﻿1
00:00:02,903 --> 00:00:06,772
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
        إنها عالمها،

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,711
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,780 --> 00:00:16,515
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,521
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,123
        مع جمالها،

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,661
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,531
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,567
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:35,636 --> 00:00:38,437
            للأبد.

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,278
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,781
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,255
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,326
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,364
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,033
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,102 --> 00:01:11,135
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:01:25,152 --> 00:01:26,652
      (خطوات تجري) (لهث)

20
00:01:30,190 --> 00:01:31,522
      (خطوات تجري) (لهث)

21
00:01:35,929 --> 00:01:37,729
      (خطوات تجري) (لهث)

22
00:01:37,797 --> 00:01:40,732
   (نقر إيقاعي بعيد يتردد عبر الأنفاق)

23
00:01:54,915 --> 00:01:56,848
       (محمصة ظهرت)

24
00:01:59,953 --> 00:02:01,820
                   (لهث) اللعنة!

25
00:02:25,713 --> 00:02:26,844
            (آهات)

26
00:02:32,619 --> 00:02:34,552
        (النقر على القفل)

27
00:02:37,024 --> 00:02:38,957
            (الشهقات)

28
00:02:43,664 --> 00:02:45,597
   اشتريت هذه أمس.

29
00:02:50,104 --> 00:02:52,036
            (آهات)

30
00:03:01,881 --> 00:03:04,816
           كاثرين: عليك أن تستمر في تذكير نفسك

31
00:03:04,884 --> 00:03:06,484
     عما فعله بك

32
00:03:06,553 --> 00:03:09,388
  حتى بعد أن تتلاشى الكدمات.

33
00:03:14,160 --> 00:03:16,128
     انه لا يزال زوجي.

34
00:03:16,196 --> 00:03:18,997
     مارسي، إنه خطير.

35
00:03:19,065 --> 00:03:20,632
جو: إذا لم تدفع الكفالة،

36
00:03:20,700 --> 00:03:23,135
يمكننا على الأقل أن نبقيه محبوساً حتى المحاكمة،

37
00:03:23,203 --> 00:03:25,137
وحافظ على سلامتك.

38
00:03:27,507 --> 00:03:30,141
                     (ضحكة خافتة): لم أتمكن من الوقوف لرؤيته هناك.

39
00:03:30,210 --> 00:03:33,111
             أنت لا تعرف كيف كان الأمر بالنسبة لي.

40
00:03:33,180 --> 00:03:34,513
                   كان يبكي كالطفل.

41
00:03:34,581 --> 00:03:36,681
     لقد فعل ذلك من قبل.

42
00:03:38,785 --> 00:03:40,852
         أعرف ولكن...

43
00:03:40,921 --> 00:03:42,120
       هذا مختلف.

44
00:03:42,188 --> 00:03:44,189
     يقسم أنه لن يضع يده علي مرة أخرى.

45
00:03:44,257 --> 00:03:45,357
                   يقسم ذلك.

46
00:03:45,425 --> 00:03:47,058
      وأنت تصدقه.

47
00:03:49,896 --> 00:03:51,797
        (الزفير بهدوء)

48
00:03:53,900 --> 00:03:57,068
    إذا لم يكن هناك شيء آخر، أود أن أذهب الآن.

49
00:04:03,343 --> 00:04:05,611
           (تنهد): اللعنة.

50
00:04:05,679 --> 00:04:08,446
       ماذا كنت تتوقع لها أن تأتي

51
00:04:08,515 --> 00:04:10,349
    فقط لأننا تحدثنا معها بشكل جيد؟

52
00:04:10,417 --> 00:04:12,817
       (طنين الاتصال الداخلي)

53
00:04:12,886 --> 00:04:13,852
نعم.

54
00:04:13,920 --> 00:04:16,988
             المرأة: اتصل بالآنسة تشاندلر في السابعة.

55
00:04:17,057 --> 00:04:18,523
لماذا لا تأخذها هنا؟

56
00:04:18,592 --> 00:04:20,525
أحتاج لبعض القهوة.

57
00:04:25,866 --> 00:04:27,132
      كاثرين تشاندلر.

58
00:04:27,200 --> 00:04:30,769
     آه، إنه لأمر رائع أن نسمع صوتك، أيها الغريب.

59
00:04:30,837 --> 00:04:32,170
             جيني؟

60
00:04:32,238 --> 00:04:33,171
            (يضحك)

61
00:04:33,239 --> 00:04:35,406
هل هذه حقا جيني أرونسون--

62
00:04:35,475 --> 00:04:38,210
      صاحب الرقم القياسي العالمي للمكالمات الهاتفية التي لم يتم الرد عليها؟

63
00:04:38,278 --> 00:04:40,545
          (يضحك): لا تنسى الحب بلا مقابل.

64
00:04:40,613 --> 00:04:41,646
            (يضحك)

65
00:04:41,715 --> 00:04:43,915
    هذا ليس ما أسمع.

66
00:04:43,984 --> 00:04:45,450
    كيف حالك؟ ما أخبارك؟

67
00:04:45,518 --> 00:04:47,218
         اوه أنا بخير.

68
00:04:47,287 --> 00:04:49,520
      أنا عظيم، في الواقع.

69
00:04:49,589 --> 00:04:53,558
لقد تلقيت مكالمة هاتفية منذ حوالي خمس دقائق من ستيفن باس.

70
00:04:53,626 --> 00:04:55,560
         إنه في المدينة، ويحاول الوصول إليك،

71
00:04:55,628 --> 00:04:58,730
وأعطيته رقم منزلك، وخطر لي ذلك

72
00:04:58,799 --> 00:05:01,066
      بعد حوالي ثانية واحدة ربما لا ينبغي لي ذلك.

73
00:05:01,135 --> 00:05:03,969
      إنه مصر للغاية.

74
00:05:04,037 --> 00:05:05,670
             كاثي؟

75
00:05:05,738 --> 00:05:06,872
            (تنهد): نعم.

76
00:05:06,940 --> 00:05:08,006
           أنا هنا.

77
00:05:08,074 --> 00:05:10,208
ليس عليك الاتصال به مرة أخرى.

78
00:05:10,276 --> 00:05:12,110
  أنت لا تدين له بأي شيء.

79
00:05:14,214 --> 00:05:16,315
هل قال أين يقيم؟

80
00:05:16,383 --> 00:05:19,718
نعم، إنه في هنتنغتون.

81
00:05:19,786 --> 00:05:22,888
      إذا أردت، يمكننا أن نتحدث عن ذلك على الغداء.

82
00:05:22,956 --> 00:05:26,157
          لا أنا لا.

83
00:05:26,226 --> 00:05:28,493
        ليس الان على اي حال.

84
00:05:40,541 --> 00:05:42,607
             (زمارة)

85
00:05:42,676 --> 00:05:43,975
            أرلين: مرحبًا كاث، أنا أرلين.

86
00:05:44,044 --> 00:05:45,777
  سنقيم حفل عشاء هذا السبت.

87
00:05:45,846 --> 00:05:47,913
ليست مشكلة كبيرة - مجرد عدد قليل من الناس.

88
00:05:47,981 --> 00:05:50,549
  غاري يحاول طبق اللازانيا الفلورنسي الشهير.

89
00:05:50,617 --> 00:05:53,384
        لذا اتصل. نحن نحب أن نراكم.

90
00:05:53,453 --> 00:05:54,986
             (زمارة)

91
00:05:55,055 --> 00:05:56,421
             جلين: هذا جلين مارتينيز.

92
00:05:56,490 --> 00:05:57,923
  لدي تعارض في الجدول الزمني

93
00:05:57,991 --> 00:06:00,425
  بخصوص الإيداع صباح الغد مع موكلي.

94
00:06:00,494 --> 00:06:02,193
     اتصل بي في المنزل، في أسرع وقت ممكن.

95
00:06:02,262 --> 00:06:05,997
           555-3483.

96
00:06:06,066 --> 00:06:07,732
             (زمارة)

97
00:06:07,801 --> 00:06:09,400
            ستيفن: مرحبًا، كاثي.

98
00:06:09,469 --> 00:06:11,469
      ليس من عادتي ترك رسائل طويلة

99
00:06:11,538 --> 00:06:13,404
     على أجهزة الرد الآلي، ولكنني أحسب

100
00:06:13,473 --> 00:06:16,074
ربما تكون هذه هي أفضل طريقة للوصول إليك، مع أخذ كل الأمور في الاعتبار.

101
00:06:16,142 --> 00:06:17,742
كما تعلمون، دون أن أضعك على الفور،

102
00:06:17,811 --> 00:06:21,079
       والذي، صدقني، هو آخر شيء أريد القيام به.

103
00:06:21,148 --> 00:06:23,882
في حال كنت تتساءل، لقد حصلت على رقمك من جيني أرونسون،

104
00:06:23,951 --> 00:06:25,584
لكن لا تكن قاسيًا عليها.

