﻿1
00:00:02,436 --> 00:00:07,138
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:07,208 --> 00:00:09,674
        إنها عالمها،

3
00:00:09,743 --> 00:00:13,077
    عالم بعيد عني.

4
00:00:13,146 --> 00:00:16,881
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,753 --> 00:00:22,887
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي

6
00:00:22,956 --> 00:00:25,490
        مع جمالها،

7
00:00:25,559 --> 00:00:30,029
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:30,097 --> 00:00:32,897
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:32,966 --> 00:00:35,934
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:36,003 --> 00:00:38,804
            للأبد.

11
00:00:41,942 --> 00:00:46,645
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:46,713 --> 00:00:50,149
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:50,217 --> 00:00:53,084
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:53,153 --> 00:00:56,621
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:56,690 --> 00:01:01,693
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.

16
00:01:01,762 --> 00:01:05,730
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,799 --> 00:01:08,400
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,469 --> 00:01:11,503
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:01:37,264 --> 00:01:40,965
       المرأة (فوق بنسلفانيا): الركاب المنتظرون على متن الرحلة 102

20
00:01:41,034 --> 00:01:43,502
يرجى إبلاغ شباك التذاكر في جميع أنحاء العالم.

21
00:01:50,043 --> 00:01:51,477
ماذا يفعل الأسترالي في كينيا؟

22
00:01:51,545 --> 00:01:53,512
           يقوم برحلات السفاري لالتقاط الصور...

23
00:01:53,581 --> 00:01:56,014
      ويبحث عن كوب جيد من البيرة في أوقات فراغه.

24
00:01:56,082 --> 00:01:57,649
الغرض من الزيارة يا سيد ساندرز؟

25
00:01:57,718 --> 00:01:58,851
                        السياحة.

26
00:01:58,919 --> 00:02:00,552
               ما زلت تبحث عن قدح البيرة هذا.

27
00:02:02,122 --> 00:02:03,622
     حظ سعيد.

28
00:02:33,353 --> 00:02:35,953
       المرأة (فوق بنسلفانيا): مناداة الخطوط الجوية العالمية السيد فورتوناتو.

29
00:02:36,022 --> 00:02:39,624
سيد فورتوناتو، يرجى التوجه إلى هاتف المجاملة الأبيض.

30
00:02:45,032 --> 00:02:46,631
              الرجل: ...لذا فإن الشرطة تطالب بالفصل

31
00:02:46,700 --> 00:02:49,301
ونسمع هذا الصوت العالي من على مقاعد البدلاء،

32
00:02:49,369 --> 00:02:50,635
"تم منح الحركة."

33
00:02:50,704 --> 00:02:52,637
لا أحد يذهل أكثر من القاضي، بالطبع،

34
00:02:52,706 --> 00:02:54,639
لأنه لم يسمع كلمة...

35
00:02:56,042 --> 00:02:57,409
             أنا آسف. لم أقصد المقاطعة.

36
00:02:57,477 --> 00:02:59,511
      كاثرين تشاندلر، جيف رادلر.

37
00:02:59,579 --> 00:03:00,812
          جيف سوف ينضم...

38
00:03:00,880 --> 00:03:03,882
             قسم المحاكمة. أوه. حتى لقد قيل لي.

39
00:03:03,950 --> 00:03:05,150
                      اهلا بك في نيويورك.

40
00:03:05,219 --> 00:03:07,552
      لا تقلل أبدًا من قوة شجرة العنب.

41
00:03:07,621 --> 00:03:08,587
جو يقول لي

42
00:03:08,655 --> 00:03:10,589
     أنت جيد كما يأتون...

43
00:03:10,657 --> 00:03:13,458
      ولديك إعجاب كبير به

44
00:03:13,527 --> 00:03:15,194
  أنت تحاول يائسًا الحفاظ على السر.

45
00:03:15,262 --> 00:03:16,595
      مهلا، انتظر لحظة. أنا لم أقل ذلك.

46
00:03:16,663 --> 00:03:20,666
           تمكنت أخيرا من السيطرة عليها.

47
00:03:20,734 --> 00:03:22,000
            (يضحك)

48
00:03:22,068 --> 00:03:24,036
   أعتقد أنه يتم تأطيري.

49
00:03:24,104 --> 00:03:25,036
                        (يضحك)

50
00:03:25,104 --> 00:03:27,272
     لذا، اه... جو يقول لي

51
00:03:27,341 --> 00:03:28,940
             سنعمل معًا.

52
00:03:29,008 --> 00:03:30,609
يتولى جيف استئناف إيرينجر.

53
00:03:30,677 --> 00:03:32,411
           إيرينجر؟

54
00:03:32,479 --> 00:03:34,278
                هل أنت على دراية بالقضية؟

55
00:03:34,347 --> 00:03:36,181
    لا ليس بعد.

56
00:03:36,249 --> 00:03:38,617
       جو، ما هذا؟

57
00:03:38,686 --> 00:03:40,219
  ومن المقرر أن يكون هذا الموجز يوم الجمعة.

58
00:03:40,287 --> 00:03:42,954
    ولهذا السبب أريدك أن تعمل معه على ذلك.

59
00:03:43,023 --> 00:03:44,623
    راجعي الملف يا كاثي.

60
00:03:44,691 --> 00:03:46,758
أنظر، الموضوع ليس مفتوح للنقاش.

61
00:03:46,826 --> 00:03:47,859
          افعل ذلك.

62
00:04:16,189 --> 00:04:18,724
              ♪ ♪

63
00:04:34,842 --> 00:04:35,774
       (يطرق الباب)

64
00:04:42,549 --> 00:04:45,617
                   لقد أحضرت نصوص إيرينجر.

65
00:04:45,685 --> 00:04:47,219
             آسف إذا حصلت على القليل من الحرارة.

66
00:04:47,287 --> 00:04:48,687
  هذا يعني الكثير بالنسبة لي.

67
00:04:48,755 --> 00:04:49,821
  أوه، أخبرني جو.

68
00:04:49,890 --> 00:04:51,956
كان عليك إجراء مقابلات مع جميع الضحايا.

69
00:04:52,025 --> 00:04:53,157
     اجلس.

70
00:04:53,226 --> 00:04:55,494
حدثني عنها.

71
00:04:55,562 --> 00:04:56,628
أريد أن أعرف.

72
00:04:56,697 --> 00:05:01,266
        حسنًا، لقد حطم قلبي، كل هؤلاء الفتيات الصغيرات.

73
00:05:01,334 --> 00:05:03,568
                وكان أصغرهم في الرابعة من عمره فقط.

74
00:05:03,637 --> 00:05:05,637
       من الصعب أن نصدق أن أي شخص يمكن أن يكون هذا الحقير،

75
00:05:05,706 --> 00:05:07,572
           حتى تضطر إلى الجلوس مع الأطفال

76
00:05:07,641 --> 00:05:09,408
             والاستماع إليهم وهم يروون قصصهم.

77
00:05:09,476 --> 00:05:11,576
      عندما وضعنا إيرينغر بعيدًا،

78
00:05:11,645 --> 00:05:16,247
        كانت تلك هي اللحظة التي عرفت فيها أنني أنتمي إلى هنا،

79
00:05:16,316 --> 00:05:18,116
          وإذا أسقطت إدانته،

80
00:05:18,185 --> 00:05:19,584
  لا أعرف ماذا سأفعل.

81
00:05:19,652 --> 00:05:21,086
      لن يكون كذلك.

82
00:05:21,155 --> 00:05:24,923
سوف نتأكد من ذلك - أنا وأنت معًا.

83
00:05:24,992 --> 00:05:26,825
ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك دون مساعدتكم.

84
00:05:26,894 --> 00:05:28,860
                 لك ذالك. أي شيء تريد.

