﻿1
00:00:02,903 --> 00:00:06,772
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
        إنها عالمها،

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,711
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,780 --> 00:00:16,515
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,521
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي.

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,123
        بجمالها،

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,661
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,531
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,567
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:35,636 --> 00:00:38,437
            للأبد.

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,278
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,781
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,255
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,326
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,364
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,033
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,102 --> 00:01:11,135
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:01:35,429 --> 00:01:38,030
حسنا، سوف أراك الأسبوع المقبل.

20
00:01:38,098 --> 00:01:40,765
                  حسنًا، الآن، عليك أن تعتني بنفسك.

21
00:02:11,298 --> 00:02:13,799
              ♪ ♪

22
00:02:41,194 --> 00:02:43,394
              ♪ ♪

23
00:03:05,152 --> 00:03:06,517
       (طقطقة الزجاجة، ثم تناثرها في الماء)

24
00:03:15,162 --> 00:03:16,093
                         الأب : مم-هم.

25
00:03:16,162 --> 00:03:19,964
                فيشر سباسكي، المباراة الرابعة.

26
00:03:20,033 --> 00:03:21,366
         المباراة السابعة.

27
00:03:21,434 --> 00:03:22,768
                        (يضحك)

28
00:03:24,237 --> 00:03:26,605
               لا أعرف ما هو الدافع المازوشي

29
00:03:26,674 --> 00:03:28,273
                لقد طلبت مني أن أعلمك الشطرنج.

30
00:03:30,911 --> 00:03:32,544
            أوه، ادخل، داستن.

31
00:03:32,613 --> 00:03:35,246
   (يتردد صدى النقر الإيقاعي على الأنابيب من مسافة بعيدة)

32
00:03:35,315 --> 00:03:37,315
                      شكرًا لك.

33
00:03:37,383 --> 00:03:44,623
           الآن، إذا كنت أتذكر تلك المباراة السابعة بشكل صحيح،

34
00:03:44,692 --> 00:03:49,761
       وأنقذ فيشر...

35
00:03:49,829 --> 00:03:52,998
                           بيدق.

36
00:04:02,442 --> 00:04:03,542
     أب؟

37
00:04:12,719 --> 00:04:14,086
          ما هذا؟

38
00:04:14,154 --> 00:04:18,056
            لقد تساءلت دائما متى سيحدث ذلك.

39
00:04:18,125 --> 00:04:19,424
                     الآن أصبح الأمر كذلك.

40
00:04:24,465 --> 00:04:27,766
           فنسنت، لقد... لم أكذب عليك أبدًا.

41
00:04:27,834 --> 00:04:31,503
      الأشياء التي علمتها لك عن العالم أعلاه،

42
00:04:31,572 --> 00:04:33,405
                     كان الكثير لحمايتك.

43
00:04:33,473 --> 00:04:40,312
   وكان أيضاً ليساعدني على النسيان..

44
00:04:40,380 --> 00:04:44,716
  أنسى العالم الذي أحببته ذات يوم.

45
00:04:44,784 --> 00:04:48,987
  لقد شعرت بذلك دائمًا.

46
00:04:49,055 --> 00:04:53,792
             لقد أخفت عنك أشياء معينة..

47
00:04:53,860 --> 00:04:57,129
           عن حياتي من قبل.

48
00:04:57,197 --> 00:04:59,998
  أبي، ماذا تحاول أن تقول لي؟

49
00:05:00,066 --> 00:05:02,668
       لا بد لي من العودة.

50
00:05:02,736 --> 00:05:09,074
             لا بد لي من الذهاب أعلاه.

51
00:05:09,142 --> 00:05:10,409
       متى ستذهب؟

52
00:05:10,477 --> 00:05:14,413
  بمجرد أن أجهز نفسي.

53
00:05:14,481 --> 00:05:16,014
   سأعود هذا المساء.

54
00:05:18,652 --> 00:05:21,119
        عندما أعود...

55
00:05:21,188 --> 00:05:22,621
          سنتحدث.

56
00:05:24,090 --> 00:05:25,324
         الأب، أنت...

57
00:05:25,392 --> 00:05:28,259
          من فضلك، فنسنت، لا تسألني أي شيء أكثر من ذلك.

58
00:05:35,502 --> 00:05:36,968
                       مارغريت: إذن، لا يوجد إجابة، هاه؟

59
00:05:37,037 --> 00:05:39,404
لا يمكنك أن تتوقع، بعد كل هذا الوقت.

60
00:05:39,472 --> 00:05:43,809
يتم عرض الإعلان لمدة سبعة أيام الآن.

61
00:05:43,877 --> 00:05:45,877
هل لدي إذن منك بإلغاء هذا الهراء؟

62
00:05:45,946 --> 00:05:47,045
                             لا. مارجريت...

63
00:05:47,114 --> 00:05:50,048
                   استمع لي.

64
00:05:50,117 --> 00:05:53,651
      لم يمر يوم دون أن أفكر فيه،

65
00:05:53,720 --> 00:05:55,286
         عن رؤيته مرة أخرى.

66
00:05:56,923 --> 00:06:00,425
                 خاصة الآن.

67
00:06:00,493 --> 00:06:04,329
    لقد سقط عن وجه الأرض منذ 35 عامًا.

68
00:06:04,398 --> 00:06:05,731
     نحن لسنا متأكدين حتى...

69
00:06:05,799 --> 00:06:08,699
       أعرف أنه على قيد الحياة.

70
00:06:13,273 --> 00:06:15,406
   هذا صعب بالنسبة لي يا مارجريت.

71
00:06:19,079 --> 00:06:20,779
     انا قلق عليك،

72
00:06:20,848 --> 00:06:24,115
         كمحاميك وصديقك.

73
00:06:24,184 --> 00:06:26,985
   أولاً هذا، والآن هذه الأحكام الجديدة

74
00:06:27,054 --> 00:06:28,854
   لقد صنعت من أجل إرادتك.

75
00:06:28,922 --> 00:06:29,921
        حكمك...

76
00:06:29,989 --> 00:06:32,290
   أوه، من فضلك، آلان، ليس الآن.

77
00:06:32,359 --> 00:06:34,259
  هنري سيصل إلى هنا في أي لحظة

78
00:06:34,327 --> 00:06:36,128
هذا هو ما أنا قلق بشأنه.

79
00:06:36,196 --> 00:06:39,030
       لقد مررنا بكل هذا من قبل.

80
00:06:39,098 --> 00:06:40,165
       إنه رجل لطيف.

81
00:06:40,234 --> 00:06:43,034
        انه جيد بالنسبة لي.

82
00:06:43,102 --> 00:06:46,971
         ناهيك عما فعله للآخرين.

83
00:06:47,040 --> 00:06:49,374
      لا داعي للقلق.

84
00:06:49,442 --> 00:06:50,942
(يطرق)

85
00:06:53,146 --> 00:06:54,579
  آمل أنني لا أقاطع.

86
00:06:54,647 --> 00:06:56,047
                           آلان: هل تعذرنا من فضلك؟

87
00:06:56,116 --> 00:06:58,216
                       مارغريت: أوه، هنري، تفضل بالدخول.

88
00:06:58,284 --> 00:07:00,685
         أنت لا تقاطع أي شيء.

89
00:07:00,754 --> 00:07:02,020
    سأتصل بك غدا.