105
00:06:25,652 --> 00:06:27,586
    قلت أنه مهم، وهو كذلك.

106
00:06:27,654 --> 00:06:29,888
  لقد مر وقت طويل يا كاث.

107
00:06:29,957 --> 00:06:32,524
  ماذا حدث بيننا...

108
00:06:32,593 --> 00:06:34,125
        هذا سخيف.

109
00:06:34,194 --> 00:06:38,397
لقد وعدت نفسي بأنني لن أخوض في هذا، لذا لن أفعل.

110
00:06:38,465 --> 00:06:39,530
           على أية حال... (يضحك)

111
00:06:39,600 --> 00:06:40,832
   أنا أتحدث إلى آلة،

112
00:06:40,901 --> 00:06:43,534
       ولا أستطيع الضغط على زر الترجيع من هنا.

113
00:06:43,604 --> 00:06:46,772
  أعتقد أنني أردت فقط التواصل معك.

114
00:06:46,840 --> 00:06:49,140
       هناك شيء نحتاج أن نتحدث عنه.

115
00:06:49,209 --> 00:06:51,542
      شيء مهم.

116
00:06:51,612 --> 00:06:55,346
    لا أعتقد أن هذا طلب غير معقول، أليس كذلك؟

117
00:06:55,415 --> 00:06:57,281
أنا أقيم في هنتنغتون.

118
00:06:57,350 --> 00:06:58,850
           (مرددا): أعطني سببا.

119
00:06:58,919 --> 00:07:01,886
        أحتاج إلى سبب.

120
00:07:01,955 --> 00:07:04,523
            كاثرين (مرددا): أنت تعرف الأسباب.

121
00:07:04,591 --> 00:07:06,525
      أنا متملك للغاية.

122
00:07:06,593 --> 00:07:08,827
    أنا لا أسمح لك أن تكون أنت.

123
00:07:08,895 --> 00:07:10,695
          ما الذي يفترض أن يعني؟

124
00:07:10,763 --> 00:07:12,130
كيف كان من المفترض أن أتصرف؟

125
00:07:12,199 --> 00:07:14,899
وكأنني لم أهتم؟ وكأنني لم يكن لدي رأي؟

126
00:07:16,969 --> 00:07:19,404
           لا أريد أن أتجادل معك الآن.

127
00:07:19,473 --> 00:07:20,839
لقد وقعت في الحب معي

128
00:07:20,907 --> 00:07:22,907
     لأنني كنت قوياً، ولأنني كان لدي أفكاري الخاصة،

129
00:07:22,976 --> 00:07:24,843
لأنني عرفت ما أريد.

130
00:07:24,911 --> 00:07:27,212
     والآن أنت تحمل ذلك ضدي.

131
00:07:30,150 --> 00:07:31,315
   (نقرات جهاز الرد على المكالمات)

132
00:07:33,353 --> 00:07:34,285
             (زمارة)

133
00:07:37,490 --> 00:07:40,391
  (قطار الأنفاق قعقعة في المسافة)

134
00:07:40,461 --> 00:07:42,160
اقرأ القصة عن كوبلا خان.

135
00:07:42,228 --> 00:07:43,394
   (النقر الإيقاعي البعيد على الأنابيب)

136
00:07:43,463 --> 00:07:45,096
                        فنسنت: حسنًا.

137
00:07:45,165 --> 00:07:47,098
                   ولكن بعد ذلك حان وقت النوم.

138
00:07:53,039 --> 00:07:56,741
                     "في زانادو، فعل كوبلا خان

139
00:07:56,810 --> 00:07:59,678
              "متعة فخمة - مرسوم القبة:

140
00:07:59,746 --> 00:08:02,781
                "حيث يجري ألف، النهر المقدس

141
00:08:02,850 --> 00:08:05,984
            "ركضت عبر الكهوف التي لا قياس لها للإنسان

142
00:08:06,053 --> 00:08:09,053
                      "نزولاً إلى بحرٍ بلا شمس

143
00:08:09,122 --> 00:08:12,323
      "لذلك ضعف خمسة أميال من الأرض الخصبة

144
00:08:12,392 --> 00:08:15,660
     "بأسوار وأبراج كانت مطوقة حولها:

145
00:08:15,729 --> 00:08:20,065
    "وكانت هناك حدائق ذات أغوار متعرجة...

146
00:08:20,133 --> 00:08:21,999
      (خطوات تجري) (لهث)

147
00:08:26,105 --> 00:08:30,642
     "حيث أزهرت أشجار البخور كثيرًا؛

148
00:08:30,710 --> 00:08:34,479
    "وهنا كانت هناك غابات قديمة كالتلال...

149
00:08:34,547 --> 00:08:37,649
      (خطوات تجري) (لهث)

150
00:08:37,717 --> 00:08:40,652
إيلي: فنسنت، هل أنت بخير؟

151
00:08:52,599 --> 00:08:56,968
    "وهنا كانت هناك غابات قديمة كالتلال..."

152
00:08:59,939 --> 00:09:01,840
    (طرق خفيفة على الباب)

153
00:09:06,713 --> 00:09:07,979
       ستيفن؟

154
00:09:08,047 --> 00:09:10,147
                         ستيفن: نعم، هذا أنا.

155
00:09:16,522 --> 00:09:18,590
        أهلاً.

156
00:09:18,658 --> 00:09:20,792
                   أهلاً.

157
00:09:20,860 --> 00:09:23,128
            ادخل.

158
00:09:29,802 --> 00:09:31,936
         (يغلق الباب، ينقر القفل)

159
00:09:32,004 --> 00:09:33,271
     شكرا لرؤيتي.

160
00:09:36,342 --> 00:09:38,409
          خمس سنوات.

161
00:09:38,478 --> 00:09:40,345
           منذ وقت طويل.

162
00:09:40,413 --> 00:09:42,147
             نعم.

163
00:09:42,215 --> 00:09:43,381
   حسنا، انها ليست طويلة.

164
00:09:47,453 --> 00:09:49,954
    (كلاهما يضحك بقلق)

165
00:09:50,023 --> 00:09:51,322
        تأخذ معطفك.

166
00:09:51,391 --> 00:09:53,024
أوه.

167
00:09:57,164 --> 00:09:58,362
            شكرًا.

168
00:10:04,470 --> 00:10:07,405
     المكان، اه، بالتأكيد يتفوق على الممشى القديم في سوهو.

169
00:10:10,176 --> 00:10:11,309
         لا أعرف.

170
00:10:11,377 --> 00:10:13,712
         إنه نوعاً ما...

171
00:10:13,780 --> 00:10:16,915
كان لديك شيء لا تحصل عليه على ارتفاع 18 طابقًا فوق مستوى الشارع.

172
00:10:16,983 --> 00:10:18,082
                      (ضحكة مكتومة)

173
00:10:18,151 --> 00:10:19,150
                           نعم.

174
00:10:19,219 --> 00:10:20,184
                   الكثير من الضجة.

175
00:10:24,624 --> 00:10:28,026
         هل يمكنني أن أحضر لك مشروبًا أو شيء من هذا القبيل؟

176
00:10:28,094 --> 00:10:30,962
        (ضحكة قلقة)

177
00:10:31,031 --> 00:10:33,932
         هذا جنون.

178
00:10:34,001 --> 00:10:37,869
        أنا، اه، أشعر بقسوة ومهذبة.

179
00:10:37,938 --> 00:10:40,238
      أنت تعرف أنني لست من تلك الأشياء.

180
00:10:40,306 --> 00:10:42,073
       أعتقد أنه يمكننا تجنب الرقص هنا

181
00:10:42,142 --> 00:10:43,675
  مثل زوجين من الغرباء؟

182
00:10:45,745 --> 00:10:49,047
       نحن غرباء.

183
00:10:49,115 --> 00:10:51,883
     نعم، أعتقد أننا كذلك.

184
00:10:53,954 --> 00:10:55,386
            حسنًا...

185
00:10:55,455 --> 00:10:57,689
      أنت في الطابق 18؛ هل لديك وجهة نظر؟

186
00:10:57,757 --> 00:10:59,057
            مم-هممم.

187
00:10:59,125 --> 00:11:01,292
          هل تمانع؟

188
00:11:04,864 --> 00:11:07,031
    (صافرة الإنذار البعيدة، أبواق السيارات تنطلق)

189
00:11:23,349 --> 00:11:25,449
     حسنًا...

190
00:11:25,518 --> 00:11:28,753
بما أننا غرباء تمامًا، ماذا عن ملئي بالمعلومات؟

191
00:11:28,822 --> 00:11:30,287
         (كلاهما يضحك)

192
00:11:30,356 --> 00:11:31,789
                    في مائة كلمة أو أقل.

193
00:11:31,858 --> 00:11:32,790
لدي الوقت.