85
00:05:28,929 --> 00:05:30,562
             ديفين: سآخذ هذه إلى الفندق الليلة

86
00:05:30,631 --> 00:05:31,863
       وانظر إليهم.

87
00:05:31,932 --> 00:05:33,598
        وفي هذه الأثناء، سيكون من المفيد حقا

88
00:05:33,667 --> 00:05:35,466
    إذا كان بإمكانك فقط أن تعطيني ملخصًا موجزًا

89
00:05:35,535 --> 00:05:36,902
     من القضايا المعنية.

90
00:05:36,970 --> 00:05:38,603
           كاترين: المسألة الأولى هي المقبولية

91
00:05:38,671 --> 00:05:40,605
  من الشهادة المسجلة بالفيديو.

92
00:05:40,673 --> 00:05:42,607
         ويزعمون أيضا أن القاضي أخطأ

93
00:05:42,675 --> 00:05:43,942
       في تعليماته لهيئة المحلفين.

94
00:05:49,683 --> 00:05:51,282
    ملاحظات هولواي عن إيرينجر.

95
00:05:51,351 --> 00:05:53,284
هل ستترك هذه الأشياء في طريق عودتك إلى المنزل؟

96
00:05:53,353 --> 00:05:56,821
فندق رادلر يقع على بعد بضعة بنايات منك.

97
00:05:56,890 --> 00:05:59,624
         فقط عندما اعتقدت أنني قمت برحلة نظيفة.

98
00:06:24,184 --> 00:06:27,051
              ♪ ♪

99
00:06:34,661 --> 00:06:35,794
                 جيف!

100
00:06:37,197 --> 00:06:39,097
                           جيف!

101
00:07:07,827 --> 00:07:08,893
    (تشغيل الموسيقى الدائرية)

102
00:07:08,962 --> 00:07:11,863
      (الأطفال يضحكون)

103
00:07:11,932 --> 00:07:13,231
   (تتلاشى الموسيقى والضحك)

104
00:07:13,300 --> 00:07:15,033
      (الصراصير النقيق)

105
00:08:15,762 --> 00:08:16,694
        (اهتزاز السياج)

106
00:08:45,558 --> 00:08:48,359
              ♪ ♪

107
00:09:09,049 --> 00:09:10,982
           (كشط)

108
00:09:16,856 --> 00:09:19,891
          (خدش)

109
00:09:19,960 --> 00:09:21,559
           (يضحك)

110
00:09:50,691 --> 00:09:52,624
              ♪ ♪

111
00:10:06,673 --> 00:10:09,107
       (يطرق الباب)

112
00:10:09,175 --> 00:10:11,275
             مذكرات هولواي.

113
00:10:11,344 --> 00:10:13,611
    إنها غير مكتملة، لكنها قد تكون مفيدة.

114
00:10:15,681 --> 00:10:16,948
              ما كل هذا؟

115
00:10:17,017 --> 00:10:20,185
         يبدو أنك هربت بنصف مكتبة القانون.

116
00:10:20,253 --> 00:10:23,154
مجرد تجاوز بعض السوابق المحتملة

117
00:10:23,223 --> 00:10:24,923
بالنسبة لمسألة شريط الفيديو

118
00:10:26,359 --> 00:10:28,759
       هناك قضية استئناف في الدائرة التاسعة عشرة

119
00:10:28,828 --> 00:10:29,894
          هذا صحيح في هذه النقطة.

120
00:10:29,963 --> 00:10:31,829
              قد ترغب في إلقاء نظرة على ذلك.

121
00:10:34,367 --> 00:10:35,633
لابد انك اخطأت.

122
00:10:35,702 --> 00:10:37,435
لا توجد دائرة 19.

123
00:10:39,205 --> 00:10:42,139
  هذه سوف تكون مفيدة للغاية.

124
00:10:42,208 --> 00:10:43,441
     شكرًا لك.

125
00:10:46,179 --> 00:10:47,311
                 على الرحب والسعة.

126
00:10:54,053 --> 00:10:57,221
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

127
00:11:05,999 --> 00:11:07,131
                  أخبرني.

128
00:11:07,200 --> 00:11:09,134
   هناك رجل جديد في مكتبنا،

129
00:11:09,202 --> 00:11:11,469
محامي محاكمة يدعى جيف رادلر.

130
00:11:11,538 --> 00:11:13,037
   هل هذا يعني أي شي لك؟

131
00:11:13,106 --> 00:11:15,940
حسنا، أعتقد أنه يعرف عن عالمك.

132
00:11:16,009 --> 00:11:18,275
لقد تبعته عبر الحديقة

133
00:11:18,344 --> 00:11:19,944
      وذهب إلى نفق الصرف

134
00:11:20,013 --> 00:11:22,614
ومباشرة إلى الباب السري،

135
00:11:22,682 --> 00:11:23,881
فكشف

136
00:11:23,950 --> 00:11:26,751
اسم هناك-- اسمك.

137
00:11:26,820 --> 00:11:29,620
لقد خدشها شخص ما على جدار النفق.

138
00:11:29,689 --> 00:11:32,323
           لقد نسيت تقريبا.

139
00:11:32,392 --> 00:11:36,627
       أنا من كتبت هذا الاسم هناك، كاثرين.

140
00:11:36,696 --> 00:11:37,962
          كنت مجرد صبي.

141
00:11:38,030 --> 00:11:40,464
            لقد كان هذا هو الشيء الذي يفعله الأولاد.

142
00:11:40,533 --> 00:11:42,967
     لقد كان يبحث عن اسمك يا فنسنت.

143
00:11:43,036 --> 00:11:44,635
  وركض إلى النفق،

144
00:11:44,704 --> 00:11:47,138
  على طول الطريق عبر الحديقة من الكاروسيل.

145
00:11:47,207 --> 00:11:48,639
             دائري؟

146
00:11:53,045 --> 00:11:54,645
                 هذا الرجل-- كيف كان شكله؟

147
00:11:54,714 --> 00:11:57,081
أعتقد أنه في الثلاثينيات من عمره.

148
00:11:57,150 --> 00:11:59,517
طويل القامة، شعر داكن، عيون داكنة.

149
00:12:01,521 --> 00:12:04,555
ولديه ثلاث ندوب عميقة على خده الأيسر.

150
00:12:04,624 --> 00:12:07,492
من هو، فنسنت؟

151
00:12:10,297 --> 00:12:12,863
                ليس الآن.

152
00:12:12,932 --> 00:12:14,165
          ليس حتى أتأكد.

153
00:12:44,630 --> 00:12:47,899
              ♪ ♪

154
00:13:07,921 --> 00:13:11,422
       (صندوق الموسيقى يعزف لحنًا بطيئًا ولطيفًا)

155
00:13:38,918 --> 00:13:41,753
   (النقر الإيقاعي على الأنابيب التي يتردد صداها عبر الأنفاق)

156
00:13:50,864 --> 00:13:54,131
        (صفير الريح)

157
00:14:22,395 --> 00:14:24,362
         (الرياح العواء)

158
00:14:37,811 --> 00:14:40,778
            (تنهد)

159
00:14:56,462 --> 00:14:58,529
أنا آسف، لقد تأخرت.

160
00:14:58,597 --> 00:15:00,965
يجب أن أذهب لرؤية رجل بشأن شقة.

161
00:15:01,034 --> 00:15:02,366
                 كيف تجري الامور؟

162
00:15:02,435 --> 00:15:03,835
كل شيء تحت السيطرة.

163
00:15:03,903 --> 00:15:05,603
أراك غدا.

164
00:15:31,564 --> 00:15:33,031
          ما هذا؟

165
00:15:33,099 --> 00:15:34,966
          أخبرني أنت.

166
00:15:41,974 --> 00:15:43,408
       قضية إيرينغر.

167
00:15:43,476 --> 00:15:47,412
ماذا، هل جعل جيف أحد المتدربين يراجع ملخصه؟

168
00:15:47,480 --> 00:15:48,579
              لا.

