعتقد أنه سقط من السماء؟</font>
<font color="#ccff99">What, you think he fell from the sky?</font>

376
00:29:57,996 --> 00:29:59,711
<font color="#ffff99">جوناثان!</font>
<font color="#ccff99">Jonathan!</font>

377
00:29:59,731 --> 00:30:03,132
<font color="#ffff99">(زئير)</font>
<font color="#ccff99">(roars)</font>

378
00:30:30,095 --> 00:30:33,095
<font color="#ffff99">ذكي، حسنًا.</font>
<font color="#ccff99">Intelligent, all right.</font>

379
00:30:37,169 --> 00:30:38,650
<font color="#ffff99">غيرت رأيك؟</font>
<font color="#ccff99">Change your mind?</font>

380
00:30:38,670 --> 00:30:41,487
<font color="#ffff99">أشبه بالأفكار الثانية.</font>
<font color="#ccff99">More like                 second thoughts.</font>

381
00:30:41,507 --> 00:30:43,855
<font color="#ffff99">اعتقدت أنني أتيت في طريقي إلى العمل،</font>
<font color="#ccff99">I just thought I'd come by on my way to work,</font>

382
00:30:43,875 --> 00:30:46,025
<font color="#ffff99">اكتشف بنفسي ما هو،</font>
<font color="#ccff99">find out for myself what's what,</font>

383
00:30:46,045 --> 00:30:49,394
<font color="#ffff99">لذلك لا أضطر إلى الاعتماد على الشائعات السيئة.</font>
<font color="#ccff99">so I don't have to            rely on nasty rumors.</font>

384
00:30:49,414 --> 00:30:51,396
<font color="#ffff99">حسنا، ما زلت هنا.</font>
<font color="#ccff99">Well, I'm still here.</font>

385
00:30:51,416 --> 00:30:53,298
<font color="#ffff99">لقد لاحظت.</font>
<font color="#ccff99">I noticed.</font>

386
00:30:53,318 --> 00:30:54,533
<font color="#ffff99">هل تريد بعض القهوة؟</font>
<font color="#ccff99">You want some coffee?</font>

387
00:30:54,553 --> 00:30:55,901
<font color="#ffff99">لقد صنعت للتو وعاءًا جديدًا.</font>
<font color="#ccff99">I just made a fresh pot.</font>

388
00:30:55,921 --> 00:30:58,270
<font color="#ffff99">نعم. طالما أنه الشيء الحقيقي.</font>
<font color="#ccff99">Yeah. Long as it's                  the real thing.</font>

389
00:30:58,290 --> 00:31:01,390
<font color="#ffff99">هذا منزوع الكافيين يجعلني عصبيا.</font>
<font color="#ccff99">That decaf makes me nervous.</font>

390
00:31:15,874 --> 00:31:18,189
<font color="#ffff99">إذن من هو فنسنت هذا؟</font>
<font color="#ccff99">So who's this Vincent?</font>

391
00:31:18,209 --> 00:31:19,325
<font color="#ffff99">صديق.</font>
<font color="#ccff99">A friend.</font>

392
00:31:19,345 --> 00:31:20,859
<font color="#ffff99">هل هذا الصديق</font>
<font color="#ccff99">Does this friend</font>

393
00:31:20,879 --> 00:31:23,428
<font color="#ffff99">هل لديك أي علاقة بهذه الأفكار الثانية التي تراودك؟</font>
<font color="#ccff99">have anything to do with these  second thoughts you're having?</font>

394
00:31:23,448 --> 00:31:26,064
<font color="#ffff99">نوعا ما.</font>
<font color="#ccff99">Sort of.</font>

395
00:31:26,084 --> 00:31:28,199
<font color="#ffff99">تريد التحدث عن ذلك؟</font>
<font color="#ccff99">You want to talk about it?</font>

396
00:31:28,219 --> 00:31:31,921
<font color="#ffff99">ليس بشكل خاص.</font>
<font color="#ccff99">Not especially.</font>

397
00:31:37,562 --> 00:31:38,510
<font color="#ffff99">الآن، لا تعطيني</font>
<font color="#ccff99">Now, don't give me</font>

398
00:31:38,530 --> 00:31:39,678
<font color="#ffff99">وقتا عصيبا حول ذلك.</font>
<font color="#ccff99">a hard time about that.</font>

399
00:31:39,698 --> 00:31:40,779
<font color="#ffff99">قرأت ذلك فقط</font>
<font color="#ccff99">I only read that</font>

400
00:31:40,799 --> 00:31:42,781
<font color="#ffff99">لمواكبة الصابون لعمتي.</font>
<font color="#ccff99">to keep up with the soaps           for my aunt.</font>

401
00:31:42,801 --> 00:31:45,835
<font color="#ffff99">إنها صماء.</font>
<font color="#ccff99">She's deaf.</font>

402
00:32:07,092 --> 00:32:09,908
<font color="#ffff99">غولد: لا يمكن أن تكون بهذه السذاجة يا أستاذ.</font>
<font color="#ccff99">GOULD:            You can't possibly be           that naïve, Professor.</font>

403
00:32:09,928 --> 00:32:11,843
<font color="#ffff99">ماذا تقصد؟</font>
<font color="#ccff99">What do you mean?</font>

404
00:32:11,863 --> 00:32:13,345
<font color="#ffff99">عندما يتم الانتهاء من الأبحاث</font>
<font color="#ccff99">When the research                     is completed</font>

405
00:32:13,365 --> 00:32:14,446
<font color="#ffff99">والمقالات المنشورة،</font>
<font color="#ccff99">and the articles published,</font>

