﻿1
00:00:02,903 --> 00:00:06,772
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
        إنها عالمها،

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,711
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,780 --> 00:00:16,515
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,521
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,123
        مع جمالها،

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,661
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,531
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,567
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:35,636 --> 00:00:38,437
            للأبد.

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,278
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,781
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,255
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,326
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,364
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,033
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,102 --> 00:01:11,169
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:01:37,531 --> 00:01:39,464
              ♪ ♪

20
00:02:04,991 --> 00:02:06,925
                  استمع يا داني

21
00:02:06,993 --> 00:02:09,093
          أنا أقدر أنك ستضرب من أجلي بهذه الطريقة.

22
00:02:09,162 --> 00:02:10,595
                   أعتقد أنني مدين لك بواحدة، أليس كذلك؟

23
00:02:10,664 --> 00:02:12,097
     أنسى أمره.

24
00:02:12,166 --> 00:02:14,099
   (صافرة الإنذار تنطلق من مسافة بعيدة)

25
00:02:28,882 --> 00:02:31,382
                كيلر على حافة الهاوية مثل بقيتنا.

26
00:02:31,451 --> 00:02:34,285
نعم، حسنًا، لقد فقد الأمر حقًا عندما أخبرته.

27
00:02:34,354 --> 00:02:35,787
انظر، كل ما علينا فعله هو العودة

28
00:02:35,856 --> 00:02:38,156
هذه الأشياء إلى الملكية.

29
00:02:38,225 --> 00:02:39,291
                 إنهم لا يتتبعون ذلك.

30
00:02:39,360 --> 00:02:40,458
              لن يعرفوا أبدًا أنه مفقود.

31
00:02:40,527 --> 00:02:41,793
                     نحن نمسح اللوح نظيفًا.

32
00:02:41,861 --> 00:02:43,261
          أعني، من يحتاج إلى هذا النوع من الضغط، هاه؟

33
00:02:43,330 --> 00:02:46,298
مهلا، قلت لك لا تقلق بشأن ذلك.

34
00:02:46,366 --> 00:02:47,932
سأقوم بتسوية الأمور مع لين

35
00:02:48,001 --> 00:02:49,100
وبعد ذلك سنتحدث عن ذلك.

36
00:02:52,372 --> 00:02:54,873
الجو أصبح باردا، هاه؟ نعم.

37
00:02:54,941 --> 00:02:56,808
         مهلا، هل أنت بخير للقيادة؟

38
00:02:56,877 --> 00:02:59,811
أوه! نعم نعم. لقد قمت بالقيادة بشكل أسوأ من هذا.

39
00:02:59,880 --> 00:03:01,313
استمع لي. بعض الشرطي، هاه؟

40
00:03:05,852 --> 00:03:07,586
                   حسنًا، اسمع، أين ركنت سيارتك؟

41
00:03:07,654 --> 00:03:09,588
      على بعد بنايتين في شارع الجنوب.

42
00:03:09,656 --> 00:03:11,256
                  حسنًا، هيا، سأوصلك.

43
00:03:11,324 --> 00:03:12,590
    لا، لا، سأمشي.

44
00:03:12,659 --> 00:03:14,592
                   هل أنت متأكد؟ نعم.

45
00:03:14,661 --> 00:03:16,428
          أراك غدا.

46
00:03:16,496 --> 00:03:17,696
      سوف اراك لاحقا.

47
00:03:17,765 --> 00:03:20,032
         مهلا داني؟ ماذا؟

48
00:03:20,100 --> 00:03:22,801
كل شيء سيكون على ما يرام، هاه؟

49
00:03:22,869 --> 00:03:24,302
       لا تقلق، توني.

50
00:03:24,371 --> 00:03:25,803
       كل شئ على مايرام.

51
00:03:30,577 --> 00:03:31,676
           (طلقات نارية)

52
00:03:36,249 --> 00:03:38,517
          (تصادم ذو صوت عالي)

53
00:04:00,540 --> 00:04:02,473
           (طلق ناري)

54
00:04:05,679 --> 00:04:07,512
           (إطلاق نار)

55
00:04:21,227 --> 00:04:23,161
(الهمهمات)

56
00:04:25,098 --> 00:04:26,698
                    (الفتاة تلهث) هل أنت بخير؟

57
00:04:26,766 --> 00:04:28,700
ماذا تفعل بحق الجحيم في هذا الجزء من المدينة على أية حال؟

58
00:04:28,768 --> 00:04:30,669
        أنت...؟ يا!

59
00:04:33,606 --> 00:04:35,540
  (النقر الإيقاعي البعيد)

60
00:04:50,023 --> 00:04:51,957
  (يستمر التنصت الإيقاعي)

61
00:04:57,564 --> 00:04:59,731
يرى؟ أنا عملت بها

62
00:04:59,800 --> 00:05:01,566
اختصار للأشياء السريعة.

63
00:05:01,635 --> 00:05:02,967
لن تصدق كم يمكننا ذلك

64
00:05:03,036 --> 00:05:04,269
خفض الازدحام.

65
00:05:04,337 --> 00:05:06,371
               أوه، أنا أصدق ذلك. ولكن لا تفعل ذلك من أي وقت مضى

66
00:05:06,439 --> 00:05:07,606
       هل تتعب يا باسكال؟

67
00:05:07,674 --> 00:05:09,240
  (يستمر التنصت الإيقاعي)

68
00:05:09,309 --> 00:05:10,909
       فقط عندما أتوقف.

69
00:05:13,212 --> 00:05:15,514
                        (بكاء)

70
00:05:17,618 --> 00:05:19,050
            (عويل)

71
00:05:34,334 --> 00:05:35,934
تبدو بخير يا جو.

72
00:05:36,002 --> 00:05:38,102
          أوه، أنا أكره هؤلاء الرجال.

73
00:05:38,171 --> 00:05:39,538
           يسافرون في مجموعات،

74
00:05:39,606 --> 00:05:42,274
       مثل أسماك القرش. إنها غرفة مليئة بالمراسلين.

75
00:05:42,342 --> 00:05:44,809
            من السهل عليك أن تقول. اهدأ، أنت لا تترشح لمنصب.

76
00:05:46,913 --> 00:05:48,146
                 ام انك؟

77
00:05:49,750 --> 00:05:51,549
حسنًا، دعنا نقول فقط أن وضع قاتل شرطي

78
00:05:51,618 --> 00:05:54,118
بعيدًا الآن، لن يضر مسيرتي المهنية بأي شيء.

79
00:05:54,188 --> 00:05:56,320
   تمنى لي الحظ.

80
00:05:59,325 --> 00:06:01,660
  (محادثات متداخلة)

81
00:06:05,198 --> 00:06:06,731
  حسنًا، سأقرأ بيانًا

82
00:06:06,800 --> 00:06:07,933
     وبعد ذلك،

83
00:06:08,001 --> 00:06:09,634
       ليس لدي الحرية في الرد على أي أسئلة.

84
00:06:09,702 --> 00:06:10,836
       أوه، هيا، مجرد زوجين.

85
00:06:10,904 --> 00:06:12,838
     أنا آسف. أنا آسف.

86
00:06:14,207 --> 00:06:15,774
  "الليلة الماضية، كورتيس جاكسون

87
00:06:15,842 --> 00:06:17,876
   "تم القبض عليه ووجهت إليه تهمة القتل

88
00:06:17,944 --> 00:06:20,078
    "من نائب فرقة المحقق توني بيروتا.

89
00:06:20,146 --> 00:06:22,146
   "أكدت المقذوفات أن المسدس اليدوي

90
00:06:22,215 --> 00:06:24,182
   "الذي وجد في سيارته كان سلاح الجريمة.

91
00:06:24,250 --> 00:06:25,984
"لقد حدد المدعي العام للمنطقة

92
00:06:26,052 --> 00:06:28,286
  "موعد جلسة الاستماع الأولية، ولدينا

93
00:06:28,354 --> 00:06:29,420
    "كل سبب للاعتقاد

94
00:06:29,490 --> 00:06:30,789
  "أن العدالة ستتحقق بشكل عادل،

95
00:06:30,857 --> 00:06:32,824
   ولكن بطريقة سريعة."