169
00:15:48,648 --> 00:15:50,448
      هذا هو عمله الخاص.

170
00:15:50,516 --> 00:15:54,018
      لذا فإن مسودته الأولى صعبة بعض الشيء.

171
00:15:54,087 --> 00:15:56,720
         لقد رماها في سلة المهملات، أليس كذلك؟

172
00:15:56,789 --> 00:15:58,656
     ربما هذا هو المكان الذي كان ينبغي أن يبقى فيه.

173
00:15:58,724 --> 00:16:00,791
هيا، كاثي، أعطيه فترة راحة.

174
00:16:00,860 --> 00:16:02,961
من المحتمل أنه يشعر بالضغط فقط.

175
00:16:03,029 --> 00:16:04,963
     خمسة سوف تحصل على عشرة إنه متوتر فقط.

176
00:16:05,031 --> 00:16:07,031
    إنه متوتر، حسنًا.

177
00:16:07,099 --> 00:16:10,234
  (صافرة الإنذار تبكي من مسافة بعيدة)

178
00:16:32,892 --> 00:16:34,325
      (الصراصير النقيق)

179
00:16:41,901 --> 00:16:43,901
    (تشغيل الموسيقى الدائرية)

180
00:16:43,970 --> 00:16:47,938
(الأطفال يضحكون ويصرخون)

181
00:17:02,522 --> 00:17:04,922
مهلا، ماذا يحدث هناك؟

182
00:17:04,991 --> 00:17:06,757
دعنا نذهب. أسرع - بسرعة. فلنخرج من هنا.

183
00:17:39,959 --> 00:17:42,793
        (الماء يقطر)

184
00:17:52,471 --> 00:17:53,404
        (فتح السوستة)

185
00:18:04,250 --> 00:18:06,883
        (القطع المعدنية)

186
00:18:13,826 --> 00:18:15,192
       (المفصلات الصرير)

187
00:18:26,205 --> 00:18:27,771
        (قرع الباب)

188
00:18:30,309 --> 00:18:34,010
              ♪ ♪

189
00:18:38,217 --> 00:18:39,550
    ديفين.

190
00:18:50,930 --> 00:18:56,834
              لم يناديني أحد بذلك منذ 20 عامًا.

191
00:18:56,903 --> 00:18:59,303
               يا إلهي، فنسنت.

192
00:19:08,781 --> 00:19:11,715
كنا نظن أنك... ميت؟

193
00:19:11,784 --> 00:19:14,285
             حسنًا، أنت تعرف ما قاله مارك توين--

194
00:19:14,353 --> 00:19:18,589
   "إن التقارير عن وفاتي مبالغ فيها إلى حد كبير."

195
00:19:24,530 --> 00:19:27,632
      لقد بحثنا عنك لأسابيع وأشهر.

196
00:19:27,700 --> 00:19:31,169
   كان أبي خائفًا من ضياعك في المتاهة.

197
00:19:31,237 --> 00:19:32,904
لم أكن أريد أن أؤذي أحدا.

198
00:19:32,972 --> 00:19:35,273
          كان علي فقط الخروج.

199
00:19:40,713 --> 00:19:45,849
        20 سنة هي فترة طويلة.

200
00:19:45,918 --> 00:19:51,355
              لم أكن متأكدًا حتى من أن أي شخص سيكون في المنزل.

201
00:19:54,260 --> 00:19:57,028
          سأخبرك، كانت هناك بضعة ليالٍ مظلمة

202
00:19:57,096 --> 00:19:59,497
                عندما اعتقدت أنني تخيلت الأمر برمته.

203
00:19:59,565 --> 00:20:04,802
       الأنفاق و... الرجل العجوز... أنت.

204
00:20:04,870 --> 00:20:07,805
                 خصوصا أنت.

205
00:20:07,873 --> 00:20:10,241
ماذا تفعل هنا على أية حال؟

206
00:20:10,310 --> 00:20:13,377
       يبدو الأمر كما لو كنت تعلم أنني سأكون هنا.

207
00:20:13,445 --> 00:20:16,013
  لقد رأتك (كاثرين) الليلة الماضية في الكاروسيل

208
00:20:16,082 --> 00:20:19,050
     وتابعتك هنا.

209
00:20:19,118 --> 00:20:22,219
           كاثرين؟

210
00:20:22,288 --> 00:20:25,456
       تقصد تشاندلر، من مكتب المدعي العام؟

211
00:20:27,960 --> 00:20:32,462
          عالم صغير.

212
00:20:32,531 --> 00:20:35,233
      إذن لديك مساعد في مكتب المدعي العام.

213
00:20:35,301 --> 00:20:36,700
        كاثرين هي...

214
00:20:39,239 --> 00:20:42,607
      ...أكثر من مجرد مساعدة.

215
00:20:42,675 --> 00:20:46,777
    أعتقد أن الأمور تتغير.

216
00:20:50,016 --> 00:20:53,617
      إذن...الرجل العجوز...

217
00:20:53,685 --> 00:20:55,920
           هل هو...؟

218
00:20:55,988 --> 00:20:57,455
الأب بخير.

219
00:20:57,523 --> 00:20:59,390
    دعني آخذك إليه.

220
00:20:59,458 --> 00:21:04,361
لا أعتقد أن هذه ستكون فكرة جيدة.

221
00:21:04,430 --> 00:21:06,463
  أنا والرجل العجوز لم نتفق بشكل جيد أبدًا

222
00:21:06,532 --> 00:21:08,632
         هل تعلم أن.

223
00:21:08,701 --> 00:21:13,804
وبعد أن غادرت، لم تطأ قدمي نيويورك مرة أخرى.

224
00:21:13,872 --> 00:21:17,808
      أعتقد أنني كنت خائفة من أنه سيعرف إذا فعلت ذلك،

225
00:21:17,876 --> 00:21:20,177
          تعال واسحبني للأسفل مرة أخرى.

226
00:21:20,245 --> 00:21:23,046
            حسنًا...

227
00:21:23,115 --> 00:21:24,481
        أنت هنا الآن.

228
00:21:24,550 --> 00:21:25,716
                        و كذلك أنا.

229
00:21:31,190 --> 00:21:32,657
            (تنهد)

230
00:21:32,725 --> 00:21:36,160
                لقد كانت لدي هذه الأحلام في الآونة الأخيرة.

231
00:21:36,229 --> 00:21:37,561
              عن الأنفاق.

232
00:21:37,629 --> 00:21:42,166
        غريب، أليس كذلك؟

233
00:21:42,234 --> 00:21:46,503
    لقد زرت الدار البيضاء، جبال الهيمالايا،

234
00:21:46,572 --> 00:21:48,472
   باريس، في جميع أنحاء العالم.

235
00:21:48,540 --> 00:21:51,542
     في كل مكان جنوب أوز وشمال شانغريلا.

236
00:21:54,280 --> 00:21:57,815
       وأحلم بثقب في الأرض.

237
00:21:57,883 --> 00:22:02,552
     هذا ليس غريبا جدا ...

238
00:22:02,622 --> 00:22:05,589
  عندما تكون تلك الحفرة في الأرض هي المنزل.

239
00:22:07,492 --> 00:22:09,392
  (قطار الأنفاق قعقعة من مسافة بعيدة)

240
00:22:24,777 --> 00:22:26,811
                         الأب: آه، فنسنت، ها أنت ذا.

241
00:22:26,879 --> 00:22:30,047
باسكال قال أنك ذهبت إلى الأعلى، لذا لم نكن نتوقع...

242
00:22:33,485 --> 00:22:35,452
             ديفين؟

243
00:22:41,293 --> 00:22:43,561
   لقد...لقد تغيرت.

244
00:22:45,964 --> 00:22:49,433
       انها كانت طويلة جدا.

245
00:22:49,502 --> 00:22:50,434
       كنا نظن اه...

