﻿1
00:00:02,903 --> 00:00:06,772
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
        إنها عالمها،

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,711
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,780 --> 00:00:16,515
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,521
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,123
        مع جمالها،

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,661
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,531
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,567
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:35,636 --> 00:00:38,437
            للأبد.

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,278
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,781
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,255
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,326
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,364
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,033
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,102 --> 00:01:11,135
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:01:32,526 --> 00:01:34,159
      (زجاجة تنزلق، قعقعة)

20
00:01:45,873 --> 00:01:48,640
       (صدى الضحك)

21
00:01:48,709 --> 00:01:49,907
             آه...

22
00:01:53,080 --> 00:01:55,180
           (يردد): اه..

23
00:01:55,249 --> 00:01:56,715
           (يردد): اه..

24
00:01:58,585 --> 00:02:01,320
     يجب أن تكون باردا جدا.

25
00:02:01,388 --> 00:02:03,588
             هنا.

26
00:02:09,562 --> 00:02:11,062
        (صدى ضحكة)

27
00:02:24,244 --> 00:02:26,178
            (يضحك)

28
00:02:33,086 --> 00:02:34,186
        (بوق السيارة)

29
00:02:34,254 --> 00:02:35,320
        (صراخ الإطارات)

30
00:02:37,424 --> 00:02:39,357
             أوه.

31
00:02:40,427 --> 00:02:41,659
            (تنهد)

32
00:02:43,596 --> 00:02:46,732
       سعيد أنك لم تذهب إلى جراحة الأعصاب.

33
00:02:46,800 --> 00:02:48,667
                ليس نصف سعيد مثل مرضاه.

34
00:02:48,736 --> 00:02:50,669
         (عبر الراديو): نحن مستعدون للتحرك. زيادة.

35
00:02:50,738 --> 00:02:52,704
(تتنهد): الحديث عن الصبر...

36
00:02:52,773 --> 00:02:55,206
               لقد أوشكت على الانتهاء هنا، لذا استرخي.

37
00:02:55,275 --> 00:02:56,975
                        كل شيء جاهز.

38
00:02:57,044 --> 00:02:58,977
         (عبر الراديو): اثنان وثلاثة في الموضع.

39
00:02:59,046 --> 00:03:00,846
في انتظار ذهابك، رقم واحد.

40
00:03:00,915 --> 00:03:04,315
                  وتذكر أنه بمجرد نزوله،

41
00:03:04,384 --> 00:03:06,417
            سيكون عليك الوصول إلى باب النار

42
00:03:06,486 --> 00:03:08,353
                  ودعنا ندخل. أعرف يا كلود، أعرف.

43
00:03:08,421 --> 00:03:10,756
لقد تجاوزنا ذلك عشرات المرات.

44
00:03:10,824 --> 00:03:12,524
                  متوتر؟

45
00:03:12,593 --> 00:03:15,994
ليست سيئة كما كنت في الصف السادس.

46
00:03:16,063 --> 00:03:18,429
لقد كان لي دور البطولة في مسرحية المدرسة،

47
00:03:18,498 --> 00:03:20,599
جون دارك.

48
00:03:20,668 --> 00:03:21,666
                      (ضحكة مكتومة)

49
00:03:23,737 --> 00:03:25,270
                       أنت تعرف،

50
00:03:25,339 --> 00:03:27,472
       إنه شيء واحد هو التوقيع على التحقيق المشترك،

51
00:03:27,540 --> 00:03:28,640
         ولكن بالخفاء..

52
00:03:28,709 --> 00:03:30,408
لم يلوي أحد ذراعي يا جو.

53
00:03:30,477 --> 00:03:31,509
تطوعت.

54
00:03:31,578 --> 00:03:32,644
            حسنًا، إذا سألتني،

55
00:03:32,713 --> 00:03:34,079
             تضع نفسك على المحك مثل هذا

56
00:03:34,148 --> 00:03:35,580
                    لا يستحق 2500 دولار في الشهر.

57
00:03:35,648 --> 00:03:36,615
لا أحد يسألك.

58
00:03:36,684 --> 00:03:38,917
هيا، لقد تجاوزنا ذلك.

59
00:03:38,986 --> 00:03:40,485
كلانا يعرف لماذا أفعل هذا.

60
00:03:40,554 --> 00:03:42,220
                     عليك فقط أن تكون حذرا هناك.

61
00:03:44,558 --> 00:03:45,556
                       دعنا نذهب.

62
00:04:05,479 --> 00:04:07,646
أحتاج لرؤية بعض الهوية، من فضلك.

63
00:04:07,714 --> 00:04:10,081
     (عزف موسيقى الرقص)

64
00:04:39,212 --> 00:04:41,512
              ♪ ♪

65
00:05:10,477 --> 00:05:12,109
                    هل هذا كل شيء؟

66
00:05:12,178 --> 00:05:14,679
في الوقت الحالي، نعم.

67
00:05:14,748 --> 00:05:16,781
         أنا لا أفي بالطلب.

68
00:05:16,850 --> 00:05:18,717
                 ولا حتى قريبة.

69
00:05:18,785 --> 00:05:20,151
ثم ارفع سعرك.

70
00:05:20,219 --> 00:05:23,388
        لدي بالفعل ما يصل إلى 1000 دولار للجرام بالجملة.

71
00:05:25,359 --> 00:05:28,393
         في المرة القادمة، أريد المزيد.

72
00:05:30,564 --> 00:05:33,031
   سوف تأخذ ما أحمله.

73
00:05:33,099 --> 00:05:34,532
سوف تدفع لي الآن.

74
00:05:49,716 --> 00:05:52,316
        (الموسيقى الصاخبة)

75
00:06:23,183 --> 00:06:25,450
              ♪ ♪

76
00:06:46,907 --> 00:06:48,773
          انه قادم.

77
00:06:48,842 --> 00:06:51,009
       ينبغي أن أكون في الداخل في حوالي دقيقة.

78
00:06:51,077 --> 00:06:53,778
       نعم، داخل عرين الأسد.

79
00:06:53,847 --> 00:06:55,747
                       دعنا نذهب.

80
00:07:00,087 --> 00:07:01,352
                           حسنًا؟

81
00:07:01,421 --> 00:07:02,453
             تمام.

82
00:07:02,523 --> 00:07:04,022
   إنه مستعد لرؤيتك الآن.

83
00:07:08,362 --> 00:07:10,461
      (موسيقى الرقص يرددها من بعيد)

84
00:07:20,474 --> 00:07:22,273
شكرا لك جيمي.

85
00:07:23,510 --> 00:07:25,510
              أنا سينثيا هاتش.

86
00:07:25,579 --> 00:07:27,445
                   أرسلني إريك.

87
00:07:27,514 --> 00:07:28,613
كيف حال إريك؟

88
00:07:28,682 --> 00:07:31,349
            أخبرني أنك قد ترغب في القيام ببعض الأعمال.

89
00:07:31,418 --> 00:07:34,586
حسنا، أنا رجل أعمال.

90
00:07:34,654 --> 00:07:37,455
ما نوع العمل الذي يدور في ذهنك؟

91
00:07:37,524 --> 00:07:40,024
                   توزيع.

92
00:07:40,093 --> 00:07:42,193
                  لدي قاعدة عملاء قوية،

93
00:07:42,262 --> 00:07:44,496
  وأصبحوا يشعرون بالفضول بشأن المنتج الجديد.