90
00:07:02,089 --> 00:07:03,654
                       لا تذهب.

91
00:07:03,724 --> 00:07:05,223
      وداعا، مارغريت.

92
00:07:07,861 --> 00:07:09,093
                            الوداع.

93
00:07:15,902 --> 00:07:18,136
             حسنًا!

94
00:07:18,204 --> 00:07:20,972
     أتمنى لك ولآلان أن تتفقا معًا بشكل أفضل.

95
00:07:21,041 --> 00:07:24,075
مارغريت، أحاول؛ أنا حقا.

96
00:07:24,144 --> 00:07:25,609
                  اعرف انك ستفعل.

97
00:07:25,678 --> 00:07:27,545
       إنهم جميلون يا هنري

98
00:07:27,613 --> 00:07:28,780
شكرًا لك.

99
00:07:28,849 --> 00:07:30,582
إذن كيف تشعر؟

100
00:07:30,651 --> 00:07:31,983
                          أفضل نعم؟

101
00:07:32,052 --> 00:07:32,951
                    أفضل بكثير.

102
00:07:33,019 --> 00:07:34,152
هذا جيد.

103
00:07:34,220 --> 00:07:36,888
                لا أعرف كيف سأتدبر أمري بدونك.

104
00:07:36,957 --> 00:07:38,489
لن تضطر إلى ذلك.

105
00:07:38,559 --> 00:07:41,359
أول شيء في الصباح، سآخذك إلى المنزل.

106
00:07:51,538 --> 00:07:54,439
       (صدى التنصت الإيقاعي من مسافة بعيدة)

107
00:08:19,098 --> 00:08:20,565
        (يضرب بخفة)

108
00:08:34,147 --> 00:08:36,847
              ♪ ♪

109
00:08:55,201 --> 00:08:57,935
             هنري: كما ترى، يريد الناس أن يصدقوا أنهم يفعلون ما هو صواب.

110
00:08:58,004 --> 00:09:00,505
      أنا ببساطة أؤكد لهم أنهم كذلك.

111
00:09:00,574 --> 00:09:02,073
     هل هناك أي شيء خطأ في ذلك؟

112
00:09:02,141 --> 00:09:03,508
                        لا شئ.

113
00:09:06,680 --> 00:09:11,383
ومع ذلك فأنا هنا أدافع عن نفسي.

114
00:09:11,451 --> 00:09:14,285
       لقد حددت الموعد.

115
00:09:14,353 --> 00:09:19,090
نعم، واه... لقد وافقت على رؤيتي.

116
00:09:19,158 --> 00:09:21,493
ماذا كان الأمر، مجرد فضول؟

117
00:09:21,561 --> 00:09:23,361
      شئ مثل هذا.

118
00:09:23,429 --> 00:09:27,698
       أنت رجل يصعب استخلاصه، آلان.

119
00:09:27,768 --> 00:09:30,168
        دعني اساعدك.

120
00:09:30,236 --> 00:09:32,971
        أنت قلق.

121
00:09:33,039 --> 00:09:34,238
        منذ ستة أشهر،

122
00:09:34,307 --> 00:09:36,908
      تم تشخيص إصابة مارجريت بسرطان البنكرياس،

123
00:09:36,977 --> 00:09:38,376
   لديها ملكية هائلة

124
00:09:38,444 --> 00:09:39,945
        وليس علاقة حية واحدة.

125
00:09:40,013 --> 00:09:43,181
ببساطة، أنت تشكك في المصادفة

126
00:09:43,250 --> 00:09:47,185
من وصولي إلى مكان الحادث.

127
00:09:47,253 --> 00:09:48,853
انظر، أنا لن أكذب عليك.

128
00:09:48,922 --> 00:09:49,854
نحن مؤسسة خيرية.

129
00:09:49,923 --> 00:09:51,957
أعني، من الأفضل أن يلتمس؟

130
00:09:54,727 --> 00:09:57,963
                  يريد الأثرياء أن يتذكرهم الناس بأعمالهم الصالحة.

131
00:09:58,031 --> 00:10:00,831
               أنا متأكد من أن مارغريت لديها عروض أخرى.

132
00:10:00,900 --> 00:10:02,701
             تصادف أنها اختارتنا.

133
00:10:02,769 --> 00:10:04,602
     لقد اختارتك يا داتون.

134
00:10:04,671 --> 00:10:06,204
هذا ما أنا قلق بشأنه.

135
00:10:06,272 --> 00:10:09,941
                   أوه، إذن أنت... يمكنك أن تكون مباشرًا.

136
00:10:10,009 --> 00:10:12,310
         مباشر بما فيه الكفاية لتقديم المشورة لمارغريت

137
00:10:12,379 --> 00:10:13,745
       ضد الثقة التي أنشأتها.

138
00:10:13,813 --> 00:10:15,513
                        لماذا؟

139
00:10:15,581 --> 00:10:17,648
لقد كلفت شخص ما

140
00:10:17,717 --> 00:10:19,650
للنظر في شؤونك المالية

141
00:10:19,719 --> 00:10:20,919
قبل بضعة أسابيع.

142
00:10:20,987 --> 00:10:24,789
لقد اتصل بالأمس من جزر كايمان.

143
00:10:27,227 --> 00:10:28,526
من أجل مارغريت،

144
00:10:28,594 --> 00:10:32,130
أنا على استعداد للحفاظ على ما وجده هادئًا،

145
00:10:32,198 --> 00:10:36,534
ولكن فقط إذا فصلت نفسك عنها تمامًا.

146
00:10:41,341 --> 00:10:42,873
        أنت رجل عجوز، آلان.

147
00:10:44,644 --> 00:10:46,844
               أنت لا تريد أن تتشابك معي.

148
00:11:00,026 --> 00:11:02,693
       (موسيقى الراب تنطلق من مسافة بعيدة)

149
00:11:04,664 --> 00:11:06,430
         (صافرة الإنذار تبكي من مسافة بعيدة)

150
00:11:23,816 --> 00:11:25,850
              ♪ ♪

151
00:11:27,820 --> 00:11:28,920
              الرجل: تاكسي!

152
00:11:30,823 --> 00:11:31,789
سيارة اجره!

153
00:11:34,961 --> 00:11:38,095
       (موسيقى البوب ​​تشتعل من صندوق الازدهار)

154
00:11:56,483 --> 00:11:57,582
  سيدي، سؤال واحد فقط!

155
00:11:57,650 --> 00:11:58,816
الالتفاف حوله! الالتفاف حوله!

156
00:11:58,885 --> 00:11:59,850
       احصل على فرصة، هاري!

157
00:11:59,919 --> 00:12:01,486
         هل يمكن أن يكون لدينا سؤال؟

158
00:12:01,554 --> 00:12:03,487
ما تعليقك على نتائج اللجنة؟

159
00:12:03,556 --> 00:12:05,656
   لقد قلت كل ما أردت قوله في جلسة الاستماع.

160
00:12:05,725 --> 00:12:07,325
  ليس لدي أي شيء آخر لأضيفه.

161
00:12:07,394 --> 00:12:09,460
     (صراخ الصحفيين)

162
00:12:10,596 --> 00:12:11,696
سيارة اجره!