96
00:06:32,893 --> 00:06:34,192
       هذا كل ما لدي أيها الناس.

97
00:06:34,260 --> 00:06:36,061
أوه، هيا، مجرد سؤال. (صراخ الصحفيين)

98
00:06:36,129 --> 00:06:37,295
    هل يمكنك على الأقل أن تعطينا فكرة عن موعد جلسة الاستماع؟

99
00:06:37,363 --> 00:06:38,497
      هل ستتعامل مع القضية بنفسك؟

100
00:06:38,565 --> 00:06:39,597
     أنا آسف، لا أستطيع...لا أستطيع...

101
00:06:39,666 --> 00:06:40,965
         لا أستطيع الإجابة على أي أسئلة أخرى.

102
00:06:41,034 --> 00:06:42,968
   ما هو رد الفعل على هذا القتل في المنطقة؟

103
00:06:43,036 --> 00:06:44,302
     (صراخ الصحفيين)

104
00:06:44,370 --> 00:06:45,937
                       المراسل: سؤال أو سؤالان آخران. لا أستطبع.

105
00:06:48,976 --> 00:06:50,909
                  حسنًا...؟

106
00:06:50,978 --> 00:06:53,244
                 كيف أفعل؟ انتبه يا مجلس المدينة

107
00:07:01,454 --> 00:07:04,256
لقد كان شريكي لمدة ثماني سنوات، أنت ابن...

108
00:07:04,324 --> 00:07:05,457
                  يا.

109
00:07:05,525 --> 00:07:07,492
          كيف بحق الجحيم يمكنك أن تفعل ذلك، داني؟

110
00:07:07,560 --> 00:07:09,394
           يجب أن تشكرني

111
00:07:09,463 --> 00:07:11,262
      للقيام بعملك القذر.

112
00:07:12,532 --> 00:07:13,898
               تعال! تعال!

113
00:07:13,967 --> 00:07:15,900
تراجع! كلاكما!

114
00:07:15,968 --> 00:07:17,402
الآن، أنا آسف يا لين، لكن داني

115
00:07:17,470 --> 00:07:19,070
لم يفعل إلا ما كان عليه أن يفعل.

116
00:07:19,139 --> 00:07:20,338
الآن، أنت تعرف كيف كان توني،

117
00:07:20,407 --> 00:07:21,906
وخاصة في الاسبوعين الماضيين.

118
00:07:21,974 --> 00:07:23,574
كان سيفجرها لنا.

119
00:07:23,643 --> 00:07:25,576
   كلنا.

120
00:07:26,646 --> 00:07:29,580
على أية حال...انتهى الأمر.

121
00:07:29,649 --> 00:07:30,916
الآن، إذا كنت ستلوم داني،

122
00:07:30,984 --> 00:07:32,450
قد تلومني أيضًا.

123
00:07:32,519 --> 00:07:34,018
      ماذا عن جاكسون؟

124
00:07:34,087 --> 00:07:36,154
أوه... لقد أصابناه بالبرد.

125
00:07:38,258 --> 00:07:40,024
     سلاح القتل، الدافع.

126
00:07:40,093 --> 00:07:42,260
كل ما علينا فعله هو الجلوس

127
00:07:42,329 --> 00:07:43,962
واترك النظام يقوم بعمله.

128
00:07:44,030 --> 00:07:46,198
لقد كان فاسقًا.

129
00:07:46,266 --> 00:07:49,434
مهما حصل فهو يستحق.

130
00:07:49,502 --> 00:07:52,103
                  أنظري يا لين...

131
00:07:52,172 --> 00:07:53,571
             أريدك أن تعلم،

132
00:07:53,640 --> 00:07:55,606
                 لم أفعل إلا ما هو ضروري.

133
00:07:57,810 --> 00:08:01,046
            كان توني رجلاً جيدًا.

134
00:08:01,114 --> 00:08:03,881
                     ما نتحدث عنه...

135
00:08:03,950 --> 00:08:06,884
               هو 100،000 دولار هنا.

136
00:08:08,255 --> 00:08:10,388
                  هذا الشهر وكل شهر

137
00:08:10,457 --> 00:08:11,756
          من الان فصاعدا.

138
00:08:19,966 --> 00:08:21,333
                شكرا يا هون.

139
00:08:21,401 --> 00:08:22,868
شكرًا لك.

140
00:08:22,936 --> 00:08:24,870
                يشرب؟

141
00:08:27,641 --> 00:08:29,807
    أنا آسف جدا بشأن توني.

142
00:08:31,278 --> 00:08:33,578
                 نعم، ماجي... وأنا أيضا.

143
00:08:52,265 --> 00:08:54,799
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

144
00:08:57,003 --> 00:08:58,436
                  أنا أستمع.

145
00:08:58,505 --> 00:09:00,438
(التنصت الإيقاعي في المسافة)

146
00:09:05,945 --> 00:09:07,879
                  الرجل الخطأ؟

147
00:09:19,459 --> 00:09:20,392
           (أنين)

148
00:09:21,995 --> 00:09:24,094
      هل رأيت القاتل؟

149
00:09:29,902 --> 00:09:33,137
  القاتل كان رجلاً أبيض؟

150
00:09:37,276 --> 00:09:39,210
       (يستمر التنصت الإيقاعي البعيد)

151
00:09:50,056 --> 00:09:52,423
                  من الجيد أنك أتيت إلي.

152
00:09:54,427 --> 00:09:55,927
                لا تخافوا.

153
00:09:55,996 --> 00:09:58,929
               انت لست وحدك.

154
00:09:58,998 --> 00:10:01,732
                أعدك.

155
00:10:32,699 --> 00:10:34,165
            فنسنت: عندما أتت لورا إلينا للمرة الأولى،

156
00:10:34,234 --> 00:10:36,467
     لقد كانت مجرد طفلة--

157
00:10:36,536 --> 00:10:39,470
       وحيدا خائفا.

158
00:10:39,539 --> 00:10:41,972
لقد تركها والداها في الحديقة.

159
00:10:43,543 --> 00:10:46,978
    أفترض... أنهم أرادوا ابنة عادية.

160
00:10:49,049 --> 00:10:51,082
    ولكن كان هناك صديق.

161
00:10:51,151 --> 00:10:53,318
        مساعد...

162
00:10:53,387 --> 00:10:54,653
ومن أحضرها إلينا

163
00:10:54,721 --> 00:10:57,321
      حيث كان آمنا..

164
00:10:57,390 --> 00:10:59,357
   حيث يمكنها أن تعرف الحب.

165
00:11:01,061 --> 00:11:03,761
أتذكر...

166
00:11:03,830 --> 00:11:07,098
في البداية، كانت تجمع الأشياء،

167
00:11:07,167 --> 00:11:09,300
احتفظ بها على الطاولة بجانب سريرها--

168
00:11:09,368 --> 00:11:13,271
         منبهات، أجراس، صفارات...

169
00:11:16,175 --> 00:11:19,944
   ...وكانت تضعهم بالقرب من أذنها،

170
00:11:20,013 --> 00:11:23,114
    الشعور بالاهتزازات،

171
00:11:23,182 --> 00:11:26,951
         يحاول سماع الأصوات المسروقة.

172
00:11:29,522 --> 00:11:31,389
       انه كسر قلبي.

173
00:11:32,692 --> 00:11:34,626
                  وأصبحت معلمتها؟

174
00:11:34,694 --> 00:11:37,295
      لقد أصبحت صديقتها.

175
00:11:37,363 --> 00:11:39,964
         هل يمكنها التحدث؟

176
00:11:40,033 --> 00:11:41,966
            على الاطلاق؟ تتكلم...

177
00:11:42,034 --> 00:11:43,368
        بيديها--

178
00:11:43,436 --> 00:11:46,237
لغة جميلة.

