﻿1
00:00:02,903 --> 00:00:06,772
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
        إنها عالمها،

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,711
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,780 --> 00:00:16,515
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,521
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي.

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,123
        بجمالها،

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,661
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,531
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,567
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:35,636 --> 00:00:38,437
            للأبد.

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,278
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,781
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,255
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,326
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,364
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,033
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,102 --> 00:01:11,135
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:01:41,468 --> 00:01:44,970
              ♪ ♪

20
00:02:00,053 --> 00:02:01,987
           (الهدر)

21
00:02:25,111 --> 00:02:29,047
              ♪ ♪

22
00:03:10,023 --> 00:03:14,826
              ♪ ♪

23
00:03:16,997 --> 00:03:19,931
        (نقرات الجهاز)

24
00:03:38,618 --> 00:03:42,788
    (صافرة الإنذار البعيدة تبكي)

25
00:03:44,557 --> 00:03:46,491
      (رنين الهاتف)

26
00:03:49,696 --> 00:03:51,863
    وكانت هناك أيضًا كدمات على ظهرها.

27
00:03:55,669 --> 00:03:57,435
      في سبيل الله يا جو

28
00:03:57,504 --> 00:03:59,537
                    لقد تزوجا منذ 12 عامًا! حسنًا.

29
00:03:59,607 --> 00:04:01,607
سأصدر مذكرة اعتقال بحق ألبيرتي

30
00:04:01,675 --> 00:04:03,942
قبل أن يتمكن من وضع عضلاته الستة الأخرى، حسنًا؟

31
00:04:04,011 --> 00:04:05,644
مهلا، البقاء حولها.

32
00:04:05,713 --> 00:04:07,012
            لدي ترسيب.

33
00:04:07,080 --> 00:04:09,014
هناك شيء نحتاج أن نتحدث عنه.

34
00:04:16,122 --> 00:04:18,590
جاء للتو في هذا الصباح.

35
00:04:20,994 --> 00:04:23,762
                     بروفيدانس، رود آيلاند؟

36
00:04:23,830 --> 00:04:26,665
المدعي العام هناك هو صديق جيد لمورينو.

37
00:04:26,733 --> 00:04:28,300
لقد كان يبحث عن شخص ما خارج مكتبه

38
00:04:28,369 --> 00:04:30,001
          لرئاسة مكتب العنف المنزلي.

39
00:04:30,070 --> 00:04:32,470
       تفضل، افتحه.

40
00:04:36,743 --> 00:04:39,277
      لا أفهم.

41
00:04:39,345 --> 00:04:40,779
ما الذي لا يجب فهمه؟

42
00:04:40,847 --> 00:04:42,313
لقد حصلت على سجل مثير للإعجاب،

43
00:04:42,383 --> 00:04:44,349
   كلمة مورينو مثل الذهب مع الرجل.

44
00:04:44,418 --> 00:04:48,553
  يريدك في بروفيدانس بعد أسبوع من الأمس

45
00:04:52,392 --> 00:04:55,393
   أشعر بالإطراء الشديد، لكن...

46
00:04:55,462 --> 00:04:56,994
هذا مفاجئ جداً، أليس كذلك؟

47
00:04:57,063 --> 00:04:58,897
حسنًا، نعم، مثل أي شيء آخر في الحياة.

48
00:04:58,965 --> 00:05:01,366
لكننا لا نتحدث فقط عن ترقية هنا؛

49
00:05:01,435 --> 00:05:03,468
      نحن نتحدث عن نقلة نوعية في حياتك المهنية.

50
00:05:03,537 --> 00:05:05,170
تفضل، اقرأ الملف التعريفي للوظيفة.

51
00:05:05,238 --> 00:05:08,073
ستقوم بتنسيق كل شيء بدءًا من الخدمات الاستشارية

52
00:05:08,141 --> 00:05:10,175
     إلى المثول أمام المحكمة.

53
00:05:10,243 --> 00:05:12,377
        هذا هو الحق في زقاقك، يا فتى.

54
00:05:12,445 --> 00:05:13,478
             جو...

55
00:05:13,547 --> 00:05:14,579
ناهيك عن

56
00:05:14,647 --> 00:05:17,148
  زيادة الراتب بنسبة 50% كحد أدنى.

57
00:05:17,217 --> 00:05:19,717
   والذي أعرفه بالنسبة لك ليس على رأس الأولويات،

58
00:05:19,787 --> 00:05:22,654
     لكنه بالتأكيد سيجعلني أبتسم.

59
00:05:25,092 --> 00:05:26,857
       انظر، لا أحد يعرف أفضل مني

60
00:05:26,926 --> 00:05:28,527
      كم كنت جيدًا في هذا المكتب.

61
00:05:28,595 --> 00:05:30,195
لكن لنكن صادقين--

62
00:05:30,263 --> 00:05:32,697
       هنا، أنت مجرد جندي مشاة آخر،

63
00:05:32,765 --> 00:05:37,035
    مجهول وأجر زهيد.

64
00:05:40,407 --> 00:05:42,240
      سأحتاج لبعض الوقت.

65
00:05:42,308 --> 00:05:43,775
             بخير.

66
00:05:43,844 --> 00:05:45,744
   فقط مورينو يحتاج أن يعرف بحلول الغد.

67
00:05:45,812 --> 00:05:48,012
           غداً؟

68
00:05:48,081 --> 00:05:49,181
كاثي، انظري،

69
00:05:49,249 --> 00:05:52,249
       أنت لا تقول "لا" لهذا النوع من العمل

70
00:05:52,318 --> 00:05:53,818
       لأنه لا يأتي مرة أخرى.

71
00:05:53,887 --> 00:05:55,353
         ليس كذلك.

72
00:05:55,422 --> 00:05:59,558
  وإذا حدث ذلك، فلن يكون كذلك لفترة طويلة.

73
00:06:04,964 --> 00:06:09,033
             إيدي: حسنًا، إذا سألتني، ينبغي أن نحتفل في عمر 21 عامًا

74
00:06:09,102 --> 00:06:10,635
       فوق دوم بيرينيون،

75
00:06:10,704 --> 00:06:13,505
            على عكس وجود هذا النقاش الكبير

76
00:06:13,573 --> 00:06:17,109
                   على مدى بضعة بيبسيس الدايت.

77
00:06:17,177 --> 00:06:20,144
لا أعلم يا إيدي، إنه فقط...

78
00:06:20,213 --> 00:06:21,713
أكثر تعقيدا.

79
00:06:21,781 --> 00:06:23,014
                          إنها؟

80
00:06:23,083 --> 00:06:25,417
      (تنهد)

81
00:06:25,486 --> 00:06:28,019
ترك شركة والدي كان سهلاً،

82
00:06:28,087 --> 00:06:30,689
كما تعلمون، شعرت بذلك.

83
00:06:30,757 --> 00:06:32,824
هذا مختلف.

84
00:06:32,892 --> 00:06:34,959
         هل قمت بإعداد قائمتك حتى الآن؟

85
00:06:35,028 --> 00:06:36,728
ما القائمة؟ كما تعلمون، قائمتك

86
00:06:36,796 --> 00:06:38,129
       حيث تأخذ هذه المسألة،

87
00:06:38,197 --> 00:06:39,731
                   تكتب إيجابيات وسلبيات.