163
00:12:11,765 --> 00:12:13,097
        (أبواق التزمير، صفارات الإنذار نحيب)

164
00:12:14,834 --> 00:12:17,101
       (الأبواق وصفارات الإنذار تتلاشى مع نفخ بوق السفينة)

165
00:12:50,637 --> 00:12:52,236
آلان؟

166
00:13:00,513 --> 00:13:02,647
             آلان؟

167
00:13:30,677 --> 00:13:32,544
    ابتعد عن المكتب!

168
00:13:32,612 --> 00:13:34,178
الآن!

169
00:13:38,084 --> 00:13:39,517
لاري، لقد قبضنا على رجل.

170
00:13:39,585 --> 00:13:41,753
    راديو سيارة إسعاف.

171
00:13:41,821 --> 00:13:42,921
      انظر، أنا طبيب. لقد كان بالفعل...

172
00:13:42,989 --> 00:13:44,021
            اسكت.

173
00:13:44,090 --> 00:13:45,757
            ...سيارات الإسعاف إلى مكاتب محاماة آلان تافت.

174
00:13:45,825 --> 00:13:49,126
          4300 بناء على بارك. لدينا 10-15.

175
00:13:49,195 --> 00:13:50,862
              هل نسخت؟ زيادة.

176
00:13:50,931 --> 00:13:52,730
           إرسال: نحن ننسخ، الوحدة الثانية.

177
00:13:52,799 --> 00:13:55,366
    رجل إلى أسفل. وأرسلت سيارات الإسعاف والمسعفين

178
00:13:55,434 --> 00:13:57,802
    إلى 4300 مبنى، بارك.

179
00:13:57,871 --> 00:13:58,670
     النسخ الاحتياطية غير مطلوبة.

180
00:13:58,738 --> 00:14:00,939
    تم تقديم 10-15.

181
00:14:01,007 --> 00:14:02,039
أنت رهن الإعتقال.

182
00:14:02,108 --> 00:14:03,574
لديك الحق في التزام الصمت.

183
00:14:03,642 --> 00:14:05,476
أي شيء تقوله يمكن أن يكون ضدك

184
00:14:05,544 --> 00:14:06,844
في محكمة قانونية.

185
00:14:33,006 --> 00:14:36,140
                       (التنصت)

186
00:14:43,016 --> 00:14:46,083
    فنسنت...

187
00:14:46,152 --> 00:14:48,085
               أنا آسف لإيقاظك، كاثرين.

188
00:14:48,154 --> 00:14:49,687
هناك خطأ.

189
00:14:51,957 --> 00:14:53,358
                    إنه الأب.

190
00:14:53,426 --> 00:14:55,226
ماذا حدث؟

191
00:15:00,433 --> 00:15:02,032
لقد ذهب إلى الأعلى اليوم،

192
00:15:02,101 --> 00:15:05,135
لأول مرة أستطيع أن أتذكر.

193
00:15:05,204 --> 00:15:07,638
كان يجب أن يعود منذ ساعات.

194
00:15:09,241 --> 00:15:10,841
إنه في مكان ما في هذه المدينة.

195
00:15:12,879 --> 00:15:15,213
أنا بحاجة لمساعدتكم، كاثرين.

196
00:15:15,281 --> 00:15:17,715
      بالطبع سأساعد.

197
00:15:17,783 --> 00:15:21,119
         لم يكن يجب أن أتركه يذهب بمفرده.

198
00:15:21,187 --> 00:15:23,321
      أين كان ذاهبا؟

199
00:15:23,389 --> 00:15:27,525
     له علاقة بحياته من قبل.

200
00:15:27,593 --> 00:15:30,428
                   عندما عاش أعلاه؟

201
00:15:30,496 --> 00:15:34,898
            ماذا قال لك عن حياته إذن؟

202
00:15:34,967 --> 00:15:37,468
فقط أنها كانت حياة أخرى،

203
00:15:37,537 --> 00:15:40,104
عاش من قبل شخص آخر.

204
00:15:40,173 --> 00:15:42,874
وأن ذكراه من الأفضل أن تُنسى.

205
00:15:45,711 --> 00:15:47,712
    أعرف أنه كان طبيباً.

206
00:15:47,780 --> 00:15:51,683
   هل تعرف اسمه الكامل؟

207
00:15:54,420 --> 00:15:56,687
لقد اتصلت به دائما الأب.

208
00:16:15,208 --> 00:16:18,509
   (النقر الإيقاعي على الأنابيب التي تردد صدى عبر الأنفاق)

209
00:16:18,578 --> 00:16:21,044
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

210
00:16:27,053 --> 00:16:29,620
              ♪ ♪

211
00:16:59,619 --> 00:17:03,721
              ♪ ♪

212
00:17:09,629 --> 00:17:11,261
      (النقر على القفل مفتوح)

213
00:17:13,065 --> 00:17:14,198
     (ينقر المفتاح على المكتب)

214
00:17:32,384 --> 00:17:34,952
              ♪ ♪

215
00:18:04,116 --> 00:18:07,551
              ♪ ♪

216
00:18:35,548 --> 00:18:39,249
              ♪ ♪

217
00:18:43,923 --> 00:18:45,589
الرجل ما زال يرفض ذكر اسمه، أليس كذلك؟

218
00:18:45,658 --> 00:18:46,824
                           أي شئ.

219
00:18:46,893 --> 00:18:50,595
         لكن تحقق من الأشياء التي حصلنا عليها من جيوبه.

220
00:18:50,663 --> 00:18:51,996
            شهادات فضية.

221
00:18:52,065 --> 00:18:53,530
                لقد كانوا خارج التداول

222
00:18:53,599 --> 00:18:54,999
                  في الوقت الحالي، كم، 20، 30 عامًا؟

223
00:18:55,067 --> 00:18:56,266
مم-هممم.

224
00:18:56,335 --> 00:19:00,505
          زوج من بذرة التذاكر من لعبة Dodgers-Giants.

225
00:19:00,573 --> 00:19:04,909
بروكلين، نيويورك؛ حقل إبيتس، 1952.

226
00:19:04,977 --> 00:19:06,511
             منطقة الشفق، هاه؟

227
00:19:06,579 --> 00:19:07,544
ماذا؟

228
00:19:07,613 --> 00:19:08,579
                  منطقة الشفق.

229
00:19:08,648 --> 00:19:10,014
نعم.

230
00:19:10,083 --> 00:19:11,282
           فما رأيك؟

231
00:19:11,350 --> 00:19:12,550
ماذا أعتقد؟

232
00:19:12,619 --> 00:19:15,352
ما أفكر به دائمًا: لماذا أنا؟

233
00:19:15,421 --> 00:19:17,855
                     نعم.

234
00:19:22,194 --> 00:19:24,595
  لماذا قتلت آلان تافت؟

235
00:19:28,101 --> 00:19:29,466
            (تنهد)

236
00:19:29,535 --> 00:19:32,670
    أنا لم أقتل آلان تافت.

237
00:19:32,739 --> 00:19:35,539
       عندما وجدته، كان قد مات بالفعل.

238
00:19:38,177 --> 00:19:39,576
                          أرى.

239
00:19:39,645 --> 00:19:41,345
               إذن، أنت تعرفه؟

240
00:19:41,413 --> 00:19:43,380
    عرفته.

241
00:19:48,888 --> 00:19:51,822
      ماذا كنت تفعل في مكتبه؟

242
00:19:51,891 --> 00:19:54,959
                كنت تبحث عن شيء ما، أليس كذلك؟

243
00:19:55,027 --> 00:19:57,227
                   كان المكان ممزقا.