179
00:11:46,306 --> 00:11:50,108
     وأخبرتك أنها رأت جريمة القتل هذه؟

180
00:11:50,176 --> 00:11:52,077
      كيف يمكنها التأكد من أنه لم يكن نفس الرجل؟

181
00:11:52,145 --> 00:11:55,613
        الرجل الذي رأته لم يكن رجلاً أسود.

182
00:11:57,717 --> 00:11:59,017
            فنسنت,

183
00:11:59,085 --> 00:12:02,286
     الأدلة التي لديهم ضده دامغة.

184
00:12:02,355 --> 00:12:03,822
        هل هي إيجابية؟

185
00:12:03,890 --> 00:12:04,889
انها ليست مخطئة.

186
00:12:08,228 --> 00:12:10,861
إنها تعرف ماذا قد يعني هذا.

187
00:12:10,931 --> 00:12:14,665
               تتقدم لتحكي قصتها.

188
00:12:14,734 --> 00:12:16,267
              نعم.

189
00:12:16,335 --> 00:12:19,537
    سأفعل كل ما بوسعي لجعل ذلك غير ضروري.

190
00:12:21,608 --> 00:12:24,242
  لكن يا فنسنت، لا أعتقد أن هناك أي طريقة أخرى.

191
00:12:28,782 --> 00:12:30,715
   (أصداء التنصت الإيقاعية البعيدة من مسافة بعيدة)

192
00:12:33,987 --> 00:12:35,920
      (يستمر التنصت)

193
00:12:52,038 --> 00:12:53,971
      (يستمر التنصت)

194
00:13:01,114 --> 00:13:03,080
     (مرور قطار الأنفاق)

195
00:13:03,149 --> 00:13:04,949
(التنصت الإيقاعي في المسافة)

196
00:13:05,018 --> 00:13:07,919
    أنا أفهم المشكلة بما فيه الكفاية لأعرف

197
00:13:07,987 --> 00:13:09,788
         انها ليست لنا.

198
00:13:09,856 --> 00:13:13,258
هل يعفي عالمنا شعبه من المسؤولية الأخلاقية؟

199
00:13:13,326 --> 00:13:17,629
    لا، إنه يوفر لهم ملاذاً من الجنون المستحيل.

200
00:13:17,697 --> 00:13:21,633
       وخاصة أولئك الذين هم في أمس الحاجة إلى الحماية.

201
00:13:21,701 --> 00:13:23,668
                  مثل الفتاة.

202
00:13:23,736 --> 00:13:25,303
لورا لم تعد فتاة.

203
00:13:26,473 --> 00:13:28,138
         انها لا تزال عرضة للخطر.

204
00:13:29,942 --> 00:13:33,844
تعريضها لشيء من هذا القبيل...

205
00:13:33,913 --> 00:13:37,081
فنسنت، هنا، لقد أعطيناها فرصة للشفاء.

206
00:13:37,149 --> 00:13:38,682
          والاختباء.

207
00:13:40,086 --> 00:13:41,586
      أعرف ألم لورا.

208
00:13:41,654 --> 00:13:43,521
   عندما جاءت إلى هنا لأول مرة، تحطمت روحها،

209
00:13:43,590 --> 00:13:45,156
وحبنا ساعده على الإصلاح.

210
00:13:45,225 --> 00:13:46,558
     ولكن الوقت سيأتي

211
00:13:46,626 --> 00:13:48,560
           عندما تحتاج إلى النمو أبعد من كل هذا،

212
00:13:48,628 --> 00:13:50,695
           أبعد منا.

213
00:13:50,763 --> 00:13:52,429
  هل تعتقد أن هذا هو الوقت الآن؟

214
00:13:52,498 --> 00:13:55,667
           بدون كلمة لورا، ليس لدى كاثرين أي قضية.

215
00:13:55,735 --> 00:13:57,569
                 رجل بريء يذهب إلى السجن.

216
00:13:57,637 --> 00:13:59,637
        يجب أن يعني ذلك شيئا بالنسبة لك.

217
00:14:05,979 --> 00:14:09,214
أولويتنا لا تزال لورا.

218
00:14:09,282 --> 00:14:13,150
        لقد قلت من قبل أن المشكلة ليست فينا.

219
00:14:13,220 --> 00:14:17,354
حسنا... ولا القرار.

220
00:14:28,601 --> 00:14:30,334
       (اتصال لاسلكي غير واضح للشرطة)

221
00:14:32,438 --> 00:14:34,705
       (جاكسون يضحك)

222
00:14:34,774 --> 00:14:36,707
                   الآن، هذا أمر جديد بالنسبة لي.

223
00:14:36,776 --> 00:14:38,676
             منذ متى يتجول مكتب المدعي العام

224
00:14:38,745 --> 00:14:40,378
                   تحاول إبعاد الناس، حسنًا؟

225
00:14:40,446 --> 00:14:41,613
                         أنا أعرف.

226
00:14:41,681 --> 00:14:44,015
             هذا نوع من علم النفس الجديد، أليس كذلك؟

227
00:14:46,085 --> 00:14:47,685
كم المدة التي قضيتها خارج السجن؟

228
00:14:47,753 --> 00:14:50,521
                  سنة تقريبا.

229
00:14:50,590 --> 00:14:52,423
ضابط الإفراج المشروط الخاص بك يقول لي

230
00:14:52,491 --> 00:14:53,490
كنت تجتمع بانتظام.

231
00:14:53,559 --> 00:14:55,326
                     (تضحك): كل أسبوع يا سيدتي.

232
00:14:55,394 --> 00:14:58,263
      كما أنني أساعد السيدات العجائز في عبور الشارع،

233
00:14:58,331 --> 00:15:00,298
              وأذهب إلى الكنيسة كل يوم أحد

234
00:15:00,366 --> 00:15:02,367
             وأتوب على ذنوبي .

235
00:15:02,435 --> 00:15:05,670
    لنقوم الامر.

236
00:15:05,738 --> 00:15:08,072
الرجل الذي يبيع المخدرات للأطفال

237
00:15:08,140 --> 00:15:11,708
     لا يستحق أن يرى ضوء النهار أبدًا.

238
00:15:14,413 --> 00:15:17,414
          يقولون لي أنه تم إعادة تأهيلك.

239
00:15:17,483 --> 00:15:19,383
        تهانينا.

240
00:15:19,452 --> 00:15:23,521
    لكن لو كان الأمر بيدي لدفنتك.

241
00:15:23,589 --> 00:15:27,959
الآن، أنا هنا لأنني لا أصدق

242
00:15:28,028 --> 00:15:29,127
لقد قتلت المحقق بيروتا،

243
00:15:29,195 --> 00:15:32,730
وأريد أن أعرف من فعل ذلك.

244
00:15:32,798 --> 00:15:34,699
وأنت ذاهب لمساعدتي.

245
00:15:34,767 --> 00:15:37,368
نعم، الكثير من الخير سيفعل.

246
00:15:41,808 --> 00:15:43,541
         أخبرني عن التهديدات التي كنت عليها

247
00:15:43,609 --> 00:15:44,908
من المفترض أن يكون قد تم ضد بيروتا.

248
00:15:44,977 --> 00:15:48,446
      انظر يا رجل، كان ذلك منذ وقت طويل.

249
00:15:48,514 --> 00:15:49,914
         كان غبيا.

250
00:15:49,983 --> 00:15:51,782
         أعني أنه كان الشرطي الذي أوقفني.

251
00:15:51,851 --> 00:15:54,052
          أنا... (تنهد)

252
00:15:54,120 --> 00:15:55,853
           كنت منزعجا.

253
00:15:55,922 --> 00:15:58,823
وقلت بعض الأشياء الغبية، كما تعلمون.

254
00:15:58,891 --> 00:16:01,159
        كيف وصل هذا المسدس إلى سيارتك؟

255
00:16:01,227 --> 00:16:02,993
                    كيف أعرف بحق الجحيم؟

256
00:16:03,062 --> 00:16:04,329
                    شخص ما وضعه هناك.