406
00:32:14,466 --> 00:32:15,747
<font color="#ffff99">ما رأيك يحدث بعد ذلك؟</font>
<font color="#ccff99">what do you think                    happens then?</font>

407
00:32:15,767 --> 00:32:17,682
<font color="#ffff99">لن أسمح بذلك. لن يكون هناك أي خيار.</font>
<font color="#ccff99">I won't allow it.       There won't be any choice.</font>

408
00:32:17,702 --> 00:32:19,017
<font color="#ffff99">عندما عرفتني بنفسك لأول مرة،</font>
<font color="#ccff99">When you first introduced yourself to me,</font>

409
00:32:19,037 --> 00:32:20,952
<font color="#ffff99">لقد قلت أنك مهتم فقط بالحقيقة.</font>
<font color="#ccff99">you said you were only interested only in the truth.</font>

410
00:32:20,972 --> 00:32:22,021
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yes.</font>

411
00:32:22,041 --> 00:32:23,288
<font color="#ffff99">حسنًا، هذا هو الحال.</font>
<font color="#ccff99">Well, there it is.</font>

412
00:32:23,308 --> 00:32:27,058
<font color="#ffff99">ولماذا تصرون على تحريفها والحط من شأنها؟</font>
<font color="#ccff99">Why do you insist on     perverting and degrading it?</font>

413
00:32:27,078 --> 00:32:29,694
<font color="#ffff99">ليس المقصود من الحقيقة أن تكون مكتنزة مثل السر.</font>
<font color="#ccff99">The truth isn't meant to be           hoarded like a secret.</font>

414
00:32:29,714 --> 00:32:31,463
<font color="#ffff99">وليس المقصود منه أن يتم تحريفه واستغلاله.</font>
<font color="#ccff99">Nor is it meant to be twisted and exploited.</font>

415
00:32:31,483 --> 00:32:32,931
<font color="#ffff99">نعم المخلوق غير عادي</font>
<font color="#ccff99">Yes, the creature is extraordinary,</font>

416
00:32:32,951 --> 00:32:34,866
<font color="#ffff99">وينبغي مشاركتها، ولكن فقط عندما نعرف</font>
<font color="#ccff99">and should be shared, but only when we know</font>

417
00:32:34,886 --> 00:32:36,868
<font color="#ffff99">ما نتعامل معه أولاً. سأخبرك ماذا</font>
<font color="#ccff99">what we're dealing with first.               I'll tell you what</font>

418
00:32:36,888 --> 00:32:38,503
<font color="#ffff99">نحن نتعامل مع-- غريب الطبيعة،</font>
<font color="#ccff99">we're dealing with--        a freak of nature,</font>

419
00:32:38,523 --> 00:32:40,472
<font color="#ffff99">حادث وراثي.</font>
<font color="#ccff99">a genetic accident.</font>

420
00:32:40,492 --> 00:32:42,207
<font color="#ffff99">لقد رأيت ما كان قادرًا عليه.</font>
<font color="#ccff99">You saw what he was capable of.</font>

421
00:32:42,227 --> 00:32:43,842
<font color="#ffff99">لقد تم استفزازه.</font>
<font color="#ccff99">He was provoked.</font>

422
00:32:43,862 --> 00:32:49,263
<font color="#ffff99">أنت تعتقد حقًا أن هذا الشيء لديه ضمير، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ccff99">You really believe this thing   has a conscience, don't you?</font>

423
00:32:50,602 --> 00:32:53,651
<font color="#ffff99">حسنًا، من أجله، أتمنى أن تكون مخطئًا.</font>
<font color="#ccff99">Well, for his sake,       I hope you're wrong.</font>

424
00:32:53,671 --> 00:33:00,241
<font color="#ffff99">من أجله، أتمنى أن يكون معتوهاً.</font>
<font color="#ccff99">For his sake, I hope he's an imbecile.</font>

425
00:33:00,445 --> 00:33:02,594
<font color="#ffff99">لأنه شئنا أم أبينا، العالم على وشك أن يصنع</font>
<font color="#ccff99">Because like it or not,    the world's about to make</font>

426
00:33:02,614 --> 00:33:04,295
<font color="#ffff99">عمل سيرك منه.</font>
<font color="#ccff99">a circus act out of him.</font>

427
00:33:04,315 --> 00:33:07,183
<font color="#ffff99">إلى أين تذهب؟</font>
<font color="#ccff99">Where are you going?</font>

428
00:33:07,953 --> 00:33:11,136
<font color="#ffff99">أنت وأنا عقدنا صفقة، يا أستاذ.</font>
<font color="#ccff99">You and I made a deal,            Professor.</font>

429
00:33:11,156 --> 00:33:14,205
<font color="#ffff99">الآن حان الوقت لرؤيته.</font>
<font color="#ccff99">Now it's time to see it through.</font>

430
00:33:14,225 --> 00:33:16,508
<font color="#ffff99">لو سمحت!</font>
<font color="#ccff99">Please!</font>

431
00:33:16,528 --> 00:33:17,976
<font color="#ffff99">ابتعد عن طريقي يا هيوز.</font>
<font color="#ccff99">Out of my way, Hughes.</font>

432
00:33:17,996 --> 00:33:21,095
<font color="#ffff99">هيوز: لن أسمح لك بفعل هذا!</font>
<font color="#ccff99">HUGHES:         I won't let you do this!</font>

433
00:33:55,401 --> 00:33:58,333
<font color="#ffff99">حسنًا؟</font>
<font color="#ccff99">Well?</font>

434
00:34:00,572 --> 00:34:03,104
<font color="#ffff99">ثم اسأل البواب الدموي.</font>
<font color="#ccff99">Then ask the bloody doorman.</font>