246
00:22:50,502 --> 00:22:54,604
                 كما تعلمون، بعد كل هذه السنوات،

247
00:22:54,673 --> 00:22:55,806
               ولا كلمة أبداً

248
00:22:55,874 --> 00:23:01,512
   لم تلمح أبدًا إلى ما إذا كنت على قيد الحياة

249
00:23:01,580 --> 00:23:02,813
            أو ميتا.

250
00:23:02,881 --> 00:23:06,383
حسنًا، أنت لست مدرجًا بالضبط في دليل الهاتف.

251
00:23:06,452 --> 00:23:08,318
            لا، لكنك عرفت أسماء مساعدينا.

252
00:23:08,387 --> 00:23:10,788
           أعني أنه كان من الممكن أن يتلقوا رسالة لي.

253
00:23:10,856 --> 00:23:13,324
      هل كان ذلك سيكلفك الكثير؟

254
00:23:13,392 --> 00:23:15,693
               هل لديك أية فكرة

255
00:23:15,761 --> 00:23:18,596
         من الألم...

256
00:23:18,664 --> 00:23:20,897
         والحزن الذي سببته؟

257
00:23:31,877 --> 00:23:33,544
            أب.

258
00:23:33,613 --> 00:23:35,612
       لقد كان الأمر مفاجئًا جدًا.

259
00:23:39,918 --> 00:23:42,119
         هذه صدمة.

260
00:23:46,392 --> 00:23:49,627
  أنا آسف إذا كنت قد أزعجتك لأنني لم أمت.

261
00:23:49,695 --> 00:23:52,295
         ديفين، من فضلك.

262
00:23:52,364 --> 00:23:56,467
    أنت تعلم أن هناك، اه...

263
00:23:56,536 --> 00:23:58,569
     الكثير أريد أن أقول.

264
00:23:58,637 --> 00:24:02,105
               أسئلة كثيرة أود الإجابة عليها...

265
00:24:02,175 --> 00:24:03,640
               أنا فقط لا أعرف من أين أبدأ.

266
00:24:03,709 --> 00:24:05,743
  ماذا عن "من الجميل رؤيتك، ديفين"؟

267
00:24:05,811 --> 00:24:08,479
أو "لقد افتقدناك".

268
00:24:08,547 --> 00:24:11,648
      كانت تلك أماكن جميلة للبدء.

269
00:24:15,020 --> 00:24:16,620
      لقد اشتقنا لك.

270
00:24:18,490 --> 00:24:20,157
   أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

271
00:24:20,225 --> 00:24:23,994
         - نعم أنا ...

272
00:24:26,098 --> 00:24:28,666
        الجحيم، أنا آسف.

273
00:24:31,070 --> 00:24:33,570
        هذا ليس سهلا.

274
00:24:37,109 --> 00:24:38,876
ربما يمكننا أن نبدأ من جديد؟

275
00:24:38,944 --> 00:24:41,444
              نعم.

276
00:24:41,513 --> 00:24:44,815
   نعم، ديفين، أود ذلك.

277
00:24:44,884 --> 00:24:47,951
     حسنا، الآن... هيا.

278
00:24:48,020 --> 00:24:49,553
   أخبرنا أين كنت،

279
00:24:49,621 --> 00:24:51,922
               ما قمت به.

280
00:24:51,991 --> 00:24:58,062
   حسنًا، أنا حاليًا محامي في مكتب المدعي العام.

281
00:24:58,130 --> 00:25:00,164
فرك المرفقين،

282
00:25:00,232 --> 00:25:02,500
        كما اتضح مع صديق فينسنت.

283
00:25:02,568 --> 00:25:03,500
الأب: محامي، إيه؟

284
00:25:03,568 --> 00:25:04,502
حسنا، هذا كبير

285
00:25:04,570 --> 00:25:06,336
          إنجاز.

286
00:25:06,405 --> 00:25:08,873
ولكن بعد ذلك، ديفين، كنت أعرف دائمًا، حتى عندما كنت صبيًا

287
00:25:08,941 --> 00:25:11,909
    أنه بمجرد اتخاذ قرارك بتطبيق نفسك،

288
00:25:11,977 --> 00:25:14,478
   سوف تفعل أشياء عظيمة.

289
00:25:14,547 --> 00:25:17,214
لا بد أنك درست بجد.

290
00:25:26,725 --> 00:25:28,592
   أنا أعمل على هذا الجزء.

291
00:25:32,931 --> 00:25:36,033
  كنت في كينيا الشهر الماضي.

292
00:25:36,101 --> 00:25:37,668
   (باللكنة الأسترالية): ديريك ساندرز، يا صديقي.

293
00:25:37,736 --> 00:25:39,836
      ممتن لمقابلتك.

294
00:25:39,905 --> 00:25:42,139
       ركض رحلات السفاري الصورة.

295
00:25:44,576 --> 00:25:45,942
        (صوت عادي): لقد كان ممتعاً.

296
00:25:46,011 --> 00:25:48,545
الأرض رائعة، وتلتقي ببعض النساء المثيرات للاهتمام.

297
00:25:51,017 --> 00:25:55,286
        وقبل ذلك كنت راهبًا

298
00:25:55,354 --> 00:25:56,586
في التبت.

299
00:25:56,655 --> 00:25:58,021
حلق رأسي، اتصلت

300
00:25:58,090 --> 00:26:00,824
    مع جانبي الروحي.

301
00:26:02,528 --> 00:26:03,994
        كان هادئا.

302
00:26:04,062 --> 00:26:06,930
الجحيم، لقد كنت كل شيء تقريبًا حتى الآن.

303
00:26:06,999 --> 00:26:08,766
أستاذ محترم .

304
00:26:08,834 --> 00:26:11,235
رامي سكين في كارني،

305
00:26:11,303 --> 00:26:17,207
       جندي مزين، طباخ مشهور،...

306
00:26:17,276 --> 00:26:18,675
          ...طبيب.

307
00:26:27,920 --> 00:26:30,587
لقد أنجبت طفلاً يا أبي.

308
00:26:30,656 --> 00:26:32,022
كانت هناك مضاعفات.

309
00:26:32,091 --> 00:26:33,591
كان علي أن أقوم بعملية قيصرية.

310
00:26:33,659 --> 00:26:35,325
لقد شعرت بالرعب، لكنني لم أسمح لذلك بالظهور.

311
00:26:35,394 --> 00:26:36,794
            اه، ي-دقيقة واحدة فقط.

312
00:26:36,862 --> 00:26:40,097
           أعني، الإجراء الذي وصفته هو...

313
00:26:40,165 --> 00:26:43,968
               هي عملية جراحية كبرى.

314
00:26:44,036 --> 00:26:46,804
                هل حصلت على أي تدريب طبي؟

315
00:26:46,872 --> 00:26:48,605
كان لدي بعض الكتب الطبية

316
00:26:48,673 --> 00:26:49,773
                أوه، كان لديك بعض الطبية--

317
00:26:49,842 --> 00:26:51,342
                    حسنا، هذا جيد، أليس كذلك؟

318
00:26:51,410 --> 00:26:54,711
           كان لديك... بعض... الكتب... الطبية.

319
00:26:54,780 --> 00:26:57,448
    هل تدركين المخاطر التي تضعينها أمام هذه المرأة المسكينة؟

320
00:26:57,516 --> 00:26:59,583
             عدوى ونزيف داخلي..

321
00:26:59,651 --> 00:27:03,220
             لقد كنت غير مسؤول تماما.

322
00:27:03,288 --> 00:27:04,521
               أنت أكبر الأولاد.

323
00:27:04,589 --> 00:27:06,156
                  الآخرون جميعهم يستمعون إليك.

324
00:27:06,225 --> 00:27:07,557
                   فنسنت يتطلع إليك.