94
00:07:44,564 --> 00:07:45,997
   أريد أن أبقيهم سعداء.

95
00:07:46,066 --> 00:07:48,967
هذا نبيل، سيندي.

96
00:07:49,036 --> 00:07:51,669
انها نبيلة حقيقية.

97
00:07:51,738 --> 00:07:53,838
ما نوع المال الذي نتحدث عنه هنا؟

98
00:07:55,875 --> 00:07:58,543
                        25000 دولار.

99
00:07:58,611 --> 00:08:00,479
         كيف أعرف أن المال هنا؟

100
00:08:00,547 --> 00:08:03,981
               كيف أعرف أن لديك المنتج؟

101
00:08:24,504 --> 00:08:25,536
       (أبواق السيارة تنطلق من مسافة بعيدة)

102
00:08:38,451 --> 00:08:40,385
         لماذا الاندفاع؟

103
00:08:49,295 --> 00:08:50,228
          (الديوك بندقية)

104
00:08:50,296 --> 00:08:51,329
        شرطة! تجميد!

105
00:08:59,906 --> 00:09:01,172
أين هو؟

106
00:09:03,977 --> 00:09:05,243
            فاريل: بخصوص الليلة الماضية--

107
00:09:05,312 --> 00:09:07,512
       أنتم جميعاً لديكم الكثير لتفخروا به.

108
00:09:07,580 --> 00:09:12,784
المشتبه به، تايلر بوكمان، هو موزع رئيسي،

109
00:09:12,852 --> 00:09:14,151
وأنا والمفوض

110
00:09:14,220 --> 00:09:16,354
   أشعر أنه، بالتزامن مع هذه المراقبة الجديدة،

111
00:09:16,423 --> 00:09:19,256
     سيساعدنا في إرسالنا جميعًا إلى المنزل في هذا الشأن.

112
00:09:19,325 --> 00:09:20,625
جو: حسنًا، من جانبنا،

113
00:09:20,694 --> 00:09:22,326
أخذ بوكمان بنصيحة محاميه

114
00:09:22,396 --> 00:09:23,928
     والحصانة المقبولة.

115
00:09:23,997 --> 00:09:25,663
    أجرت الآنسة تشاندلر

116
00:09:25,732 --> 00:09:26,898
        الجولة الأولى من الاستجواب

117
00:09:26,966 --> 00:09:27,899
هذا الصباح.

118
00:09:27,967 --> 00:09:29,267
     حسنا، أي شيء مثير للاهتمام؟

119
00:09:29,336 --> 00:09:31,736
وبعيداً عن حقيقة أنه ليس معجباً بي كثيراً...

120
00:09:31,804 --> 00:09:32,803
        (الرجال يضحكون)

121
00:09:32,872 --> 00:09:35,606
     ...كان بوكمان متعاونًا جدًا.

122
00:09:35,675 --> 00:09:39,910
لدينا الآن هذا المركب...

123
00:09:39,979 --> 00:09:41,479
         والذي يعطينا على الأقل بعض الأفكار

124
00:09:41,548 --> 00:09:44,149
            لما يبدو عليه المورد.

125
00:09:44,217 --> 00:09:46,151
تداول عام؟

126
00:09:46,219 --> 00:09:47,518
                            جو: لا أعتقد ذلك.

127
00:09:47,587 --> 00:09:49,654
       قد نخيف هذا الزحف إلى مخبأ دائم.

128
00:09:49,722 --> 00:09:51,055
            أنا موافق.

129
00:09:51,123 --> 00:09:54,525
      وبما أن رأيي هو الوحيد الذي يهم،

130
00:09:54,594 --> 00:09:56,695
   لا أريد أن تغادر هذه الصورة هذه الغرفة.

131
00:09:56,763 --> 00:09:58,629
حسنًا، ماذا لديك أيضًا؟

132
00:09:58,699 --> 00:10:01,499
                      كاثرين: بصراحة، لم يكن قادرًا على إخبارنا بالكثير.

133
00:10:01,567 --> 00:10:04,569
          لا أسماء ولا اتصالات ولا أرقام.

134
00:10:04,638 --> 00:10:06,604
              تم الوصول إلى بوكمان دائمًا عن طريق الرسول

135
00:10:06,673 --> 00:10:08,940
            في الليلة السابقة.

136
00:10:09,008 --> 00:10:11,709
                   شيء واحد لفت انتباهي، رغم ذلك--

137
00:10:11,778 --> 00:10:13,845
             أصر المورد دائمًا على الدفع

138
00:10:13,913 --> 00:10:15,447
                مع العملات الذهبية.

139
00:10:15,515 --> 00:10:18,382
كلود: يبدو وكأنه عمل مجنون كبير.

140
00:10:18,451 --> 00:10:22,153
  هل هناك أي شيء تود إضافته أيها المحقق موريرو؟

141
00:10:22,221 --> 00:10:24,622
            لا سيدي.

142
00:10:26,092 --> 00:10:29,126
      كما تعلم أيها المحقق، إذا كان ما نحاول القيام به هنا

143
00:10:29,195 --> 00:10:31,295
        لا يحمل اهتمامك بطريقة أو بأخرى،

144
00:10:31,364 --> 00:10:34,165
   لا تتردد في المغادرة.

145
00:10:45,011 --> 00:10:46,478
    اعذرني.

146
00:10:50,149 --> 00:10:51,282
        (رنين الهاتف)

147
00:10:51,350 --> 00:10:53,651
مهلا، ماذا حدث للتو هناك؟

148
00:10:53,720 --> 00:10:55,219
      أنا حقا لا أعرف، تشاندلر.

149
00:10:55,288 --> 00:10:57,354
       لكن يبدو لي أن الجميع مشغولون جدًا

150
00:10:57,423 --> 00:10:58,656
الصفع بعضهم البعض على الظهر

151
00:10:58,725 --> 00:11:00,725
لنعترف بأننا أخطأنا

152
00:11:00,794 --> 00:11:02,727
      جيمي، ماذا يأكلك؟

153
00:11:02,796 --> 00:11:04,596
            لقد قدم لنا بوكمان بعض المعلومات القوية جدًا.

154
00:11:04,664 --> 00:11:06,064
بوكمان كان من الممكن أن نقبض عليه

155
00:11:06,132 --> 00:11:08,800
          في أي وقت خلال الشهرين الماضيين.

156
00:11:08,868 --> 00:11:10,468
كان من المفترض أن نثبت المورد

157
00:11:10,536 --> 00:11:11,903
      بينما كان هناك.

158
00:11:11,972 --> 00:11:13,204
                         أنا أعرف.

159
00:11:19,546 --> 00:11:20,745
                    وهذا لا يغير الحقيقة

160
00:11:20,813 --> 00:11:22,180
                   أنك تصرفت للتو مثل رعشة

161
00:11:22,249 --> 00:11:23,348
                     أمام الكابتن فاريل.

162
00:11:23,416 --> 00:11:25,283
   أنا فقط محبط للغاية، تشاندلر.

163
00:11:25,351 --> 00:11:26,684
هذا كل شئ.

164
00:11:26,752 --> 00:11:28,453
        حسنا، أنت لست الوحيد.