244
00:20:01,600 --> 00:20:02,934
        ربما هذا سوف يساعدك على التذكر.

245
00:20:03,002 --> 00:20:04,334
    إنه يحتوي على عنوان تافت.

246
00:20:04,403 --> 00:20:06,403
  لقد وجدناها في جيبك.

247
00:20:10,476 --> 00:20:13,443
  "حطام ذكرياتي."

248
00:20:13,512 --> 00:20:16,513
       ماذا يعني ذلك؟

249
00:20:21,788 --> 00:20:25,322
       ربما تبدأ بإخبارنا باسمك.

250
00:20:25,391 --> 00:20:28,225
        ماذا تقول؟

251
00:20:28,294 --> 00:20:29,760
سيدي من أنت بحق الجحيم؟!

252
00:20:32,865 --> 00:20:35,099
        هل ستجيب على السؤال من فضلك؟

253
00:20:35,167 --> 00:20:36,601
          هل أنت الآن أم كنت في أي وقت مضى

254
00:20:36,669 --> 00:20:38,669
عضو في الحزب الشيوعي؟

255
00:20:38,737 --> 00:20:41,338
        لا انا ليس لدى.

256
00:20:41,407 --> 00:20:43,207
ماهي مهنتك؟

257
00:20:43,276 --> 00:20:45,176
   أنا طبيب أبحاث.

258
00:20:45,244 --> 00:20:47,411
       لقد كنت أعمل في معهد تشيتندن،

259
00:20:47,480 --> 00:20:49,747
    حتى قبل بضعة أشهر.

260
00:20:49,815 --> 00:20:52,616
هذا هو فهم هذه اللجنة

261
00:20:52,685 --> 00:20:54,718
أنه تم رفض تصريحك الأمني

262
00:20:54,787 --> 00:20:56,120
لأنشطة تخريبية.

263
00:20:56,188 --> 00:20:57,955
                  أنا طبيب.

264
00:20:58,024 --> 00:20:59,990
     كنت أحاول إنقاذ الأرواح.

265
00:21:00,059 --> 00:21:02,592
يرجى حصر إجاباتك على الأسئلة المطروحة.

266
00:21:02,661 --> 00:21:04,561
               لماذا لا أحد يريد أن يسمع

267
00:21:04,630 --> 00:21:07,231
                 أن هيئة الطاقة الذرية

268
00:21:07,299 --> 00:21:12,536
       هل أخطأ في تقدير الجرعات الإشعاعية؟

269
00:21:12,604 --> 00:21:17,208
     الآن، هذه ليست دعاية مستوحاة من الشيوعية.

270
00:21:17,276 --> 00:21:20,210
           إنها حقيقة طبية

271
00:21:20,279 --> 00:21:23,714
                   نتيجة البحث المكثف.

272
00:21:23,783 --> 00:21:27,084
              يا إلهي، في نيفادا، إنهم ينفجرون

273
00:21:27,153 --> 00:21:30,288
        الأجهزة النووية أمام قواتنا.

274
00:21:30,356 --> 00:21:32,456
                    الآن أستطيع... (صرير عالي النبرة)

275
00:21:32,525 --> 00:21:35,693
         سوف تقيد شهادتك، يا سيدي،

276
00:21:35,761 --> 00:21:38,061
   لجدول أعمال اللجنة.

277
00:21:38,130 --> 00:21:42,199
    وصنع الخطاب ليس على جدول الأعمال هذا.

278
00:21:44,470 --> 00:21:45,602
                 إنها مضيعة للوقت يا ريني.

279
00:21:45,671 --> 00:21:46,870
                أنا أخبرك.

280
00:21:59,185 --> 00:22:02,152
   (الجهاز يطن بهدوء)

281
00:22:11,029 --> 00:22:12,496
       هنا شيء.

282
00:22:12,564 --> 00:22:15,733
                وفي يونيو من عام 1951،

283
00:22:15,802 --> 00:22:17,568
                  معهد أبحاث شيتندن

284
00:22:17,636 --> 00:22:19,937
      حصلت على منحة من وزارة الدفاع

285
00:22:20,005 --> 00:22:24,575
   لإجراء دراسات حول آثار التساقط النووي.

286
00:22:24,643 --> 00:22:25,776
          هناك شيء آخر

287
00:22:25,844 --> 00:22:27,545
                  في نوفمبر من ذلك العام.

288
00:22:32,618 --> 00:22:35,085
          ها هو.

289
00:22:35,154 --> 00:22:37,921
      ادعى أحد الأطباء الباحثين

290
00:22:37,990 --> 00:22:39,857
أن معهد شيتندن

291
00:22:39,925 --> 00:22:42,225
      كان يحرف النتائج التي توصل إليها.

292
00:22:44,630 --> 00:22:45,763
       يا إلهي، إنه هو.

293
00:22:45,832 --> 00:22:46,897
        هناك صورة.

294
00:22:51,370 --> 00:22:54,405
         واضطر إلى التقاعد

295
00:22:54,474 --> 00:22:57,808
          عندما دعا إلى إلغاء الأسلحة الذرية،

296
00:22:57,876 --> 00:22:59,543
             وقف الأبحاث.

297
00:22:59,611 --> 00:23:02,380
كان اسمه الدكتور جاكوب ويلز.

298
00:23:02,448 --> 00:23:05,616
        يعقوب.

299
00:23:05,684 --> 00:23:07,017
         هناك المزيد.

300
00:23:07,085 --> 00:23:08,151
       أعطيني لحظة.

301
00:23:28,574 --> 00:23:31,441
             تم إدراجه في القائمة السوداء.

302
00:23:31,510 --> 00:23:34,511
                 لجنة الأنشطة غير الأمريكية

303
00:23:36,648 --> 00:23:38,916
لقد سمعت عن ذلك الوقت.

304
00:23:45,057 --> 00:23:48,692
       لقد وجدت هذا أيضًا في خزانة ملابسه.

305
00:23:50,729 --> 00:23:52,263
      خلف الصورة.

306
00:23:52,331 --> 00:23:54,265
صورة زفاف.

307
00:23:54,333 --> 00:23:57,168
      ولم تفتحه؟

308
00:23:57,236 --> 00:23:59,336
    لم أستطع.

309
00:23:59,404 --> 00:24:01,305
                   فنسنت...

310
00:24:03,709 --> 00:24:07,377
                  إذا كان لدينا أي أمل في العثور عليه،

311
00:24:07,446 --> 00:24:10,714
     نحن بحاجة إلى أن نتعلم كل ما في وسعنا عن حياته.

312
00:24:12,317 --> 00:24:13,817
         أنا أعرف.

313
00:24:25,331 --> 00:24:26,931
          "عزيزي جاكوب،

314
00:24:26,999 --> 00:24:30,935
"أكتب لك من باريس، حيث أرسلني والدي.

315
00:24:31,003 --> 00:24:35,605
"لقد وصل الربيع مبكرًا هنا - وقت العشاق -

316
00:24:35,674 --> 00:24:39,609
   وكأن الموسم يسخر من حزني..."

317
00:24:39,678 --> 00:24:42,479
           مارغريت: لكنني بدأت أفهم...