88
00:06:39,799 --> 00:06:42,166
                 خدعة صغيرة علمني إياها معالجي النفسي

89
00:06:42,235 --> 00:06:43,601
هل يعمل؟

90
00:06:43,670 --> 00:06:46,404
                مقابل 75 دولارًا للساعة، من الأفضل أن تعمل.

91
00:06:48,608 --> 00:06:51,976
              حسنًا، نعلم أن هذه هي الخطوة المهنية الصحيحة،

92
00:06:52,045 --> 00:06:53,445
             لذا يجب علينا أن نفكر

93
00:06:53,513 --> 00:06:56,548
          القطع العاطفي...

94
00:06:56,617 --> 00:06:59,785
        الجانب الرومانسي من الأشياء.

95
00:06:59,853 --> 00:07:01,820
          (تضحك): وما هؤلاء؟

96
00:07:01,888 --> 00:07:03,655
            حسناً، دعونا نواجه الأمر، بالنسبة لثمانية ملايين شخص،

97
00:07:03,724 --> 00:07:05,924
              نيويورك هي جحيم مكان وحيد.

98
00:07:05,992 --> 00:07:07,526
                      من تعرف؟

99
00:07:07,594 --> 00:07:09,661
                ربما مدينة جديدة ستكون جيدة بالنسبة لك.

100
00:07:09,730 --> 00:07:12,396
            أعطيك فرصة لمقابلة شخص جدير بالاهتمام.

101
00:07:12,465 --> 00:07:14,332
             ربما.

102
00:07:14,400 --> 00:07:15,667
                     حسنا حسنا،

103
00:07:15,735 --> 00:07:16,768
              أنا أعرف ما يجب القيام به.

104
00:07:16,837 --> 00:07:18,302
       نحن البرد بضعة أيام

105
00:07:18,371 --> 00:07:20,305
        حتى يأتي لك القرار الصحيح.

106
00:07:20,373 --> 00:07:23,541
يحتاج مورينو إلى إجابة بحلول الغد.

107
00:07:23,610 --> 00:07:26,912
              جميل منه أن يسمح لك بالنوم عليه.

108
00:07:26,980 --> 00:07:29,880
    هذا أمر صعب، هاه؟

109
00:07:29,949 --> 00:07:32,016
          إذا كنت تريد، وأنا أعرف هذا المنجم.

110
00:07:32,085 --> 00:07:33,118
     هل سمعت من قبل

111
00:07:33,186 --> 00:07:34,185
               مدام شارونوفا؟

112
00:07:34,254 --> 00:07:35,286
    لا أعتقد ذلك، إيدي.

113
00:07:40,326 --> 00:07:43,562
     إذا قررت الرحيل فسوف أفتقدك.

114
00:07:43,630 --> 00:07:46,731
            أنا أعرف.

115
00:07:46,800 --> 00:07:49,400
     من غيرك سوف يقوم بكل أعمالك؟

116
00:07:57,778 --> 00:07:59,377
              الرجل: هذه أفضل لقطة.

117
00:07:59,445 --> 00:08:02,079
    غير عادي، أليس كذلك؟

118
00:08:03,983 --> 00:08:05,417
        هل لديك شيء أكثر؟

119
00:08:05,485 --> 00:08:07,118
لا يمكنك بجدية

120
00:08:07,186 --> 00:08:08,887
تتوقع مني أن أذهب إلى العميد

121
00:08:08,955 --> 00:08:10,388
بهذا يا إدوارد.

122
00:08:10,456 --> 00:08:11,489
                فريق بحثي؟

123
00:08:11,558 --> 00:08:12,590
                    التمويل؟

124
00:08:12,658 --> 00:08:13,758
                   لماذا؟

125
00:08:13,827 --> 00:08:16,560
      وحش بحيرة لوخ نيس الخاص بنا؟

126
00:08:16,629 --> 00:08:17,996
                  سأضحك خارج المكتب.

127
00:08:18,064 --> 00:08:19,798
  أنا لا أطلب منحة.

128
00:08:19,866 --> 00:08:21,466
              انا اعلم انك لست كذلك. انا اطلب اسبوع

129
00:08:21,534 --> 00:08:23,602
           ربما اثنان،

130
00:08:23,670 --> 00:08:25,036
            في الفناء الخلفي الخاص بنا.

131
00:08:26,773 --> 00:08:28,507
              أنا آسف يا إدوارد.

132
00:08:28,575 --> 00:08:29,741
   لكنك رأيت الأدلة.

133
00:08:31,611 --> 00:08:33,944
        مقطع فيديو مدته أربع ثواني

134
00:08:34,013 --> 00:08:36,447
وبعض التوسعات غير حاسمة؟

135
00:08:36,516 --> 00:08:37,716
            لقد كنت هناك، ليلاند.

136
00:08:37,784 --> 00:08:40,252
             رأيت المخلوق ونظرت في عينيه.

137
00:08:40,320 --> 00:08:43,888
أنت تضيع وقتك، وتتخيل الأشياء.

138
00:08:43,957 --> 00:08:45,890
                على الأقل أنا لست أعمى لهم.

139
00:08:48,361 --> 00:08:50,494
                   اغفر لي، لم أقصد ذلك.

140
00:08:52,099 --> 00:08:53,331
أنت هنا إلى حد كبير

141
00:08:53,399 --> 00:08:56,968
لأن هذه الجامعة اختارت أن تمزح معك.

142
00:08:57,036 --> 00:09:00,171
                 هذه الجامعة تدين لي بشيء.

143
00:09:00,239 --> 00:09:02,941
نحن لا ندين لك بشيء.

144
00:09:03,009 --> 00:09:06,410
لم تنشر في الله يعلم كم من الوقت.

145
00:09:06,479 --> 00:09:08,780
أنت لا تزال مليئا بالشفقة على الذات

146
00:09:08,848 --> 00:09:11,048
لأن شخصًا آخر حصل على الائتمان

147
00:09:11,117 --> 00:09:13,385
لعملك منذ 15 عاما.

148
00:09:13,453 --> 00:09:15,220
               سرق الائتمان.

149
00:09:17,390 --> 00:09:21,192
حسنًا، أنا آسف يا إدوارد، لكنه تاريخ قديم.

150
00:10:00,099 --> 00:10:03,635
     أنت تبدو وكأنها ملاك يقف هناك.

151
00:10:03,703 --> 00:10:05,236
أنا أردت رؤيتك.

152
00:10:05,304 --> 00:10:11,142
  لدي قرار يجب أن أتخذه وأحتاج لمساعدتك.

153
00:10:23,256 --> 00:10:26,557
               لقد عرضت علي وظيفة أخرى، فنسنت.

154
00:10:26,626 --> 00:10:29,827
      عمل أفضل بكثير...

155
00:10:29,896 --> 00:10:32,897
   مع المزيد من المسؤولية.

156
00:10:32,966 --> 00:10:36,400
                 فرصة للاستفادة من تدريبي..

157
00:10:36,469 --> 00:10:41,372
       ولمساعدة الناس أكثر مما أستطيع الآن.

158
00:10:45,011 --> 00:10:47,879
       ولكن ذلك يعني مغادرة نيويورك.

159
00:10:47,947 --> 00:10:51,015
      أين تود الذهاب؟

160
00:10:51,084 --> 00:10:54,285
   بروفيدانس، رود آيلاند.