165
00:11:28,521 --> 00:11:31,389
       (تنهدات، ضحكات خافتة)

166
00:11:31,458 --> 00:11:34,258
عندما تكون على حق، أنت على حق.

167
00:11:39,766 --> 00:11:41,032
      كما تعلم، تشاندلر،

168
00:11:41,100 --> 00:11:43,001
أنت بخير.

169
00:11:47,707 --> 00:11:50,208
اسمها كارمن.

170
00:11:50,276 --> 00:11:52,711
       إنها خطيبتي.

171
00:11:52,779 --> 00:11:54,412
         إنها جميلة.

172
00:11:54,480 --> 00:11:55,714
           (ضحكة مكتومة)

173
00:11:55,782 --> 00:11:57,949
جيمي: هي كذلك، أليس كذلك؟

174
00:11:58,017 --> 00:12:00,585
     لقد كان أفضل طوق صنعته على الإطلاق.

175
00:12:00,653 --> 00:12:02,353
مهلا، دكتور زيكي.

176
00:12:02,421 --> 00:12:03,855
قل مرحبا لتشاندلر.

177
00:12:03,923 --> 00:12:05,023
    سهل، إنها مع المدعي العام.

178
00:12:05,091 --> 00:12:06,657
            اوه مرحبا.

179
00:12:06,726 --> 00:12:09,193
     لا، إنه التحليل الذي طلبته.

180
00:12:09,262 --> 00:12:12,796
لقد كانت عينة مغشوشة من الدواء كما رأينا.

181
00:12:12,865 --> 00:12:14,332
      بالتأكيد عضوي.

182
00:12:14,400 --> 00:12:16,568
       نوع ما من... هجين فطري

183
00:12:16,636 --> 00:12:17,735
                 أو مشتق سيلوسيبين.

184
00:12:17,804 --> 00:12:19,904
       أريد أن أعرف لماذا يضيء في الظلام.

185
00:12:19,973 --> 00:12:21,139
                 إنها بكتيرية.

186
00:12:21,207 --> 00:12:25,309
      النوع الذي يحدث في الكهوف أو أعماق المحيطات،

187
00:12:25,378 --> 00:12:26,744
    حيث لا يوجد ضوء.

188
00:12:29,582 --> 00:12:31,516
     (مرور قطار الأنفاق)

189
00:12:31,584 --> 00:12:34,519
            فنسنت: نحن نثق في القليل جدًا من أسرارنا.

190
00:12:34,587 --> 00:12:39,189
كلهم أصدقاء، مساعدون.

191
00:12:39,258 --> 00:12:42,327
     وكل واحد منهم يعرف المسؤولية التي يتحملها.

192
00:12:42,395 --> 00:12:44,896
     أنا لا أتهمهم

193
00:12:44,964 --> 00:12:46,430
          أو أحد من أهلك

194
00:12:46,500 --> 00:12:47,766
       انا اعلم انك لست كذلك.

195
00:12:47,834 --> 00:12:51,269
   لكن مختبرنا حدد بعض الخصائص المعدنية

196
00:12:51,338 --> 00:12:56,240
       من النبات الذي يشير إلى أنه يزرع تحت الأرض.

197
00:12:56,309 --> 00:12:59,910
              وهذا المورد، هو مثل الظل.

198
00:13:01,581 --> 00:13:04,249
   الذي ينمو على مدينتك.

199
00:13:04,317 --> 00:13:07,284
          لقد ربطنا 49 حالة وفاة بهذا الدواء حتى الآن.

200
00:13:07,353 --> 00:13:10,855
       وثلاثة أضعاف ذلك العدد تم إضفاء الطابع المؤسسي عليه.

201
00:13:10,923 --> 00:13:12,990
هل تقول أنك أحضرت عينة من النبات؟

202
00:13:13,059 --> 00:13:14,325
                            نعم.

203
00:13:16,529 --> 00:13:18,329
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

204
00:13:23,536 --> 00:13:24,802
                      شكرًا لك.

205
00:13:24,871 --> 00:13:27,605
    كاثرين...

206
00:13:27,674 --> 00:13:29,107
منذ تلك الليلة عندما وجدتك

207
00:13:29,175 --> 00:13:33,611
  في الحديقة، شعرت بك، مرارًا وتكرارًا،

208
00:13:33,679 --> 00:13:37,415
ضرورة مواجهة خوفك..

209
00:13:37,484 --> 00:13:40,151
     كما فعلت الليلة الماضية.

210
00:13:40,219 --> 00:13:42,820
  لماذا تخبرني بهذا؟

211
00:13:45,391 --> 00:13:46,824
          لا أريد ما حدث لك

212
00:13:46,893 --> 00:13:49,961
      لتسبب لك المخاطرة غير الضرورية.

213
00:13:50,029 --> 00:13:53,097
   فنسنت، كانوا بحاجة لمساعدتي.

214
00:13:53,165 --> 00:13:54,899
       لقد نجوت مرة واحدة.

215
00:13:54,967 --> 00:13:58,569
  ولأنني نجوت حينها، فأنا أفعل هذا الآن،

216
00:13:58,638 --> 00:14:01,038
   حتى ينجو الآخرون.

217
00:14:22,395 --> 00:14:23,861
   (قعقعة الزجاجة، عواء القطة)

218
00:14:49,389 --> 00:14:50,588
  (خشخيشات الباب المسحور، الصرير)

219
00:15:04,370 --> 00:15:06,270
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

220
00:15:10,143 --> 00:15:12,677
       (التنصت الإيقاعي مرددا من خلال الأنفاق)

221
00:15:24,157 --> 00:15:26,290
         (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

222
00:15:30,329 --> 00:15:32,597
  (نقر إيقاعي، أصداء قعقعة عبر الأنفاق)

223
00:15:36,836 --> 00:15:39,837
                         الأب: ماذا قالت لك كاثرين أيضًا؟

224
00:15:39,906 --> 00:15:43,641
أن هذا الرجل، في مقابل النبات،

225
00:15:43,710 --> 00:15:45,343
سوف تقبل الذهب فقط.

226
00:15:50,583 --> 00:15:51,548
ما الأمر يا أبي؟

227
00:15:52,919 --> 00:15:56,988
حتى لو كنت تشك فقط، يجب عليك مشاركة ما تعرفه.

228
00:15:57,057 --> 00:15:58,890
هذا الدواء قوي.

229
00:15:58,958 --> 00:16:01,458
إنه يلهم العنف.

230
00:16:01,527 --> 00:16:03,962
هناك ضرورة أخلاقية.

231
00:16:04,030 --> 00:16:05,964
          نعم، أنا على علم بالعواقب، فنسنت.

232
00:16:06,032 --> 00:16:07,231
حسنًا، لماذا تتردد إذن؟

233
00:16:07,300 --> 00:16:08,232
                   لأن...

234
00:16:12,271 --> 00:16:14,305
       ...لأنني آمل أن أكون مخطئا.

235
00:16:14,373 --> 00:16:16,541
من يمكن أن يكون هذا يا أبي؟

236
00:16:16,609 --> 00:16:18,543
             رجل.

237
00:16:18,611 --> 00:16:20,444
        لا أحد تعرفه.

238
00:16:20,513 --> 00:16:23,147
لقد طردناه من هذا المكان قبل ولادتك.

239
00:16:23,215 --> 00:16:27,352
   لقد كان هذا أول اختبار حقيقي للحكومة.