194
00:11:32,859 --> 00:11:33,925
                      (ضحكة مكتومة)

195
00:11:37,330 --> 00:11:38,762
      أهناك أحد؟

196
00:11:42,769 --> 00:11:43,935
              نعم.

197
00:11:44,003 --> 00:11:45,836
        هل انت تحبينه؟

198
00:11:48,274 --> 00:11:50,074
     نعم.

199
00:11:50,143 --> 00:11:51,709
أنا سعيد من أجلك، كاث.

200
00:11:51,778 --> 00:11:53,444
أنا حقا كذلك.

201
00:11:53,513 --> 00:11:54,678
                  ماذا عنك؟

202
00:11:54,747 --> 00:11:56,014
     (تنهد): أوه.

203
00:11:56,082 --> 00:11:59,183
الحب الحديث صعب جدًا بالنسبة لي لكسره.

204
00:11:59,252 --> 00:12:00,451
علاوة على ذلك، السنوات الخمس الماضية

205
00:12:00,520 --> 00:12:02,554
لم تكن بالضبط أفضل سنوات حياتي

206
00:12:02,622 --> 00:12:04,989
  سمعت عن والديك.

207
00:12:05,057 --> 00:12:06,991
                      أنا آسف.

208
00:12:07,994 --> 00:12:09,160
      كيف عرفت ذلك؟

209
00:12:09,228 --> 00:12:10,461
             جيني.

210
00:12:13,333 --> 00:12:14,933
        هل أخبرتك أنني قتلتهم؟

211
00:12:15,001 --> 00:12:17,469
                ماذا؟ حسنًا، لقد كنت خلف عجلة القيادة

212
00:12:17,537 --> 00:12:19,003
     عندما تحطمت السيارة.

213
00:12:19,072 --> 00:12:21,606
        في حالة سكر، كالعادة.

214
00:12:21,675 --> 00:12:24,008
     حكمت عليّ المحكمة بالسجن ستة أشهر.

215
00:12:25,511 --> 00:12:28,178
شيء فظيع يحدث تلو الآخر.

216
00:12:28,248 --> 00:12:30,181
     لقد أخذني الأخير

217
00:12:30,249 --> 00:12:32,150
خمس سنوات لاستعادة حياتي مرة أخرى.

218
00:12:34,420 --> 00:12:36,855
          وثم...

219
00:12:36,923 --> 00:12:39,257
      ما الأمر يا ستيفن؟

220
00:12:41,360 --> 00:12:44,295
            نعم...

221
00:12:44,363 --> 00:12:47,165
  حسنًا، يبدو أن هذا الشيء يدور في ذهني.

222
00:12:47,233 --> 00:12:49,167
نوع من ورم الدماغ.

223
00:12:51,972 --> 00:12:55,139
    تنكسية، وهي في نهاية المطاف كما هي.

224
00:12:59,880 --> 00:13:00,945
      هل يمكنك تصديق ذلك؟

225
00:13:01,014 --> 00:13:02,280
         (ضحكة مكتومة)

226
00:13:02,348 --> 00:13:04,282
       أنا وأيوب، أليس كذلك؟

227
00:13:05,518 --> 00:13:07,919
           (بلطف): يا إلهي، ستيفن...

228
00:13:07,987 --> 00:13:11,255
حسناً، أعطوني ستة أشهر، أكثر أو أقل.

229
00:13:11,324 --> 00:13:12,957
   ويقولون أنني سأكون طبيعيًا إلى حد ما

230
00:13:13,025 --> 00:13:15,125
لمعظم ذلك الوقت.

231
00:13:18,331 --> 00:13:20,231
   لهذا السبب أنا هنا، كاث.

232
00:13:22,602 --> 00:13:25,102
     كما تعلمون، بعد...

233
00:13:25,171 --> 00:13:27,271
      الغضب والإنكار وكل ما مضى،

234
00:13:27,340 --> 00:13:29,974
    لقد فكرت كثيرًا، وقمت بجرد حياتي.

235
00:13:30,042 --> 00:13:32,811
أدركت أنني لم ألتقط الكثير

236
00:13:32,879 --> 00:13:35,613
   من الأصدقاء على طول الطريق.

237
00:13:35,681 --> 00:13:37,515
   في الواقع، لم يكن هناك أحد.

238
00:13:39,785 --> 00:13:42,786
     أنت حقا أهم شخص في حياتي.

239
00:13:47,827 --> 00:13:50,628
   كل ما أطلبه هو أن تراني من وقت لآخر.

240
00:13:50,697 --> 00:13:53,297
          أي مطالب.

241
00:13:53,366 --> 00:13:54,966
        مجرد صداقة.

242
00:13:58,471 --> 00:14:00,405
           (يضحك)

243
00:14:12,084 --> 00:14:13,951
          آه! (يضحك)

244
00:14:16,323 --> 00:14:19,256
                      (مرددا): أشعر بالضوء الشديد.

245
00:14:19,325 --> 00:14:22,960
               كما لو كان بإمكاني الإقلاع والطفو.

246
00:14:23,029 --> 00:14:26,364
            حتى قمم تلك الأشجار.

247
00:14:26,433 --> 00:14:28,366
                         (تنهد)

248
00:14:30,837 --> 00:14:33,103
                   انا سعيد للغاية.

249
00:14:36,943 --> 00:14:39,610
           (مرددا): هل تعلم كم أحبك؟

250
00:14:39,679 --> 00:14:42,947
                اه اه. كم ثمن؟

251
00:14:43,016 --> 00:14:44,715
         هل تريد مني أن أظهر لك أم أخبرك؟

252
00:14:46,018 --> 00:14:47,952
                   أرِنِي.

253
00:15:03,202 --> 00:15:05,736
              لدينا الكثير لنتطلع إليه.

254
00:15:26,192 --> 00:15:28,426
أعتقد أن لدي ما تبحث عنه--

255
00:15:28,495 --> 00:15:31,095
ذهب خالص عيار 18 قيراط.

256
00:15:31,164 --> 00:15:33,931
                      نعم. مكلفة للغاية، وأخشى.

257
00:15:33,999 --> 00:15:36,600
ما يزيد قليلا عن 3000 دولار.

258
00:15:36,669 --> 00:15:37,901
                  ماذا كان هذا؟

259
00:15:37,970 --> 00:15:39,870
إنها 3000 دولار يا سيدي

260
00:15:39,939 --> 00:15:41,872
                   انها مثالية.

261
00:15:47,513 --> 00:15:49,447
شكرا لك سيد باس.

262
00:15:51,851 --> 00:15:54,519
          سيارة أجرة! سيارة أجرة!

263
00:15:54,587 --> 00:15:56,521
          (بوق بوق)

264
00:15:58,358 --> 00:16:00,291
                    هل تستطيع أن توصلني؟ لا أستطيع مساعدتك يا صديقي.

265
00:16:23,449 --> 00:16:26,951
            أوه يا رجل، يبدو أننا حصلنا على فكرة جيدة.

266
00:16:27,020 --> 00:16:28,453
        حسنًا يا شباب. خذها ببساطة.

267
00:16:28,521 --> 00:16:29,987
أنا لا أخوض معركة. رجل صالح.

268
00:16:30,056 --> 00:16:31,956
                      جيد حقيقي.

269
00:16:32,025 --> 00:16:34,892
تريد المال؟ ماذا تعتقد؟

270
00:16:36,462 --> 00:16:38,329
         تحقق من ذلك.

271
00:16:39,532 --> 00:16:41,432
                 الجيز يا رجل. أنظر إلى كل هذا. ووو!

272
00:16:41,500 --> 00:16:43,368
                  (السفاح يصيح) أنا فقط أريد هويتي، إذا كنت لا تمانع.

273
00:16:43,436 --> 00:16:46,436
             هل تسمع ذلك يا رجل؟ - يريد هويته

274
00:16:46,505 --> 00:16:48,339
              رائع. رائع.

275
00:16:48,407 --> 00:16:50,008
              (ضحكة ساخرة)

276
00:16:50,076 --> 00:16:51,542
نعم؟ حسناً، أريد هذه الساعة.

277
00:16:51,611 --> 00:16:53,611
            هنا يا رجل، لماذا لا تدعني أحتفظ بهذا لك، يا رجل.

278
00:16:53,679 --> 00:16:55,313
     يا! أوه.

279
00:16:55,381 --> 00:16:57,982
                 قل لي، ماذا يوجد هنا، هاه؟

280
00:16:58,050 --> 00:16:59,617
لا شيء من شأنه أن يثير اهتمامك. لا؟

281
00:16:59,685 --> 00:17:01,385
                   لا، هاه؟ هاه؟

282
00:17:01,454 --> 00:17:03,387
هيا، لا يوجد شيء هناك. إلق نظرة.

283
00:17:03,456 --> 00:17:05,023
            اسكت!

284
00:17:05,091 --> 00:17:06,758
         تعال الآن. لا يوجد شيء...

285
00:17:06,826 --> 00:17:08,793
لا يوجد شيء... قلت أغلق فمك!