257
00:16:04,397 --> 00:16:06,464
         أي أفكار من؟

258
00:16:06,532 --> 00:16:09,233
   ماذا تريد، القائمة؟

259
00:16:09,301 --> 00:16:11,068
             نعم.

260
00:16:11,137 --> 00:16:13,004
  هذا بالضبط ما أريد.

261
00:16:13,072 --> 00:16:16,307
      (الناس يتحدثون، رنين الهواتف)

262
00:16:16,375 --> 00:16:19,377
          المعذرة، أنا أبحث عن المحقق كيلر.

263
00:16:19,445 --> 00:16:20,745
   المكتب الثالث,

264
00:16:20,813 --> 00:16:21,746
               العودة إلى هناك.

265
00:16:21,814 --> 00:16:22,880
                  اه، الرجل الذي يرتدي القميص المخطط.

266
00:16:22,949 --> 00:16:23,881
                      كاثرين: شكرا لك.

267
00:16:26,719 --> 00:16:27,652
               المحقق كيلر.

268
00:16:27,720 --> 00:16:29,253
           هذا أنا.

269
00:16:29,321 --> 00:16:32,189
     أنا كاثرين تشاندلر من مكتب المدعي العام للمنطقة.

270
00:16:32,258 --> 00:16:33,424
كيف حالك؟

271
00:16:33,492 --> 00:16:36,160
كاثرين: أنا آسف بشأن الملازم بيروتا.

272
00:16:36,228 --> 00:16:38,629
نعم انا ايضا.

273
00:16:38,698 --> 00:16:40,297
تفضل بالجلوس.

274
00:16:43,869 --> 00:16:47,537
ثماني سنوات هي فترة طويلة.

275
00:16:49,375 --> 00:16:51,542
أم، هل لديك أي علاقة بتسمير جاكسون؟

276
00:16:51,610 --> 00:16:53,378
                    نعم. أنا أقدر ذلك.

277
00:16:53,446 --> 00:16:54,812
     كلنا نفعل. ثق بي،

278
00:16:54,880 --> 00:16:56,847
انها ليست عزاء صغير.

279
00:16:56,916 --> 00:16:59,250
               أيها المحقق كيلر، لا أصدق ذلك

280
00:16:59,319 --> 00:17:01,685
                  كيرتس جاكسون قتل شريكك.

281
00:17:02,822 --> 00:17:04,188
  عن ماذا تتحدث؟

282
00:17:04,256 --> 00:17:05,790
                     قد يكون لدينا شاهد عيان.

283
00:17:05,858 --> 00:17:08,960
        اي شاهد عيان؟

284
00:17:09,028 --> 00:17:10,294
من يقول أن جاكسون لم يفعل ذلك؟

285
00:17:10,363 --> 00:17:11,529
أنا آسف، أنا لست حرا

286
00:17:11,597 --> 00:17:12,530
               للكشف عن ذلك.

287
00:17:12,598 --> 00:17:14,665
   جاكسون قتل شريكي.

288
00:17:14,733 --> 00:17:16,768
لقد خرج من أجل توني. الجميع يعرف ذلك.

289
00:17:16,836 --> 00:17:18,803
لقد قبضوا عليه متلبسًا.

290
00:17:18,871 --> 00:17:20,438
                    نعم أنا أعلم.

291
00:17:20,506 --> 00:17:21,972
     يقول أنه تم إعداده.

292
00:17:29,315 --> 00:17:30,281
           أنظر، واحد،

293
00:17:30,349 --> 00:17:32,016
أنا آسف لأنني طرت.

294
00:17:32,084 --> 00:17:33,483
      الأمر فقط، كما تعلم، أن تأتي إلى هنا،

295
00:17:33,552 --> 00:17:35,319
       لقد وضعت هذا علي مثل طن من الطوب.

296
00:17:35,387 --> 00:17:36,621
الآن لا أعرف ماذا أفكر.

297
00:17:36,689 --> 00:17:39,056
         أفهم.

298
00:17:39,125 --> 00:17:41,726
إذا كان لديك بضع دقائق، أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

299
00:17:41,795 --> 00:17:43,461
حول الحالات الأخيرة، أي شخص آخر

300
00:17:43,529 --> 00:17:45,930
الذي قد يكون لديه الدافع.

301
00:17:45,998 --> 00:17:48,433
مجرد تمهيدي، لكنه قد يمنحني مكانًا للبدء.

302
00:17:48,501 --> 00:17:51,169
   بالتأكيد، لدي بضع دقائق.

303
00:17:51,237 --> 00:17:53,604
             تمام.

304
00:17:56,175 --> 00:18:00,511
    لقد تحدثت أنا وأبي لفترة طويلة.

305
00:18:00,579 --> 00:18:02,947
         (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

306
00:18:03,015 --> 00:18:05,449
        القرار...

307
00:18:05,517 --> 00:18:08,152
    يجب أن يكون لك، لورا.

308
00:18:08,220 --> 00:18:11,322
                        لورا...

309
00:18:11,390 --> 00:18:15,893
          هذا المكان، عالمنا،

310
00:18:15,962 --> 00:18:19,263
          يعني أشياء مختلفة لأناس مختلفين.

311
00:18:19,331 --> 00:18:21,499
                       بالنسبة للبعض، إنه مكان

312
00:18:21,567 --> 00:18:24,869
                      من الشفاء والسلامة.

313
00:18:24,937 --> 00:18:28,773
                      وبالنسبة للآخرين، فهو وطننا.

314
00:18:30,844 --> 00:18:32,877
                   لكن كل واحد منا يصل إلى نقطة ما

315
00:18:32,945 --> 00:18:35,346
                    عندما يتعين علينا أن نقرر

316
00:18:35,414 --> 00:18:38,916
              لأنفسنا ما يعنيه هذا المكان بالنسبة لنا.

317
00:18:38,984 --> 00:18:41,985
                   ربما، الآن،

318
00:18:42,054 --> 00:18:44,054
         حان الوقت لتقرر.

319
00:18:54,734 --> 00:18:56,400
                 إذا ذهبت بعيدا، هل يمكنك العودة؟

320
00:18:56,468 --> 00:18:59,704
                   بالطبع يمكنك العودة.

321
00:18:59,772 --> 00:19:03,073
                  يمكنك دائما العودة.

322
00:19:03,142 --> 00:19:05,242
         إذا قررت الرحيل.

323
00:19:14,553 --> 00:19:18,489
  لا أستطيع أن أقول لك ما يجب القيام به.

324
00:19:18,557 --> 00:19:22,493
لكنك قوية يا لورا.

325
00:19:22,561 --> 00:19:26,530
حياتك جعلتك قويا

326
00:19:26,599 --> 00:19:30,767
     بطرق لا يمكنك حتى البدء في تخيلها.

327
00:19:34,340 --> 00:19:36,941
  إذا لم أفعل...إذا لم أستطع...

328
00:19:37,009 --> 00:19:38,742
                   إذا لم أستطع...

329
00:19:38,811 --> 00:19:39,877
      أنا آسف. فنسنت؟

330
00:19:39,945 --> 00:19:42,112
      إذا كانت لا تستطيع أن تتخيل قوتها،

331
00:19:42,181 --> 00:19:43,380
  كيف تعرف أن هذا صحيح؟

332
00:19:43,449 --> 00:19:46,317
        لورا، كما تعلمون

333
00:19:46,386 --> 00:19:48,952
          لدينا سنوات من الخبرة في هذا المجال،

334
00:19:49,021 --> 00:19:54,057
  باتباع ما يقوله لك قلبك أنه صحيح،

335
00:19:54,126 --> 00:19:57,961
من خلال الذهاب إلى المكان الذي تريد الذهاب إليه.

336
00:20:20,119 --> 00:20:21,985
مهلا، تشاندلر، هل لديك ثانية؟

337
00:20:22,054 --> 00:20:24,021
                      اعذرني. اعذرني.