240
00:16:27,420 --> 00:16:29,654
    وكان اسمه جون بيتر،

241
00:16:29,723 --> 00:16:33,391
     لكنه أطلق على نفسه إسماً آخر..

242
00:16:33,460 --> 00:16:34,659
          باراسيلسوس.

243
00:16:34,727 --> 00:16:36,227
الخيميائي.

244
00:16:36,295 --> 00:16:38,162
       نعم. نموذج جون:

245
00:16:38,230 --> 00:16:40,164
                    فيلسوف،

246
00:16:40,232 --> 00:16:44,034
     عالم.. ساحر..

247
00:16:44,103 --> 00:16:45,102
          (ضحكة ساخرة)

248
00:16:45,171 --> 00:16:49,474
        ... وكان جون كل تلك الأشياء.

249
00:16:49,542 --> 00:16:50,641
      جزء كبير من ماذا

250
00:16:50,710 --> 00:16:52,409
           لقد خلقنا هنا، ونحن مدينون له.

251
00:16:53,512 --> 00:16:55,012
ماذا حدث؟

252
00:16:56,583 --> 00:16:57,748
         ماذا حدث؟

253
00:16:57,817 --> 00:16:59,316
         لا أعرف.

254
00:16:59,385 --> 00:17:01,285
            أظن،

255
00:17:01,354 --> 00:17:04,054
                     ربما، في

256
00:17:04,123 --> 00:17:06,190
   محاولة طلب العلم،

257
00:17:06,258 --> 00:17:10,627
   بدأ يرغب في السلطة.

258
00:17:10,696 --> 00:17:12,830
وهكذا نفيته.

259
00:17:12,898 --> 00:17:14,732
          (ضحكة ساخرة)

260
00:17:14,801 --> 00:17:16,367
    لن يذهب في البداية.

261
00:17:16,436 --> 00:17:21,606
وأخيرا، تم اقتياده بالقوة إلى ما وراء المحيط.

262
00:17:21,674 --> 00:17:23,307
    و الأن؟

263
00:17:23,375 --> 00:17:27,111
هل تعرف أين هو الآن؟

264
00:17:30,483 --> 00:17:32,884
           كاثرين: كيف يجذبك الهامبرغر والبيرة؟

265
00:17:32,952 --> 00:17:35,086
               أنا لا أعتقد ذلك.

266
00:17:35,154 --> 00:17:37,788
اووه تعال. إنه متأخر.

267
00:17:37,856 --> 00:17:38,956
                    لا، لا أستطيع.

268
00:17:39,025 --> 00:17:40,958
         يجب أن أقابل صديقًا خلال ساعة تقريبًا.

269
00:17:41,026 --> 00:17:43,995
الساعة 1:00 صباحًا؟

270
00:17:44,063 --> 00:17:46,263
            إنه شخص ليلي.

271
00:17:47,366 --> 00:17:49,266
لماذا لدي شعور

272
00:17:49,335 --> 00:17:51,068
أنت لا تقول لي الحقيقة كاملة؟

273
00:17:51,137 --> 00:17:52,336
                        (يضحك)

274
00:17:52,404 --> 00:17:54,572
        لا أعرف ما الذي تتحدث عنه، تشاندلر.

275
00:17:54,641 --> 00:17:58,542
لم أسمعك قط تقول لا للهمبرغر.

276
00:17:58,611 --> 00:18:00,445
أنت كاذب رديء.

277
00:18:00,513 --> 00:18:02,312
                    هذا لأنني معجب بك.

278
00:18:02,381 --> 00:18:04,849
حسنا اذن،

279
00:18:04,917 --> 00:18:08,585
لماذا لا تخبرني بما يحدث؟

280
00:18:10,990 --> 00:18:12,789
                           تمام.

281
00:18:12,858 --> 00:18:14,825
               لقد حصلت على قيادة جديدة.

282
00:18:14,893 --> 00:18:16,493
        قال لي أحد عبالي

283
00:18:16,562 --> 00:18:18,895
              إنه يعرف شيئًا عن الصفقة.

284
00:18:18,964 --> 00:18:23,768
            إنها فرصة بعيدة، لكن... هذا كل ما أملك.

285
00:18:23,836 --> 00:18:26,303
متى من المفترض أن يحدث هذا؟

286
00:18:26,372 --> 00:18:29,606
                        الليلة.

287
00:18:29,675 --> 00:18:31,609
أنت لن تذهب وحدها؟

288
00:18:31,677 --> 00:18:34,345
الله جيمي.

289
00:18:34,413 --> 00:18:36,847
اتصل ببعض النسخ الاحتياطية.

290
00:18:36,915 --> 00:18:38,049
                             لا.

291
00:18:38,117 --> 00:18:39,116
     جيمي!

292
00:18:39,185 --> 00:18:41,184
               استغرق الأمر مني شهرين ونصف

293
00:18:41,253 --> 00:18:42,853
        للوصول إلى داخل هذا النادي.

294
00:18:42,922 --> 00:18:46,157
            أنا، وليس فاريل، وليس أنت، وليس أي شخص آخر.

295
00:18:46,225 --> 00:18:48,159
         وعندما وصل إلى التمثال النصفي،

296
00:18:48,227 --> 00:18:49,993
              فاريل لن يستمع لي.

297
00:18:50,062 --> 00:18:54,030
              كان عليه أن يفعل ذلك بطريقته.

298
00:18:54,099 --> 00:18:56,333
                وقد فجرها.

299
00:18:56,402 --> 00:18:59,237
           وأنا لن أدع ذلك يحدث مرة أخرى.

300
00:18:59,305 --> 00:19:04,976
كيف تعرف أنه لم يتم إعدادك؟

301
00:19:05,044 --> 00:19:06,510
                   أنا لا.

302
00:19:10,516 --> 00:19:12,583
على الأقل اسمحوا لي أن أذهب معك.

303
00:19:12,652 --> 00:19:13,684
               مستحيل يا تشاندلر.

304
00:19:13,752 --> 00:19:15,520
              أنت لست شرطيا.

305
00:19:15,588 --> 00:19:17,388
           هذه ليست وظيفتك.

306
00:19:20,860 --> 00:19:24,629
       انظر، لقد أخبرتك بهذا فقط لأنني أثق بك.

307
00:19:24,697 --> 00:19:28,099
                  افعل نفس الشيء بالنسبة لي، حسنًا؟

308
00:19:28,167 --> 00:19:29,566
                 (ضحكة مكتومة)

309
00:19:29,635 --> 00:19:32,336
          مهلا، أنا لست مبتدئا.

310
00:19:59,164 --> 00:20:01,265
            (الشهقات)

311
00:20:01,333 --> 00:20:03,067
       (صراخ الخفافيش)

312
00:20:06,672 --> 00:20:08,405
              يشرب!

313
00:20:26,492 --> 00:20:28,526
   (يستمر المقطع الصوتي)

314
00:20:42,207 --> 00:20:43,941
             جون؟

315
00:20:49,415 --> 00:20:51,015
      كيف وجدتني؟

316
00:20:53,986 --> 00:20:56,720
       لقد عرفنا دائمًا أين كنت.

317
00:20:56,789 --> 00:20:59,357
    لقد نظرنا إليك من وقت لآخر.

318
00:20:59,425 --> 00:21:03,594
شفقتك ستقتلك يوماً ما يا يعقوب

319
00:21:03,663 --> 00:21:05,062
           لم يكن الرحمة.