325
00:27:07,627 --> 00:27:09,126
   الآن، ربما لا تهتم

326
00:27:09,195 --> 00:27:12,429
            ماذا يحدث لك ولكن ماذا عنه؟

327
00:27:12,497 --> 00:27:13,897
                            همم؟

328
00:27:13,965 --> 00:27:16,934
          لنفترض أنه قد أصيب أو وقع هناك.

329
00:27:17,002 --> 00:27:20,771
             لقد خاطرت بحياته ومن أجل ماذا؟

330
00:27:20,839 --> 00:27:26,143
        حتى تتمكن من القيام برحلة في جولة مرح.

331
00:27:26,211 --> 00:27:28,245
  ربما فقدت تلك المرأة

332
00:27:28,313 --> 00:27:29,712
            أو الطفل أو كليهما!

333
00:27:29,781 --> 00:27:32,483
لكنني لم أفعل.

334
00:27:32,551 --> 00:27:35,452
وهو أكثر مما يمكنك قوله، أليس كذلك؟

335
00:27:35,520 --> 00:27:37,454
أنت وكل "معارفك الطبية"

336
00:27:37,522 --> 00:27:39,556
لم أتمكن من إنقاذ والدتي من الموت أثناء الولادة!

337
00:27:39,624 --> 00:27:40,724
            فنسنت: ديفين.

338
00:27:43,028 --> 00:27:44,928
     أنت أيضاً؟

339
00:27:46,031 --> 00:27:48,031
      بخير.

340
00:27:48,100 --> 00:27:50,000
لا أهتم.

341
00:27:50,069 --> 00:27:52,469
قلت لك أن هذا كان خطأ.

342
00:27:52,538 --> 00:27:53,904
سأجد طريقي للخروج.

343
00:27:53,973 --> 00:27:55,472
       لا، ديفين، لا تفعل ذلك، من فضلك.

344
00:27:55,540 --> 00:27:56,706
     ديفين، عد إلى هنا.

345
00:27:56,775 --> 00:27:58,875
             ديفين؟

346
00:27:58,944 --> 00:28:01,311
            لو سمحت.

347
00:28:07,419 --> 00:28:10,320
                    كان هذا هو الألم الذي يتحدث به ...

348
00:28:10,388 --> 00:28:13,256
                  ليس قلبه.

349
00:28:16,027 --> 00:28:18,729
        (صفير الريح)

350
00:28:43,221 --> 00:28:44,888
                        فنسنت: لم أفعل.

351
00:28:44,956 --> 00:28:46,190
          لقد فعلت ذلك!

352
00:28:46,258 --> 00:28:48,258
    لم أفعل؛ لم أكن أنا.

353
00:28:48,327 --> 00:28:49,826
كاذب--لقد كان كذلك أنت.

354
00:28:49,895 --> 00:28:51,294
إنه أنت دائمًا.

355
00:28:51,363 --> 00:28:52,296
أكرهك.

356
00:28:52,364 --> 00:28:54,264
أنا أكرهك، أنا أكرهك.

357
00:28:54,333 --> 00:28:55,965
                        (زمجرة)

358
00:29:05,377 --> 00:29:07,410
            (الهدير)

359
00:29:13,685 --> 00:29:15,519
            (تنهد)

360
00:29:15,587 --> 00:29:17,087
        لقد أذهلتني.

361
00:29:21,760 --> 00:29:23,660
اعتقدت أنك قد تأتي إلى هنا.

362
00:29:25,564 --> 00:29:27,164
       أعتقد أنك سوف.

363
00:29:29,234 --> 00:29:30,567
الندوب

364
00:29:30,635 --> 00:29:33,170
    وسكيني المشبك القديم؟

365
00:29:33,238 --> 00:29:37,407
   هذا كل ما أخذته معي عندما غادرت هذا المكان.

366
00:29:37,476 --> 00:29:39,409
      يجب أن يكون لديك شيء يمكنك الاعتماد عليه.

367
00:29:39,477 --> 00:29:42,146
يمين؟

368
00:29:42,214 --> 00:29:46,116
الرجل العجوز، هل هو بخير؟

369
00:29:49,988 --> 00:29:53,290
      أنت وأبي كنتما دائمًا قاسيين على بعضكما البعض.

370
00:29:53,358 --> 00:29:57,127
أنا في الثلاثينيات من عمري، فنسنت.

371
00:29:57,196 --> 00:30:01,098
  دخلت إلى تلك الغرفة، وكان عمري 14 عامًا مرة أخرى.

372
00:30:13,779 --> 00:30:16,312
              ربما يكون ذلك بسبب والدتي،

373
00:30:16,381 --> 00:30:17,947
             لأنه لم يستطع إنقاذها.

374
00:30:18,016 --> 00:30:20,584
           ربما لهذا السبب كان قاسيًا معي طوال هذه السنوات.

375
00:30:22,554 --> 00:30:27,457
            يراني... ويتذكر ذلك الفشل.

376
00:30:39,237 --> 00:30:41,437
لن تعود؟

377
00:30:44,109 --> 00:30:47,510
                ربما في 20 سنة أخرى.

378
00:30:49,314 --> 00:30:51,347
         (الرياح العواء)

379
00:30:51,416 --> 00:30:53,250
          ذلك الطفل الذي أنجبته؟

380
00:30:53,318 --> 00:30:59,022
              إنه بخير... هو ووالدته على حد سواء.

381
00:30:59,091 --> 00:31:02,893
                  لقد أطلقوا عليه اسمي، فنسنت.

382
00:31:08,133 --> 00:31:10,500
                         هارفي.

383
00:31:10,569 --> 00:31:13,070
           هذا هو الاسم الذي كنت أحمله في ذلك الوقت،

384
00:31:13,138 --> 00:31:15,005
                   لذلك أطلقوا على الطفل اسم هارفي.

385
00:31:15,074 --> 00:31:16,606
(يضحك)

386
00:31:29,888 --> 00:31:31,855
            فنسنت: أبي لن يتحدث عن ذلك،

387
00:31:31,924 --> 00:31:35,024
على الرغم من أنني أستطيع أن أشعر بمدى اضطرابه.

388
00:31:35,094 --> 00:31:37,227
وديفين.

389
00:31:37,296 --> 00:31:41,264
مع كل الأماكن التي تواجد فيها وكل الحياة التي عاشها،

390
00:31:41,333 --> 00:31:43,466
      لا يزال يبدو ضائعًا.

391
00:31:43,535 --> 00:31:46,036
   الأب على حق، كما تعلمون.

392
00:31:46,105 --> 00:31:48,471
صديقك غير مسؤول.

393
00:31:48,540 --> 00:31:50,206
                 قد تنتهي هذه التمثيلية الخاصة به

394
00:31:50,275 --> 00:31:54,010
إعادة وحش إلى الشارع للتحرش بالفتيات الصغيرات.

395
00:31:54,079 --> 00:31:56,913
  لن يسمح ديفين بحدوث ذلك أبدًا؛ أنا أعرفه.

396
00:31:56,982 --> 00:32:00,951
    أنت تعرف الصبي الذي كان عليه منذ سنوات عديدة.

397
00:32:01,019 --> 00:32:03,886
     أنت لا تعرف الرجل الذي نشأ فيه.

398
00:32:03,956 --> 00:32:05,822
       أنا أعرف قلبه.

399
00:32:07,693 --> 00:32:11,561
      أنا آسف، فنسنت، لا أستطيع السماح لهذا أن يستمر.

400
00:32:11,630 --> 00:32:13,730
   هناك الكثير على المحك.

401
00:32:23,876 --> 00:32:26,943
كنا سنقوم ببناء طوف معًا.

402
00:32:27,012 --> 00:32:30,580
هاك وجيم على نهر المسيسيبي.

403
00:32:32,684 --> 00:32:35,985
      كان لدي أصدقاء آخرون، آخرون نشأوا معي

404
00:32:36,054 --> 00:32:38,421
  في الأنفاق، ولكن ديفين...