286
00:17:09,895 --> 00:17:11,595
            (يصرخ)

287
00:17:20,973 --> 00:17:22,907
        (ركلات جلجل، سفاح يئن)

288
00:17:53,239 --> 00:17:55,806
              ♪ ♪

289
00:18:08,420 --> 00:18:10,888
  (قطار الأنفاق يمر بجانبه وقعقعة إيقاعية من مسافة بعيدة)

290
00:18:10,957 --> 00:18:13,958
                      كاثرين: لا أعرف.

291
00:18:14,026 --> 00:18:16,293
                 لدينا الكثير من التاريخ معًا.

292
00:18:16,362 --> 00:18:19,396
          من الصعب معرفة ما أشعر به حقًا.

293
00:18:19,465 --> 00:18:22,399
فنسنت: هل أحببت هذا الرجل ذات مرة؟

294
00:18:22,468 --> 00:18:25,069
                         مرة واحدة...

295
00:18:25,137 --> 00:18:28,940
             وما زلت أشعر بالتزام تجاهه.

296
00:18:29,008 --> 00:18:32,576
               أنا لا أعرف لماذا.

297
00:18:32,645 --> 00:18:35,579
                  بسبب مرضه... ربما.

298
00:18:37,150 --> 00:18:40,217
              وبسبب العلاقة الحميمة التي كانت لدينا ذات يوم.

299
00:18:42,321 --> 00:18:44,355
       أفهم.

300
00:18:44,423 --> 00:18:47,591
      كنا سعداء لفترة من الوقت.

301
00:18:49,228 --> 00:18:51,829
     بدت الحياة بسيطة جدًا حينها.

302
00:18:53,566 --> 00:18:54,598
      (خطوات تجري) (لهث)

303
00:18:56,735 --> 00:18:58,636
                ما هذا؟

304
00:18:58,704 --> 00:19:01,372
         لا أعرف.

305
00:19:01,440 --> 00:19:02,706
       كان هناك مثل هذا ...

306
00:19:02,775 --> 00:19:04,509
       الخوف في وجهك.

307
00:19:04,577 --> 00:19:06,878
                 لم أرى ذلك من قبل

308
00:19:09,949 --> 00:19:11,883
   هل أنتِ خائفة يا كاثرين؟

309
00:19:11,951 --> 00:19:15,052
          أنا؟ ماذا؟

310
00:19:15,120 --> 00:19:18,055
      هذا الرجل يعود إلى حياتك.

311
00:19:20,093 --> 00:19:22,026
    هل هذا ما تستشعره؟

312
00:19:24,463 --> 00:19:26,163
            ربما.

313
00:19:30,135 --> 00:19:32,903
     لا أعتقد أن كلمة "خائف" هي الكلمة الصحيحة.

314
00:19:34,640 --> 00:19:36,440
         ربما فضولي.

315
00:19:36,508 --> 00:19:39,644
                  حول الطريق لم تتخذ.

316
00:19:39,712 --> 00:19:42,246
  ما كانت ستحمله حياتي.

317
00:19:42,314 --> 00:19:44,248
          ومذنب.

318
00:19:44,316 --> 00:19:46,117
   لأني أعلم أنني جرحته

319
00:19:46,185 --> 00:19:48,920
     متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

320
00:19:48,988 --> 00:19:50,221
                 منذ خمس سنوات مضت.

321
00:19:50,289 --> 00:19:53,924
  كان ذلك بعد أن فسخت الخطوبة.

322
00:19:53,992 --> 00:19:57,561
        هو فقط لن يقبل ذلك في البداية.

323
00:19:57,630 --> 00:20:00,364
                     وكنا نتجادل كالعادة.

324
00:20:00,432 --> 00:20:03,901
      لم يكن الأمر مختلفًا عن حججنا الأخرى.

325
00:20:03,969 --> 00:20:06,437
           لكن لسبب ما، في ذلك اليوم...

326
00:20:06,506 --> 00:20:08,005
                 لقد صدقني.

327
00:20:09,508 --> 00:20:11,442
   ولم أره مرة أخرى.

328
00:20:13,346 --> 00:20:15,412
           الى الآن.

329
00:20:19,885 --> 00:20:21,184
             المرأة: أعتقد أنك ستقدر ذلك

330
00:20:21,253 --> 00:20:22,987
   مكالمتي الهاتفية العاجلة، السيد باس.

331
00:20:23,055 --> 00:20:25,689
               هذا جاء للتو في السوق اليوم.

332
00:20:25,758 --> 00:20:27,991
                 وصدقني، لن يدوم الأمر طويلاً.

333
00:20:48,213 --> 00:20:50,480
                السيدة طومسون...

334
00:20:50,550 --> 00:20:53,984
      سأقول شيئا غريبا جدا.

335
00:20:54,053 --> 00:20:55,486
                 لم أكن هنا في حياتي قط،

336
00:20:55,555 --> 00:20:58,155
                لكني...أتعرف عليه بطريقة أو بأخرى.

337
00:20:58,223 --> 00:20:59,122
    (ضحكة مكتومة)

338
00:20:59,191 --> 00:21:01,425
حسنًا، هذا ليس غريبًا على الإطلاق.

339
00:21:01,494 --> 00:21:04,094
لقد سمعت ذلك من المشترين لمدة 20 عامًا.

340
00:21:04,163 --> 00:21:06,096
تعال إلى الداخل.

341
00:21:20,179 --> 00:21:21,945
                      نعم بالتأكيد.

342
00:21:23,716 --> 00:21:25,383
                 انها جميلة.

343
00:21:25,451 --> 00:21:27,385
                لقد قمت بقياس ذوقي جيدًا.

344
00:21:29,021 --> 00:21:30,954
هيا، سأريكم الأسباب.

345
00:21:44,603 --> 00:21:46,970
                   حسنًا؟ أريدها.

346
00:21:47,039 --> 00:21:48,972
متى يمكنك إعداد الأوراق؟

347
00:21:49,041 --> 00:21:50,341
              متى تحتاجهم؟

348
00:21:50,409 --> 00:21:51,642
يمكنني الحصول على حوالة مصرفية

349
00:21:51,710 --> 00:21:53,477
للحصول على كامل المبلغ صباح الغد.

350
00:21:53,546 --> 00:21:55,812
              هل أنت متأكد من أنك لا تريد أن تأخذ يومًا أو يومين للتفكير في الأمر؟

351
00:21:55,881 --> 00:21:58,182
                 أعني أنني لا أريد أن أستعجلك في أي شيء.

352
00:21:58,250 --> 00:22:00,184
     لقد فكرت في ذلك. أريدها.

353
00:22:00,252 --> 00:22:02,753
                 ربما سيتعين عليك التوقيع على بعض التنازلات بدلاً من ذلك

354
00:22:02,821 --> 00:22:04,355
   من عمليات التفتيش المعتادة.

355
00:22:04,423 --> 00:22:06,423
      لكن يمكنني أن أؤكد لك أن هناك بالتأكيد

356
00:22:06,492 --> 00:22:07,692
         لا حرج في هذه الخاصية.

357
00:22:07,760 --> 00:22:09,694
        أستطيع أن أرى ذلك.

358
00:22:09,762 --> 00:22:12,596
         انها مثالية.

359
00:22:12,664 --> 00:22:14,598
         ممتاز.

360
00:22:40,926 --> 00:22:43,093
    (قطار الأنفاق يمر في المسافة)

361
00:22:45,364 --> 00:22:46,664
فنسنت: هذا غير عقلاني.

362
00:22:46,732 --> 00:22:48,966
لا أستطيع أن أشرح ذلك.

363
00:22:50,202 --> 00:22:52,135
                 حسنًا، لماذا لا تحاول يا فنسنت.

364
00:22:54,473 --> 00:22:57,307
صورة قوية.

365
00:22:57,376 --> 00:22:59,977
نذير شؤم.

366
00:23:00,045 --> 00:23:02,480
في كل مرة أفكر فيها.

367
00:23:02,548 --> 00:23:06,016
نذير شؤم، تقصد بعض...

368
00:23:06,085 --> 00:23:08,219
         مظهر من مظاهر التعاطف الذي تشاركه؟

369
00:23:08,287 --> 00:23:10,921
لا، هذا مختلف.

370
00:23:10,990 --> 00:23:12,923
                انظر يا فنسنت، أتذكر آخر مرة

371
00:23:12,992 --> 00:23:15,426
       دخل رجل إلى حياتها. من فضلك يا أبتاه.

372
00:23:16,996 --> 00:23:18,262
هذه المشاعر حقيقية.

373
00:23:18,331 --> 00:23:20,598
               أنا لا أجادل في المشاعر

374
00:23:20,666 --> 00:23:23,334
أنفسهم...فقط المصدر

375
00:23:23,402 --> 00:23:25,101
                من المشاعر.