161
00:10:56,556 --> 00:11:01,259
     العناية الإلهية هي عندما...

162
00:11:01,327 --> 00:11:03,795
   شيء من المفترض أن يكون.

163
00:11:03,863 --> 00:11:07,065
لا أعرف ما هو المقصود أن يكون.

164
00:11:09,035 --> 00:11:11,936
   فنسنت، أنا أهتم بك بشدة.

165
00:11:15,341 --> 00:11:19,877
  لكن جزء مني غير سعيد.

166
00:11:19,946 --> 00:11:22,146
     وكلانا يعرف السبب.

167
00:11:22,215 --> 00:11:25,583
   حسنًا، إذن ليس لديك أي خيار.

168
00:11:25,652 --> 00:11:28,920
           لكن أنا افعل.

169
00:11:28,988 --> 00:11:32,023
      لهذا السبب أنا هنا.

170
00:11:32,092 --> 00:11:36,160
   أنت لم تأتي إلى هذا الحد، كاثرين، لتعودي الآن.

171
00:11:36,229 --> 00:11:40,498
لقد جئت إلى هذا الحد بسببك.

172
00:11:40,567 --> 00:11:44,602
          لا أريد أن أتركك خلفي.

173
00:11:44,671 --> 00:11:51,843
     وراء هذه الأنفاق، وراء هذه المدينة،

174
00:11:51,911 --> 00:11:59,050
  هو عالم من الاحتمالات والعجائب،

175
00:11:59,118 --> 00:12:03,688
     والأشياء التي تدعو إلى القيام بها.

176
00:12:03,757 --> 00:12:09,861
   هذه الأشياء لم أستطع إلا أن أحلم بها

177
00:12:09,929 --> 00:12:14,398
  حتى دخلت حياتي .

178
00:12:14,467 --> 00:12:20,738
كاثرين، ألا تفهمين؟

179
00:12:20,807 --> 00:12:23,007
          يجب أن تذهب.

180
00:12:23,076 --> 00:12:27,278
يجب أن ترى...يجب أن تفعل

181
00:12:27,347 --> 00:12:29,346
كل ما كان من المفترض أن تفعله.

182
00:12:29,415 --> 00:12:32,249
    بالنسبة لي، لكلينا.

183
00:12:35,421 --> 00:12:41,225
     وبعد ذلك، أستطيع أن أكون معك حقًا.

184
00:12:43,196 --> 00:12:45,063
        دائماً.

185
00:12:47,734 --> 00:12:51,468
           لا توجد طريقة اخري؟

186
00:12:51,538 --> 00:12:55,172
            لا.

187
00:12:55,241 --> 00:12:58,276
       ليس لنا.

188
00:13:29,275 --> 00:13:33,110
              ♪ ♪

189
00:13:38,885 --> 00:13:41,619
           (يلهث)

190
00:14:01,708 --> 00:14:02,907
                 (يطرق الباب)

191
00:14:02,976 --> 00:14:04,608
ادخل.

192
00:14:09,482 --> 00:14:11,583
     أوه، أنت تبدو رائعا.

193
00:14:11,651 --> 00:14:15,286
تبدو جيدًا بنفسك.

194
00:14:15,354 --> 00:14:17,722
       قضية ألبرتي، صدق أو لا تصدق.

195
00:14:17,791 --> 00:14:19,891
الرجل لديه زوج من الثيران للمحامين،

196
00:14:19,959 --> 00:14:21,792
ولكننا سوف نهزمهم

197
00:14:21,861 --> 00:14:24,495
  لقد كنا فريقًا جيدًا جدًا، أليس كذلك؟

198
00:14:26,265 --> 00:14:29,667
أنا ذاهب إلى بروفيدنس، جو.

199
00:14:32,738 --> 00:14:34,772
             ماذا؟

200
00:14:34,840 --> 00:14:37,841
     لا أعلم، أعتقد أنني كنت نصف أمل

201
00:14:37,910 --> 00:14:39,544
    سوف تذهب في الاتجاه الآخر.

202
00:14:39,612 --> 00:14:43,181
     قلت بالأمس... نعم، أعرف ما قلته بالأمس.

203
00:14:43,249 --> 00:14:45,850
        حتى أنني قصدت ذلك.

204
00:14:48,487 --> 00:14:51,089
               أنا لست مجنونًا جدًا بشأن خسارتك.

205
00:14:51,157 --> 00:14:54,659
    شكرا جو.

206
00:14:54,727 --> 00:14:56,827
    لكل شيء.

207
00:14:56,896 --> 00:14:59,197
              لقد اتخذت القرار الصحيح يا رادكليف.

208
00:14:59,265 --> 00:15:01,966
          سوف أشتاق إليك.

209
00:15:20,787 --> 00:15:24,521
فنسنت، الألم الذي تشعر به الآن--

210
00:15:24,590 --> 00:15:27,058
سوف تقل في الوقت المناسب

211
00:15:27,126 --> 00:15:28,960
       وأخيرا تمر.

212
00:15:29,028 --> 00:15:31,329
هذا ما أعدك به.

213
00:15:31,397 --> 00:15:34,999
   لذا فإن أفضل ما يمكن أن أتمناه هو أن أنساها؟

214
00:15:35,067 --> 00:15:37,334
              انسى كل شئ؟

215
00:15:38,537 --> 00:15:41,572
     كانت حياتي حياة أخرى قبل كاثرين!

216
00:15:41,641 --> 00:15:44,308
    لقد تغيرت... إلى الأبد.

217
00:15:44,377 --> 00:15:46,077
حسنًا.

218
00:15:46,145 --> 00:15:48,512
    ثم قبول التغيير.

219
00:15:48,581 --> 00:15:50,581
         نتعلم منها.

220
00:15:50,649 --> 00:15:53,284
        ولكن يجب أن تدع

221
00:15:53,352 --> 00:15:55,620
المرأة تتبع طريقها الخاص.

222
00:15:55,688 --> 00:15:57,754
            فنسنت.

223
00:15:59,692 --> 00:16:00,959
         لمصلحتك.

224
00:16:01,027 --> 00:16:05,529
هذه مجرد كلمات يا أبتاه

225
00:16:05,598 --> 00:16:08,799
      ظلال المشاعر.

226
00:16:08,868 --> 00:16:12,270
   إنهم لا يقدمون أي عزاء.

227
00:16:13,773 --> 00:16:16,073
فنسنت.

228
00:16:20,112 --> 00:16:22,580
        (يطرق الباب)

229
00:16:22,649 --> 00:16:24,415
            ادخل.

230
00:16:26,519 --> 00:16:28,386
       البروفيسور هيوز.

231
00:16:28,454 --> 00:16:29,487
              نعم.

232
00:16:29,555 --> 00:16:31,155
   اسمي جوناثان جولد.

233
00:16:31,223 --> 00:16:32,690
أنا طالب دراسات عليا.

234
00:16:32,758 --> 00:16:34,425
      انا في قسمك

235
00:16:34,493 --> 00:16:36,794
هذا الفصل الدراسي. نعم، كيف أستطيع مساعدتك؟

236
00:16:40,800 --> 00:16:43,834
  قد يكون لديك هذا إلى الوراء.

237
00:16:47,039 --> 00:16:49,407
      كنت هنا أمس

238
00:16:49,475 --> 00:16:53,211
في مكتبك، تسقط ورقة.