338
00:20:24,090 --> 00:20:27,124
           فقط ماذا بحق الجحيم تعتقد أنك تفعل؟

339
00:20:27,192 --> 00:20:28,358
أترك ذراعي، جو.

340
00:20:28,427 --> 00:20:30,494
              لا، أنت تجيبني.

341
00:20:30,563 --> 00:20:32,262
              أتعلمين يا كاثي، أنا لا أفهمك.

342
00:20:32,331 --> 00:20:34,431
           بالأمس، كل شيء جميل.

343
00:20:34,500 --> 00:20:36,901
نغلق تحقيقًا كبيرًا، كما هو الحال في الكتاب المدرسي،

344
00:20:36,969 --> 00:20:38,802
                    واليوم... اليوم اكتشفت ذلك

345
00:20:38,871 --> 00:20:41,004
            لقد تم استنشاق خلف ظهري.

346
00:20:41,073 --> 00:20:43,841
جو، لقد انتظرت فقط حتى أتمكن من إحضار شيء قوي لك.

347
00:20:43,909 --> 00:20:45,876
                           ماذا؟

348
00:20:45,945 --> 00:20:47,011
لدي أفكار ثانية.

349
00:20:47,079 --> 00:20:48,312
         لماذا لم تأتي لي أمس

350
00:20:48,380 --> 00:20:49,647
   مع أفكارك الثانية؟

351
00:20:49,715 --> 00:20:52,616
لأنني بالأمس، لم أكن أعلم أنه كان هناك شاهد.

352
00:20:54,787 --> 00:20:58,623
   كان هناك شاهد، جو.

353
00:20:58,691 --> 00:21:01,058
          تعال للدالخل.

354
00:21:05,498 --> 00:21:07,732
هل تستطيع تقديم هذا الشاهد؟

355
00:21:07,800 --> 00:21:09,600
                ليس بعد.

356
00:21:09,668 --> 00:21:12,336
        كما تعلمين، كاثي، لقد كنت في هذه اللعبة

357
00:21:12,405 --> 00:21:13,904
   أطول منك قليلاً--

358
00:21:13,973 --> 00:21:16,374
    ولدينا قاتل شرطي هنا باردًا--قضية مفتوحة ومغلقة--

359
00:21:16,442 --> 00:21:17,908
وأنت تهب عليه.

360
00:21:20,012 --> 00:21:22,179
                  ماذا عن الإجراءات القانونية الواجبة، جو؟

361
00:21:22,248 --> 00:21:24,681
                      وماذا عن الشك المعقول؟

362
00:21:24,751 --> 00:21:27,717
    أم تريدني أن أخرج وأشنق كورتيس جاكسون الآن

363
00:21:27,786 --> 00:21:28,919
       و يوفر عليك العناء ؟

364
00:21:28,987 --> 00:21:30,687
    مازلت لم تفهم الأمر، أليس كذلك؟!

365
00:21:30,756 --> 00:21:32,189
     جاكسون قتل شرطيا.

366
00:21:32,257 --> 00:21:33,624
           و إذا كان بريئا

367
00:21:33,692 --> 00:21:37,828
                  هل هذا يشكل فرقا؟

368
00:21:37,896 --> 00:21:40,598
   وهل هناك فرق؟

369
00:21:43,702 --> 00:21:46,170
    كاثي، اتركي هذا بمفرده، من أجلك.

370
00:21:46,238 --> 00:21:49,473
            من أجلي.

371
00:21:49,541 --> 00:21:51,909
    أليس هناك نوع من الأجندة الخفية هنا

372
00:21:51,978 --> 00:21:53,444
    نحن لا نتحدث عنه؟

373
00:21:53,512 --> 00:21:55,846
              مثل كيف يمكن للحقيقة أن تفعل ذلك

374
00:21:55,914 --> 00:21:58,849
        مؤتمر صحفي محرج.

375
00:22:01,954 --> 00:22:03,354
كما تعلمون، كان والدي شرطيا.

376
00:22:03,422 --> 00:22:06,791
في جنوب برونكس.

377
00:22:06,859 --> 00:22:08,793
         الدائرة 52.

378
00:22:08,861 --> 00:22:11,295
       كان يغادر العمل ذات صباح،

379
00:22:11,363 --> 00:22:12,997
      قفز عليه رجلان.

380
00:22:13,065 --> 00:22:16,267
وأخذوا بندقيته وساعته..

381
00:22:19,138 --> 00:22:23,007
  .. وقطعوا حنجرته.

382
00:22:23,076 --> 00:22:24,508
             نعم.

383
00:22:24,576 --> 00:22:27,011
    وتركوه هناك ينزف حتى الموت.

384
00:22:27,079 --> 00:22:29,412
لم يكن هناك اعتقال. لم يذهب أحد للمحاكمة.

385
00:22:31,517 --> 00:22:33,917
    كان عمرهم 14 عامًا.

386
00:22:33,986 --> 00:22:35,019
           كذلك كنت انا.

387
00:22:39,826 --> 00:22:41,558
          (همساً): جو...

388
00:22:43,596 --> 00:22:44,528
        جو!

389
00:22:44,597 --> 00:22:45,729
                        أوه!

390
00:22:56,508 --> 00:23:00,444
              ♪ ♪

391
00:23:12,124 --> 00:23:15,325
    (يعزف نغمات مختلفة)

392
00:23:30,009 --> 00:23:33,944
              ♪ ♪

393
00:23:48,960 --> 00:23:51,561
        ( تصعيد المفتاح )

394
00:23:55,201 --> 00:23:58,335
        (صندوق الموسيقى يعزف نغمة رقيقة وحزينة)

395
00:24:03,976 --> 00:24:07,912
              ♪ ♪

396
00:24:09,548 --> 00:24:11,515
           (بهدوء): النجدة...

397
00:24:13,352 --> 00:24:15,685
            لوريل...

398
00:24:18,490 --> 00:24:20,590
          (بتردد): لورا..

399
00:24:47,252 --> 00:24:48,319
            (الهمهمات)

400
00:24:48,387 --> 00:24:50,321
        اقلبها.

401
00:24:53,926 --> 00:24:55,826
       (كاترين تشتكي)

402
00:24:55,894 --> 00:24:58,562
       الشيء الوحيد الأسوأ من قاتل شرطي هو شخص ما

403
00:24:58,630 --> 00:25:00,630
     من يستر على واحد.

404
00:25:00,699 --> 00:25:02,466
           تراجع.

405
00:25:02,534 --> 00:25:04,468
            (الهمهمات)

406
00:25:08,774 --> 00:25:09,807
            (الهمهمات، كاثرين تشتكي)

407
00:25:12,878 --> 00:25:14,011
       (كاثرين تلهث)

408
00:25:22,854 --> 00:25:24,788
           (يلهث)

409
00:25:38,904 --> 00:25:41,705
                   (يئن)

410
00:25:41,774 --> 00:25:43,641
           كاثرين.

411
00:25:43,709 --> 00:25:45,643
      (يلهث)

412
00:25:47,780 --> 00:25:49,713
        (يصرخ من الألم)

413
00:26:10,802 --> 00:26:12,436
            (تنهد)

414
00:26:42,000 --> 00:26:45,135
              ♪ ♪

415
00:26:46,238 --> 00:26:48,372
            (شهقة): فنسنت..

416
00:26:48,440 --> 00:26:50,474
           لا تذهب.

417
00:26:50,542 --> 00:26:53,143
       أحتاجك قريبة.

418
00:26:58,351 --> 00:27:01,251
      سوف أراقبك.

419
00:27:01,319 --> 00:27:03,087
                    لا تقلق.

420
00:27:03,155 --> 00:27:05,856
           نم الآن.

421
00:27:35,020 --> 00:27:37,921
         (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

422
00:28:01,012 --> 00:28:03,947
  (النقر الإيقاعي البعيد)

423
00:28:17,963 --> 00:28:20,897
         (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

424
00:28:36,715 --> 00:28:38,948
هذا هو المكان الذي تخرج فيه.