376
00:23:25,170 --> 00:23:27,137
   هل تعتقد أنني المصدر؟

377
00:23:29,241 --> 00:23:30,408
    أستطيع أن أفهم ذلك.

378
00:23:30,476 --> 00:23:33,711
             هذا الرجل هو شخص ما

379
00:23:33,779 --> 00:23:35,979
الذي شاركته كاثرين...

380
00:23:36,048 --> 00:23:38,315
أحلام الحياة معا.

381
00:23:40,019 --> 00:23:42,452
     حياة للأسف

382
00:23:42,522 --> 00:23:44,355
أنت وهي لا يمكن أن يكون لديك أبدا.

383
00:23:44,423 --> 00:23:47,291
هذا لا يفسر الرؤية

384
00:23:47,360 --> 00:23:48,826
          التهديد.

385
00:23:48,894 --> 00:23:50,828
      التهديد لها..

386
00:23:52,532 --> 00:23:55,132
    ...أو التهديد لك، فنسنت؟

387
00:23:57,035 --> 00:23:58,569
      (كاثرين تضحك)

388
00:23:58,637 --> 00:24:02,673
        لم أفكر في البروفيسور لوبين لسنوات.

389
00:24:02,741 --> 00:24:04,908
أعني أن الرجل العجوز كان مجنونًا بشكل مؤكد.

390
00:24:04,977 --> 00:24:06,810
          (كلاهما يضحك)

391
00:24:06,879 --> 00:24:08,945
هل تتذكرون الوقت الذي أعاد فيه نفس المحاضرة،

392
00:24:09,014 --> 00:24:10,947
كلمة بكلمة؟ (يضحك)

393
00:24:12,918 --> 00:24:15,251
لقد نمت من خلال ذلك مرتين.

394
00:24:15,320 --> 00:24:17,855
        حسناً، الإجراءات المدنية سوف تجعل أي شخص ينام.

395
00:24:18,957 --> 00:24:22,226
أوه، ذاكرتك لا تصدق.

396
00:24:22,294 --> 00:24:24,195
                        نعم.

397
00:24:24,263 --> 00:24:27,331
        ليس مذهلاً بما فيه الكفاية ليدخلني إلى كلية الحقوق.

398
00:24:27,399 --> 00:24:30,801
يكفي أن يذكرني بكم نسيت.

399
00:24:32,805 --> 00:24:34,805
         حسنًا، ربما من الأفضل أن تنسى وتبتسم

400
00:24:34,874 --> 00:24:36,807
                من أن تتذكر وتحزن.

401
00:24:43,282 --> 00:24:46,183
     ستيفن، أنا لست أشعر بالمرارة بشأن علاقتنا.

402
00:24:46,251 --> 00:24:48,853
لقد كان جزءًا مهمًا جدًا من حياتي.

403
00:24:48,921 --> 00:24:51,321
      لقد فكرت دائما في الأمر بهذه الطريقة.

404
00:24:51,390 --> 00:24:52,990
    لقد فعلت الكثير من النمو.

405
00:24:53,058 --> 00:24:56,160
       لقد تفوقت علي بالتأكيد.

406
00:25:00,065 --> 00:25:03,534
                      أنا آسف.

407
00:25:05,737 --> 00:25:09,873
         مهلا... أنا لست مثاليا.

408
00:25:13,679 --> 00:25:15,679
           من أين لك ذلك؟

409
00:25:17,783 --> 00:25:19,182
         مم...

410
00:25:19,251 --> 00:25:22,619
       قصة طويلة.

411
00:25:24,089 --> 00:25:26,390
                  أتعلم؟ أعتقد في الواقع أن الندوب جميلة.

412
00:25:27,292 --> 00:25:30,528
       إنهم نوعاً ما مثل...

413
00:25:30,596 --> 00:25:32,730
       خريطة لماضي الشخص.

414
00:25:32,798 --> 00:25:35,899
             دليل على أنه حتى أسوأ الجروح تشفى.

415
00:25:38,604 --> 00:25:40,470
              لدي ندوب أيضا.

416
00:25:40,540 --> 00:25:41,705
        لا يمكنك رؤيتهم.

417
00:25:46,311 --> 00:25:49,145
           (مرددا): أحبك!

418
00:25:49,214 --> 00:25:53,484
   لن يحبك أحد أبدًا كما أفعل.

419
00:25:53,552 --> 00:25:54,285
           (مرددا): لقد فات الأوان يا ستيفن.

420
00:25:54,353 --> 00:25:56,753
     أنا آسف، ولكن الأمر كذلك.

421
00:25:58,857 --> 00:26:02,493
     أنا أقف هنا وأنت تحرقني على الأرض.

422
00:26:08,667 --> 00:26:10,167
            أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب.

423
00:26:16,475 --> 00:26:19,309
    اسمع، فرقة الميترو ستقوم بحفلة توسكا ليلة الغد.

424
00:26:19,377 --> 00:26:21,579
      أعلم أنها كانت واحدة من المسلسلات الأوبرالية المفضلة لديك.

425
00:26:21,647 --> 00:26:24,214
      نعم...لا يزال كذلك.

426
00:26:24,282 --> 00:26:26,650
  حسنًا، لماذا لا نذهب إذن؟

427
00:26:26,719 --> 00:26:28,351
    أعني، إذا كنت حرة.

428
00:26:30,756 --> 00:26:31,722
           أنا حر.

429
00:26:31,791 --> 00:26:32,957
          أحب أن.

430
00:26:34,460 --> 00:26:35,625
             جيد.

431
00:26:51,677 --> 00:26:53,110
                      اعذرني.

432
00:26:53,178 --> 00:26:54,777
        هل يمكن أن أساعدك؟

433
00:26:54,846 --> 00:26:56,379
                 أنا أبحث عن السيد بريسكوت.

434
00:26:56,448 --> 00:26:57,781
  السيد بريسكوت ليس هنا اليوم.

435
00:26:57,850 --> 00:26:59,416
     إنه مريض، أخشى.

436
00:26:59,484 --> 00:27:00,985
        أيمكنني مساعدتك؟

437
00:27:01,053 --> 00:27:03,053
       نعم، لقد طلبت منه موقدًا عتيقًا الأسبوع الماضي.

438
00:27:03,122 --> 00:27:04,688
          اتصلت هذا الصباح. كان من المفترض أن

439
00:27:04,756 --> 00:27:07,491
                لقد وصل. يجب أن تكون السيد باس.

440
00:27:07,559 --> 00:27:09,760
                 نعم أنه أنا. تعال بهذه الطريقة.

441
00:27:10,863 --> 00:27:13,230
                 لقد جاء الليلة الماضية، في الواقع.

442
00:27:14,200 --> 00:27:16,366
                   ها هي ذا.

443
00:27:16,435 --> 00:27:19,003
         مجرد قطعة جميلة، ألا تعتقد ذلك؟

444
00:27:19,071 --> 00:27:20,904
              ويمكننا تسليمها على الفور.

445
00:27:20,973 --> 00:27:23,741
هذا ليس الموقد الذي طلبته.

446
00:27:23,809 --> 00:27:25,542
لقد طلبت على وجه التحديد موقدًا أحمر.

447
00:27:25,610 --> 00:27:26,777
                        هل فعلت؟ نعم فعلت.

448
00:27:26,845 --> 00:27:28,678
     اتصلت هذا الصباح

449
00:27:28,747 --> 00:27:30,681
          وقيل له أن موقدًا أحمر كان ينتظر.

450
00:27:30,749 --> 00:27:32,949
            لا يوجد شيء هنا في الفاتورة...

451
00:27:33,018 --> 00:27:34,818
أنا لا أهتم بالفاتورة.

452
00:27:34,887 --> 00:27:35,986
                     السيد باس...

453
00:27:36,054 --> 00:27:37,421
  لقد دفعت ثمن هذا مقدما!

454
00:27:37,489 --> 00:27:39,356
        وأنا أعلم أنك فعلت. أوه...

455
00:27:39,424 --> 00:27:40,991
   لا تلعب معي.

456
00:27:41,060 --> 00:27:43,493
       أحتاج إلى هذا الموقد، وأحتاجه غدًا!

457
00:27:46,165 --> 00:27:48,031
   كل شيء يعتمد عليه.

458
00:27:48,100 --> 00:27:49,733
    هل يمكنك فهم ذلك؟

459
00:27:51,603 --> 00:27:54,972
    سأتصل بالسيد بريسكوت، على الفور.

460
00:27:56,609 --> 00:27:58,609
          أنت تفعل ذلك.

461
00:28:12,023 --> 00:28:13,490
         كاثي، علينا أن نتحدث.

462
00:28:13,559 --> 00:28:15,992
   لا أستطيع. لقد تأخرت عن اجتماع الحالة مع مورينو.

463
00:28:16,061 --> 00:28:18,462
حسنًا، قد ترغب في تأجيل ذلك لمدة دقيقة.

464
00:28:18,530 --> 00:28:20,798
حصلت على بعض الأخبار السيئة.