239
00:16:53,279 --> 00:16:56,080
    ليلاند كوينت أحمق.

240
00:16:56,148 --> 00:16:58,749
هل تمانع إذا جلست؟

241
00:17:04,724 --> 00:17:07,759
                 إذن، ما هو

242
00:17:07,827 --> 00:17:09,927
           اهتمامك بهذا الأمر بالضبط؟

243
00:17:09,995 --> 00:17:11,362
           الحقيقة.

244
00:17:11,431 --> 00:17:14,198
     أنا مهتم فقط بمعرفة الحقيقة.

245
00:17:14,266 --> 00:17:16,034
    الحقيقة هي مجردة.

246
00:17:16,102 --> 00:17:18,069
     نعم، ولكن هذا المخلوق ليس مجردا.

247
00:17:19,705 --> 00:17:22,006
      إنه حقيقي، أليس كذلك؟

248
00:17:22,074 --> 00:17:27,144
               أنا أقدر حماسك، سيد جولد.

249
00:17:27,213 --> 00:17:31,548
            لقد شعرت بنفسي بهذه الطريقة ذات مرة، صدقوني.

250
00:17:31,618 --> 00:17:33,918
                 ربما قبل ولادتك.

251
00:17:36,423 --> 00:17:39,791
                  لكن أعتقد أنه سيكون من الحكمة أن...

252
00:17:39,859 --> 00:17:40,992
                      انسى ذلك.

253
00:17:41,060 --> 00:17:42,794
        لا أستطيع أن أفعل ذلك.

254
00:17:42,862 --> 00:17:45,696
فكر في ما رأيته.

255
00:17:45,764 --> 00:17:49,567
      ماذا يعني ذلك.

256
00:17:49,635 --> 00:17:51,169
    لقد تعرضت للخطر بالفعل

257
00:17:51,237 --> 00:17:53,704
      ما تبقى من حياتي المهنية.

258
00:17:53,773 --> 00:17:57,175
خذ نصيحتي أنت شاب..

259
00:17:57,243 --> 00:17:59,077
  لا ترتكب نفس الأخطاء التي ارتكبتها.

260
00:17:59,145 --> 00:18:02,513
  أعتقد أنني أضيع وقتي.

261
00:18:02,582 --> 00:18:05,049
           أنت لا تفهم.

262
00:18:05,117 --> 00:18:08,519
    لا يوجد أه لا دعم ولا تمويل.

263
00:18:08,587 --> 00:18:12,190
     مع كامل احترامي، أستاذ هيوز،

264
00:18:12,258 --> 00:18:14,392
انا افهم.

265
00:18:14,460 --> 00:18:17,695
      لهذا السبب أنا هنا.

266
00:18:46,892 --> 00:18:50,260
              ♪ ♪

267
00:19:03,042 --> 00:19:04,208
            (الهمهمات)

268
00:19:07,980 --> 00:19:08,980
        (يبدأ المحرك)

269
00:19:09,048 --> 00:19:10,214
         دعونا الحصول عليه!

270
00:19:31,237 --> 00:19:35,139
           (يلهث)

271
00:19:47,987 --> 00:19:50,554
       (فنسنت يزأر)

272
00:20:01,968 --> 00:20:03,133
         (تصويب البندقية)

273
00:20:08,107 --> 00:20:09,039
        (طلقات بندقية السهام)

274
00:20:21,954 --> 00:20:23,754
       (إطلاق النار من بندقية السهام)

275
00:20:48,447 --> 00:20:50,815
     سأطفئ الأضواء.

276
00:21:10,969 --> 00:21:15,005
    (صخب قطار الأنفاق)

277
00:21:20,146 --> 00:21:22,146
إنها لكاثرين.

278
00:21:41,234 --> 00:21:43,100
            فنسنت: بأجنحة الحب الخفيفة

279
00:21:43,169 --> 00:21:45,736
  هل قمت باختراق هذه الجدران؟

280
00:21:45,804 --> 00:21:49,072
     لأن الحدود الصخرية لا يمكنها أن تمنع الحب.

281
00:21:49,142 --> 00:21:50,641
            فنسنت.

282
00:21:55,915 --> 00:21:57,915
        (يطرق الباب)

283
00:22:28,581 --> 00:22:31,281
              ♪ ♪

284
00:22:55,741 --> 00:22:58,509
              ♪ ♪

285
00:23:07,119 --> 00:23:10,620
رسالتك تقول أن الأمر عاجل.

286
00:23:10,689 --> 00:23:13,123
             فنسنت مفقود.

287
00:23:13,192 --> 00:23:14,759
            لقد رحل منذ الليلة قبل الماضية.

288
00:23:14,827 --> 00:23:16,861
   لكنني رأيته في تلك الليلة.

289
00:23:16,929 --> 00:23:18,496
                  أنا أعرف.

290
00:23:18,564 --> 00:23:20,197
     هل هناك مكان ربما ذهب إليه؟

291
00:23:20,265 --> 00:23:23,134
        لا، فهو لن يسبب لي مثل هذا القلق غير المبرر.

292
00:23:23,202 --> 00:23:25,136
      لقد بحثنا في كل مكان.

293
00:23:25,204 --> 00:23:27,338
             إنه ليس في أي مكان أدناه.

294
00:23:27,406 --> 00:23:33,411
    لم يكن فينسنت على طبيعته بعد أن تحدث معك.

295
00:23:33,479 --> 00:23:35,913
      عن رحيلي؟

296
00:23:35,981 --> 00:23:38,449
            مم-هممم.

297
00:23:38,517 --> 00:23:41,718
      أنا أفعل فقط ما اعتقدنا أنه الأفضل.

298
00:23:43,723 --> 00:23:46,890
     ذات مرة، اعتقدت أنني أعرف الجواب.

299
00:23:46,959 --> 00:23:50,161
           ليس اطول.

300
00:23:50,229 --> 00:23:52,863
يجب أن نجد فينسنت بسرعة.

301
00:23:52,931 --> 00:23:54,531
        ماذا نستطيع ان نفعل؟

302
00:23:54,600 --> 00:23:55,599
               أصدقائنا أعلاه

303
00:23:55,667 --> 00:23:57,101
    يبحثون في المدينة.

304
00:23:57,170 --> 00:24:01,104
  أبعد من ذلك... لا أعرف.

305
00:24:02,407 --> 00:24:04,942
        لماذا قدمت

306
00:24:05,010 --> 00:24:06,710
لتخبرني؟

307
00:24:10,482 --> 00:24:12,816
    لأنني أعلم أنك تهتم.

308
00:24:18,690 --> 00:24:21,826
يبدو أن المهدئ يزول.

309
00:24:21,894 --> 00:24:26,830
نبضات القلب لا تزال ثابتة.

310
00:24:26,898 --> 00:24:29,133
              21 نبضة في الدقيقة.

311
00:24:29,201 --> 00:24:31,101
مميز.

312
00:24:31,170 --> 00:24:33,737
رئتيه بنفس القوة

313
00:24:33,805 --> 00:24:39,410
والدم مؤكسج بدرجة عالية.

314
00:24:39,478 --> 00:24:43,013
        إنه معجزة.

315
00:24:43,081 --> 00:24:47,318
مثل أي شيء حتى حلمت به.