425
00:28:41,820 --> 00:28:43,887
لا يزال بإمكانك تغيير رأيك.

426
00:28:46,258 --> 00:28:48,492
حاولي ان لا تقلقي.

427
00:28:48,561 --> 00:28:52,762
ستكونين بأمان، سأكون بالقرب.

428
00:28:52,831 --> 00:28:56,667
المرأة التي أخبرتك عنها تنتظر.

429
00:29:02,140 --> 00:29:05,175
نعم، كاثرين.

430
00:29:11,283 --> 00:29:14,151
عليك أن أشكر نفسك.

431
00:29:14,219 --> 00:29:17,620
نفسك لتفتخر بها.

432
00:29:19,124 --> 00:29:21,458
          أحيانا...

433
00:29:21,526 --> 00:29:24,862
      الأحداث في حياتنا

434
00:29:24,930 --> 00:29:29,032
يمكن أن تظهر لنا ما عرفناه طوال الوقت.

435
00:29:29,100 --> 00:29:32,636
        هذا العام الماضي،

436
00:29:32,704 --> 00:29:35,672
        شعرت، فيك،

437
00:29:35,741 --> 00:29:40,109
      الحاجة إلى رؤية ما وراء هذه الأنفاق والغرف.

438
00:29:41,780 --> 00:29:46,716
لقد عرفت، داخل نفسك، أن الوقت قد حان.

439
00:29:58,597 --> 00:30:04,034
حتى نرى بعضنا البعض مرة أخرى،

440
00:30:04,102 --> 00:30:06,303
سوف نفتقدك،

441
00:30:06,371 --> 00:30:08,871
            أيضًا.

442
00:30:38,036 --> 00:30:41,972
              ♪ ♪

443
00:30:52,317 --> 00:30:54,251
        أحبك أيضًا.

444
00:31:09,835 --> 00:31:12,769
    (صافرة الإنذار البعيدة تبكي)

445
00:31:20,278 --> 00:31:22,345
لورا، أنا...

446
00:31:28,620 --> 00:31:31,120
   هل تشعر بالبرد؟

447
00:31:34,626 --> 00:31:37,594
لقد صنعت بعض الشوكولاتة الساخنة.

448
00:31:37,663 --> 00:31:39,896
تعال للدالخل.

449
00:31:43,802 --> 00:31:46,036
       (أبواق السيارة تنطلق من مسافة بعيدة)

450
00:32:12,164 --> 00:32:15,933
   غدا، سيكون عليك الإدلاء بإفادة للشرطة.

451
00:32:16,001 --> 00:32:18,401
            بعد ذلك، قد يكون الأمر قاسيًا بعض الشيء.

452
00:32:18,470 --> 00:32:19,970
                  الترسيب

453
00:32:20,038 --> 00:32:22,538
         والمحاكمة.

454
00:32:22,607 --> 00:32:25,642
     المحامون ليسوا دائما

455
00:32:25,710 --> 00:32:29,179
              اجمل الناس.

456
00:32:29,247 --> 00:32:32,715
               ما تفعله هو شجاعة جدا.

457
00:32:35,086 --> 00:32:36,886
              أنا؟

458
00:32:36,955 --> 00:32:39,155
       أنا لست شجاعا جدا.

459
00:32:44,029 --> 00:32:46,063
              لماذا؟

460
00:32:47,832 --> 00:32:51,701
    لأنه لا أحد يريدني في هذه القضية، إلا أنا.

461
00:32:53,705 --> 00:32:55,672
           الى الآن.

462
00:32:58,176 --> 00:33:01,510
      لا أفهم.

463
00:33:23,501 --> 00:33:25,435
                      شكرًا لك.

464
00:33:46,392 --> 00:33:48,191
آنسة تشاندلر، هذا هو المحقق سنايدر.

465
00:33:48,259 --> 00:33:51,561
وقال انه سوف يجري الاستجواب.

466
00:33:51,629 --> 00:33:53,997
الرقيب جريجز.

467
00:33:54,065 --> 00:33:57,167
         شارون لويس، من الخدمات الاجتماعية.

468
00:33:57,235 --> 00:33:59,970
    إنها هنا للترجمة للشاهد.

469
00:34:00,038 --> 00:34:02,472
         هذه لورا ويليامز.

470
00:34:02,540 --> 00:34:04,640
                         شارون: لورا، أنا مترجمتك.

471
00:34:04,709 --> 00:34:06,776
             تفضل بالجلوس.

472
00:34:08,513 --> 00:34:10,280
        نحن على استعداد للذهاب؟

473
00:34:10,348 --> 00:34:11,347
          المحقق...

474
00:34:12,951 --> 00:34:15,152
         لورا صماء.

475
00:34:15,220 --> 00:34:16,653
         نحن نعرف ذلك.

476
00:34:16,721 --> 00:34:18,688
                      كاثرين: ولا أحد في هذه الغرفة يتحدث

477
00:34:18,756 --> 00:34:21,091
   دون أن يواجهها أولاً.

478
00:34:29,701 --> 00:34:30,767
        هل كل شيء جاهز يا لاري؟

479
00:34:30,835 --> 00:34:32,936
لاري: نعم.

480
00:34:33,004 --> 00:34:34,104
                         سنايدر: حسنًا.

481
00:34:34,172 --> 00:34:35,939
            لورا، لماذا لا تبدأ بإخبارنا

482
00:34:36,007 --> 00:34:38,641
                ماذا رأيت بكلماتك الخاصة؟

483
00:34:46,384 --> 00:34:49,553
                  رأيت شخصا يقتل رجلا.

484
00:34:50,855 --> 00:34:52,755
                         سنايدر: وأين رأيت هذا يحدث؟

485
00:34:53,858 --> 00:34:55,792
                    كان على...

486
00:34:55,860 --> 00:34:58,095
                   شارع سيدار، بالقرب من الزاوية

487
00:34:58,163 --> 00:35:00,230
                   من إيدجماونت.

488
00:35:00,298 --> 00:35:02,999
                         سنايدر: هل تصف لنا ما رأيت؟

489
00:35:04,102 --> 00:35:07,703
      كان هناك رجلان.

490
00:35:07,772 --> 00:35:08,905
         وكان أحدهم يحمل مسدسا.

491
00:35:08,973 --> 00:35:11,308
             ورأيته يصل إلى داخل السيارة

492
00:35:11,376 --> 00:35:13,175
واطلاق النار على الرجل الآخر.

493
00:35:13,244 --> 00:35:18,348
W-- أنا آسف، هل تكرر الجزء الأخير... عن السيارة؟

494
00:35:20,451 --> 00:35:23,186
                        رجل...

495
00:35:23,254 --> 00:35:25,922
               الذي أصيب بالرصاص كان يجلس في السيارة.

496
00:35:25,991 --> 00:35:27,791
                      (بهدوء): تعال هنا.

497
00:35:27,859 --> 00:35:30,626
       جو، هذه المعلومات لم يتم الإعلان عنها بعد.

498
00:35:30,695 --> 00:35:32,262
             لا توجد طريقة يمكنها أن تعرف بها

499
00:35:32,330 --> 00:35:34,464
                أن بيروتا قُتل في سيارته.

500
00:35:34,532 --> 00:35:36,599
              أعتقد أننا حصلنا على الشيء الحقيقي هنا.

501
00:35:39,371 --> 00:35:41,438
                         سنايدر: حسنًا، لورا،

502
00:35:41,506 --> 00:35:43,973
             لماذا لا تبدأ من البداية؟

503
00:35:54,352 --> 00:35:55,285
            كنت أمشي على طول،

504
00:35:55,353 --> 00:35:57,120
أبحث من خلال سلة المهملات

505
00:35:57,188 --> 00:35:59,255
                للملابس التي قد تعجبني.

506
00:35:59,324 --> 00:36:00,390
                 عندما نظرت للأعلى،

507
00:36:00,459 --> 00:36:05,061
   رأيت الرجل يطلق النار على السيارة.