320
00:21:05,130 --> 00:21:08,399
     لقد كانت مصلحة ذاتية.

321
00:21:08,468 --> 00:21:10,201
   التأكد من أنك لم تحاول العودة.

322
00:21:10,269 --> 00:21:14,638
أوه، هناك... لا داعي للقلق.

323
00:21:14,707 --> 00:21:17,641
أنا سعيد جدًا هنا.

324
00:21:17,710 --> 00:21:18,942
                       أنا سعيد.

325
00:21:20,779 --> 00:21:24,548
لذلك يطلقون عليك لقب "الأب" الآن.

326
00:21:24,617 --> 00:21:26,750
سمعت ذلك من خلال الأنابيب.

327
00:21:26,819 --> 00:21:29,954
فكرة بارعة-- التواصل عبر تلك الأنابيب.

328
00:21:30,022 --> 00:21:34,892
    نعم، لقد كان ذلك عبقريا منك يا جون.

329
00:21:36,362 --> 00:21:40,498
          "أبي"...أتخيلك هكذا.

330
00:21:40,566 --> 00:21:42,166
فهو يمنحك كل السلطة التي تحتاجها.

331
00:21:42,235 --> 00:21:44,635
    دون أن تجعلك تبدو مثل الطاغية.

332
00:21:44,703 --> 00:21:46,904
لكن تحت كل شيء،

333
00:21:46,972 --> 00:21:50,775
  أنت لا تختلف عني.

334
00:21:50,843 --> 00:21:52,643
        أنا مختلف.

335
00:22:01,320 --> 00:22:05,656
ماذا كانت فكرتك الصغيرة؟

336
00:22:05,725 --> 00:22:08,325
عائلة من الأفراد الذين يعيشون وفقا

337
00:22:08,394 --> 00:22:10,261
إلى مستوى أعلى؟

338
00:22:10,329 --> 00:22:14,898
أوه، كم هو غير ملهم، يعقوب.

339
00:22:14,967 --> 00:22:17,568
كم هو صغير العقول.

340
00:22:17,636 --> 00:22:20,337
كان من الممكن أن نكون آلهة، أنت وأنا.

341
00:22:25,978 --> 00:22:27,744
فلماذا أتيت؟

342
00:22:27,813 --> 00:22:29,180
                      أنت تعرف لماذا جئت.

343
00:22:29,248 --> 00:22:31,816
أنشطتك تهدد بلفت الانتباه إلى أنفاقنا.

344
00:22:31,884 --> 00:22:34,484
آه، الوصية الأولى.

345
00:22:34,553 --> 00:22:36,653
لكنهم لن يقبضوا علي أبداً

346
00:22:36,722 --> 00:22:38,522
أنا ذكي جدًا بالنسبة لهم.

347
00:22:38,591 --> 00:22:43,427
         جون، الناس يموتون.

348
00:22:43,496 --> 00:22:45,696
        لا أستطيع أن أترك الأمر يستمر.

349
00:22:47,466 --> 00:22:48,733
          هل أنا مخطئ،

350
00:22:48,801 --> 00:22:52,436
أم أن هذا المكان خارج نطاق نفوذك؟

351
00:22:52,504 --> 00:22:56,807
   أليس هذا سبب وجودي هنا...

352
00:22:56,876 --> 00:22:58,843
           في المنفى؟

353
00:22:58,911 --> 00:23:01,612
      كنت أسأل فقط...

354
00:23:01,680 --> 00:23:02,713
يسأل!

355
00:23:02,781 --> 00:23:06,817
            يسأل.

356
00:23:06,885 --> 00:23:09,653
            قل لي، بأي حق عليك أن تسألني

357
00:23:09,721 --> 00:23:12,322
أي شئ؟

358
00:23:12,391 --> 00:23:14,392
ما هي القوة التي تجلبها هنا؟

359
00:23:14,460 --> 00:23:17,427
        هل ستخرجيني من منزلي مرة أخرى؟

360
00:23:17,496 --> 00:23:18,629
        هل ستبلغ

361
00:23:18,697 --> 00:23:21,031
الشرطة والمخاطرة بفضحي

362
00:23:21,099 --> 00:23:23,500
    عالمك الثمين؟

363
00:23:26,905 --> 00:23:29,139
              لا.

364
00:23:29,207 --> 00:23:32,009
    إذا كنت تريد مني أن أتوقف،

365
00:23:32,077 --> 00:23:33,778
لايوجد الا حل واحد.

366
00:23:33,846 --> 00:23:40,551
           هذه المرة عليك أن تقتلني...

367
00:23:40,619 --> 00:23:42,285
            أب.

368
00:23:47,359 --> 00:23:49,292
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

369
00:23:57,603 --> 00:23:59,570
                    جيمي: أمسكها هناك!

370
00:23:59,638 --> 00:24:01,205
          (الديوك بندقية)

371
00:24:01,274 --> 00:24:02,906
     أنا ضابط شرطة.

372
00:24:02,975 --> 00:24:04,975
            أبقِ يديك حيث أستطيع رؤيتهما.

373
00:24:05,043 --> 00:24:06,276
             اسمحوا لي أن أرى الحقيبة.

374
00:24:08,547 --> 00:24:09,914
             اسمحوا لي أن أرى الحقيبة.

375
00:24:09,982 --> 00:24:13,517
        أنا آسف، أنا... لا أسمع جيدًا.

376
00:24:13,585 --> 00:24:15,219
           أنا تائه.

377
00:24:15,287 --> 00:24:17,554
              ماذا يوجد في الحقيبة؟

378
00:24:17,623 --> 00:24:19,723
            الحقيبة؟

379
00:24:19,791 --> 00:24:24,594
        أوه، بلوراتي، بلورات العائلة.

380
00:24:24,663 --> 00:24:26,363
       إنهم قديمون جدًا.

381
00:24:26,432 --> 00:24:31,234
         أبيعهم... حتى أتمكن من تناول الطعام.

382
00:24:32,170 --> 00:24:34,904
  (طلقات نارية، ارتداد الرصاص

383
00:25:06,838 --> 00:25:09,239
        (صافرة الانتظار)

384
00:25:17,382 --> 00:25:18,816
        (إغلاق السوستة)

385
00:25:18,884 --> 00:25:20,884
اعذرني.

386
00:25:24,423 --> 00:25:27,558
ماذا حدث يا جو؟

387
00:25:27,626 --> 00:25:29,360
        لسنا متأكدين بالضبط.

388
00:25:29,428 --> 00:25:31,829
حسنا، أخبرني.

389
00:25:31,897 --> 00:25:34,865
     ليس هناك الكثير لنقوله.

390
00:25:34,934 --> 00:25:38,469
            يبدو أن جيمي كان يتصدر الصدارة منفردًا.

391
00:25:38,537 --> 00:25:40,003
أين هو؟

392
00:25:42,341 --> 00:25:45,843
لقد وجده عابر، كاثي.

393
00:25:45,911 --> 00:25:49,212
لا تقل لي أنه ميت، جو.

394
00:25:50,950 --> 00:25:52,749
             نعم.

395
00:25:54,920 --> 00:25:56,953
        لا...

396
00:25:57,022 --> 00:25:58,756
    يا إلهي.