318
00:24:42,548 --> 00:24:44,814
            هذه الخسارة ضرورية في بعض الأحيان.

319
00:24:48,019 --> 00:24:51,288
     لا أعرف طريقة لطيفة لأخبرك بها...

320
00:24:51,357 --> 00:24:54,291
     لقد ألغى والدي زواجنا،

321
00:24:54,360 --> 00:25:00,164
   وسأكذب عليك إذا قلت أنني قاتلته.

322
00:25:00,232 --> 00:25:03,567
     لا أستطيع حتى أن ألومه.

323
00:25:03,635 --> 00:25:06,770
       سامحني يا يعقوب

324
00:25:06,838 --> 00:25:09,906
         لأني أعلم أنك بريء..

325
00:25:09,975 --> 00:25:11,775
          ولايزال...

326
00:25:11,843 --> 00:25:14,545
    ليس لدي القوة للوقوف بجانبك.

327
00:25:16,648 --> 00:25:19,783
       لكنك قوي

328
00:25:19,851 --> 00:25:21,585
      وسوف تنتعش.

329
00:25:21,653 --> 00:25:25,255
     من ذلك، أنا إيجابي.

330
00:25:25,324 --> 00:25:29,459
      من فضلك لا تكرهني.

331
00:25:29,528 --> 00:25:34,264
       لقد عرفنا بعضنا البعض لفترة قصيرة جدًا.

332
00:25:34,333 --> 00:25:39,603
  كل ما أستطيع قوله يبدو عديم الفائدة،

333
00:25:39,671 --> 00:25:44,608
       ومازلت أتشبث بحطام ذكرياتي

334
00:25:44,676 --> 00:25:47,944
    قبل أن يغرقوا إلى الأبد.

335
00:25:50,682 --> 00:25:54,284
        وداعا يعقوب.

336
00:25:54,353 --> 00:25:58,488
      سأحبك دائما.

337
00:25:58,557 --> 00:25:59,823
            مارغريت.

338
00:26:11,837 --> 00:26:14,772
كاثرين: والد مارغريت.

339
00:26:14,840 --> 00:26:17,574
     البارون السارق الكلاسيكي.

340
00:26:17,642 --> 00:26:19,777
     هل تعلم أنه ساعد في تمويل كلا الجانبين

341
00:26:19,845 --> 00:26:21,111
    من الحرب الاسبانية الامريكية؟

342
00:26:21,180 --> 00:26:22,580
                      (يضحك)

343
00:26:22,648 --> 00:26:24,915
           لقد مر بالاكتئاب دون أن يمسه أحد.

344
00:26:24,983 --> 00:26:27,585
                 كل هذا هو التاريخ الماضي، أليس كذلك؟

345
00:26:27,653 --> 00:26:29,386
        ربما.

346
00:26:29,454 --> 00:26:30,588
                       ربما؟

347
00:26:33,859 --> 00:26:35,926
       اسمع، أنا آسف جدًا لأن مارجريت لم تكن قادرة على ذلك.

348
00:26:35,995 --> 00:26:37,995
           أم... ربما غدا؟

349
00:26:38,063 --> 00:26:39,462
    غدا بخير.

350
00:26:39,531 --> 00:26:40,564
     فقط أخبرني متى.

351
00:26:40,632 --> 00:26:42,799
             أوه، أتمنى أن أستطيع ذلك.

352
00:26:42,868 --> 00:26:43,968
                لا أستطبع. أعني،

353
00:26:44,036 --> 00:26:45,269
                حالتها لا تسمح لي

354
00:26:45,337 --> 00:26:47,204
            أن تكون محددة.

355
00:26:47,272 --> 00:26:48,505
             اسمع، لماذا لا أساعدك؟

356
00:26:48,573 --> 00:26:50,407
           مهما كان الأمر، يمكنني مساعدتك فيه.

357
00:26:50,475 --> 00:26:52,275
أنا آسف. هذا خاص.

358
00:26:53,745 --> 00:26:55,945
                   اعتقدت أنك قلت أنك كذلك

359
00:26:56,014 --> 00:26:57,982
              من مكتب المدعي العام للمنطقة.

360
00:26:58,050 --> 00:26:59,283
         أنا أكون.

361
00:26:59,351 --> 00:27:01,552
انها لا تزال خاصة.

362
00:27:03,955 --> 00:27:06,423
  رقم الخدمة الخاص بي موجود على البطاقة.

363
00:27:06,492 --> 00:27:07,757
حتى تتمكن من الوصول لي غدا

364
00:27:07,826 --> 00:27:09,526
كلما شعرت الآنسة تشيس بالقدرة على ذلك.

365
00:27:09,594 --> 00:27:10,560
                    بالطبع.

366
00:27:10,629 --> 00:27:11,761
     شكرًا لك.

367
00:27:11,830 --> 00:27:12,896
     مم-هممم.

368
00:27:16,302 --> 00:27:18,202
اه، سيدة تشاندلر...

369
00:27:18,270 --> 00:27:20,938
   هل أنت دائما غامض جدا؟

370
00:27:22,541 --> 00:27:25,108
   المخاطر المهنية، على ما أعتقد.

371
00:27:25,177 --> 00:27:26,309
       شكرا لك على القهوة.

372
00:27:31,317 --> 00:27:32,583
      الآنسة تشيس مستيقظة.

373
00:27:32,651 --> 00:27:34,117
إنها تسأل عنك مرة أخرى.

374
00:27:34,186 --> 00:27:35,419
   سوف أراها في لحظة.

375
00:27:35,487 --> 00:27:37,187
                         كونور.

376
00:27:43,996 --> 00:27:45,829
                  المرأة التي كانت هنا للتو.

377
00:27:45,897 --> 00:27:47,231
              سيد؟

378
00:27:47,299 --> 00:27:51,268
           إرضاء فضولي، أليس كذلك؟

379
00:27:51,337 --> 00:27:52,770
        معرفة ما تريد.

380
00:27:55,474 --> 00:27:56,606
           رجل صالح.

381
00:28:03,616 --> 00:28:04,615
                       مارغريت؟

382
00:28:09,621 --> 00:28:11,554
               أشعر وكأنني كنت نائماً

383
00:28:11,623 --> 00:28:13,891
             لمدة نصف قرن.

384
00:28:13,959 --> 00:28:18,228
   أعتقد أن المشي في الحديقة سيفيدني.

385
00:28:18,297 --> 00:28:21,932
    شاهد القليل من اللون الأخضر الحقيقي وشم بعض الهواء النقي.

386
00:28:22,000 --> 00:28:23,901
أنت بحاجة إلى راحتك، مارغريت.

387
00:28:29,508 --> 00:28:31,108
                أي ساعة؟

388
00:28:31,176 --> 00:28:33,911
      حان وقت الدواء الخاص بك.

389
00:28:33,979 --> 00:28:35,445
                    تبا.

390
00:28:35,514 --> 00:28:36,913
              اللعنة على تلك الأشياء.

391
00:28:36,982 --> 00:28:38,916
الآن، يجب أن تكون ممتنًا لهذه الأشياء.

392
00:28:38,984 --> 00:28:41,251
      أنا أكره مسكنات الألم.

393
00:28:41,320 --> 00:28:43,854
         القليل من الألم مفيد للروح.

394
00:28:43,922 --> 00:28:45,522
         تعال الآن.