508
00:36:05,129 --> 00:36:06,262
         أطلق الرجل النار.

509
00:36:09,101 --> 00:36:10,333
               قمت بعمل عظيم.

510
00:36:10,402 --> 00:36:11,601
               حقًا.

511
00:36:11,669 --> 00:36:15,438
      لن تتجاهل أي هيئة محلفين في العالم تلك الشهادة.

512
00:36:17,508 --> 00:36:18,675
           اعذرني.

513
00:36:18,743 --> 00:36:20,042
هل أنت كاثرين تشاندلر ؟

514
00:36:20,111 --> 00:36:21,044
  نعم.

515
00:36:21,112 --> 00:36:22,779
اتصل لك.

516
00:36:22,847 --> 00:36:24,748
    من هذا؟ مكتبك.

517
00:36:24,816 --> 00:36:26,316
خذها إلى هناك، إذا كنت تريد.

518
00:36:26,384 --> 00:36:28,451
السطر الخامس.

519
00:36:28,519 --> 00:36:31,087
    مكالمة هاتفية.

520
00:36:38,997 --> 00:36:40,764
                 اجلس هنا.

521
00:36:40,832 --> 00:36:43,166
                    سأعود خلال دقيقتين.

522
00:37:00,017 --> 00:37:00,984
                      نعم.

523
00:37:01,053 --> 00:37:01,985
                    مرحبًا ماري.

524
00:37:05,657 --> 00:37:08,891
(الناس يتجادلون بشكل غير واضح)

525
00:37:12,463 --> 00:37:13,129
           (طلق ناري)

526
00:37:28,446 --> 00:37:29,913
          (تصادم ذو صوت عالي)

527
00:37:47,999 --> 00:37:50,165
            (الشهقات)

528
00:38:17,895 --> 00:38:20,830
              ♪ ♪

529
00:38:47,158 --> 00:38:49,592
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

530
00:38:52,464 --> 00:38:53,696
       (أصداء قعقعة إيقاعية عبر الأنفاق)

531
00:38:53,765 --> 00:38:55,598
لا تلوم نفسك، كاثرين.

532
00:38:55,666 --> 00:38:57,233
      ما الذي يمكن أن يكون أكثر أمانًا من مركز الشرطة؟

533
00:38:57,302 --> 00:38:58,234
يقع اللوم

534
00:38:58,302 --> 00:39:00,102
فقط مع أولئك الذين لديهم لورا.

535
00:39:02,206 --> 00:39:04,240
    أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

536
00:39:04,308 --> 00:39:05,775
لقد أخبرت الشرطة.

537
00:39:05,843 --> 00:39:08,244
هذا كل ما يمكنك فعله في الوقت الحالي.

538
00:39:08,312 --> 00:39:10,312
  ليس لديهم حتى فكرة من أين يبدأون.

539
00:39:10,381 --> 00:39:12,248
     يمكن أن تكون في أي مكان.

540
00:39:12,316 --> 00:39:14,217
             يمكنها... لا تفكر في الأمر حتى.

541
00:39:19,223 --> 00:39:20,390
       لا بد لي من العودة.

542
00:39:21,492 --> 00:39:23,459
                من فضلك، فنسنت، فقط أعدني.

543
00:39:25,863 --> 00:39:28,798
   (صدى التنصت الإيقاعي)

544
00:39:31,603 --> 00:39:33,136
      (يستمر التنصت)

545
00:39:36,408 --> 00:39:37,340
                        ماذا يقولون؟

546
00:39:37,408 --> 00:39:38,842
                        صه.

547
00:39:40,812 --> 00:39:43,179
      (يستمر التنصت)

548
00:39:43,248 --> 00:39:45,648
      هناك رسالة... من باسكال.

549
00:39:45,716 --> 00:39:47,116
     تعال معي بسرعة.

550
00:39:50,288 --> 00:39:52,655
       (التنصت الإيقاعي)

551
00:40:03,468 --> 00:40:04,601
           أنا لا أصدق هذا.

552
00:40:04,669 --> 00:40:06,603
            ث-ماذا نفعل؟

553
00:40:06,671 --> 00:40:08,137
فقط ما هو ضروري.

554
00:40:08,206 --> 00:40:09,806
لاأكثر ولا أقل.

555
00:40:09,874 --> 00:40:11,908
          لماذا لم تخبرنا أن هناك شاهد؟

556
00:40:11,976 --> 00:40:13,410
ما الفرق الذي كان سيحدث؟

557
00:40:13,478 --> 00:40:15,378
سأقول لك: صفر.

558
00:40:15,447 --> 00:40:17,346
سنكون على حق حيث نحن الآن.

559
00:40:20,986 --> 00:40:22,819
هل ستقول لها أن تصمت؟

560
00:40:22,887 --> 00:40:26,022
     مهلا، لا تتحدث معي من هذا القبيل.

561
00:40:35,567 --> 00:40:36,766
                    اوقف هذا!

562
00:40:42,106 --> 00:40:43,039
                       لا!

563
00:40:43,107 --> 00:40:44,106
                        فنسنت: باسكال.

564
00:40:45,309 --> 00:40:47,444
لقد أطلقت إشارة طوارئ هادئة تمامًا.

565
00:40:47,512 --> 00:40:48,745
             هل كانت لورا؟

566
00:40:48,813 --> 00:40:50,680
نعم، نعتقد ذلك.

567
00:40:50,749 --> 00:40:52,615
لقد كانت المخفر السادس هو الذي التقط نداء الطوارئ الخاص بها

568
00:40:52,684 --> 00:40:54,784
عندما توقف التنصت.

569
00:40:54,853 --> 00:40:57,554
                     أليس هناك أي شيء يمكننا القيام به؟

570
00:40:57,622 --> 00:40:58,721
   انتظر.

571
00:40:58,789 --> 00:40:59,788
(يستمر التنصت)

572
00:40:59,857 --> 00:41:01,057
ماجي والاطفال

573
00:41:01,125 --> 00:41:05,562
نحن خارج المدينة حتى الغد، لذا فإن الوقت هو الآن.

574
00:41:05,630 --> 00:41:06,863
                         كيلر: مستحيل أن أسمح لك بفعل هذا.

575
00:41:06,931 --> 00:41:09,465
              جاك، انظر إليها.

576
00:41:12,170 --> 00:41:13,202
              إنها مجرد فتاة.

577
00:41:13,271 --> 00:41:15,838
ما هي أكبر من نانسي بسنة؟

578
00:41:15,907 --> 00:41:16,840
            اثنين؟

579
00:41:16,908 --> 00:41:18,507
                   اسكت!

580
00:41:22,613 --> 00:41:25,048
   أنا أشعر بالتعب قليلاً

581
00:41:25,116 --> 00:41:28,016
من الاضطرار إلى تغليف كل شيء من أجلك.

582
00:41:28,085 --> 00:41:30,286
إنها ليست مسؤوليتي.

583
00:41:30,354 --> 00:41:31,921
لقد اردت المشاركة في هذا منذ البداية

584
00:41:31,990 --> 00:41:34,957
تمامًا مثل بقيتنا، لنفس الأسباب.

585
00:41:35,026 --> 00:41:37,760
لديك زوجة، أطفال، سيارة،

586
00:41:37,828 --> 00:41:38,962
   دفع اقساط الرهن العقاري--

587
00:41:39,030 --> 00:41:40,530
   كل ذلك يثقل كاهل راتب الشرطي.

588
00:41:40,598 --> 00:41:41,431
                     هل انا على حق؟

589
00:41:43,067 --> 00:41:46,135
       (يتردد صدى التنصت الإيقاعي عبر الأنفاق)

590
00:41:54,011 --> 00:41:55,511
           هذا كل شيء. لقد وجدوها.

591
00:41:55,580 --> 00:41:57,613
إنها في بروكلين.

592
00:42:00,551 --> 00:42:03,752
              اقتل الفتاة، الدماء على يديك.

593
00:42:03,821 --> 00:42:06,489
أنت تعرف القانون مثلي.