316
00:24:47,386 --> 00:24:49,586
جوناثان، رأيناه يركض.

317
00:24:49,655 --> 00:24:52,122
الحركة الكاملة على قدمين.

318
00:24:52,190 --> 00:24:54,492
وهذا يمكن أن يوحي بشيء واحد فقط.

319
00:24:54,560 --> 00:24:57,194
                          بشر؟

320
00:24:57,263 --> 00:24:58,829
                       هل تعتقد أنه إنسان؟

321
00:24:58,897 --> 00:25:02,466
كان يرتدي ملابسه، ووقف منتصبا.

322
00:25:02,535 --> 00:25:04,535
     ما هو الاستنتاج الآخر الذي يمكنك استخلاصه؟

323
00:25:04,603 --> 00:25:06,070
                     أنياب سفلية كبيرة،

324
00:25:06,138 --> 00:25:08,038
        العضلات المفرطة ،

325
00:25:08,107 --> 00:25:10,441
                شعر كثيف في الوجه والجسم.

326
00:25:10,509 --> 00:25:12,142
                      حيوان.

327
00:25:12,210 --> 00:25:14,410
    ولكن مع ميزات مجسمة.

328
00:25:14,479 --> 00:25:15,980
           حتى لو كنت على حق،

329
00:25:16,048 --> 00:25:17,614
      سيتعين علينا إجراء تحليل خلوي كامل

330
00:25:17,683 --> 00:25:19,850
                    لتحديد رمز الحمض النووي الخاص به.

331
00:25:19,918 --> 00:25:21,718
          وليس لدينا هذا النوع من المعدات هنا.

332
00:25:21,787 --> 00:25:24,421
    نحن لسنا في حاجة إليها ... حتى الآن.

333
00:25:24,490 --> 00:25:27,591
           نقوم بإجراء جميع الاختبارات الأولية أولاً؛

334
00:25:27,660 --> 00:25:29,325
نحن نجمع مجموعة من المعرفة.

335
00:25:29,394 --> 00:25:30,461
                       لماذا الانتظار؟

336
00:25:30,529 --> 00:25:34,465
لماذا لا نصدر بيانا عاما الآن؟

337
00:25:34,533 --> 00:25:36,066
            غداً

338
00:25:36,134 --> 00:25:37,868
                   يمكن أن يكون لدينا العلمية بأكملها

339
00:25:37,936 --> 00:25:39,503
     المجتمع عند أقدامنا.

340
00:25:39,571 --> 00:25:41,038
        لا أستطيع المخاطرة به.

341
00:25:41,106 --> 00:25:42,540
        ما هو في خطر؟

342
00:25:42,608 --> 00:25:44,407
    جوناثان، ألا ترى؟

343
00:25:44,476 --> 00:25:46,944
     يمكن أن يحدث مرة أخرى.

344
00:25:47,012 --> 00:25:49,747
   يمكن أن يأخذوه بعيدا.

345
00:25:49,815 --> 00:25:52,382
   يمكنهم سرقة عملي،

346
00:25:52,451 --> 00:25:55,986
فائدة بحثي...

347
00:25:56,055 --> 00:25:58,155
     كما فعلوا من قبل.

348
00:25:58,223 --> 00:26:00,224
           إنه لنا يا أستاذ

349
00:26:00,292 --> 00:26:06,363
       وسنقرر ماذا نفعل معه.

350
00:26:06,432 --> 00:26:08,531
         تذكر ذلك.

351
00:26:35,260 --> 00:26:39,997
       فنسنت، كن بخير.

352
00:26:47,272 --> 00:26:49,205
           (التصفير)

353
00:26:56,915 --> 00:27:00,450
       (الشخير بهدوء)

354
00:27:25,611 --> 00:27:29,279
              ♪ ♪

355
00:27:59,244 --> 00:28:02,412
              ♪ ♪

356
00:28:32,178 --> 00:28:36,179
              ♪ ♪

357
00:29:02,774 --> 00:29:04,908
           كاثرين.

358
00:29:19,558 --> 00:29:22,259
أنا أقول لك، لقد تحدث.

359
00:29:22,327 --> 00:29:24,995
اسم المرأة : كاترين .

360
00:29:25,064 --> 00:29:27,130
          ربما تكون تقليدًا.

361
00:29:27,199 --> 00:29:28,832
               سمع الاسم في مكان ما،

362
00:29:28,901 --> 00:29:30,701
                  وتعلمت إعادة إنتاجها.

363
00:29:30,769 --> 00:29:32,369
لكن المناطق القشرية

364
00:29:32,437 --> 00:29:35,305
تم تطوير دماغه بما يكفي للغة. (الشخير)

365
00:29:35,373 --> 00:29:36,640
إذا كان ما تقوله صحيحا،

366
00:29:36,709 --> 00:29:40,310
لماذا لا يتكلم الآن ويشرح نفسه؟

367
00:29:40,378 --> 00:29:42,212
إنه مشوش. وخطير.

368
00:29:42,280 --> 00:29:45,015
ومن يعرف مدى قوته؟

369
00:29:45,083 --> 00:29:46,416
                   لا.

370
00:29:46,484 --> 00:29:48,619
علينا أن نبقيه مخدرا.

371
00:29:48,687 --> 00:29:50,153
            لديه ذكاء، جوناثان.

372
00:29:50,222 --> 00:29:51,288
أنت تجعله رومانسيًا.

373
00:29:51,356 --> 00:29:53,924
             نحن لا نعرف ذلك.

374
00:29:53,992 --> 00:29:56,092
           أنا أخبرك، إنه ليس كما تظن.

375
00:29:56,161 --> 00:29:57,928
ماذا، هل تعتقد أنه سقط من السماء؟

376
00:29:57,996 --> 00:29:58,962
                   جوناثان!

377
00:29:59,731 --> 00:30:02,132
                    (زئير)

378
00:30:30,095 --> 00:30:32,095
    ذكي، حسنًا.

379
00:30:37,169 --> 00:30:38,601
       غيرت رأيك؟

380
00:30:38,670 --> 00:30:41,438
                       أشبه بالأفكار الثانية.

381
00:30:41,507 --> 00:30:43,806
اعتقدت أنني أتيت في طريقي إلى العمل،

382
00:30:43,875 --> 00:30:45,976
اكتشف بنفسي ما هو،

383
00:30:46,045 --> 00:30:49,346
              لذلك لا أضطر إلى الاعتماد على الشائعات السيئة.

384
00:30:49,414 --> 00:30:51,348
حسنا، ما زلت هنا.

385
00:30:51,416 --> 00:30:53,250
                      لقد لاحظت.

386
00:30:53,318 --> 00:30:54,484
هل تريد بعض القهوة؟

387
00:30:54,553 --> 00:30:55,852
لقد صنعت للتو وعاءًا جديدًا.

388
00:30:55,921 --> 00:30:58,222
              نعم. طالما أنه الشيء الحقيقي.

389
00:30:58,290 --> 00:31:00,390
  هذا منزوع الكافيين يجعلني عصبيا.

390
00:31:15,874 --> 00:31:18,141
     إذن من هو فنسنت هذا؟

391
00:31:18,209 --> 00:31:19,275
           صديق.

392
00:31:19,345 --> 00:31:20,811
هل هذا الصديق

393
00:31:20,879 --> 00:31:23,380
هل لديك أي علاقة بهذه الأفكار الثانية التي تراودك؟

394
00:31:23,448 --> 00:31:26,016
            نوعا ما.