465
00:28:20,866 --> 00:28:22,466
مارسي أونيل في السجن. ماذا؟!

466
00:28:22,534 --> 00:28:24,435
لقد طعنت زوجها الليلة الماضية.

467
00:28:24,503 --> 00:28:26,270
لقد كانت تسأل عنك،

468
00:28:26,338 --> 00:28:28,672
لذلك اعتقدت أنك تريد أن تعرف.

469
00:28:28,740 --> 00:28:31,208
            (تنهد)

470
00:28:31,277 --> 00:28:32,543
           كيف حاله؟

471
00:28:32,611 --> 00:28:33,910
العناية المركزة في المشيخي.

472
00:28:33,979 --> 00:28:36,012
      50/50، آخر ما سمعته.

473
00:28:36,081 --> 00:28:38,582
         أين مارسي؟

474
00:28:38,650 --> 00:28:39,916
        مقابر ريفرديل.

475
00:28:39,985 --> 00:28:40,717
           تفضل.

476
00:28:40,786 --> 00:28:41,719
      سأملأ مورينو.

477
00:28:41,787 --> 00:28:43,420
            شكرًا.

478
00:28:48,227 --> 00:28:50,227
كاثرين: أنا آسفة، مارسي.

479
00:28:50,295 --> 00:28:52,229
أنا آسف أن الأمر وصل إلى هذه النقطة.

480
00:28:54,299 --> 00:28:56,767
            لا أعرف ماذا أفعل يا سيدة تشاندلر.

481
00:28:56,835 --> 00:28:59,002
                  انا خائف جدا.

482
00:28:59,070 --> 00:29:00,604
سوف تحصل على المساعدة.

483
00:29:00,672 --> 00:29:02,339
شخص من مكتب المحامي العام

484
00:29:02,408 --> 00:29:03,907
سيتم تخصيصها لك.

485
00:29:06,011 --> 00:29:09,412
            هل سأذهب إلى السجن؟

486
00:29:09,481 --> 00:29:11,614
لا أعرف.

487
00:29:13,618 --> 00:29:15,485
                 أنت لا تعرف.

488
00:29:17,723 --> 00:29:21,191
   قد يعتمد ذلك على ما إذا كان زوجك على قيد الحياة أم لا.

489
00:29:26,799 --> 00:29:30,900
لم يكن الأمر كما كنت أفكر عندما حدث ذلك.

490
00:29:32,904 --> 00:29:34,904
  لقد كان يضربني لأنه...

491
00:29:42,714 --> 00:29:44,347
           (تبكي): لم يكن هناك سبب.

492
00:29:46,184 --> 00:29:48,685
    لقد كان يضربني فقط.

493
00:29:48,754 --> 00:29:52,221
لقد توسلت إليه، لكنه لم يتوقف، وكان السكين...

494
00:29:54,125 --> 00:29:56,159
  لقد كان على المنضدة و...

495
00:29:56,227 --> 00:30:00,764
لقد واصل السير، وشعرت وكأنني أغرق،

496
00:30:00,832 --> 00:30:05,235
                       وكنت أتناول الهواء.

497
00:30:06,705 --> 00:30:10,574
   ولم ينتظر حتى اختفاء الكدمات القديمة.

498
00:30:12,611 --> 00:30:14,744
    يا إلهي، أنا خائف جدًا.

499
00:30:44,042 --> 00:30:47,744
              ♪ ♪

500
00:30:47,813 --> 00:30:49,045
       (تناثر العملات)

501
00:30:50,749 --> 00:30:52,249
         (يرن الهاتف)

502
00:30:52,317 --> 00:30:53,683
             مرحبًا؟

503
00:30:53,751 --> 00:30:55,085
            ستيفن.

504
00:30:55,153 --> 00:30:56,853
        مساء الخير.

505
00:30:56,922 --> 00:30:59,522
    بالنسبة لشخص ما، في مكان ما، أنا متأكد من أنه كذلك.

506
00:30:59,591 --> 00:31:02,092
إلى أي مدى يمكن أن تسوء الأمور بحلول الغداء؟

507
00:31:02,160 --> 00:31:03,994
              سيء.

508
00:31:04,063 --> 00:31:06,663
        أوه، أنا أشعر بالتوتر قليلا.

509
00:31:06,731 --> 00:31:08,931
        حسنًا، أنا آسف لأنني يجب أن أضيف إلى يومك السيئ،

510
00:31:09,000 --> 00:31:11,001
     ولكن لا بد لي من التراجع عن هذه الليلة.

511
00:31:11,069 --> 00:31:12,636
            عذرًا. لماذا؟

512
00:31:12,704 --> 00:31:13,770
   أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة جدا،

513
00:31:13,839 --> 00:31:16,206
    وعندما أسير على هذا النحو، يجب أن أتعامل مع الأمر ببساطة.

514
00:31:16,274 --> 00:31:17,673
لكن التذاكر مدفوعة الثمن.

515
00:31:17,742 --> 00:31:18,942
ليس هناك فائدة من إهدارهم.

516
00:31:19,011 --> 00:31:20,143
       لماذا لا تأخذ شخص آخر؟

517
00:31:20,212 --> 00:31:22,212
        أوه، أقول لك، نوع اليوم الذي أواجهه،

518
00:31:22,280 --> 00:31:24,214
       لن أكون الكثير من الجمهور. أم...

519
00:31:24,282 --> 00:31:27,618
   ومع ذلك، يمكنني أن أزور الفندق في طريق عودتي إلى المنزل.

520
00:31:27,686 --> 00:31:30,220
   هل أنت متأكد من أنك تريد البقاء برفقة شخص ناقه؟

521
00:31:31,723 --> 00:31:33,523
        لا أستطيع أن أعطيك وقتا محددا.

522
00:31:33,591 --> 00:31:35,058
       حسنًا، لا بأس. لن أذهب إلى أي مكان.

523
00:31:35,126 --> 00:31:37,060
          هل تحتاجني أن أحضر لك أي شيء؟

524
00:31:37,128 --> 00:31:38,828
              لا.

525
00:31:38,897 --> 00:31:40,764
  فقط نفسك سوف تكون عظيما.

526
00:31:40,832 --> 00:31:42,632
      تمام. أراك لاحقًا.

527
00:31:47,305 --> 00:31:48,704
      (رنين نغمة الاتصال)

528
00:31:52,945 --> 00:31:55,879
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

529
00:31:55,948 --> 00:31:59,816
      لا أفهم.

530
00:31:59,884 --> 00:32:02,486
    لست متأكدا بنفسي.

531
00:32:02,554 --> 00:32:04,855
ليس لدي سوى شعور..

532
00:32:04,923 --> 00:32:07,824
صورة... تتبخر

533
00:32:07,893 --> 00:32:09,826
كلما حاولت لمسها.

534
00:32:11,463 --> 00:32:14,431
      هل أنت متأكد من أن هذا له أي علاقة بي؟

535
00:32:14,499 --> 00:32:16,599
     أنت تثير الصورة.

536
00:32:16,668 --> 00:32:23,340
التفكير فيك، وحتى اسمك، يجلبه إلى عيني.

537
00:32:23,408 --> 00:32:25,842
  ماذا تتوقع مني أن أفعل؟

538
00:32:27,879 --> 00:32:30,247
         لقد أخبرتك بما أفكر فيه.

539
00:32:30,315 --> 00:32:31,615
          أنت جاهز

540
00:32:31,683 --> 00:32:33,650
         أشعر بكل ما أشعر به،

541
00:32:33,718 --> 00:32:36,019
والآن تقول أنني في خطر.

542
00:32:36,088 --> 00:32:37,888
     أنت فقط لا تستطيع أن تخبرني ممن،

543
00:32:37,956 --> 00:32:38,889
                         أو لماذا.

544
00:32:38,957 --> 00:32:41,124
  لأنني لا أعرف نفسي.

545
00:32:41,192 --> 00:32:43,126
      هل هذا عدل منك؟

546
00:32:43,194 --> 00:32:46,797
  أنت تعلم أنني أقدر كلماتك فوق كل الآخرين.

547
00:32:46,865 --> 00:32:50,367
  كاترين...أخاف عليك.

548
00:32:50,435 --> 00:32:53,937
       ومن المفترض أن أتحمل هذا الخوف

549
00:32:54,006 --> 00:32:56,139
       صعد إلى العالم وتعايش معه..

550
00:32:56,208 --> 00:32:57,140
  الليلة، عندما أرى ستيفن؟

551
00:32:57,208 --> 00:32:59,376
           لا تذهب.

552
00:33:01,413 --> 00:33:04,514
   إنه صديقي، فنسنت،

553
00:33:04,583 --> 00:33:06,183
     وأنا أهتم به.

554
00:33:07,619 --> 00:33:09,185
         إنه يموت...