405
00:32:38,490 --> 00:32:43,660
وكان ديفين هو الوحيد الذي...

406
00:32:43,728 --> 00:32:47,330
  كان غير مسؤول بما فيه الكفاية...

407
00:32:47,399 --> 00:32:50,533
       لتحلم أحلاما...

408
00:32:50,602 --> 00:32:52,669
       التي شملتني.

409
00:32:57,175 --> 00:32:59,910
      بعد سنوات من رحيله، مازلت أسمع صوته

410
00:32:59,978 --> 00:33:02,078
   في معرض الهمس،

411
00:33:02,147 --> 00:33:04,448
     رؤية وجهه ينعكس في بركة المرآة.

412
00:33:04,516 --> 00:33:07,717
    وعندما أتحول...

413
00:33:07,786 --> 00:33:09,052
       سوف يرحل.

414
00:33:13,959 --> 00:33:17,127
إذا فضحته، كاثرين،

415
00:33:17,195 --> 00:33:19,796
      سوف يرحل مرة أخرى.

416
00:33:22,267 --> 00:33:29,072
     أنا آسف، فنسنت ولكن ليس لدي خيار آخر.

417
00:33:45,490 --> 00:33:49,191
              ♪ ♪

418
00:34:04,742 --> 00:34:06,509
      صباح الخير يا جيف.

419
00:34:08,113 --> 00:34:10,212
     أو يجب أن أقول ديفين؟

420
00:34:13,052 --> 00:34:14,884
        لا يهم.

421
00:34:14,953 --> 00:34:17,320
أجيب على أي شيء تقريبًا.

422
00:34:17,388 --> 00:34:19,322
هل أخبرك فنسنت؟

423
00:34:19,390 --> 00:34:21,190
   لن أقوم بإلقاء القبض عليك.

424
00:34:21,259 --> 00:34:24,694
   أعرف ماذا سيفعل ذلك بفنسنت وأبي.

425
00:34:24,763 --> 00:34:28,498
لكني أريدك أن تخرج من قضية إيرينجر وخارج هذا المكتب.

426
00:34:30,602 --> 00:34:32,836
       وأنا أقدر ذلك.

427
00:34:32,905 --> 00:34:35,671
أعطني بقية اليوم لتسوية هذا الأمر

428
00:34:35,741 --> 00:34:38,909
         ومعرفة ما سأقوله لمورينو،

429
00:34:38,977 --> 00:34:41,210
    سأكون خارج حياتك ليلا.

430
00:34:42,313 --> 00:34:45,215
     أستطيع أن أعيش مع ذلك.

431
00:34:47,285 --> 00:34:49,319
       قل لي شيئا واحدا.

432
00:34:49,387 --> 00:34:51,254
       (يضحك بخفة)

433
00:34:51,323 --> 00:34:52,855
   أنا ساحر وذكي ومجتهد.

434
00:34:52,925 --> 00:34:55,358
            اذا لماذا؟

435
00:34:55,426 --> 00:34:57,461
هل هذا ما تريد أن تعرفه؟

436
00:34:57,529 --> 00:35:01,832
   لم أكتشف أبدًا ما أريد أن أكون عندما أكبر.

437
00:35:03,935 --> 00:35:06,036
            فنسنت: إنها لن تفضحه، ولكن...

438
00:35:06,104 --> 00:35:07,937
لقد وافق على الاستقالة.

439
00:35:08,006 --> 00:35:11,374
            نعم، حسنًا، أعتقد أن هذا للأفضل.

440
00:35:11,443 --> 00:35:13,043
       الأفضل؟

441
00:35:13,111 --> 00:35:14,710
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

442
00:35:14,779 --> 00:35:16,646
                     ليس بسهولة، أؤكد لك.

443
00:35:16,714 --> 00:35:19,249
              بعض العلاقات لا تجلب لنا إلا الألم

444
00:35:19,317 --> 00:35:21,551
              مهما تمنينا غير ذلك.

445
00:35:21,620 --> 00:35:25,855
            لقد أحببت ديفين كأخ، وأنا أعلم ذلك.

446
00:35:25,923 --> 00:35:29,759
           لقد أحببته أيضًا، ومع ذلك فقد تركنا معًا

447
00:35:29,827 --> 00:35:32,929
       لأكثر من 20 عامًا دون وداع.

448
00:35:32,998 --> 00:35:36,266
والليلة الماضية تأكدت من أنه سيغادر مرة أخرى.

449
00:35:36,334 --> 00:35:37,867
                   انت تلومني؟

450
00:35:37,935 --> 00:35:39,636
أنا ألوم كلاكما.

451
00:35:39,704 --> 00:35:42,305
كيف يمكن أن تكوني قاسية عليه؟

452
00:35:42,374 --> 00:35:44,140
                لو كنت قاسياً عليه عندما كان طفلاً

453
00:35:44,209 --> 00:35:46,076
        كان لمصلحته.

454
00:35:49,181 --> 00:35:52,449
مغامراته الصغيرة لم تعرض نفسه للخطر فحسب

455
00:35:52,517 --> 00:35:56,953
ولكن كل الأطفال الآخرين... وخاصة أنت.

456
00:35:57,022 --> 00:35:59,322
أعرف ما حدث في تلك الليلة في الكاروسيل،

457
00:35:59,391 --> 00:36:02,258
وأنا أعرف لماذا حدث ذلك.

458
00:36:02,327 --> 00:36:03,793
         أنت لا تعرف شيئا

459
00:36:03,861 --> 00:36:06,095
عما حدث في تلك الليلة!

460
00:36:10,235 --> 00:36:12,536
بقدر ما أستطيع أن أتذكر،

461
00:36:12,604 --> 00:36:15,304
لقد كنت دائمًا أكثر قسوة على ديفين من أي شخص آخر.

462
00:36:15,374 --> 00:36:16,673
                    أوه، فنسنت،

463
00:36:16,741 --> 00:36:18,975
    من فضلك، أقسم لك،

464
00:36:19,044 --> 00:36:20,610
لقد حاولت دائمًا أن أكون عادلاً.

465
00:36:20,678 --> 00:36:24,547
لا أحد يعرف أفضل مني مدى صعوبة محاولتك...

466
00:36:24,616 --> 00:36:26,115
ومدى نجاحك.

467
00:36:28,186 --> 00:36:29,685
لقد كنت أبًا ليس لي فقط،

468
00:36:29,754 --> 00:36:32,556
                   ولكن لأي شخص يحتاج إلى واحدة.

469
00:36:32,624 --> 00:36:36,192
   لقد كنت دائمًا موجودًا من أجل أطفال أكثر مما أستطيع أن أسميه،

470
00:36:36,261 --> 00:36:37,627
       ولكن ليس لديفين.

471
00:36:37,695 --> 00:36:40,997
                    لماذا يا أبتاه؟

472
00:36:41,065 --> 00:36:45,968
   كيف يمكنك أن تطرده وهو في حاجة إليك؟

473
00:36:48,940 --> 00:36:50,573
  يا إلهي، هل فعلت ذلك حقاً؟

474
00:37:01,720 --> 00:37:05,155
        لقد كانت سنة...

475
00:37:07,125 --> 00:37:09,826
  ...بعد أن فقدت كل شيء:

476
00:37:09,895 --> 00:37:15,398
     عملي، اسمي الجيد، والمرأة التي أحببتها.

477
00:37:17,035 --> 00:37:18,267
         و بيتي...

478
00:37:19,938 --> 00:37:24,974
     أعتقد أنني ربما تجمدت حتى الموت في ذلك الشتاء

479
00:37:25,043 --> 00:37:30,413
       لو لم يكن لها-- جريس.