397
00:25:58,824 --> 00:26:00,157
                     (همساً): أنا آسف.

398
00:26:00,225 --> 00:26:03,260
           أنا آسف.

399
00:26:06,632 --> 00:26:08,699
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

400
00:26:13,806 --> 00:26:16,106
                قُتل صديق لي.

401
00:26:22,481 --> 00:26:25,449
تيار مشاعرك عميق.

402
00:26:25,517 --> 00:26:28,318
لا بد أنه كان يعني الكثير بالنسبة لك.

403
00:26:28,387 --> 00:26:31,721
        أتمنى لو أتيحت لي الفرصة للتعرف عليه بشكل أفضل.

404
00:26:36,561 --> 00:26:40,964
         كان هناك الكثير من الأمل فيه.

405
00:26:41,033 --> 00:26:43,067
                  المثالية.

406
00:26:45,704 --> 00:26:49,106
                  كان مخطوباً ليتزوج.

407
00:26:49,174 --> 00:26:51,408
    أنا آسف.

408
00:26:56,181 --> 00:26:58,382
    كاثرين.

409
00:27:03,055 --> 00:27:06,757
الرجل الذي يزرع ويزود المخدرات...

410
00:27:06,825 --> 00:27:09,860
لقد كنت على حق، فهو يعيش في الأسفل.

411
00:27:09,928 --> 00:27:10,927
الأب يعرف عنه.

412
00:27:10,996 --> 00:27:13,430
            حسنًا، إذًا يجب عليك تسليمه.

413
00:27:13,498 --> 00:27:15,498
لو سلمناه للشرطة

414
00:27:15,567 --> 00:27:18,968
لقد وعد بخيانة سرنا.

415
00:27:20,872 --> 00:27:23,540
                حسنًا، إذن، يجب أن يعاقب

416
00:27:23,608 --> 00:27:25,809
             إلى أقصى حد من القوانين الخاصة بك.

417
00:27:25,877 --> 00:27:27,378
             انا سوف اساعد.

418
00:27:27,446 --> 00:27:29,313
   سوف أقوم بتوثيق ما فعله

419
00:27:29,381 --> 00:27:31,715
لقد تم فرض العقوبة النهائية.

420
00:27:31,783 --> 00:27:34,851
لقد تم نفيه من عالمنا منذ سنوات.

421
00:27:34,920 --> 00:27:36,754
ولم يعد يعيش ضمن سلطتنا.

422
00:27:36,822 --> 00:27:40,324
            حسنا، انه لا يزال مسؤوليتك.

423
00:27:41,726 --> 00:27:43,961
نحن نكافح من أجل التوصل إلى حل.

424
00:27:44,029 --> 00:27:45,295
         لا استطيع الانتظار!

425
00:27:45,364 --> 00:27:48,065
          من خلال الانتظار، أعرض حياة الآخرين للخطر.

426
00:27:48,133 --> 00:27:52,236
    كاثرين، يجب أن تعيشي وفقًا لضميرك،

427
00:27:52,304 --> 00:27:55,606
تماما كما يجب أن نعيش وفقا للقوانين

428
00:27:55,674 --> 00:27:57,874
      التي سمحت لنا بالبقاء على قيد الحياة.

429
00:28:29,308 --> 00:28:30,940
     (قطار الأنفاق يمر في المسافة)

430
00:28:32,811 --> 00:28:35,578
             ماري: باستثناء أن هناك ما يجب أخذه بعين الاعتبار:

431
00:28:35,647 --> 00:28:40,350
لا يستطيع باراسيلسوس أن يفضحنا دون أن يفضح نفسه.

432
00:28:40,419 --> 00:28:42,385
             إذا لم يتم القبض عليه، فنحن آمنون.

433
00:28:42,454 --> 00:28:43,821
وينسلو: أنا لست مقامرًا.

434
00:28:43,889 --> 00:28:45,622
           خاصة ليس مع تلك المخاطر.

435
00:28:45,690 --> 00:28:48,025
      معضلة رهيبة.

436
00:28:48,093 --> 00:28:50,260
        لكني لا أعرف ما الذي يمكننا فعله أكثر من ذلك.

437
00:28:50,328 --> 00:28:53,697
    الأب، لحظة القبض عليه أعلاه،

438
00:28:53,766 --> 00:28:55,399
      نحن جميعا في خطر.

439
00:28:55,467 --> 00:28:57,333
بالضبط لماذا ليس لدينا خيار.

440
00:28:57,403 --> 00:29:00,270
  لقد أخبرك باراسيلسوس بنفسه أن الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها إيقافه

441
00:29:00,339 --> 00:29:01,572
        هو قتله.

442
00:29:01,640 --> 00:29:04,341
فهل تكون جلاده؟

443
00:29:08,213 --> 00:29:09,880
   يمكننا أن نفعل ذلك عن طريق القرعة.

444
00:29:09,948 --> 00:29:11,147
            (يسخر)

445
00:29:11,216 --> 00:29:13,350
        حتى النظر في مثل هذا البديل، يقوض

446
00:29:13,418 --> 00:29:18,788
    المبدأ الذي بني عليه هذا المجتمع.

447
00:29:18,857 --> 00:29:20,057
         لا... من فضلك.

448
00:29:20,126 --> 00:29:23,894
     ونحن هنا لمناقشة الخيارات القابلة للتطبيق.

449
00:29:23,962 --> 00:29:25,829
     نعم، حسنا، مناقشة المشكلة

450
00:29:25,898 --> 00:29:27,264
     لن يجعلها تختفي.

451
00:29:27,332 --> 00:29:29,432
            (تنهد)

452
00:29:29,501 --> 00:29:31,501
     يبدو الأمر كما لو أننا كلما تحدثنا أكثر

453
00:29:31,570 --> 00:29:33,836
        كلما أصبح الحل بعيد المنال.

454
00:29:41,380 --> 00:29:43,447
   ونحن جميعا نتفق على أن ما هو على المحك هنا

455
00:29:43,515 --> 00:29:44,982
      هو الخير الأعظم

456
00:29:45,050 --> 00:29:47,584
من كلا العالمين.

457
00:29:47,652 --> 00:29:49,252
     بعض مسار العمل، أي شيء،

458
00:29:49,321 --> 00:29:51,688
    أفضل من أن نسمح بكل ما نحن عليه،

459
00:29:51,756 --> 00:29:53,757
                     كل ما بنيناه

460
00:29:53,825 --> 00:29:56,627
       أن تكون رهينة لشر رجل واحد.

461
00:29:56,695 --> 00:29:59,163
    فماذا تقترحون؟

462
00:29:59,231 --> 00:30:02,399
     أستطيع إيقاف باراسيلسوس من مغادرة الأنفاق

463
00:30:02,468 --> 00:30:04,568
        مع سمومه.

464
00:30:04,636 --> 00:30:07,638
وهذا سيمنحنا الوقت لاتخاذ القرار

465
00:30:07,706 --> 00:30:11,141
على حل أكثر ديمومة.

466
00:30:23,688 --> 00:30:26,290
            سنايدر: لقد كنت أتسكع في وقت متأخر من الليلة الماضية حيث مات جيمي

467
00:30:26,358 --> 00:30:28,392
أتساءل ماذا كان بعد.