594
00:42:07,558 --> 00:42:09,826
الأمر في أيدينا جميعاً.

595
00:42:09,894 --> 00:42:11,527
                  لا.

596
00:42:11,595 --> 00:42:13,162
               ليس هذه المرة.

597
00:42:13,231 --> 00:42:14,463
                أنا راحل.

598
00:42:24,742 --> 00:42:26,776
     أنت لن تذهب إلى أي مكان.

599
00:42:34,619 --> 00:42:36,686
            اوقفني.

600
00:42:42,760 --> 00:42:44,694
ديفيس: انسَ الأمر يا رجل.

601
00:42:50,501 --> 00:42:52,135
كان يجب أن تسمح لي.

602
00:42:52,203 --> 00:42:54,337
          اووه تعال. أنت تتحدث بجنون.

603
00:42:54,405 --> 00:42:55,838
     نعم؟ ماذا سيفعل الآن؟

604
00:42:55,907 --> 00:42:56,940
       الذهاب إلى الاعتراف؟

605
00:42:57,008 --> 00:42:58,707
               سأذهب لإحضاره.

606
00:42:58,776 --> 00:43:00,977
                            الآن.

607
00:43:01,046 --> 00:43:02,979
                  سأعتني به لاحقا..

608
00:43:03,048 --> 00:43:04,380
(لهث قلقا)

609
00:43:04,449 --> 00:43:06,348
                  ...بعد أن ننتهي هنا.

610
00:43:24,369 --> 00:43:25,301
                    ماذا...؟

611
00:43:25,370 --> 00:43:26,469
     هل حصلت على مصباح يدوي؟

612
00:43:26,538 --> 00:43:28,070
                     نعم نعم.

613
00:43:33,645 --> 00:43:35,411
             ييتس: كيلر.

614
00:43:35,479 --> 00:43:37,246
                 هيا داني، دعونا نفعل ذلك.

615
00:43:41,853 --> 00:43:43,285
       (تحطم الزجاج من بعيد)

616
00:43:59,270 --> 00:44:00,870
       (فنسنت يزأر)

617
00:44:04,175 --> 00:44:05,408
          (صراخ)

618
00:44:15,419 --> 00:44:18,354
              ♪ ♪

619
00:44:36,274 --> 00:44:37,673
  جو...!

620
00:44:37,742 --> 00:44:38,840
                   أهلاً.

621
00:44:38,909 --> 00:44:40,943
               هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

622
00:44:41,012 --> 00:44:41,944
       بالتأكيد.

623
00:44:48,119 --> 00:44:49,352
اسمع، أنا آسف

624
00:44:49,420 --> 00:44:50,986
  بشأن ما حدث، كاثي.

625
00:44:51,055 --> 00:44:53,155
أعلم أن الأمر كان صعبًا عليك.

626
00:44:53,223 --> 00:44:54,524
  لم أجعل الأمر أسهل.

627
00:44:54,592 --> 00:44:56,592
        لا، لم تفعل ذلك.

628
00:44:57,695 --> 00:44:59,995
     أترك الأمر يصبح شخصيًا.

629
00:45:00,064 --> 00:45:01,931
        كنت عنيدًا.

630
00:45:01,999 --> 00:45:02,965
          كنت مخطئ.

631
00:45:03,033 --> 00:45:05,368
       اعتذار مقبول.

632
00:45:05,436 --> 00:45:07,169
             عظيم.

633
00:45:09,840 --> 00:45:11,774
   عن والدك، جو...

634
00:45:11,842 --> 00:45:15,545
  لا، اسمع، لم يكن لدي الحق في إثارة هذا الأمر عندما فعلت ذلك.

635
00:45:15,613 --> 00:45:17,279
      كان لديك كل الحق.

636
00:45:17,348 --> 00:45:19,916
   وأنا سعيد لأنك أخبرتني.

637
00:45:22,019 --> 00:45:24,253
      نعم، حسنا، شكرا.

638
00:45:27,024 --> 00:45:28,056
           (تنهد): حسنا....

639
00:45:28,125 --> 00:45:31,094
        اسمع، لقد تأخرت عن تقريري الأسبوعي.

640
00:45:31,162 --> 00:45:32,328
ربما تكون مهتمًا بمعرفة ذلك

641
00:45:32,397 --> 00:45:34,263
سيتم إطلاق سراح جاكسون اليوم.

642
00:45:34,332 --> 00:45:37,233
           ماذا عن استجواب كيلر هذا الصباح؟

643
00:45:37,302 --> 00:45:39,135
            إنه سعيد أن الأمر قد انتهى.

644
00:45:39,204 --> 00:45:41,437
                كيلوغرامان من الكوكايين استعدناهما من قبو ييتس...

645
00:45:41,506 --> 00:45:42,872
                إنهم من تمثال ريكاردو الشهر الماضي،

646
00:45:42,940 --> 00:45:45,675
              التي كانت مجموعتي الشركاء عليها.

647
00:45:45,743 --> 00:45:46,843
         هاه.

648
00:45:46,911 --> 00:45:48,711
   لذا، عندما شعرت بيروتا بالبرد،

649
00:45:48,780 --> 00:45:51,546
   لقد قتله (ييتس)، ونصب (جاكسون).

650
00:45:51,615 --> 00:45:52,648
                         مم-هممم.

651
00:45:52,717 --> 00:45:54,150
    بسيطا بما فيه الكفاية.

652
00:45:54,218 --> 00:45:57,820
      فقط ييتس لم يعتمد على وجود شهادتك هناك.

653
00:45:57,889 --> 00:46:00,055
        بالحديث عن ذلك، أين وجدت هذا الشاهد؟

654
00:46:01,158 --> 00:46:02,357
         لم أكن.

655
00:46:02,426 --> 00:46:03,559
       لقد وجدتني.

656
00:46:12,303 --> 00:46:14,837
        (صافرة الانذار، أبواق السيارات تنطلق)

657
00:46:14,906 --> 00:46:17,506
لا أعتقد أن الأب قد تصالح مع نفسه.

658
00:46:22,614 --> 00:46:25,848
        كل ما يراه هو أنه يفقد أحد أفراد عائلته.

659
00:46:25,916 --> 00:46:27,784
لكنه لن يحاول إيقاف لورا

660
00:46:27,852 --> 00:46:29,685
من الخروج...

661
00:46:29,754 --> 00:46:32,989
         لا، هذه ليست طريقتنا.

662
00:46:34,726 --> 00:46:35,825
     أين هي الأن؟

663
00:46:35,893 --> 00:46:37,459
                          أقل.

664
00:46:37,528 --> 00:46:39,728
            تجمع أغراضها ليوم غد.

665
00:46:43,834 --> 00:46:46,835
          سوف يقابلها المساعد ويعتني بها

666
00:46:46,904 --> 00:46:49,472
             حتى يحين الوقت

667
00:46:49,540 --> 00:46:52,675
               عندما تستطيع أن تعيش بمفردها.

668
00:46:52,743 --> 00:46:54,943
          ما فعلته كان يتطلب شجاعة كبيرة.

669
00:46:56,780 --> 00:46:59,882
                      لورا شخص رائع.

670
00:46:59,950 --> 00:47:03,886
    إنها تشعر بكل شيء بعمق.

671
00:47:05,990 --> 00:47:08,324
              إنها تحتضن الحياة.

672
00:47:08,393 --> 00:47:10,960
          هذه هي الطريقة التي نجت بها.

673
00:47:13,330 --> 00:47:16,698
أنت قلق بشأن ظهورها في العالم.

674
00:47:18,302 --> 00:47:22,104
                 قوتها هي ضعفها.

675
00:47:22,172 --> 00:47:24,707
    أعتقد أنها ستكون بخير يا فنسنت.

676
00:47:27,878 --> 00:47:29,912
       أنا حقا.

677
00:47:29,980 --> 00:47:32,582
    كان لديها معلم عظيم.

678
00:47:50,534 --> 00:47:53,469
              ♪ ♪