480
00:37:30,481 --> 00:37:33,717
أخبرتني عن الأنفاق،

481
00:37:33,785 --> 00:37:36,119
أراني الطريق إلى هنا،

482
00:37:36,187 --> 00:37:42,525
         وببطء... بدأت أعيش من جديد.

483
00:37:42,593 --> 00:37:48,031
   كانت جريس والدة ديفين.

484
00:37:55,106 --> 00:37:57,506
    لقد كانت امرأة جيدة...

485
00:37:57,576 --> 00:37:59,175
  أكبر قليلا من نفسي.

486
00:38:00,612 --> 00:38:04,414
     ليست امرأة متعلمة، ولكن، اه...

487
00:38:04,483 --> 00:38:07,216
    .. بحكمتها الخاصة

488
00:38:07,285 --> 00:38:09,452
       وقلب طيب.

489
00:38:14,225 --> 00:38:15,424
          ليلة واحدة...

490
00:38:19,731 --> 00:38:21,363
          (الشهيق)

491
00:38:21,432 --> 00:38:24,501
          ...توفيت وهي تضع مولوده.

492
00:38:24,569 --> 00:38:27,704
وبعد ذلك، أنا اه،

493
00:38:27,772 --> 00:38:30,407
ولم أرغب في تمييزه عن الآخرين..

494
00:38:30,475 --> 00:38:34,878
   علاوة على ذلك، كنت أنوي دائمًا أن أخبره.

495
00:38:34,946 --> 00:38:36,279
لاحقاً.

496
00:38:37,348 --> 00:38:40,050
لقد كان عليك أن تفكر أيضًا.

497
00:38:41,919 --> 00:38:43,819
       ديفين هو ابنك؟

498
00:38:55,666 --> 00:38:56,599
       (يطرق الباب)

499
00:38:56,667 --> 00:38:58,034
            يتمسك.

500
00:39:06,944 --> 00:39:08,244
هل يمكننى الدخول؟

501
00:39:16,254 --> 00:39:17,553
الهروب مرة أخرى؟

502
00:39:17,622 --> 00:39:18,988
                     (ضحكة ساخرة)

503
00:39:20,291 --> 00:39:21,523
         أنا أفضل أن أفكر في ذلك

504
00:39:21,592 --> 00:39:24,661
         كتراجع استراتيجي، خطوة واحدة إلى الأمام من القانون.

505
00:39:24,729 --> 00:39:26,962
لا أحد يطلب منك مغادرة نيويورك.

506
00:39:29,200 --> 00:39:30,900
    لماذا القلق المفاجئ؟

507
00:39:30,969 --> 00:39:32,668
     لا يبدو أنك تشعر بالقلق هذا الصباح

508
00:39:32,738 --> 00:39:33,837
        عن مستقبلي.

509
00:39:33,905 --> 00:39:35,905
    لأنني أعرف كم تقصد لفينسنت

510
00:39:35,973 --> 00:39:38,207
وكم سيؤلمه أن يخسرك مرة أخرى.

511
00:39:38,276 --> 00:39:39,342
            فنسنت.

512
00:39:39,411 --> 00:39:40,543
       لماذا يتعلق الأمر دائمًا بفنسنت

513
00:39:40,612 --> 00:39:41,978
وكيف سأؤذيه؟

514
00:39:42,046 --> 00:39:45,014
كما حدث في الكاروسيل تلك الليلة عندما كنت على وشك قتله؟

515
00:39:46,951 --> 00:39:51,087
       ماذا تعرف عن الكاروسيل بحق الجحيم؟

516
00:39:51,155 --> 00:39:52,589
     لماذا لا تأتي معي؟

517
00:39:52,657 --> 00:39:54,357
ربما حان الوقت لسماع ما حدث بالفعل.

518
00:39:55,459 --> 00:39:59,395
      (الصراصير النقيق)

519
00:40:02,534 --> 00:40:03,800
             ماذا تفعل؟

520
00:40:03,868 --> 00:40:06,369
لا شيء لم أفعله من قبل.

521
00:40:06,438 --> 00:40:08,905
بدأ كل هذا عندما أردت سكينًا.

522
00:40:08,973 --> 00:40:12,675
قال الأب: "لا، السكاكين ليست ألعابًا.

523
00:40:12,744 --> 00:40:15,477
لقد كانوا خطرين وقد يتعرض أحدهم للأذى".

524
00:40:15,546 --> 00:40:18,681
لقد بحثت عن الزجاجات ...

525
00:40:18,750 --> 00:40:22,251
واحتفظت بالنيكل الخاص بي، واشتريت واحدًا على أية حال.

526
00:40:23,321 --> 00:40:24,587
ديفين: شخص ما أخبر والدي.

527
00:40:24,656 --> 00:40:26,355
اعتقدت أن فنسنت قد صرخ.

528
00:40:27,525 --> 00:40:30,392
       واكتشفت لاحقاً أنه شخص آخر..

529
00:40:30,462 --> 00:40:31,394
            (الضربات)

530
00:40:31,463 --> 00:40:32,795
     ...صبي اسمه ميتش.

531
00:40:32,864 --> 00:40:33,796
لكن بعد ذلك اصبح متأخرا.

532
00:40:33,865 --> 00:40:35,097
         (قفل قعقعة)

533
00:40:35,166 --> 00:40:37,300
       كان والدي قد أخذ سكيني بالفعل ...

534
00:40:37,369 --> 00:40:39,769
     (قعقعة، قعقعة)

535
00:40:39,837 --> 00:40:41,638
       ...وحاولت أن أسيطر على فنسنت.

536
00:40:41,706 --> 00:40:43,339
        (قرع الباب)

537
00:40:46,243 --> 00:40:47,677
           قاتلنا.

538
00:40:47,745 --> 00:40:48,944
            أنا خسرت.

539
00:40:54,719 --> 00:40:56,686
    كان والدي غاضبًا مني بسبب القتال.

540
00:40:56,754 --> 00:40:58,954
                  لذا، في إحدى الليالي، بعد بضعة أيام...

541
00:41:01,125 --> 00:41:02,358
                .. لقد جئنا هنا.

542
00:41:05,396 --> 00:41:08,331
أنا وفنسنت وعدد قليل من الآخرين.

543
00:41:09,467 --> 00:41:10,900
      لكنها كانت فكرتي.

544
00:41:10,968 --> 00:41:14,804
     لقد دفعتهم إلى ذلك وعمل مثل السحر.

545
00:41:14,872 --> 00:41:17,440
                            الصبي: هيا، ديفين. أسرع - بسرعة.

546
00:41:17,508 --> 00:41:18,641
  نحن لا نريد أن ننشغل.

547
00:41:18,709 --> 00:41:21,377
                أسرعي، ما الذي يأخذك طويلاً؟

548
00:41:23,381 --> 00:41:25,415
    (تشغيل الموسيقى الدائرية)

549
00:41:27,952 --> 00:41:31,087
           (يضحك)

550
00:41:32,156 --> 00:41:34,023
                   مهلا، فنسنت، هذا عظيم!

551
00:41:34,091 --> 00:41:37,126
           (يضحك)

552
00:41:37,195 --> 00:41:38,862
            أوه، واو!

553
00:41:38,930 --> 00:41:40,730
                   ولكن حدث خطأ ما.

554
00:41:40,798 --> 00:41:42,832
يا! ماذا يحدث هناك؟

555
00:41:42,900 --> 00:41:44,701
      هيا، تشغيل لذلك!

556
00:41:44,769 --> 00:41:46,369
  انتظر! فلنخرج من هنا!

557
00:41:46,437 --> 00:41:49,405
        (الأولاد يصرخون)

558
00:41:50,775 --> 00:41:52,242
     يا! عد إلى هنا!

559
00:41:52,310 --> 00:41:54,210
وقف!

560
00:42:16,768 --> 00:42:17,901
        امسكها هناك الآن! لا تتحرك!