395
00:28:45,590 --> 00:28:47,191
لدي اجتماع

396
00:28:47,259 --> 00:28:48,257
  مع لجنة التخطيط

397
00:28:48,326 --> 00:28:49,893
وقد بدأت قبل خمس دقائق.

398
00:28:51,997 --> 00:28:53,797
من فضلك، هنري. أنا بالأحرى لا.

399
00:28:53,866 --> 00:28:55,766
تعال. هيا يا مارغريت.

400
00:28:55,834 --> 00:28:57,801
    خذ الدواء الخاص بك، الآن.

401
00:28:57,870 --> 00:28:59,169
        أوامر الطبيب.

402
00:29:03,275 --> 00:29:04,408
          تلك فتاة.

403
00:29:12,618 --> 00:29:14,084
      ها أنت ذا.

404
00:29:14,152 --> 00:29:16,120
       وأتساءل لماذا آلان

405
00:29:16,188 --> 00:29:17,287
                  لم يتصل.

406
00:29:18,957 --> 00:29:21,758
    اوه حسناً. أنت تعرف آلان.

407
00:29:21,827 --> 00:29:22,960
                 هذا كل ما في الامر.

408
00:29:23,028 --> 00:29:24,895
        أنا أعرف آلان.

409
00:29:33,973 --> 00:29:36,106
           كاثرين: لا، فهو بالتأكيد لديه لحية.

410
00:29:38,243 --> 00:29:41,111
        تمام. شكرًا لك.

411
00:29:42,981 --> 00:29:44,114
             اللعنة.

412
00:29:47,753 --> 00:29:49,219
        (آهات بهدوء)

413
00:29:52,991 --> 00:29:54,691
                     الصداع في الساعة 9:00 صباحا؟

414
00:29:54,759 --> 00:29:56,693
                ليست علامة جيدة.

415
00:29:58,997 --> 00:30:00,264
       استمر في تناول تلك الأشياء وصداعي

416
00:30:00,332 --> 00:30:01,965
        سوف ينتقل إلى معدتي.

417
00:30:02,033 --> 00:30:04,133
ما هؤلاء؟

418
00:30:04,202 --> 00:30:06,770
                شذرات الجبن بالشوكولاتة. ط ط ط.

419
00:30:06,838 --> 00:30:08,272
         لتناول الافطار؟

420
00:30:08,340 --> 00:30:09,706
                      اريد بعض؟

421
00:30:09,775 --> 00:30:11,475
لا، شكرا.

422
00:30:11,543 --> 00:30:12,909
                  إذن ما الذي تعمل عليه؟

423
00:30:12,978 --> 00:30:13,910
    لا شئ.

424
00:30:13,979 --> 00:30:14,912
                  لا شئ.

425
00:30:14,980 --> 00:30:16,579
                 هذا جيد.

426
00:30:16,648 --> 00:30:17,947
                 لأنك تأخرت 15 دقيقة

427
00:30:18,016 --> 00:30:20,017
     لترسيب بارتولي.

428
00:30:20,085 --> 00:30:21,985
             عظيم.

429
00:30:22,053 --> 00:30:23,954
أراك لاحقا، جو.

430
00:30:24,022 --> 00:30:25,522
        طاب يومك.

431
00:30:32,897 --> 00:30:33,964
    (صفير الذئب السجناء)

432
00:30:34,033 --> 00:30:35,365
                  مهلا، يا عزيزي، أنا بحاجة إلى محام.

433
00:30:35,434 --> 00:30:36,366
                    لا تقلق.

434
00:30:53,051 --> 00:30:54,617
النزيل (من مسافة): تشيكي، تشيكي، تشيكي!

435
00:30:54,686 --> 00:30:56,987
السيد بارتولي، تعال معي.

436
00:30:57,055 --> 00:30:58,321
سآخذ بيانك الآن.

437
00:31:30,689 --> 00:31:32,622
                        اتركنا وشأننا من فضلك.

438
00:31:38,030 --> 00:31:39,295
              هل انت بخير؟

439
00:31:43,701 --> 00:31:44,968
                       هل احضر لك اي شيء؟

440
00:31:45,037 --> 00:31:46,303
        لا.

441
00:31:46,371 --> 00:31:47,504
من فضلك، البقاء بعيدا عن ذلك.

442
00:31:47,572 --> 00:31:49,973
      يجب عليك أن.

443
00:31:50,042 --> 00:31:52,209
أي شيء تفعله للفت الانتباه لي يمكن فقط...

444
00:31:52,277 --> 00:31:53,877
     أنت متهم بالقتل.

445
00:31:57,749 --> 00:32:00,250
        يجب أن تخبرني بكل ما حدث.

446
00:32:03,321 --> 00:32:06,957
     ألا تعلم الآن أنه يمكنك الوثوق بي؟

447
00:32:09,795 --> 00:32:10,927
         انها ليست التي.

448
00:32:12,998 --> 00:32:15,598
      ربما أكون غريباً عن عالمك

449
00:32:15,667 --> 00:32:18,268
      لكنني لست غريباً على الخيانات

450
00:32:18,336 --> 00:32:20,003
    لنظامك القضائي.

451
00:32:22,007 --> 00:32:24,341
               أنا الوحيد الذي يستطيع مساعدتك.

452
00:32:24,409 --> 00:32:26,809
إذا كنت تريد مساعدتي حقًا،

453
00:32:26,878 --> 00:32:28,545
   إذهب بعيدا من فضلك.

454
00:32:28,613 --> 00:32:30,213
                لا أستطيع أن أفعل ذلك.

455
00:32:34,686 --> 00:32:35,786
                        يعقوب.

456
00:32:38,123 --> 00:32:41,691
      أنا أعرف من كنت،

457
00:32:41,760 --> 00:32:43,894
     ما مررت به.

458
00:32:45,030 --> 00:32:46,263
      ماذا عن فنسنت؟

459
00:32:46,331 --> 00:32:48,598
           هو يعرف.

460
00:32:52,037 --> 00:32:55,305
  لم أكن أرغب في إخفاء الأشياء عنه.

461
00:32:55,374 --> 00:32:58,308
         أردت أن...

462
00:32:58,376 --> 00:33:01,244
            ينسى.

463
00:33:01,313 --> 00:33:02,546
    هل يفهم ذلك؟

464
00:33:02,614 --> 00:33:04,314
              نعم.

465
00:33:06,117 --> 00:33:08,385
        لديك أي شيء تخجل منه.

466
00:33:08,453 --> 00:33:10,253
        أنا لا أخجل.

467
00:33:11,657 --> 00:33:13,490
        هل كانت مارجريت هي التي أرسلت في طلبك؟

468
00:33:16,194 --> 00:33:19,129
           مارغريت؟

469
00:33:19,198 --> 00:33:20,197
       ها رأيتها؟

470
00:33:20,265 --> 00:33:21,931
            حاولت.

471
00:33:22,000 --> 00:33:23,500
         إنها مريضة جدًا بحيث لا تستطيع استقبال الزوار.

472
00:33:23,568 --> 00:33:25,802
      هل هي في المستشفى؟

473
00:33:25,870 --> 00:33:29,106
       لا، إنها في المنزل.

474
00:33:34,346 --> 00:33:36,279
           هي اه...

475
00:33:36,348 --> 00:33:37,614
       أرسل لي رسالة.