395
00:31:26,084 --> 00:31:28,151
   تريد التحدث عن ذلك؟

396
00:31:28,219 --> 00:31:30,921
        ليس بشكل خاص.

397
00:31:37,562 --> 00:31:38,462
       الآن، لا تعطيني

398
00:31:38,530 --> 00:31:39,630
وقتا عصيبا حول ذلك.

399
00:31:39,698 --> 00:31:40,731
قرأت ذلك فقط

400
00:31:40,799 --> 00:31:42,733
   لمواكبة الصابون لعمتي.

401
00:31:42,801 --> 00:31:44,835
إنها صماء.

402
00:32:07,092 --> 00:32:09,859
                          غولد: لا يمكن أن تكون بهذه السذاجة يا أستاذ.

403
00:32:09,928 --> 00:32:11,794
       ماذا تقصد؟

404
00:32:11,863 --> 00:32:13,297
               عندما يتم الانتهاء من الأبحاث

405
00:32:13,365 --> 00:32:14,397
     والمقالات المنشورة،

406
00:32:14,466 --> 00:32:15,699
               ما رأيك يحدث بعد ذلك؟

407
00:32:15,767 --> 00:32:17,634
لن أسمح بذلك. لن يكون هناك أي خيار.

408
00:32:17,702 --> 00:32:18,968
عندما عرفتني بنفسك لأول مرة،

409
00:32:19,037 --> 00:32:20,903
لقد قلت أنك مهتم فقط بالحقيقة.

410
00:32:20,972 --> 00:32:21,971
                            نعم.

411
00:32:22,041 --> 00:32:23,240
حسنًا، هذا هو الحال.

412
00:32:23,308 --> 00:32:27,010
            ولماذا تصرون على تحريفها والحط من شأنها؟

413
00:32:27,078 --> 00:32:29,646
     ليس المقصود من الحقيقة أن تكون مكتنزة مثل السر.

414
00:32:29,714 --> 00:32:31,414
وليس المقصود منه أن يتم تحريفه واستغلاله.

415
00:32:31,483 --> 00:32:32,882
نعم المخلوق غير عادي

416
00:32:32,951 --> 00:32:34,818
وينبغي مشاركتها، ولكن فقط عندما نعرف

417
00:32:34,886 --> 00:32:36,820
ما نتعامل معه أولاً. سأخبرك ماذا

418
00:32:36,888 --> 00:32:38,455
      نحن نتعامل مع-- غريب الطبيعة،

419
00:32:38,523 --> 00:32:40,424
حادث وراثي.

420
00:32:40,492 --> 00:32:42,159
لقد رأيت ما كان قادرًا عليه.

421
00:32:42,227 --> 00:32:43,794
        لقد تم استفزازه.

422
00:32:43,862 --> 00:32:47,263
أنت تعتقد حقًا أن هذا الشيء لديه ضمير، أليس كذلك؟

423
00:32:50,602 --> 00:32:53,603
      حسنًا، من أجله، أتمنى أن تكون مخطئًا.

424
00:32:53,671 --> 00:32:58,241
من أجله، أتمنى أن يكون معتوهاً.

425
00:33:00,445 --> 00:33:02,546
    لأنه شئنا أم أبينا، العالم على وشك أن يصنع

426
00:33:02,614 --> 00:33:04,247
    عمل سيرك منه.

427
00:33:04,315 --> 00:33:06,183
            إلى أين تذهب؟

428
00:33:07,953 --> 00:33:11,087
     أنت وأنا عقدنا صفقة، يا أستاذ.

429
00:33:11,156 --> 00:33:14,157
الآن حان الوقت لرؤيته.

430
00:33:14,225 --> 00:33:16,460
                  لو سمحت!

431
00:33:16,528 --> 00:33:17,927
ابتعد عن طريقي يا هيوز.

432
00:33:17,996 --> 00:33:19,095
                         هيوز: لن أسمح لك بفعل هذا!

433
00:33:55,401 --> 00:33:57,333
حسنًا؟

434
00:34:00,572 --> 00:34:02,104
  ثم اسأل البواب الدموي.

435
00:34:03,642 --> 00:34:04,908
بالطبع سيخبرك.

436
00:34:04,976 --> 00:34:06,176
مقابل 2000 دولار،

437
00:34:06,244 --> 00:34:08,478
من الأفضل أن يخبرك بذلك.

438
00:34:10,081 --> 00:34:13,683
معذرة، هل أنت بايرون تراسك؟

439
00:34:17,055 --> 00:34:18,989
           نعم أنا.

440
00:34:19,057 --> 00:34:21,825
  أنا كاثرين تشاندلر من مكتب المدعي العام للمنطقة.

441
00:34:21,893 --> 00:34:23,960
  راجع محرري أو محاميي، لكن دعني وشأني؛ أنا مشغول.

442
00:34:24,029 --> 00:34:25,194
                  انتظر دقيقة. أنت لا تفهم.

443
00:34:25,263 --> 00:34:26,329
          أنا لست هنا من أجل ذلك.

444
00:34:34,472 --> 00:34:36,206
         ماذا عنها؟

445
00:34:36,274 --> 00:34:38,041
         هل هذا حصل؟

446
00:34:38,109 --> 00:34:40,176
إنه هناك بالأبيض والأسود، أليس كذلك؟

447
00:34:43,682 --> 00:34:46,483
  سيدة تشاندلر، قد لا نكون كذلك

448
00:34:46,551 --> 00:34:48,884
نيويورك تايمز، لكننا صحيفة.

449
00:34:52,657 --> 00:34:56,960
هل تعلم أنه هذا الصباح في حديقة حيوان برونكس،

450
00:34:57,029 --> 00:35:00,796
إنسان الغاب ينقذ حارسه من الاختناق بسبب الخبز

451
00:35:00,865 --> 00:35:02,232
          بتطبيق مناورة هيمليك؟

452
00:35:02,300 --> 00:35:04,167
الآن، أين تعتقد أن إنسان الغاب؟

453
00:35:04,236 --> 00:35:05,702
هل تعلمت مناورة هيمليك؟

454
00:35:05,770 --> 00:35:07,870
              همم؟

455
00:35:07,939 --> 00:35:10,307
          التلفاز.

456
00:35:10,375 --> 00:35:12,909
        انها الحقيقة.

457
00:35:12,977 --> 00:35:16,313
      إنها الحقيقة كاملة ولا شيء غير الحقيقة.

458
00:35:16,381 --> 00:35:18,315
  هل تصدق هذه المرأة

459
00:35:18,383 --> 00:35:20,450
        آنا لاوش التي ذكرتها؟

460
00:35:20,518 --> 00:35:22,252
  إنها وظيفتي أن أصدقها.

461
00:35:22,320 --> 00:35:24,988
      هل صدقتها؟

462
00:35:25,056 --> 00:35:27,590
       لقد تعرفت على المرأة العجوز جيدًا.

463
00:35:27,658 --> 00:35:30,526
   إنها ما يمكن أن نسميه المتلصص.

464
00:35:30,596 --> 00:35:32,695
     لكنها ليست كاذبة.

465
00:35:34,499 --> 00:35:35,932
     انا بحاجة للتحدث معها.