435
00:34:03,642 --> 00:34:04,956
<font color="#ffff99">بالطبع سيخبرك.</font>
<font color="#ccff99">Of course he'll tell you.</font>

436
00:34:04,976 --> 00:34:06,224
<font color="#ffff99">مقابل 2000 دولار،</font>
<font color="#ccff99">For $2,000,</font>

437
00:34:06,244 --> 00:34:09,478
<font color="#ffff99">من الأفضل أن يخبرك بذلك.</font>
<font color="#ccff99">he damn well better tell you.</font>

438
00:34:10,081 --> 00:34:14,683
<font color="#ffff99">معذرة، هل أنت بايرون تراسك؟</font>
<font color="#ccff99">Excuse me, are you Byron Trask?</font>

439
00:34:17,055 --> 00:34:19,037
<font color="#ffff99">نعم أنا.</font>
<font color="#ccff99">Yes, I am.</font>

440
00:34:19,057 --> 00:34:21,873
<font color="#ffff99">أنا كاثرين تشاندلر من مكتب المدعي العام للمنطقة.</font>
<font color="#ccff99">I'm Catherine Chandler with the District Attorney's office.</font>

441
00:34:21,893 --> 00:34:24,009
<font color="#ffff99">راجع محرري أو محاميي، لكن دعني وشأني؛ أنا مشغول.</font>
<font color="#ccff99">See my editor or my lawyer,  but leave me alone; I'm busy.</font>

442
00:34:24,029 --> 00:34:25,243
<font color="#ffff99">انتظر دقيقة. أنت لا تفهم.</font>
<font color="#ccff99">Wait a minute.            You don't understand.</font>

443
00:34:25,263 --> 00:34:27,329
<font color="#ffff99">أنا لست هنا من أجل ذلك.</font>
<font color="#ccff99">I'm not here for that.</font>

444
00:34:34,472 --> 00:34:36,254
<font color="#ffff99">ماذا عنها؟</font>
<font color="#ccff99">What about it?</font>

445
00:34:36,274 --> 00:34:38,089
<font color="#ffff99">هل هذا حصل؟</font>
<font color="#ccff99">Did it happen?</font>

446
00:34:38,109 --> 00:34:42,176
<font color="#ffff99">إنه هناك بالأبيض والأسود، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ccff99">It's there in black and white,            isn't it?</font>

447
00:34:43,682 --> 00:34:46,531
<font color="#ffff99">سيدة تشاندلر، قد لا نكون كذلك</font>
<font color="#ccff99">Ms. Chandler, we may not be</font>

448
00:34:46,551 --> 00:34:50,884
<font color="#ffff99">نيويورك تايمز، لكننا صحيفة.</font>
<font color="#ccff99">The New York Times, but we are a newspaper.</font>

449
00:34:52,657 --> 00:34:57,009
<font color="#ffff99">هل تعلم أنه هذا الصباح في حديقة حيوان برونكس،</font>
<font color="#ccff99">Did you know that this morning        at the Bronx Zoo,</font>

450
00:34:57,029 --> 00:35:00,845
<font color="#ffff99">إنسان الغاب ينقذ حارسه من الاختناق بسبب الخبز</font>
<font color="#ccff99">an orangutan saved his keeper     from choking on a bagel</font>

451
00:35:00,865 --> 00:35:02,280
<font color="#ffff99">بتطبيق مناورة هيمليك؟</font>
<font color="#ccff99">by applying      the Heimlich maneuver?</font>

452
00:35:02,300 --> 00:35:04,216
<font color="#ffff99">الآن، أين تعتقد أن إنسان الغاب؟</font>
<font color="#ccff99">Now, where do you think an orangutan</font>

453
00:35:04,236 --> 00:35:05,750
<font color="#ffff99">هل تعلمت مناورة هيمليك؟</font>
<font color="#ccff99">learned the Heimlich maneuver?</font>

454
00:35:05,770 --> 00:35:07,919
<font color="#ffff99">همم؟</font>
<font color="#ccff99">Hmm?</font>

455
00:35:07,939 --> 00:35:10,355
<font color="#ffff99">التلفاز.</font>
<font color="#ccff99">Television.</font>

456
00:35:10,375 --> 00:35:12,957
<font color="#ffff99">انها الحقيقة.</font>
<font color="#ccff99">It's the truth.</font>

457
00:35:12,977 --> 00:35:16,361
<font color="#ffff99">إنها الحقيقة كاملة ولا شيء غير الحقيقة.</font>
<font color="#ccff99">It's the whole truth    and nothing but the truth.</font>

458
00:35:16,381 --> 00:35:18,363
<font color="#ffff99">هل تصدق هذه المرأة</font>
<font color="#ccff99">Did you believe this woman,</font>

459
00:35:18,383 --> 00:35:20,498
<font color="#ffff99">آنا لاوش التي ذكرتها؟</font>
<font color="#ccff99">the Anna Lausch        that you mention?</font>

460
00:35:20,518 --> 00:35:22,300
<font color="#ffff99">إنها وظيفتي أن أصدقها.</font>
<font color="#ccff99">It's my job to believe her.</font>

461
00:35:22,320 --> 00:35:25,036
<font color="#ffff99">هل صدقتها؟</font>
<font color="#ccff99">Did you believe her?</font>

462
00:35:25,056 --> 00:35:27,638
<font color="#ffff99">لقد تعرفت على المرأة العجوز جيدًا.</font>
<font color="#ccff99">I've come to know    the old woman quite well.</font>

463
00:35:27,658 --> 00:35:30,576
<font color="#ffff99">إنها ما يمكن أن نسميه المتلصص.</font>
<font color="#ccff99">She's what you might call            a voyeur.</font>