555
00:33:09,254 --> 00:33:10,787
    وعلى أقل تقدير، أنا مدين له

556
00:33:10,855 --> 00:33:12,456
                       ثقتي. كاثرين...

557
00:33:12,524 --> 00:33:14,558
     إنه يموت يا فنسنت...

558
00:33:14,626 --> 00:33:16,660
      وأنا كل ما لديه.

559
00:33:25,437 --> 00:33:28,104
          كما تعلمون، في الواقع، لقد كان خطأي.

560
00:33:28,173 --> 00:33:30,273
                لقد نسيت أن أتناول دوائي.

561
00:33:31,977 --> 00:33:34,177
هل هناك أي شيء يمكنني القيام به من أجلك؟

562
00:33:34,245 --> 00:33:36,646
                  ناه. في الواقع، أنا أفضل بكثير.

563
00:33:36,715 --> 00:33:38,848
                   ولكن دعونا لا نتحدث عن ذلك.

564
00:33:38,917 --> 00:33:41,618
           لماذا لا تخبرني عن يومك الرديء.

565
00:33:43,756 --> 00:33:46,055
(تنهد): لا أعرف.

566
00:33:48,159 --> 00:33:52,095
  كثير من الناس الذين أتعامل معهم يومياً..

567
00:33:52,163 --> 00:33:56,299
   مجرد صرخة طلبا للمساعدة،

568
00:33:56,367 --> 00:33:58,835
  وبالتالي غير قادر على قبوله.

569
00:33:58,904 --> 00:34:00,871
     فقط... أعتقد أنه مجرد

570
00:34:00,939 --> 00:34:03,473
   من الصعب عليك أن تفهم تلك الديناميكية.

571
00:34:03,541 --> 00:34:07,411
          أجل إنها كذلك.

572
00:34:07,479 --> 00:34:10,947
عندما كنت في الهند العام الماضي،

573
00:34:11,016 --> 00:34:13,383
    رأيت مستوى من البؤس

574
00:34:13,452 --> 00:34:15,786
    التي لم أستطع أن أصدق أنها لا تزال موجودة في العالم.

575
00:34:15,854 --> 00:34:19,656
    والطريقة الوحيدة التي أمكنني أن أتقبلها هي أن أدرك أن...

576
00:34:21,026 --> 00:34:23,493
     ...الإنسانية موجودة على مستويات مختلفة تماما.

577
00:34:25,564 --> 00:34:29,298
    "الجوع" يعني شيئًا مختلفًا تمامًا في كلكتا.

578
00:34:29,367 --> 00:34:33,169
   أو حتى... حتى 20 مبنى شمالًا من هنا.

579
00:34:35,273 --> 00:34:37,807
       نعم.

580
00:34:40,678 --> 00:34:43,747
   اسمع، لا أستطيع البقاء طويلاً.

581
00:34:43,815 --> 00:34:45,481
                حسنا.

582
00:34:45,550 --> 00:34:46,650
لدي ساعتين على الأقل

583
00:34:46,718 --> 00:34:49,085
     من الأوراق التي يجب الانتهاء منها الليلة.

584
00:34:49,154 --> 00:34:52,521
               أعتقد أنك ربما تعمل بجد أكثر من اللازم.

585
00:34:52,590 --> 00:34:56,059
    في بعض الأحيان... ربما أفعل.

586
00:34:58,263 --> 00:35:01,231
وأعتقد أيضًا أنه يمكنك الاستفادة من تغيير المشهد.

587
00:35:01,299 --> 00:35:03,233
أنت تخبرني.

588
00:35:04,669 --> 00:35:06,536
            كاثي...

589
00:35:08,173 --> 00:35:09,940
               ...شيء مثير للغاية يحدث.

590
00:35:10,008 --> 00:35:12,108
أنا أفكر في شراء منزل.

591
00:35:12,177 --> 00:35:13,343
حقًا؟

592
00:35:13,411 --> 00:35:15,011
     أين؟ روشيل الجديدة.

593
00:35:15,079 --> 00:35:17,981
إنها منطقة جميلة، وتستغرق حوالي نصف ساعة فقط

594
00:35:18,049 --> 00:35:20,316
                  من المدينة. عظيم.

595
00:35:22,620 --> 00:35:23,753
هل ستأتي لتشاهده معي؟

596
00:35:23,821 --> 00:35:25,422
             متى؟

597
00:35:25,490 --> 00:35:26,890
           غداً.

598
00:35:26,958 --> 00:35:28,291
          أوه، بأي حال من الأحوال.

599
00:35:28,359 --> 00:35:30,494
       هذا الأسبوع كله مستحيل بالنسبة لي.

600
00:35:30,562 --> 00:35:32,562
     حسنًا، السبت إذن.

601
00:35:32,630 --> 00:35:34,564
  أوه، ستيفن، أود أن.

602
00:35:34,632 --> 00:35:36,533
  لقد ذهبت للتو الكثير للقيام به.

603
00:35:36,601 --> 00:35:37,534
             لن يستغرق الأمر وقتا طويلا.

604
00:35:37,602 --> 00:35:39,335
    بضع ساعات فقط.

605
00:35:41,439 --> 00:35:44,141
             تمام.

606
00:35:44,209 --> 00:35:46,877
           رائع.

607
00:35:46,945 --> 00:35:48,945
       اه، علي أن أركض.

608
00:35:49,013 --> 00:35:50,813
ولكن سأخبرك عن يوم السبت.

609
00:35:58,223 --> 00:36:00,056
                    أشعر بتحسن. شكرًا.

610
00:36:09,000 --> 00:36:11,934
      (كاثرين تضحك)

611
00:36:21,446 --> 00:36:22,379
          (كلاهما يتنهد)

612
00:36:25,216 --> 00:36:29,118
                      (مرددا): لدينا الكثير لنتطلع إليه.

613
00:36:29,187 --> 00:36:32,822
              أستطيع أن أراه.

614
00:36:32,891 --> 00:36:35,792
         سيكون لدينا منزل في منطقة خالية مثل هذا.

615
00:36:35,860 --> 00:36:36,826
(مرددا): نعم.

616
00:36:36,894 --> 00:36:39,496
    عقار ريفي صغير.

617
00:36:39,564 --> 00:36:40,797
             وفي المطبخ،

618
00:36:40,865 --> 00:36:43,799
         سيكون لدينا واحدة من تلك المواقد الحمراء.

619
00:36:45,903 --> 00:36:47,603
       سوف تكون مثالية.

620
00:36:47,672 --> 00:36:49,605
                           نعم.

621
00:37:00,485 --> 00:37:02,418
         ممتاز.

622
00:37:09,394 --> 00:37:11,328
        (زقزقة العصافير)

623
00:37:19,470 --> 00:37:20,737
                      كاثرين: هل هذا هو؟

624
00:37:20,806 --> 00:37:21,737
ستيفن: نعم.

625
00:37:21,807 --> 00:37:23,840
                    أوه، يبدو جميلا!

626
00:37:23,909 --> 00:37:25,674
انه يتحسن.

627
00:37:25,743 --> 00:37:26,943
أفضل بكثير.

628
00:37:27,012 --> 00:37:29,012
       (يطفئ المحرك)

629
00:37:29,080 --> 00:37:31,815
قبل أن نذهب إلى الداخل، أريد أن أريكم شيئا.

630
00:37:45,630 --> 00:37:46,596
           (ضحكة مكتومة)

631
00:37:46,665 --> 00:37:48,465
      هذا ما باعني عليه حقًا.

632
00:37:48,533 --> 00:37:50,900
يبدو أنك قد قررت بالفعل.

633
00:37:50,969 --> 00:37:51,901
          اشتريته.

634
00:37:51,970 --> 00:37:53,202
   أردت أن أفاجئك.

635
00:37:53,272 --> 00:37:56,039
أنت تمزح.

636
00:37:56,107 --> 00:37:59,108
حسنا، أنا مندهش.

637
00:37:59,177 --> 00:38:00,710
                     هنا.

638
00:38:00,778 --> 00:38:03,046
هل تتعرف عليه؟

639
00:38:03,114 --> 00:38:06,149
                 التعرف على ماذا؟

640
00:38:06,218 --> 00:38:08,551
الأمر بأكمله.

641
00:38:08,620 --> 00:38:11,320
                   لا، هل يجب علي ذلك؟

642
00:38:11,389 --> 00:38:13,223
تعال. سوف ترى.

643
00:38:13,291 --> 00:38:16,459
لقد كنت أعمل ليلا ونهارا لتجهيز المكان.

644
00:38:20,231 --> 00:38:22,164
            ستيفن: إنه إحساس كامل بالخصوصية.

645
00:38:23,167 --> 00:38:25,468
في الخلف، كل شيء عبارة عن غابة.

646
00:38:25,537 --> 00:38:27,304
        يبدو الأمر كما لو أنه لا يوجد أحد على مسافة مائة ميل.

647
00:38:27,372 --> 00:38:29,306
يا إلهي، إنها جميلة.