466
00:35:40,271 --> 00:35:43,206
                    آنا لاوش: أفضل من الأفلام.

467
00:35:43,274 --> 00:35:47,911
          سوف تفاجأ بالأشياء التي تراها

468
00:35:47,979 --> 00:35:51,347
                 إذا جلست هنا لفترة كافية.

469
00:35:51,416 --> 00:35:53,750
                   ويني تعرف، أليس كذلك، ويني؟

470
00:35:55,286 --> 00:36:00,423
            مع هذا، أستطيع أن أرى في جميع أنحاء الحديقة.

471
00:36:00,491 --> 00:36:03,359
          العديد من الناس المختلفين.

472
00:36:03,428 --> 00:36:07,230
                     أنا أنظر إلى أسفل على كل منهم.

473
00:36:07,298 --> 00:36:09,332
         هنا. حاول بنفسك.

474
00:36:09,400 --> 00:36:11,000
    لا، شكرا.

475
00:36:11,069 --> 00:36:12,969
                          تابع.

476
00:36:17,275 --> 00:36:18,708
هل كنت تعلم

477
00:36:18,776 --> 00:36:22,412
    هل رأيت جريتا جاربو ذات مرة؟

478
00:36:22,480 --> 00:36:24,414
              كانت تمشي...

479
00:36:24,482 --> 00:36:28,584
سيدة لاوش، أريد أن أعرف ما رأيته في تلك الليلة.

480
00:36:28,654 --> 00:36:32,055
                      الليل؟

481
00:36:32,123 --> 00:36:36,192
         أنا أشاهد الليل أيضا.

482
00:36:36,261 --> 00:36:41,630
                 عندما تهدأ الأصوات مثل الأطفال...

483
00:36:41,699 --> 00:36:45,168
                 وتأتي مصابيح الشوارع...

484
00:36:45,236 --> 00:36:48,504
                  وأهل الظلمة.

485
00:36:48,573 --> 00:36:50,439
سيدة لاوش، حاولي أن تتذكري.

486
00:36:50,508 --> 00:36:51,975
ماذا رأيت؟

487
00:36:52,043 --> 00:36:56,980
    كان هناك رجلان يركضان...

488
00:36:57,048 --> 00:36:59,616
  وكانت شاحنة تتبع...

489
00:36:59,685 --> 00:37:04,721
  مع ضوء ساطع... سريع.

490
00:37:04,789 --> 00:37:06,889
                وهم ينزلون عبر النفق ،

491
00:37:06,958 --> 00:37:08,225
                     والرجل

492
00:37:08,293 --> 00:37:16,399
  يتحول، وأرى وجهه--

493
00:37:16,468 --> 00:37:22,739
    وجه حيوان رهيب--

494
00:37:22,807 --> 00:37:26,443
        بمثل هذا الألم.

495
00:37:26,511 --> 00:37:30,413
          ثم يأتي الرجل الآخر في الشاحنة...

496
00:37:30,481 --> 00:37:33,283
                وهو...

497
00:37:33,351 --> 00:37:34,851
            هو ما؟

498
00:37:34,919 --> 00:37:36,686
                  يطلق النار عليه.

499
00:37:36,754 --> 00:37:38,621
         يطلق النار عليه؟

500
00:37:41,793 --> 00:37:43,359
    هل يمكن أن تريني أين؟

501
00:37:50,302 --> 00:37:52,435
هناك.

502
00:38:01,279 --> 00:38:02,779
           شكرًا لك.

503
00:38:02,847 --> 00:38:05,848
              سوف تعود لرؤيتنا، أليس كذلك؟

504
00:38:43,988 --> 00:38:48,224
              ♪ ♪

505
00:39:19,357 --> 00:39:21,224
تحدث الي.

506
00:39:21,292 --> 00:39:22,959
            لو سمحت.

507
00:39:26,231 --> 00:39:28,264
  أعلم أنك تستطيع ذلك؛ لقد سمعتك.

508
00:39:32,137 --> 00:39:34,471
عليك أن تدعني أساعدك.

509
00:39:34,539 --> 00:39:36,973
        ثم أطلق سراحي.

510
00:39:40,745 --> 00:39:42,678
       حتى تتمكن من التحدث.

511
00:39:46,050 --> 00:39:49,819
     ويمكنك أن تفهم ما أقول؟

512
00:39:49,887 --> 00:39:52,555
                            نعم.

513
00:39:52,624 --> 00:39:55,592
    لماذا صمتت أمام جولد؟

514
00:39:55,660 --> 00:40:00,229
  الرجل الآخر يعني لي الأذى.

515
00:40:00,298 --> 00:40:02,465
  لن تغير أي كلمات ذلك.

516
00:40:02,533 --> 00:40:05,834
    لم أقصد أذيتك أبداً

517
00:40:05,903 --> 00:40:07,903
     يجب أن تصدق ذلك.

518
00:40:11,142 --> 00:40:12,876
      هل تمتلك اسم؟

519
00:40:12,944 --> 00:40:15,811
            فنسنت.

520
00:40:17,449 --> 00:40:19,482
            فنسنت.

521
00:40:22,420 --> 00:40:25,888
       اسمي هيوز.

522
00:40:25,957 --> 00:40:28,758
   لدي الكثير من الأسئلة.

523
00:40:31,729 --> 00:40:33,930
لقد نطقت اسم كاثرين.

524
00:40:33,998 --> 00:40:37,600
من هي كاثرين؟

525
00:40:40,604 --> 00:40:42,438
      هي كل شيء...

526
00:40:45,644 --> 00:40:47,309
        لكنها تعيش...

527
00:40:50,481 --> 00:40:53,116
      ..فقط في قلبي

528
00:40:53,184 --> 00:40:54,717
هل هي مثلك؟

529
00:40:54,785 --> 00:40:57,052
     آخر من نوعك؟

530
00:40:59,491 --> 00:41:01,757
       لا يوجد سوى أنا.

531
00:41:01,826 --> 00:41:08,698
    فنسنت...ماذا أنت؟

532
00:41:11,302 --> 00:41:13,503
      أنا فقط ما أنا عليه.

533
00:41:16,974 --> 00:41:19,676
  إذا قطعتني، سوف أنزف.

534
00:41:19,744 --> 00:41:27,717
               إذا ضربتني، سأرد عليك.

535
00:41:27,785 --> 00:41:31,387
وإذا أبقيتني مقيداً...

536
00:41:34,792 --> 00:41:36,458
         ...سأموت.

537
00:41:42,534 --> 00:41:43,999
          انظر إليَّ.

538
00:41:47,539 --> 00:41:48,972
          لا أعرف

539
00:41:49,040 --> 00:41:50,506
ما يجب القيام به.

540
00:41:53,211 --> 00:41:54,643
           دعني أذهب.

541
00:41:54,712 --> 00:41:55,712
لا أستطبع.

542
00:41:55,780 --> 00:41:59,648
       ليس الآن، ليس بعد.

543
00:41:59,718 --> 00:42:01,150
          ما زلت أمتلك

544
00:42:01,218 --> 00:42:03,586
الكثير من الأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها.

545
00:42:03,655 --> 00:42:05,287
           هيوز...

546
00:42:08,159 --> 00:42:10,459
          انا احتضر.

547
00:42:39,357 --> 00:42:40,957
        اتركني وحدي!