464
00:35:30,596 --> 00:35:33,695
<font color="#ffff99">لكنها ليست كاذبة.</font>
<font color="#ccff99">But she's not a liar.</font>

465
00:35:34,499 --> 00:35:36,932
<font color="#ffff99">انا بحاجة للتحدث معها.</font>
<font color="#ccff99">I need to talk to her.</font>

466
00:35:40,271 --> 00:35:43,254
<font color="#ffff99">آنا لاوش: أفضل من الأفلام.</font>
<font color="#ccff99">ANNA LAUSCH:          Better than the movies.</font>

467
00:35:43,274 --> 00:35:47,959
<font color="#ffff99">سوف تفاجأ بالأشياء التي تراها</font>
<font color="#ccff99">You would be surprised               the things you see</font>

468
00:35:47,979 --> 00:35:51,396
<font color="#ffff99">إذا جلست هنا لفترة كافية.</font>
<font color="#ccff99">if you sit here                     long enough.</font>

469
00:35:51,416 --> 00:35:55,266
<font color="#ffff99">ويني تعرف، أليس كذلك، ويني؟</font>
<font color="#ccff99">Winnie knows,               don't you, Winnie?</font>

470
00:35:55,286 --> 00:36:00,471
<font color="#ffff99">مع هذا، أستطيع أن أرى في جميع أنحاء الحديقة.</font>
<font color="#ccff99">With this, I can see               all over the park.</font>

471
00:36:00,491 --> 00:36:03,408
<font color="#ffff99">العديد من الناس المختلفين.</font>
<font color="#ccff99">Many different people.</font>

472
00:36:03,428 --> 00:36:07,278
<font color="#ffff99">أنا أنظر إلى أسفل على كل منهم.</font>
<font color="#ccff99">I look down                  on all of them.</font>

473
00:36:07,298 --> 00:36:09,380
<font color="#ffff99">هنا. حاول بنفسك.</font>
<font color="#ccff99">Here. Try for yourself.</font>

474
00:36:09,400 --> 00:36:11,049
<font color="#ffff99">لا، شكرا.</font>
<font color="#ccff99">No, thank you.</font>

475
00:36:11,069 --> 00:36:13,969
<font color="#ffff99">تابع.</font>
<font color="#ccff99">Go on.</font>

476
00:36:17,275 --> 00:36:18,756
<font color="#ffff99">هل كنت تعلم</font>
<font color="#ccff99">Did you know</font>

477
00:36:18,776 --> 00:36:22,460
<font color="#ffff99">هل رأيت جريتا جاربو ذات مرة؟</font>
<font color="#ccff99">I once saw Greta Garbo?</font>

478
00:36:22,480 --> 00:36:24,462
<font color="#ffff99">كانت تمشي...</font>
<font color="#ccff99">She was walking...</font>

479
00:36:24,482 --> 00:36:28,634
<font color="#ffff99">سيدة لاوش، أريد أن أعرف ما رأيته في تلك الليلة.</font>
<font color="#ccff99">Mrs. Lausch, I need to know what you saw that night.</font>

480
00:36:28,654 --> 00:36:32,103
<font color="#ffff99">الليل؟</font>
<font color="#ccff99">The night?</font>

481
00:36:32,123 --> 00:36:36,241
<font color="#ffff99">أنا أشاهد الليل أيضا.</font>
<font color="#ccff99">I watch the night, too.</font>

482
00:36:36,261 --> 00:36:41,679
<font color="#ffff99">عندما تهدأ الأصوات مثل الأطفال...</font>
<font color="#ccff99">When the noises            hush like children...</font>

483
00:36:41,699 --> 00:36:45,216
<font color="#ffff99">وتأتي مصابيح الشوارع...</font>
<font color="#ccff99">and on come the                  street lamps...</font>

484
00:36:45,236 --> 00:36:48,553
<font color="#ffff99">وأهل الظلمة.</font>
<font color="#ccff99">and the people                     of the dark.</font>

485
00:36:48,573 --> 00:36:50,488
<font color="#ffff99">سيدة لاوش، حاولي أن تتذكري.</font>
<font color="#ccff99">Mrs. Lausch, try to remember.</font>

486
00:36:50,508 --> 00:36:52,023
<font color="#ffff99">ماذا رأيت؟</font>
<font color="#ccff99">What did you see?</font>

487
00:36:52,043 --> 00:36:57,028
<font color="#ffff99">كان هناك رجلان يركضان...</font>
<font color="#ccff99">Two men were running...</font>

488
00:36:57,048 --> 00:36:59,665
<font color="#ffff99">وكانت شاحنة تتبع...</font>
<font color="#ccff99">and a truck was following...</font>

489
00:36:59,685 --> 00:37:04,769
<font color="#ffff99">مع ضوء ساطع... سريع.</font>
<font color="#ccff99">with a bright light... fast.</font>

490
00:37:04,789 --> 00:37:06,938
<font color="#ffff99">وهم ينزلون عبر النفق ،</font>
<font color="#ccff99">And they go down                   by the tunnel,</font>

491
00:37:06,958 --> 00:37:08,273
<font color="#ffff99">والرجل</font>
<font color="#ccff99">and the man</font>

492
00:37:08,293 --> 00:37:16,448
<font color="#ffff99">يتحول، وأرى وجهه--</font>
<font color="#ccff99">turns, and I see his face--</font>

493
00:37:16,468 --> 00:37:22,787
<font color="#ffff99">وجه حيوان رهيب--</font>
<font color="#ccff99">a terrible animal face--</font>

494
00:37:22,807 --> 00:37:26,491
<font color="#ffff99">بمثل هذا الألم.</font>
<font color="#ccff99">with such pain.</font>