476
00:33:40,552 --> 00:33:43,020
  "حطام ذكرياتي."

477
00:33:43,088 --> 00:33:46,990
     هل رسالتها لك تعني أنها كانت في ورطة؟

478
00:33:47,058 --> 00:33:50,293
أنا لا أعرف لماذا...

479
00:33:50,361 --> 00:33:51,828
لقد أخذت هذا يعني ذلك

480
00:33:51,897 --> 00:33:53,830
أرادت رؤيتي مرة أخرى.

481
00:33:56,902 --> 00:33:58,802
          ومن كان آلان تافت؟

482
00:33:58,870 --> 00:34:00,903
           صديق.

483
00:34:00,972 --> 00:34:03,340
         لقد دافع عني أثناء مطاردة الساحرات،

484
00:34:03,408 --> 00:34:05,976
          وضع سمعته على المحك.

485
00:34:06,044 --> 00:34:08,311
       هل كان هو محامي مارغريت؟

486
00:34:08,380 --> 00:34:10,112
   وكان محامي الأسرة.

487
00:34:11,983 --> 00:34:13,983
             هل تعرف رجلاً يدعى هنري داتون؟

488
00:34:17,422 --> 00:34:18,388
              لماذا؟

489
00:34:19,992 --> 00:34:21,490
         لا أعرف.

490
00:34:25,664 --> 00:34:28,799
    حسنًا، ماذا يمكنك أن تخبرني أيضًا عن مارغريت؟

491
00:34:28,867 --> 00:34:31,367
  أي شيء من شأنه أن يساعدني في تجميع هذا معًا.

492
00:34:33,671 --> 00:34:36,272
         لا أعرف.

493
00:34:36,341 --> 00:34:38,941
        لقد كانت صغيرة جدًا عندما عرفتها.

494
00:34:41,246 --> 00:34:42,745
وبعد ذلك، جميلة جدا.

495
00:34:49,454 --> 00:34:51,855
   (أصوات هامسة مختلفة يتردد صداها في الغرفة)

496
00:35:03,468 --> 00:35:05,535
        (التنصت عاجل مرددا من مسافة بعيدة)

497
00:35:37,002 --> 00:35:38,334
           (تنهد بارتياح)

498
00:35:40,338 --> 00:35:41,605
                  لقد وجدته.

499
00:35:44,342 --> 00:35:45,474
                 كان كل الحق.

500
00:35:50,015 --> 00:35:52,315
           إذا كان داتون لاعبًا، فهو يلعب وفقًا للقواعد.

501
00:35:54,019 --> 00:35:55,284
إلى أي مدى ذهبت إلى الوراء؟

502
00:35:55,353 --> 00:35:56,419
                    طوال الطريق.

503
00:35:56,487 --> 00:35:57,854
            طفل فقير من كوينز

504
00:35:57,923 --> 00:35:59,856
       لمدة أربع سنوات في كمبوديا مع فيلق السلام

505
00:35:59,925 --> 00:36:02,091
          إلى مشروعه الأخير.

506
00:36:02,160 --> 00:36:03,226
     الذي؟

507
00:36:03,294 --> 00:36:06,562
           مأوى بقيمة 10 ملايين دولار للمشردين.

508
00:36:06,631 --> 00:36:09,098
ومن أين يحصل على هذا النوع من المال؟

509
00:36:09,167 --> 00:36:10,800
         حصل على مؤسسته الخاصة.

510
00:36:10,869 --> 00:36:14,103
            جمع التبرعات الخاصة والمنح والتبرعات.

511
00:36:14,172 --> 00:36:16,439
ولا يوجد تاريخ من الاختلاسات

512
00:36:16,507 --> 00:36:18,241
أو الشكاوى المقدمة؟

513
00:36:18,309 --> 00:36:20,109
                        لا شئ.

514
00:36:20,178 --> 00:36:21,310
   همم.

515
00:36:21,379 --> 00:36:23,312
بديع.

516
00:36:23,381 --> 00:36:24,848
                  لكنك غير معجب.

517
00:36:24,916 --> 00:36:26,315
لا أعرف...

518
00:36:26,384 --> 00:36:28,117
    أنا فقط لم أتوقع منه

519
00:36:28,186 --> 00:36:30,587
ليخرج نظيفة جدا لعنة.

520
00:36:30,655 --> 00:36:33,456
    أنا أقول لك، الرجل هو مادة جائزة نوبل.

521
00:37:04,823 --> 00:37:06,755
              ♪ ♪

522
00:37:36,321 --> 00:37:38,254
              ♪ ♪

523
00:38:08,219 --> 00:38:10,553
              ♪ ♪

524
00:38:19,497 --> 00:38:20,763
         (يهمس): داتون...

525
00:38:23,234 --> 00:38:25,135
        (تنهد بشدة)

526
00:38:58,269 --> 00:39:00,603
            (تنهد)

527
00:39:28,466 --> 00:39:30,399
              ♪ ♪

528
00:39:57,028 --> 00:39:59,596
لم يكن لديك أي نية لبناء هذا الملجأ.

529
00:39:59,664 --> 00:40:02,832
    أوه، في البداية، ربما.

530
00:40:02,900 --> 00:40:04,634
وبدلاً من ذلك، قمت بتحويل كل شيء

531
00:40:04,702 --> 00:40:05,868
في حسابك الخاص.

532
00:40:07,873 --> 00:40:11,574
                 هل لديك أي فكرة عما يبدو عليه الأمر

533
00:40:11,643 --> 00:40:15,111
           أن تقضي حياتك بالقرب من الكثير من الثروة،

534
00:40:15,179 --> 00:40:19,549
                للعثور على سبب، لحشد الدعم،

535
00:40:19,617 --> 00:40:23,186
           وأبدا رؤية عشرة سنتات؟

536
00:40:23,254 --> 00:40:25,755
                  لقد سئمت من فعل الآخرين.

537
00:40:25,823 --> 00:40:27,690
          على الرغم من أنه كان عليك أن تقتل من أجل ذلك؟

538
00:40:27,758 --> 00:40:30,026
              وخاصة لأنه كان علي أن أقتل من أجل ذلك.

539
00:40:30,094 --> 00:40:32,561
         وماذا الان؟

540
00:40:34,699 --> 00:40:39,668
     أتمنى لو كان لدي خيار، سيدة تشاندلر.

541
00:40:39,737 --> 00:40:41,170
          أنا حقا.

542
00:40:53,117 --> 00:40:55,452
    (أزيز محرك المصعد)

543
00:41:11,936 --> 00:41:13,069
           (الجلط)

544
00:41:13,137 --> 00:41:13,970
(آهات)

545
00:41:20,411 --> 00:41:20,944
                        فنسنت: كاثرين.

546
00:41:31,256 --> 00:41:33,122
      انتظري يا كاثرين.

547
00:41:51,442 --> 00:41:54,109
    (المارة يتحدثون بشكل غير واضح)

548
00:41:57,448 --> 00:41:59,148
      (أبواق السيارة)

549
00:42:04,622 --> 00:42:06,655
        حسنا، وداعا.

550
00:42:08,125 --> 00:42:11,494
كاثرين، لقد كنت أكثر من مجرد صديقة جيدة بالنسبة لي.

551
00:42:11,562 --> 00:42:12,895
أعرف ما الذي خاطرت به.