468
00:30:28,460 --> 00:30:30,494
        قلت أنه كان لديه دليل، أليس كذلك؟

469
00:30:30,562 --> 00:30:32,596
كنت افكر،

470
00:30:32,664 --> 00:30:35,665
ربما لدى المورد شيء ما في ذلك المبنى المهجور.

471
00:30:35,734 --> 00:30:36,834
         أو تحته.

472
00:30:36,902 --> 00:30:39,403
                            جو: ماذا، هل تعتقد أنه يعيش هناك؟

473
00:30:39,471 --> 00:30:40,770
  أنا لا أعرف ما يفكر.

474
00:30:40,839 --> 00:30:42,406
    كل ما أعرفه هو أن جيمي

475
00:30:42,474 --> 00:30:44,708
كان بعد شيء ما.

476
00:30:44,776 --> 00:30:47,144
   مهلا، مائة عابرين

477
00:30:47,212 --> 00:30:49,313
يعيشون في أنفاق البخار تحت والدورف،

478
00:30:49,381 --> 00:30:51,782
       لذلك فمن الممكن.

479
00:30:51,850 --> 00:30:52,849
          هذا جنون.

480
00:30:52,918 --> 00:30:55,418
لقد رأينا أكثر جنونًا - جميعنا.

481
00:30:55,487 --> 00:30:57,854
أعتقد أننا يجب أن نكنس المكان

482
00:30:57,923 --> 00:30:59,456
                   لا أعرف، ربما سيكون الأمر يستحق

483
00:30:59,524 --> 00:31:02,259
             إرسال بعض من رجالنا إلى هناك.

484
00:31:02,327 --> 00:31:05,395
      سيكون مضيعة للوقت للذهاب إلى هذا الحد.

485
00:31:05,464 --> 00:31:09,232
أعني، حتى لو كان في مكان ما في ذلك المبنى الليلة الماضية،

486
00:31:09,301 --> 00:31:10,334
      هل نعتقد حقا

487
00:31:10,402 --> 00:31:11,601
                عالق حولها؟

488
00:31:11,670 --> 00:31:13,636
هل لديك فكرة أفضل؟

489
00:31:15,607 --> 00:31:17,207
     السيدة تشاندلر على حق.

490
00:31:17,276 --> 00:31:18,609
            على أية حال، نحن مرهقون للغاية،

491
00:31:18,677 --> 00:31:20,276
               لكني سأخبرك بأمر يا كلود: إذا أردت،

492
00:31:20,345 --> 00:31:21,945
           يمكنك أنت ودين مراقبة المكان.

493
00:31:22,013 --> 00:31:25,548
البند الثالث: حسب المراقبة...

494
00:31:58,583 --> 00:32:01,351
     (قطار مترو الانفاق البعيد يمر في المسافة)

495
00:32:41,727 --> 00:32:43,760
         (صدى الضربة القاضية)

496
00:32:44,829 --> 00:32:47,230
           (الشخير)

497
00:32:52,904 --> 00:32:54,704
            (الهمهمات)

498
00:33:02,280 --> 00:33:04,147
            (الهمهمات)

499
00:33:26,938 --> 00:33:28,805
            (الهدير)

500
00:33:38,416 --> 00:33:40,784
            (زمجرة)

501
00:33:43,888 --> 00:33:45,122
            (يئن)

502
00:33:56,034 --> 00:33:58,168
           (يلهث)

503
00:34:11,449 --> 00:34:14,250
           (يلهث)

504
00:34:25,730 --> 00:34:28,564
           (يئن)

505
00:34:36,575 --> 00:34:38,241
           (زئير)

506
00:34:47,185 --> 00:34:49,953
           (يلهث)

507
00:35:05,971 --> 00:35:08,538
           (زمجرة)

508
00:35:12,810 --> 00:35:14,611
       (أصوات تصرخ)

509
00:35:26,491 --> 00:35:28,425
            (الشهقات)

510
00:35:37,969 --> 00:35:40,937
  (أصوات صراخ، صراخ)

511
00:35:57,455 --> 00:36:00,089
        (أصوات تئن)

512
00:36:05,430 --> 00:36:09,399
           (زمجرة)

513
00:36:27,485 --> 00:36:30,720
           (زئير)

514
00:36:34,993 --> 00:36:37,627
(صدى هدير بعيد)

515
00:36:37,696 --> 00:36:40,430
  (النقر الإيقاعي البعيد)

516
00:36:58,082 --> 00:37:00,550
هل هذا أنت يا فنسنت؟

517
00:37:00,618 --> 00:37:04,654
  (فنسنت يلهث، الشخير)

518
00:37:04,723 --> 00:37:07,857
      فنسنت...هذا أنا. (فنسنت الهدر)

519
00:37:07,925 --> 00:37:09,693
           (زمجرة)

520
00:37:09,761 --> 00:37:12,996
           فنسنت...

521
00:37:13,064 --> 00:37:14,931
                (الهدر)

522
00:37:18,036 --> 00:37:20,604
           (زمجرة)

523
00:37:20,672 --> 00:37:22,305
       هذا أنا، فنسنت.

524
00:37:25,009 --> 00:37:27,577
            أب.

525
00:37:36,587 --> 00:37:38,754
                (الهدر) فنسنت!

526
00:37:59,210 --> 00:38:01,244
(قطار الأنفاق يمر في سماء المنطقة)

527
00:38:01,312 --> 00:38:04,113
      إنه متحصن هنا،

528
00:38:04,182 --> 00:38:07,884
     في مكان منسي، أسفلنا بكثير،

529
00:38:07,952 --> 00:38:09,652
قسم قديم من سراديب الموتى.

530
00:38:09,721 --> 00:38:12,022
         وفقا لاختباراتنا، تأثير الدواء

531
00:38:12,090 --> 00:38:14,557
            يجب أن تستمر ثلاث أو أربع ساعات فقط.

532
00:38:14,626 --> 00:38:19,695
لا أستطيع أن أسمح لك بالاقتراب منه.

533
00:38:19,764 --> 00:38:21,697
انه لا يمكن التنبؤ به.

534
00:38:21,766 --> 00:38:23,766
اعتقدت أنه ربما لو سمع صوتك،

535
00:38:23,835 --> 00:38:27,437
الاتصال التعاطفي الذي تشاركه

536
00:38:27,505 --> 00:38:29,805
قد تصل إليه بطريقة أو بأخرى.

537
00:38:38,182 --> 00:38:39,749
      أي تغيير؟

538
00:38:39,818 --> 00:38:41,851
     لم نسمع أي شيء منذ أكثر من ساعة

539
00:38:50,795 --> 00:38:54,263
أنا لا أعرف كم هو البعيد.

540
00:38:54,332 --> 00:38:59,402
فكرت، ربما، إذا كان بإمكانك الاتصال به أو...؟

541
00:39:01,105 --> 00:39:05,008
           كاثرين: فنسنت، أنا هنا الآن.

542
00:39:05,076 --> 00:39:08,345
            (الهدير)

543
00:39:08,413 --> 00:39:11,247
               يا إلهي، إنه يحتاجني. يجب أن أذهب إليه.

544
00:39:11,315 --> 00:39:13,082
لا أستطيع أن أتركك تفعل ذلك.

545
00:39:13,151 --> 00:39:16,319
اعتقدت أنه يحتاجني أيضًا، لكن كل ما فعلته هو إخافته.

546
00:39:16,388 --> 00:39:17,921
            حسنًا، يجب أن أغتنم هذه الفرصة.