495
00:37:26,511 --> 00:37:30,461
<font color="#ffff99">ثم يأتي الرجل الآخر في الشاحنة...</font>
<font color="#ccff99">And then the other man        in the truck, he comes...</font>

496
00:37:30,481 --> 00:37:33,331
<font color="#ffff99">وهو...</font>
<font color="#ccff99">and he...</font>

497
00:37:33,351 --> 00:37:34,899
<font color="#ffff99">هو ما؟</font>
<font color="#ccff99">He what?</font>

498
00:37:34,919 --> 00:37:36,734
<font color="#ffff99">يطلق النار عليه.</font>
<font color="#ccff99">Shoots at him.</font>

499
00:37:36,754 --> 00:37:39,621
<font color="#ffff99">يطلق النار عليه؟</font>
<font color="#ccff99">Shoots at him?</font>

500
00:37:41,793 --> 00:37:44,359
<font color="#ffff99">هل يمكن أن تريني أين؟</font>
<font color="#ccff99">Could you show me where?</font>

501
00:37:50,302 --> 00:37:53,435
<font color="#ffff99">هناك.</font>
<font color="#ccff99">There.</font>

502
00:38:01,279 --> 00:38:02,827
<font color="#ffff99">شكرًا لك.</font>
<font color="#ccff99">Thank you.</font>

503
00:38:02,847 --> 00:38:07,848
<font color="#ffff99">سوف تعود لرؤيتنا، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ccff99">You will come back            to see us, won't you?</font>

504
00:38:43,988 --> 00:38:49,224
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

505
00:39:19,357 --> 00:39:21,272
<font color="#ffff99">تحدث الي.</font>
<font color="#ccff99">Speak to me.</font>

506
00:39:21,292 --> 00:39:23,959
<font color="#ffff99">لو سمحت.</font>
<font color="#ccff99">Please.</font>

507
00:39:26,231 --> 00:39:29,264
<font color="#ffff99">أعلم أنك تستطيع ذلك؛ لقد سمعتك.</font>
<font color="#ccff99">I know you can; I heard you.</font>

508
00:39:32,137 --> 00:39:34,519
<font color="#ffff99">عليك أن تدعني أساعدك.</font>
<font color="#ccff99">You've got to let me help you.</font>

509
00:39:34,539 --> 00:39:37,973
<font color="#ffff99">ثم أطلق سراحي.</font>
<font color="#ccff99">Then release me.</font>

510
00:39:40,745 --> 00:39:43,678
<font color="#ffff99">حتى تتمكن من التحدث.</font>
<font color="#ccff99">So you can speak.</font>

511
00:39:46,050 --> 00:39:49,867
<font color="#ffff99">ويمكنك أن تفهم ما أقول؟</font>
<font color="#ccff99">And you can understand           what I say?</font>

512
00:39:49,887 --> 00:39:52,604
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yes.</font>

513
00:39:52,624 --> 00:39:55,640
<font color="#ffff99">لماذا صمتت أمام جولد؟</font>
<font color="#ccff99">Why did you keep silent        in front of Gould?</font>

514
00:39:55,660 --> 00:40:00,278
<font color="#ffff99">الرجل الآخر يعني لي الأذى.</font>
<font color="#ccff99">The other man means me harm.</font>

515
00:40:00,298 --> 00:40:02,513
<font color="#ffff99">لن تغير أي كلمات ذلك.</font>
<font color="#ccff99">No words would change that.</font>

516
00:40:02,533 --> 00:40:05,883
<font color="#ffff99">لم أقصد أذيتك أبداً</font>
<font color="#ccff99">I never meant you harm.</font>

517
00:40:05,903 --> 00:40:08,903
<font color="#ffff99">يجب أن تصدق ذلك.</font>
<font color="#ccff99">You must believe that.</font>

518
00:40:11,142 --> 00:40:12,924
<font color="#ffff99">هل تمتلك اسم؟</font>
<font color="#ccff99">Do you have a name?</font>

519
00:40:12,944 --> 00:40:16,811
<font color="#ffff99">فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">Vincent.</font>

520
00:40:17,449 --> 00:40:20,482
<font color="#ffff99">فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">Vincent.</font>

521
00:40:22,420 --> 00:40:25,937
<font color="#ffff99">اسمي هيوز.</font>
<font color="#ccff99">My name is Hughes.</font>

522
00:40:25,957 --> 00:40:29,758
<font color="#ffff99">لدي الكثير من الأسئلة.</font>
<font color="#ccff99">I have so many questions.</font>

523
00:40:31,729 --> 00:40:33,978
<font color="#ffff99">لقد نطقت اسم كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">You spoke the name Catherine.</font>

524
00:40:33,998 --> 00:40:38,600
<font color="#ffff99">من هي كاثرين؟</font>
<font color="#ccff99">Who is Catherine?</font>

525
00:40:40,604 --> 00:40:43,438
<font color="#ffff99">هي كل شيء...</font>
<font color="#ccff99">She is everything...</font>

526
00:40:45,644 --> 00:40:48,309
<font color="#ffff99">لكنها تعيش...</font>
<font color="#ccff99">but she lives...</font>

527
00:40:50,481 --> 00:40:53,164
<font color="#ffff99">..فقط في قلبي</font>
<font color="#ccff99">...only in my heart.</font>

528
00:40:53,184 --> 00:40:54,765
<font color="#ffff99">هل هي مثلك؟</font>
<font color="#ccff99">Is she like you?</font>

529
00:40:54,785 --> 00:40:58,052
<font color="#ffff99">آخر من نوعك؟</font>
<font color="#ccff99">Another of your kind?</font>