561
00:42:17,969 --> 00:42:19,168
              (فنسنت الهدر)

562
00:42:24,442 --> 00:42:26,242
            (الهمهمات)

563
00:42:26,310 --> 00:42:28,211
                          ديفين: فنسنت، هيا!

564
00:42:35,219 --> 00:42:36,152
           كاترين: لقد أنقذته.

565
00:42:36,220 --> 00:42:39,188
              بعد أن أنقذني.

566
00:42:39,256 --> 00:42:42,392
هل عرف الأب ما حدث؟

567
00:42:42,460 --> 00:42:44,527
                     بعض منه.

568
00:42:44,596 --> 00:42:47,262
                  لقد تركت أسوأ الأجزاء.

569
00:42:47,331 --> 00:42:49,832
                   ومع ذلك، سمع الأب ما يكفي.

570
00:42:49,901 --> 00:42:51,901
            الأب: لقد خاطرت بحياته.

571
00:42:51,969 --> 00:42:53,603
                   و لماذا،

572
00:42:53,671 --> 00:42:56,906
        حتى تتمكن من القيام برحلة في جولة مرح.

573
00:42:56,974 --> 00:42:58,708
            أو ربما فعلت ذلك عمدا.

574
00:42:58,776 --> 00:42:59,909
      ديفين، هل كان هذا هو؟

575
00:43:01,479 --> 00:43:03,112
     يبدو أنك تستمتع بتحديي

576
00:43:03,180 --> 00:43:07,016
وتعريض فينسنت للخطر.

577
00:43:07,085 --> 00:43:08,818
هل أردت أن يتم القبض عليه؟

578
00:43:08,887 --> 00:43:10,386
                    هل كان ذلك؟

579
00:43:10,454 --> 00:43:13,022
    هل كانت هذه طريقتك للانتقام منه بسبب معركتك؟

580
00:43:13,091 --> 00:43:16,058
نعم، أردت أن يتم القبض عليه.

581
00:43:16,127 --> 00:43:17,259
          أنا أكرهه!

582
00:43:17,328 --> 00:43:19,428
      إنه غريب بعض الشيء وأنا أكرهه!

583
00:43:21,032 --> 00:43:23,032
            ديفين: لا أستطيع حتى أن أقول إنه كان مخطئًا تمامًا.

584
00:43:23,100 --> 00:43:25,802
             كانت هناك أوقات...

585
00:43:27,672 --> 00:43:29,906
ولكن ليس هذه المرة.

586
00:43:29,974 --> 00:43:31,507
                 جولات المرح مخصصة للأطفال.

587
00:43:31,575 --> 00:43:32,775
         وإذا أردنا أن نذهب

588
00:43:32,844 --> 00:43:34,176
               لماذا لا نفعل ذلك عندما يكون مفتوحا.

589
00:43:34,245 --> 00:43:36,145
لا يستطيع فينسنت الذهاب خلال النهار.

590
00:43:36,214 --> 00:43:38,547
لم يكن فينسنت في جولة مرح من قبل.

591
00:43:38,616 --> 00:43:41,150
انظر، هل ستساعد أم أنك دجاج؟

592
00:43:41,218 --> 00:43:43,920
           (يضحك)

593
00:43:48,059 --> 00:43:49,993
             ديفين: شعرت بالسوء الشديد تجاه إلقاء اللوم على فينسنت بسبب السكين

594
00:43:50,061 --> 00:43:52,161
  أنني أردت أن أفعل شيئًا خاصًا له.

595
00:43:52,229 --> 00:43:55,097
           كاترين: لماذا لم تخبر أبي الحقيقة؟

596
00:43:58,035 --> 00:44:01,871
         لا أعرف.

597
00:44:01,940 --> 00:44:05,374
      ربما الكبرياء...او...

598
00:44:05,442 --> 00:44:06,675
                         الأب: أو ربما...

599
00:44:10,081 --> 00:44:13,082
... لأننا لم نتعلم أبدًا كيف نتحدث مع بعضنا البعض.

600
00:44:14,184 --> 00:44:15,785
         ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟

601
00:44:15,853 --> 00:44:19,122
الاستماع...التعلم.

602
00:44:19,190 --> 00:44:22,425
  لقد فات الأوان قليلا لذلك، أيها الرجل العجوز.

603
00:44:22,493 --> 00:44:25,228
               لقد فات الأوان فقط إذا كنت تريد ذلك.

604
00:44:27,832 --> 00:44:29,498
أعتقد أنني قد تم إعدادها.

605
00:44:35,273 --> 00:44:37,340
          ما الذي من المفترض أن يحققه هذا؟

606
00:44:37,408 --> 00:44:41,510
    ربما لا شيء.

607
00:44:41,579 --> 00:44:46,149
وربما سيجعلك تكرهني أكثر.

608
00:44:46,217 --> 00:44:48,918
ولكن، مهما حدث،

609
00:44:48,986 --> 00:44:51,854
أعتقد أنك تستحق أن تعرف الحقيقة، ديفين...

610
00:44:54,959 --> 00:44:56,059
        ...ابني.

611
00:45:11,942 --> 00:45:18,180
اسمي الحقيقي هو جاكوب ويلز.

612
00:45:18,249 --> 00:45:21,284
(تتلاشى ببطء): لقد قابلت والدتك للمرة الأولى...

613
00:45:28,259 --> 00:45:31,860
    عندما وصلتني رسالتك، قمت بتجربة المكتب أولاً...

614
00:45:34,031 --> 00:45:35,964
...ولقد وجدت هذا على مكتبي.

615
00:45:38,068 --> 00:45:39,102
                      الموجز.

616
00:45:40,738 --> 00:45:41,704
           كيف هذا؟

617
00:45:42,941 --> 00:45:45,041
      إنه خشن في البقع،

618
00:45:45,109 --> 00:45:49,211
        واللغة ليست في الحقيقة متقنة بما فيه الكفاية..

619
00:45:49,280 --> 00:45:51,480
لكنني أعتقد أن ذلك سيبقي إيرينجر في السجن

620
00:45:51,549 --> 00:45:53,116
        لفترة طويلة.

621
00:45:53,184 --> 00:45:55,818
أنظر إلى هذا.

622
00:45:57,087 --> 00:45:58,721
            فنسنت: "نعم، أنا محتال."

623
00:46:01,025 --> 00:46:02,625
           كاثرين: "لكنني محتال جيد."

624
00:46:02,693 --> 00:46:04,293
        (كلاهما يضحك)

625
00:46:07,498 --> 00:46:10,700
    هل تعتقد أنه سيبقى؟

626
00:46:10,768 --> 00:46:12,501
       لا، ليس لفترة طويلة.

627
00:46:13,938 --> 00:46:17,973
        كان يحلم بالجبال منذ صغره..

628
00:46:18,042 --> 00:46:22,177
  والبحار الهائجة والقصور التي تتلألأ باللون الذهبي في الشمس.

629
00:46:24,148 --> 00:46:26,215
           لكن الآن...

630
00:46:26,284 --> 00:46:28,918
    بغض النظر عن المكان الذي يذهب إليه،

631
00:46:28,986 --> 00:46:30,853
         لديه مكان ليعود إليه.

632
00:46:48,173 --> 00:46:50,639
وماذا ستكون وجهتك اليوم يا سيدي؟

633
00:46:52,877 --> 00:46:55,978
         ماذا عن ألاسكا؟

634
00:46:58,449 --> 00:47:01,283
لدينا مقعد في رحلة الساعة 3:15 إلى أنكوراج.

635
00:47:01,352 --> 00:47:02,351
                           جيد.

636
00:47:02,420 --> 00:47:04,653
اسم؟

637
00:47:04,722 --> 00:47:07,490
                   آبار.

638
00:47:07,558 --> 00:47:09,057
          ديفين ويلز.

639
00:47:18,169 --> 00:47:23,038
    (تشغيل الموسيقى الدائرية)