552
00:42:12,964 --> 00:42:14,663
وصدقني...

553
00:42:14,732 --> 00:42:16,899
أنا ممنون.

554
00:42:16,968 --> 00:42:18,734
   مع السلامة.

555
00:42:21,739 --> 00:42:22,805
           أب...

556
00:42:26,277 --> 00:42:29,212
   أنا فقط اريد منك ان تعرف...

557
00:42:29,280 --> 00:42:31,313
    لن أؤذيه أبدًا.

558
00:42:33,417 --> 00:42:36,653
          أنا أحبه.

559
00:42:36,721 --> 00:42:40,089
            أنا أعرف.

560
00:42:40,158 --> 00:42:42,525
       أعلم أيضًا أن ذلك لا يمكن أن يجلب له سوى التعاسة.

561
00:42:42,593 --> 00:42:45,128
      لماذا تقول هذا؟

562
00:42:45,196 --> 00:42:48,531
     لأن جزءاً منه..

563
00:42:48,599 --> 00:42:50,065
           هو رجل.

564
00:43:07,318 --> 00:43:09,919
       (صدى التنصت الإيقاعي من مسافة بعيدة)

565
00:43:09,987 --> 00:43:12,287
     (مرور قطار الأنفاق)

566
00:43:23,267 --> 00:43:25,635
                       أب...

567
00:43:25,703 --> 00:43:28,537
                     أنا سعيد جدًا لأنك آمن.

568
00:43:28,606 --> 00:43:31,173
أنه من الجيد أن يكون المنزل.

569
00:43:31,242 --> 00:43:32,642
أين هي؟

570
00:43:32,710 --> 00:43:34,710
       هنا يا يعقوب.

571
00:43:47,225 --> 00:43:48,857
             يعقوب.

572
00:43:48,927 --> 00:43:50,259
          يا يعقوب...

573
00:43:50,328 --> 00:43:52,028
           أنت جميل جدا.

574
00:43:52,096 --> 00:43:54,263
    لا أستطيع أن أصدق أنك هنا.

575
00:43:54,331 --> 00:44:00,269
لا توجد كلمات، فقط أمسك بي.

576
00:44:00,337 --> 00:44:02,104
            أمسكني.

577
00:44:06,310 --> 00:44:10,246
              ♪ ♪

578
00:44:32,569 --> 00:44:35,437
              ♪ ♪

579
00:44:46,951 --> 00:44:48,851
           (تأوه مفاجئ) مارغريت؟

580
00:44:48,920 --> 00:44:50,585
   أنا بخير يا يعقوب.

581
00:44:52,456 --> 00:44:53,823
          حقًا.

582
00:44:53,892 --> 00:44:55,758
                 هنا، اجلس.

583
00:44:57,294 --> 00:44:59,495
                 كما تعلمون، لقد فعلنا الكثير.

584
00:44:59,564 --> 00:45:00,796
    لا لا.

585
00:45:00,865 --> 00:45:02,631
أنا فقط بحاجة للراحة قليلا.

586
00:45:06,070 --> 00:45:09,539
لقد صنعت عالماً رائعاً هنا يا جاكوب.

587
00:45:09,607 --> 00:45:11,774
لم أشعر قط بالسلام.

588
00:45:14,445 --> 00:45:16,845
           وطوال هذه السنوات،

589
00:45:16,914 --> 00:45:19,882
               لقد حلمت فقط أن أعرضه عليك.

590
00:45:21,619 --> 00:45:24,387
     لو لم أكن مثل هذا الأحمق.

591
00:45:24,455 --> 00:45:26,155
                      لا، لا تفعلي ذلك يا مارغريت، من فضلك.

592
00:45:26,224 --> 00:45:27,223
لا، يجب أن أقول ذلك.

593
00:45:27,291 --> 00:45:30,258
لقد كنت أعني ذلك طوال الوقت.

594
00:45:36,301 --> 00:45:38,667
         الآن، فجأة، لا أعرف كيف أبدأ.

595
00:45:41,072 --> 00:45:44,473
       أنا أموت يا يعقوب.

596
00:45:44,542 --> 00:45:49,145
       في بعض الأحيان يبدو الأمر غير عادل للغاية.

597
00:45:50,614 --> 00:45:52,782
      لقد انقلب شيء ما في جسدي ضدي.

598
00:45:55,453 --> 00:45:57,819
      ثم أتذكر ما حدث لك..

599
00:45:59,890 --> 00:46:01,490
      ..وماذا فعلت...

600
00:46:04,195 --> 00:46:08,264
...وأشعر بنفس الشعور من جديد.

601
00:46:09,433 --> 00:46:11,867
         وكأنني أعاقب بطريقة أو بأخرى.

602
00:46:11,936 --> 00:46:13,302
                لا تفعلي ذلك يا مارغريت.

603
00:46:13,371 --> 00:46:16,739
حسنًا، أعلم أن هذا أمر سخيف، لكن لا أستطيع منع نفسي من التفكير فيه.

604
00:46:17,908 --> 00:46:20,242
                       مارغريت، لقد غفر كل شيء.

605
00:46:20,311 --> 00:46:25,714
            لقد تركت كل هذا الغضب منذ سنوات.

606
00:46:25,783 --> 00:46:30,018
       أوه، نعم، كان هناك وقت عندما التهمت نفسي

607
00:46:30,087 --> 00:46:33,256
                   على المرارة والشفقة على النفس.

608
00:46:33,324 --> 00:46:35,725
                 ولكن بعد ذلك تعرفت على شخص ما

609
00:46:35,793 --> 00:46:39,829
            الذي كان لديه كل الأسباب ليلعن القدر،

610
00:46:39,897 --> 00:46:43,498
             لتشعر بالعقاب..

611
00:46:43,567 --> 00:46:46,636
         ومع ذلك فقد قبل كل ما تقدمه له الحياة

612
00:46:46,704 --> 00:46:50,239
     مع الشكر... والمحبة.

613
00:46:53,811 --> 00:46:54,743
            فنسنت؟

614
00:46:59,450 --> 00:47:01,850
     ويجب علينا أن نفعل ذلك أيضًا.

615
00:47:17,568 --> 00:47:22,038
            فنسنت: قالت مارجريت الأيام السبعة الماضية

616
00:47:22,106 --> 00:47:24,606
كانت أسعد في حياتها.

617
00:47:25,810 --> 00:47:27,509
                      كاترين: وكيف حال أبي؟

618
00:47:27,578 --> 00:47:30,379
        شفاء.

619
00:47:30,448 --> 00:47:32,281
    وحيد.

620
00:47:32,349 --> 00:47:35,217
        شاكر.

621
00:47:36,821 --> 00:47:40,022
                لقد أحبوا بعضهم البعض حقًا.

622
00:47:40,091 --> 00:47:41,624
             نعم.

623
00:47:41,692 --> 00:47:45,794
                 هذا محزن.

624
00:47:45,863 --> 00:47:49,665
                   أن يكون له بداية ونهاية،

625
00:47:49,734 --> 00:47:52,835
             وطوال الوقت في المنتصف، فارغ.

626
00:47:54,605 --> 00:47:57,840
      لقد كان لديهم سبعة أيام يا كاثرين.

627
00:47:57,908 --> 00:48:00,910
سبعة أيام.

628
00:48:03,480 --> 00:48:05,680
              ♪ ♪