530
00:40:59,491 --> 00:41:01,806
<font color="#ffff99">لا يوجد سوى أنا.</font>
<font color="#ccff99">There is only me.</font>

531
00:41:01,826 --> 00:41:09,698
<font color="#ffff99">فنسنت...ماذا أنت؟</font>
<font color="#ccff99">Vincent... what are you?</font>

532
00:41:11,302 --> 00:41:14,503
<font color="#ffff99">أنا فقط ما أنا عليه.</font>
<font color="#ccff99">I am only what I am.</font>

533
00:41:16,974 --> 00:41:19,724
<font color="#ffff99">إذا قطعتني، سوف أنزف.</font>
<font color="#ccff99">If you cut me, I will bleed.</font>

534
00:41:19,744 --> 00:41:27,765
<font color="#ffff99">إذا ضربتني، سأرد عليك.</font>
<font color="#ccff99">If you strike me,              I will strike back.</font>

535
00:41:27,785 --> 00:41:32,387
<font color="#ffff99">وإذا أبقيتني مقيداً...</font>
<font color="#ccff99">And if you keep me in chains...</font>

536
00:41:34,792 --> 00:41:37,458
<font color="#ffff99">...سأموت.</font>
<font color="#ccff99">...I will die.</font>

537
00:41:42,534 --> 00:41:44,999
<font color="#ffff99">انظر إليَّ.</font>
<font color="#ccff99">Look at me.</font>

538
00:41:47,539 --> 00:41:49,020
<font color="#ffff99">لا أعرف</font>
<font color="#ccff99">I don't know</font>

539
00:41:49,040 --> 00:41:51,506
<font color="#ffff99">ما يجب القيام به.</font>
<font color="#ccff99">what to do.</font>

540
00:41:53,211 --> 00:41:54,692
<font color="#ffff99">دعني أذهب.</font>
<font color="#ccff99">Let me go.</font>

541
00:41:54,712 --> 00:41:55,760
<font color="#ffff99">لا أستطبع.</font>
<font color="#ccff99">I can't.</font>

542
00:41:55,780 --> 00:41:59,698
<font color="#ffff99">ليس الآن، ليس بعد.</font>
<font color="#ccff99">Not now, not yet.</font>

543
00:41:59,718 --> 00:42:01,198
<font color="#ffff99">ما زلت أمتلك</font>
<font color="#ccff99">I still have</font>

544
00:42:01,218 --> 00:42:03,635
<font color="#ffff99">الكثير من الأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها.</font>
<font color="#ccff99">so many unanswered questions.</font>

545
00:42:03,655 --> 00:42:06,287
<font color="#ffff99">هيوز...</font>
<font color="#ccff99">Hughes...</font>

546
00:42:08,159 --> 00:42:11,459
<font color="#ffff99">انا احتضر.</font>
<font color="#ccff99">I am dying.</font>

547
00:42:39,357 --> 00:42:41,005
<font color="#ffff99">اتركني وحدي!</font>
<font color="#ccff99">Leave me alone!</font>

548
00:42:41,025 --> 00:42:43,441
<font color="#ffff99">البروفيسور هيوز؟</font>
<font color="#ccff99">Professor Hughes?</font>

549
00:42:43,461 --> 00:42:44,842
<font color="#ffff99">من هذا؟</font>
<font color="#ccff99">Who is it?</font>

550
00:42:44,862 --> 00:42:47,379
<font color="#ffff99">اسمي كاثرين تشاندلر.</font>
<font color="#ccff99">My name is Catherine Chandler.</font>

551
00:42:47,399 --> 00:42:51,298
<font color="#ffff99">من فضلك، هل يمكنني التحدث معك؟</font>
<font color="#ccff99">Please, may I speak with you?</font>

552
00:42:56,608 --> 00:42:59,207
<font color="#ffff99">كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">Catherine.</font>

553
00:43:03,247 --> 00:43:05,780
<font color="#ffff99">شكرًا لك.</font>
<font color="#ccff99">Thank you.</font>

554
00:43:11,790 --> 00:43:14,256
<font color="#ffff99">كيف يمكنني مساعدك؟</font>
<font color="#ccff99">How can I help you?</font>

555
00:43:20,131 --> 00:43:21,612
<font color="#ffff99">لقد تتبعت الرقم التسلسلي</font>
<font color="#ccff99">I traced the                    serial number</font>

556
00:43:21,632 --> 00:43:23,881
<font color="#ffff99">إلى المورد في ألباني،</font>
<font color="#ccff99">to the supplier                       in Albany,</font>

557
00:43:23,901 --> 00:43:29,670
<font color="#ffff99">إلى الجامعة ثم إليك.</font>
<font color="#ccff99">to the university,                 and then to you.</font>

558
00:43:31,409 --> 00:43:34,576
<font color="#ffff99">إنه هنا، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ccff99">He's here, isn't he?</font>

559
00:43:36,013 --> 00:43:39,113
<font color="#ffff99">هل هو على قيد الحياة؟</font>
<font color="#ccff99">Is he alive?</font>

560
00:43:40,384 --> 00:43:43,601
<font color="#ffff99">لقد تحدث عنك.</font>
<font color="#ccff99">He's spoken of you.</font>

561
00:43:43,621 --> 00:43:45,470
<font color="#ffff99">خذني إليه.</font>
<font color="#ccff99">Take me to him.</font>

562
00:43:45,490 --> 00:43:47,038
<font color="#ffff99">لا أستطيع أن أفعل ذلك. أنا آسف. لو سمحت.</font>
<font color="#ccff99">I can't do that.                       I'm sorry. Please.</font>