548
00:42:41,025 --> 00:42:43,393
       البروفيسور هيوز؟

549
00:42:43,461 --> 00:42:44,794
           من هذا؟

550
00:42:44,862 --> 00:42:47,329
اسمي كاثرين تشاندلر.

551
00:42:47,399 --> 00:42:49,298
من فضلك، هل يمكنني التحدث معك؟

552
00:42:56,608 --> 00:42:58,207
           كاثرين.

553
00:43:03,247 --> 00:43:04,780
    شكرًا لك.

554
00:43:11,790 --> 00:43:13,256
كيف يمكنني مساعدك؟

555
00:43:20,131 --> 00:43:21,564
                    لقد تتبعت الرقم التسلسلي

556
00:43:21,632 --> 00:43:23,832
                 إلى المورد في ألباني،

557
00:43:23,901 --> 00:43:27,670
              إلى الجامعة ثم إليك.

558
00:43:31,409 --> 00:43:33,576
            إنه هنا، أليس كذلك؟

559
00:43:36,013 --> 00:43:38,113
                هل هو على قيد الحياة؟

560
00:43:40,384 --> 00:43:43,553
      لقد تحدث عنك.

561
00:43:43,621 --> 00:43:45,421
خذني إليه.

562
00:43:45,490 --> 00:43:46,990
                لا أستطيع أن أفعل ذلك. أنا آسف. لو سمحت.

563
00:43:47,058 --> 00:43:49,292
          أحتاج الوقت!

564
00:43:49,361 --> 00:43:51,960
     كل شيء يحدث بسرعة كبيرة.

565
00:43:52,029 --> 00:43:53,696
   هناك ما هو على المحك هنا أكثر مما تعتقد.

566
00:43:53,764 --> 00:43:56,532
        لا.

567
00:43:56,600 --> 00:43:58,401
لا يوجد سوى فنسنت.

568
00:43:58,469 --> 00:43:59,535
   إذا كنت قد تحدثت معه، وأنا أعلم

569
00:43:59,603 --> 00:44:00,937
أنت تفهم ذلك.

570
00:44:01,005 --> 00:44:03,673
مسيرتي المهنية بأكملها، وسمعتي، واحترام زملائي...

571
00:44:03,741 --> 00:44:06,609
     هل هذا يستحق الألم الذي يعاني منه؟

572
00:44:06,677 --> 00:44:07,943
     لا يزال هناك الكثير لنتعلمه منه.

573
00:44:08,012 --> 00:44:09,112
     الكثير لا نعرفه.

574
00:44:09,180 --> 00:44:11,280
    ومن أعطاك الحق؟!

575
00:44:11,348 --> 00:44:12,615
         لقد فات الأوان!

576
00:44:12,683 --> 00:44:14,417
                       ألا تفهم؟

577
00:44:14,485 --> 00:44:16,652
          لقد رآه رجل آخر بالفعل!

578
00:44:18,555 --> 00:44:21,057
       البروفيسور هيوز,

579
00:44:21,125 --> 00:44:23,192
        لا أعرف كيف أشرح لك هذا -

580
00:44:23,260 --> 00:44:25,728
      أنا لا أتظاهر حتى بفهم ذلك..

581
00:44:25,797 --> 00:44:30,232
لكن أنا وفينسنت مرتبطان.

582
00:44:30,301 --> 00:44:33,636
          أنا أعرفه.

583
00:44:33,705 --> 00:44:35,971
وأنا أعلم أنه مهما كان،

584
00:44:36,040 --> 00:44:40,175
    وهو أيضًا أفضل جزء مما يعنيه أن تكون إنسانًا.

585
00:44:40,244 --> 00:44:42,411
           وإذا سلبت حريته

586
00:44:42,479 --> 00:44:45,915
  ثم تزيل ذلك الجزء بالذات الذي يجعله أكثر إنسانية.

587
00:44:58,562 --> 00:45:00,296
                        فنسنت.

588
00:45:02,266 --> 00:45:03,800
                     دعه يخرج من هنا. الآن!

589
00:45:03,868 --> 00:45:05,100
أين ستأخذه؟

590
00:45:06,203 --> 00:45:09,072
    انه لن يذهب إلى أي مكان.

591
00:45:09,140 --> 00:45:12,008
اعطني المفتاح. لا.

592
00:45:12,076 --> 00:45:13,443
    اعطني المفتاح! لا.

593
00:45:13,511 --> 00:45:15,712
        اعطني المفتاح! لا!

594
00:45:15,780 --> 00:45:17,680
                   استمع لي، هل ستفعل؟ لقد ذهبنا

595
00:45:17,748 --> 00:45:19,348
بعيدًا جدًا يا هيوز، كلانا.

596
00:45:19,417 --> 00:45:21,450
                       أنت لا تفهم.

597
00:45:21,519 --> 00:45:22,885
                  إنه يتكلم!

598
00:45:22,953 --> 00:45:23,886
                       جوناثان: أعطني المفاتيح!

599
00:45:28,125 --> 00:45:29,692
                      أنا آسف، جوناثان،

600
00:45:29,760 --> 00:45:31,494
     ولكن لا أستطيع أن أسمح لك أن تفعل هذا!

601
00:45:31,562 --> 00:45:33,196
               ليس الآن! ليس بما نعرفه!

602
00:45:33,264 --> 00:45:35,664
             ليس لنا الحق...

603
00:45:35,733 --> 00:45:37,066
                       (صراخ)

604
00:45:51,348 --> 00:45:52,782
               أعطني مفاتيح.

605
00:46:22,280 --> 00:46:23,846
    هيوز.

606
00:46:33,557 --> 00:46:36,425
انساني.

607
00:46:36,493 --> 00:46:39,128
يأخذه بعيدا.

608
00:46:39,196 --> 00:46:40,996
بعيداً.

609
00:46:41,065 --> 00:46:42,265
            أنا سوف.

610
00:46:42,333 --> 00:46:47,503
أتمنى أن أعرفه بشكل أفضل.

611
00:46:51,442 --> 00:46:58,047
فنسنت، اغفر لي.

612
00:46:58,115 --> 00:47:01,450
اغفر لي.

613
00:47:18,603 --> 00:47:21,336
           كاترين: "ولكن كيف لي أن أنساك؟

614
00:47:21,405 --> 00:47:25,974
"بأي قوة، ولو لأقل جزء من الساعة،

615
00:47:26,043 --> 00:47:29,211
    "هل كنت مخدوعًا إلى هذا الحد حتى أصبحت أعمى

616
00:47:29,279 --> 00:47:32,247
   "لخسارتي الفادحة؟

617
00:47:32,317 --> 00:47:34,517
     "عودة هذا الفكر

618
00:47:34,585 --> 00:47:37,986
      "كان أسوأ ألم حمله الحزن على الإطلاق،

619
00:47:38,055 --> 00:47:44,192
      "باستثناء واحد، واحد فقط، عندما وقفت يائسًا،

620
00:47:44,261 --> 00:47:49,064
      "معرفة أن أفضل كنز في قلبي لم يعد موجودًا.

621
00:47:49,133 --> 00:47:53,769
   "هذا لا الوقت الحاضر ولا السنوات التي لم تولد بعد

622
00:47:53,838 --> 00:47:59,441
       يستطيع أن يعيد إلى نظري ذلك الوجه السماوي."