547
00:39:17,989 --> 00:39:19,455
سوف يضربك.

548
00:39:19,524 --> 00:39:22,625
إنه ليس فنسنت الذي نعرفه.

549
00:39:22,694 --> 00:39:24,293
يمكن أن يقتلك.

550
00:39:24,363 --> 00:39:27,163
              ماذا كنت تعتقد أنني سأفعل عندما أحضرتني إلى هنا؟

551
00:39:27,231 --> 00:39:29,599
                 أتركه وشأنه هكذا؟

552
00:39:29,668 --> 00:39:31,768
               لا أملك خيارا.

553
00:39:31,836 --> 00:39:34,336
            (زئير)

554
00:39:38,242 --> 00:39:40,577
           (زئير)

555
00:39:51,589 --> 00:39:53,890
           (زئير)

556
00:40:03,568 --> 00:40:05,268
           (زئير)

557
00:40:20,385 --> 00:40:23,620
               (يلهث)

558
00:40:23,688 --> 00:40:25,121
             أوه، كاثرين.

559
00:40:28,727 --> 00:40:30,693
                كاثرين.

560
00:40:32,397 --> 00:40:34,431
  (النقر الإيقاعي البعيد)

561
00:40:45,944 --> 00:40:48,812
ما الأمر يا فنسنت؟

562
00:40:48,880 --> 00:40:50,480
بماذا تفكر؟

563
00:40:52,316 --> 00:40:54,183
                         (تنهد)

564
00:40:55,987 --> 00:40:58,755
                كم أشعر بالخجل

565
00:40:58,823 --> 00:41:02,959
                 بأنك رأيتني كما كنت..

566
00:41:11,302 --> 00:41:15,137
        .. وكم أنا ممتن لوجودك هناك.

567
00:41:23,514 --> 00:41:25,815
             لقد أنقذت حياتي، كاثرين.

568
00:41:32,423 --> 00:41:35,158
لقد اتصلت بماري ووينسلو.

569
00:41:35,226 --> 00:41:36,726
   إنهم مستعدون للاجتماع.

570
00:41:36,794 --> 00:41:40,029
       أنا آسف يا أبي.

571
00:41:40,097 --> 00:41:42,265
   لقد فات وقت ذلك.

572
00:41:42,333 --> 00:41:44,901
                 فينسنت، أنا أفهم ما تشعر به.

573
00:41:44,969 --> 00:41:47,637
      لا يمكنك فهم ما أشعر به.

574
00:41:47,705 --> 00:41:49,706
       نحن جميعا متفقون.

575
00:41:49,774 --> 00:41:53,276
                  هناك حاجة إلى إجراءات قاسية، لكنها ليست كذلك

576
00:41:53,344 --> 00:41:57,313
         مسؤوليتك أن تقرر ما قد يكون.

577
00:41:57,381 --> 00:41:58,648
          إنها لي.

578
00:41:58,716 --> 00:42:02,885
     لقد رأيت الشياطين التي أطلقها باراسيلسوس...

579
00:42:02,953 --> 00:42:06,356
    شعرت بهم بداخلي.

580
00:42:06,424 --> 00:42:09,458
       كيف لي أن أشرح؟

581
00:42:09,527 --> 00:42:12,862
         تصبح...

582
00:42:12,930 --> 00:42:14,430
         انقطع الاتصال.

583
00:42:14,498 --> 00:42:19,067
      كما لو كان الجانب المظلم من خيالك

584
00:42:19,136 --> 00:42:26,476
   يطغى على كل رحمة... كل كرامة.

585
00:42:34,686 --> 00:42:35,985
           يجب أن أذهب.

586
00:42:36,053 --> 00:42:38,755
أنت لا تزال ضعيفا.

587
00:42:38,823 --> 00:42:41,323
            وهناك 50 شخصًا ماتوا بالفعل.

588
00:43:16,827 --> 00:43:18,594
           باراسيلسوس؟

589
00:43:40,017 --> 00:43:42,518
            فنسنت.

590
00:43:42,586 --> 00:43:44,053
       انت تعرف اسمي.

591
00:43:44,121 --> 00:43:47,657
     أعرف عنك أكثر من اسمك.

592
00:43:52,197 --> 00:43:53,696
                    لا أريد أن أؤذيك،

593
00:43:53,764 --> 00:43:55,965
ولكن يجب عليك مغادرة هذا المكان.

594
00:43:56,033 --> 00:44:00,236
يترك؟ وبحكم من؟

595
00:44:00,304 --> 00:44:03,206
             مِلكِي.

596
00:44:03,274 --> 00:44:06,676
ماذا يقول فالستاف؟

597
00:44:06,744 --> 00:44:09,045
"الجزء الأفضل من الشجاعة

598
00:44:09,113 --> 00:44:10,613
هو التقدير."

599
00:44:10,681 --> 00:44:12,915
أنا لا تطابق بالنسبة لك.

600
00:44:12,983 --> 00:44:16,953
بالطبع سأفعل كما تقول.

601
00:44:20,191 --> 00:44:23,725
     لكن ألا تحب أن تسمعني أولاً؟

602
00:44:25,896 --> 00:44:28,264
       أم أنك راضٍ

603
00:44:28,332 --> 00:44:30,967
لقبول قصة الأب؟

604
00:44:31,035 --> 00:44:35,437
تم العثور عليها كطفلة خارج مستشفى سانت فنسنت.

605
00:44:35,506 --> 00:44:39,274
هل... هل كنت تصدق ذلك حقًا طوال هذه السنوات؟

606
00:44:50,955 --> 00:44:52,922
            فنسنت,

607
00:44:52,991 --> 00:44:55,558
               أنا أعرف الحقيقة.

608
00:44:55,626 --> 00:44:58,627
               لا أنت على الإطلاق غريبة أن تعرف

609
00:44:58,696 --> 00:45:00,329
                 لماذا أنت...

610
00:45:00,397 --> 00:45:03,298
                بالطريقه التي تبدو عليها؟

611
00:45:05,069 --> 00:45:06,502
           (زئير)

612
00:45:06,570 --> 00:45:07,803
   (تحطم، كسر الزجاج)

613
00:45:19,016 --> 00:45:20,950
   (الشخير، كسر الزجاج)

614
00:45:38,837 --> 00:45:40,235
           (زئير)

615
00:45:44,509 --> 00:45:46,776
         ذهبي.

616
00:45:47,745 --> 00:45:50,113
                     باراسيلسوس!

617
00:45:50,181 --> 00:45:52,115
            ذهبي!

618
00:46:17,975 --> 00:46:21,076
             جيمي... لن يتنازل.

619
00:46:23,981 --> 00:46:27,582
أبعد من الحزن..

620
00:46:27,651 --> 00:46:29,919
كان لحياته معنى عظيم.

621
00:46:37,494 --> 00:46:40,029
                    كاثرين، وأنا أفهم

622
00:46:40,097 --> 00:46:42,832
             لماذا تعرض نفسك للخطر .

623
00:46:42,900 --> 00:46:46,601
لأن هناك بعض المخاطر التي تستحق المخاطرة.

624
00:46:49,006 --> 00:46:50,639
                 وهناك بعض الأشياء

625
00:46:50,707 --> 00:46:52,641
               يستحق المخاطرة بكل شيء من أجله.