563
00:43:47,058 --> 00:43:49,341
<font color="#ffff99">أحتاج الوقت!</font>
<font color="#ccff99">I need time!</font>

564
00:43:49,361 --> 00:43:52,009
<font color="#ffff99">كل شيء يحدث بسرعة كبيرة.</font>
<font color="#ccff99">Everything's happening           too quickly.</font>

565
00:43:52,029 --> 00:43:53,744
<font color="#ffff99">هناك ما هو على المحك هنا أكثر مما تعتقد.</font>
<font color="#ccff99">There's more at stake here         than you think.</font>

566
00:43:53,764 --> 00:43:56,580
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

567
00:43:56,600 --> 00:43:58,449
<font color="#ffff99">لا يوجد سوى فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">There is only Vincent.</font>

568
00:43:58,469 --> 00:43:59,583
<font color="#ffff99">إذا كنت قد تحدثت معه، وأنا أعلم</font>
<font color="#ccff99">If you've spoken with him,              I know</font>

569
00:43:59,603 --> 00:44:00,985
<font color="#ffff99">أنت تفهم ذلك.</font>
<font color="#ccff99">you understand that.</font>

570
00:44:01,005 --> 00:44:03,721
<font color="#ffff99">مسيرتي المهنية بأكملها، وسمعتي، واحترام زملائي...</font>
<font color="#ccff99">My whole career, my reputation, the respect of my colleagues...</font>

571
00:44:03,741 --> 00:44:06,657
<font color="#ffff99">هل هذا يستحق الألم الذي يعاني منه؟</font>
<font color="#ccff99">Is that worth the pain      he must be suffering?</font>

572
00:44:06,677 --> 00:44:07,992
<font color="#ffff99">لا يزال هناك الكثير لنتعلمه منه.</font>
<font color="#ccff99">There's still so much        to learn from him.</font>

573
00:44:08,012 --> 00:44:09,160
<font color="#ffff99">الكثير لا نعرفه.</font>
<font color="#ccff99">So much we don't know.</font>

574
00:44:09,180 --> 00:44:11,328
<font color="#ffff99">ومن أعطاك الحق؟!</font>
<font color="#ccff99">Who gave you the right?!</font>

575
00:44:11,348 --> 00:44:12,663
<font color="#ffff99">لقد فات الأوان!</font>
<font color="#ccff99">It's too late!</font>

576
00:44:12,683 --> 00:44:14,465
<font color="#ffff99">ألا تفهم؟</font>
<font color="#ccff99">Don't you                      understand?</font>

577
00:44:14,485 --> 00:44:18,535
<font color="#ffff99">لقد رآه رجل آخر بالفعل!</font>
<font color="#ccff99">Another man      has already seen him!</font>

578
00:44:18,555 --> 00:44:21,105
<font color="#ffff99">البروفيسور هيوز,</font>
<font color="#ccff99">Professor Hughes,</font>

579
00:44:21,125 --> 00:44:23,240
<font color="#ffff99">لا أعرف كيف أشرح لك هذا -</font>
<font color="#ccff99">I don't know how     to explain this to you--</font>

580
00:44:23,260 --> 00:44:25,777
<font color="#ffff99">أنا لا أتظاهر حتى بفهم ذلك..</font>
<font color="#ccff99">I don't even pretend        to understand it--</font>

581
00:44:25,797 --> 00:44:30,281
<font color="#ffff99">لكن أنا وفينسنت مرتبطان.</font>
<font color="#ccff99">but Vincent and I are connected.</font>

582
00:44:30,301 --> 00:44:33,685
<font color="#ffff99">أنا أعرفه.</font>
<font color="#ccff99">I know him.</font>

583
00:44:33,705 --> 00:44:36,020
<font color="#ffff99">وأنا أعلم أنه مهما كان،</font>
<font color="#ccff99">And I know that, whatever he is,</font>

584
00:44:36,040 --> 00:44:40,224
<font color="#ffff99">وهو أيضًا أفضل جزء مما يعنيه أن تكون إنسانًا.</font>
<font color="#ccff99">he is also the best part  of what it means to be human.</font>

585
00:44:40,244 --> 00:44:42,459
<font color="#ffff99">وإذا سلبت حريته</font>
<font color="#ccff99">And if you      take away his freedom,</font>

586
00:44:42,479 --> 00:44:47,915
<font color="#ffff99">ثم تزيل ذلك الجزء بالذات الذي يجعله أكثر إنسانية.</font>
<font color="#ccff99">then you take away that very part that makes him most human.</font>

587
00:44:58,562 --> 00:45:01,296
<font color="#ffff99">فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">Vincent.</font>

588
00:45:02,266 --> 00:45:03,848
<font color="#ffff99">دعه يخرج من هنا. الآن!</font>
<font color="#ccff99">Let him out                    of here. Now!</font>

589
00:45:03,868 --> 00:45:06,183
<font color="#ffff99">أين ستأخذه؟</font>
<font color="#ccff99">Where will you take him?</font>

590
00:45:06,203 --> 00:45:09,120
<font color="#ffff99">انه لن يذهب إلى أي مكان.</font>
<font color="#ccff99">He's not going anywhere.</font>

591
00:45:09,140 --> 00:45:12,056
<font color="#ffff99">اعطني المفتاح. لا.</font>
<font color="#ccff99">Give me the key.                 No.</font>

592
00:45:12,076 --> 00:45:13,491
<font color="#ffff99">اعطني المفتاح! لا.</font>
<font color="#ccff99">Give me the key!                              No.</font>

593
00:45:13,511 --> 00:45:15,760
<font color="#ffff99">اعطني المفتاح! لا!</font>
<font color="#ccff99">Give me the key!                       No!</font>

594
00:45:15,780 --> 00:45:17,728
<font color="#ffff99">استمع لي، هل ستفعل؟ لقد ذهبنا</font>
<font color="#ccff99">Listen to me,                        will you?                       We've gone</font>

595
00:45:17,748 --> 00:45:19,397
<font color="#ffff99">بعيدًا جدًا يا هيوز، كلانا.</font>
<font color="#ccff99">too far, Hughes, both of us.</font>

596
00:45:19,417 --> 00:45:21,499
<font color="#ffff99">أنت لا تفهم.</font>
<font color="#ccff99">You don't                      understand.</font>

597
00:45:21,519 --> 00:45:22,933
<font color="#ffff99">إنه يتكلم!</font>
<font color="#ccff99">He does speak!</font>

598
00:45:22,953 --> 00:45:25,886
<font color="#ffff99">جوناثان: أعطني المفاتيح!</font>
<font color="#ccff99">JONATHAN:                Give me the keys!</font>

599
00:45:28,125 --> 00:45:29,740
<font color="#ffff99">أنا آسف، جوناثان،</font>
<font color="#ccff99">I'm sorry,                        Jonathan,</font>

600
00:45:29,760 --> 00:45:31,542
<font color="#ffff99">ولكن لا أستطيع أن أسمح لك أن تفعل هذا!</font>
<font color="#ccff99">but I can't allow you           to do this!</font>

601
00:45:31,562 --> 00:45:33,244
<font color="#ffff99">ليس الآن! ليس بما نعرفه!</font>
<font color="#ccff99">Not now! Not with                    what we know!</font>

602
00:45:33,264 --> 00:45:35,713
<font color="#ffff99">ليس لنا الحق...</font>
<font color="#ccff99">We have no right...</font>

603
00:45:35,733 --> 00:45:38,066
<font color="#ffff99">(صراخ)</font>
<font color="#ccff99">(screams)</font>

604
00:45:51,348 --> 00:45:53,782
<font color="#ffff99">أعطني مفاتيح.</font>
<font color="#ccff99">Give me the keys.</font>

605
00:46:22,280 --> 00:46:24,846
<font color="#ffff99">هيوز.</font>
<font color="#ccff99">Hughes.</font>

606
00:46:33,557 --> 00:46:36,473
<font color="#ffff99">انساني.</font>
<font color="#ccff99">Forget me.</font>

607
00:46:36,493 --> 00:46:39,176
<font color="#ffff99">يأخذه بعيدا.</font>
<font color="#ccff99">Take him away.</font>

608
00:46:39,196 --> 00:46:41,045
<font color="#ffff99">بعيداً.</font>
<font color="#ccff99">Far away.</font>

609
00:46:41,065 --> 00:46:42,313
<font color="#ffff99">أنا سوف.</font>
<font color="#ccff99">I will.</font>

610
00:46:42,333 --> 00:46:49,503
<font color="#ffff99">أتمنى أن أعرفه بشكل أفضل.</font>
<font color="#ccff99">I wish I could have known him better.</font>

611
00:46:51,442 --> 00:46:58,095
<font color="#ffff99">فنسنت، اغفر لي.</font>
<font color="#ccff99">Vincent, forgive me.</font>

612
00:46:58,115 --> 00:47:02,450
<font color="#ffff99">اغفر لي.</font>
<font color="#ccff99">Forgive me.</font>

613
00:47:18,603 --> 00:47:21,385
<font color="#ffff99">كاترين: "ولكن كيف لي أن أنساك؟</font>
<font color="#ccff99">CATHERINE:  "But how could I forget thee?</font>

614
00:47:21,405 --> 00:47:26,023
<font color="#ffff99">"بأي قوة، ولو لأقل جزء من الساعة،</font>
<font color="#ccff99">"Through what power, even for  the least division of an hour,</font>

615
00:47:26,043 --> 00:47:29,259
<font color="#ffff99">"هل كنت مخدوعًا إلى هذا الحد حتى أصبحت أعمى</font>
<font color="#ccff99">"have I been so beguiled          as to be blind</font>

616
00:47:29,279 --> 00:47:32,297
<font color="#ffff99">"لخسارتي الفادحة؟</font>
<font color="#ccff99">"to my most grievous loss?</font>

617
00:47:32,317 --> 00:47:34,565
<font color="#ffff99">"عودة هذا الفكر</font>
<font color="#ccff99">"That thought's return</font>

618
00:47:34,585 --> 00:47:38,035
<font color="#ffff99">"كان أسوأ ألم حمله الحزن على الإطلاق،</font>
<font color="#ccff99">"was the worst pang      that sorrow ever bore,</font>

619
00:47:38,055 --> 00:47:44,241
<font color="#ffff99">"باستثناء واحد، واحد فقط، عندما وقفت يائسًا،</font>
<font color="#ccff99">"save one, one only,      when I stood forlorn,</font>

620
00:47:44,261 --> 00:47:49,113
<font color="#ffff99">"معرفة أن أفضل كنز في قلبي لم يعد موجودًا.</font>
<font color="#ccff99">"knowing my heart's    best treasure was no more.</font>

621
00:47:49,133 --> 00:47:53,818
<font color="#ffff99">"هذا لا الوقت الحاضر ولا السنوات التي لم تولد بعد</font>
<font color="#ccff99">"That neither present time         nor years unborn</font>

622
00:47:53,838 --> 00:48:01,441
<font color="#ffff99">يستطيع أن يعيد إلى نظري ذلك الوجه السماوي."</font>
<font color="#ccff99">could to my sight   that heavenly face restore."</font>

623
00:48:03,441 --> 00:48:13,441
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