648
00:38:31,242 --> 00:38:32,174
                      تعال الى هنا.

649
00:38:38,849 --> 00:38:40,416
لم أبدأ هنا بعد،

650
00:38:40,485 --> 00:38:44,220
ولكن بخلاف ذلك فهي صالحة للعيش جدًا.

651
00:38:44,289 --> 00:38:46,189
          تعال الى هنا.

652
00:38:47,325 --> 00:38:50,359
هل تتذكر الحديث عن الموقد الأحمر؟

653
00:38:50,428 --> 00:38:52,094
                 أي موقد أحمر؟

654
00:38:53,998 --> 00:38:55,665
ستيفن: هل هذا ما أردت؟

655
00:38:57,134 --> 00:38:58,501
                  ماذا اردت؟

656
00:38:58,570 --> 00:39:01,837
أعني ما كان يدور في ذهنك عندما كنت تصفه.

657
00:39:01,906 --> 00:39:04,674
                ستيفن، ما الذي تتحدث عنه؟

658
00:39:04,742 --> 00:39:06,309
أنت لا تحصل عليه.

659
00:39:06,378 --> 00:39:07,477
                   تعال.

660
00:39:07,545 --> 00:39:08,811
      انني أنقذت أفضل لآخر.

661
00:39:08,880 --> 00:39:10,547
      هيا، هيا، هيا.

662
00:39:12,484 --> 00:39:13,683
               اقبل اقبل.

663
00:39:15,754 --> 00:39:17,086
                      (يضحك)

664
00:39:29,434 --> 00:39:31,100
            (يضحك)

665
00:39:31,169 --> 00:39:32,135
حسنًا؟

666
00:39:32,203 --> 00:39:33,135
          انها كبيرة جدا.

667
00:39:35,840 --> 00:39:37,741
ستيفن: كاث...

668
00:39:37,809 --> 00:39:40,310
هل تتذكر كيف كنت أحب شراء الأشياء لك؟

669
00:39:40,378 --> 00:39:42,878
         حتى الملابس؟

670
00:39:42,947 --> 00:39:44,547
    اعتقدت أنني حصلت على ما يرام في ذلك.

671
00:39:44,616 --> 00:39:46,549
كل شيء بالأسلوب المناسب والحجم المناسب.

672
00:39:51,722 --> 00:39:54,057
إلق نظرة.

673
00:39:54,125 --> 00:39:56,426
   لن تضطر إلى العودة وحزم أي شيء.

674
00:39:57,562 --> 00:40:01,297
        ستيفن، لا أستطيع البقاء هنا معك.

675
00:40:04,902 --> 00:40:06,769
  أريدك أن تأخذني إلى المنزل.

676
00:40:06,838 --> 00:40:07,971
لماذا؟

677
00:40:08,039 --> 00:40:12,008
     إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، سأرسل له.

678
00:40:12,077 --> 00:40:14,344
       أنا حقا أريدك أن تجرب هذا.

679
00:40:16,547 --> 00:40:18,681
        كاث، سوف تبدو جميلة عليك.

680
00:40:18,750 --> 00:40:20,316
           أعدك.

681
00:40:20,384 --> 00:40:24,620
    ستيفن، أنت تجعلني غير مريح للغاية.

682
00:40:24,689 --> 00:40:26,089
     يرجى اتخاذ لي المنزل.

683
00:40:26,157 --> 00:40:29,825
    ولكن، كاث، أنت في المنزل.

684
00:40:32,897 --> 00:40:34,831
سأنتظر بالخارج في السيارة.

685
00:40:38,003 --> 00:40:40,436
           أوه، كاث.

686
00:40:47,178 --> 00:40:48,378
       (خشخيشات مقبض الباب)

687
00:40:53,050 --> 00:40:56,019
  أنت لست عقلانية، كاثرين.

688
00:40:56,087 --> 00:40:58,955
   ستيفن، أنت تخيفني.

689
00:40:59,023 --> 00:41:02,057
  (النقر الإيقاعي البعيد)

690
00:41:11,736 --> 00:41:12,935
       (خشخيشات مقبض الباب)

691
00:41:16,207 --> 00:41:19,342
   إذا كنت تشعر بالتوتر، وأنا أفهم.

692
00:41:19,410 --> 00:41:21,644
     لكنه سوف يمر، كاثي.

693
00:41:26,918 --> 00:41:28,451
           (يلهث)

694
00:41:28,519 --> 00:41:30,619
كاثي، ما زلت أحبك!

695
00:41:30,688 --> 00:41:31,621
      (تصرخ كاثرين)

696
00:41:33,724 --> 00:41:35,591
(صراخ)

697
00:41:35,660 --> 00:41:37,460
                 كاثي، توقفي عن ذلك.

698
00:41:37,528 --> 00:41:38,727
                        توقف عن ذلك!

699
00:41:38,796 --> 00:41:41,064
        (كلاهما الشخير)

700
00:41:41,132 --> 00:41:42,665
                        (آهات)

701
00:41:42,733 --> 00:41:43,666
(يلهث)

702
00:41:43,734 --> 00:41:46,135
لا!

703
00:41:46,203 --> 00:41:48,871
       (يصرخ فنسنت)

704
00:41:48,940 --> 00:41:50,173
      (خطوات تجري)

705
00:41:50,241 --> 00:41:52,141
         لك كل الحق؟

706
00:41:52,210 --> 00:41:53,442
           (يلهث)

707
00:41:53,511 --> 00:41:55,044
      من فضلك كن بخير.

708
00:41:56,914 --> 00:41:58,982
            كاثي...

709
00:41:59,050 --> 00:42:01,317
       من فضلك من فضلك...

710
00:42:01,386 --> 00:42:03,152
        ستكون بخير.

711
00:42:03,221 --> 00:42:04,921
      سأجعله أفضل.

712
00:42:11,095 --> 00:42:13,263
      (الصراصير النقيق)

713
00:42:13,331 --> 00:42:16,866
لماذا لا تأكل شيئاً يا عزيزتي؟

714
00:42:16,934 --> 00:42:19,535
                     ستيفن...

715
00:42:19,604 --> 00:42:21,604
                  أنت بحاجة للمساعدة.

716
00:42:21,673 --> 00:42:23,439
        من فضلك دعني أساعدك.

717
00:42:23,507 --> 00:42:25,474
            ساعدني؟

718
00:42:25,543 --> 00:42:28,077
             أنت لا تفكر بوضوح بعد الآن.

719
00:42:41,126 --> 00:42:44,393
    لا أفهمك.

720
00:42:44,462 --> 00:42:46,528
لقد فعلت كل ما هو ممكن

721
00:42:46,597 --> 00:42:49,132
     لتعطيك كل ما أردت.

722
00:42:49,200 --> 00:42:51,935
        أعني أن هذا ما أردته، أليس كذلك؟

723
00:42:52,003 --> 00:42:53,869
          مرة واحدة، ربما.

724
00:42:53,939 --> 00:42:56,172
          لكن ليس الآن.

725
00:42:56,241 --> 00:42:58,775
         لقد تغيرت؛ أنت لا تعرفني بعد الآن.

726
00:42:58,843 --> 00:42:59,943
        لا تقل ذلك!

727
00:43:03,547 --> 00:43:07,950
انظر، كل ما أطلبه هو أن تثق بي.

728
00:43:08,019 --> 00:43:10,052
        يمكننا أن نكون سعداء هنا معًا.

729
00:43:10,121 --> 00:43:11,187
           أنا أعلم أنه.

730
00:43:11,255 --> 00:43:14,190
لا يمكن لأحد أن يحبك من أي وقت مضى

731
00:43:14,258 --> 00:43:17,693
كأني أحبك!

732
00:43:17,762 --> 00:43:19,362
           هل هذه هي الطريقة التي تحبها؟

733
00:43:19,430 --> 00:43:22,398
هل تريد مني أن أظهر لك أم أخبرك؟

734
00:43:22,467 --> 00:43:23,866
(ضحكة مكتومة مخيفة لا ترحم)

735
00:43:24,435 --> 00:43:26,035
                             لا!

736
00:43:31,942 --> 00:43:32,908
                       (ينتحب)

737
00:43:32,977 --> 00:43:35,644
أنت لم تثق بي أبدا!

738
00:43:35,713 --> 00:43:36,913
كانت تلك هي المشكلة!

739
00:43:38,916 --> 00:43:40,616
                     (تهمس): لا..

740
00:43:40,685 --> 00:43:42,084
                    (تصرخ): لا!

741
00:43:42,153 --> 00:43:43,586
                          لا...!

742
00:43:50,928 --> 00:43:52,094
       (فنسنت يلهث)

743
00:44:00,237 --> 00:44:01,170
             كاثي!

744
00:44:06,477 --> 00:44:07,943
       كاثي، أعود!

745
00:44:09,480 --> 00:44:11,180
         انها غير مجدية!

746
00:44:12,016 --> 00:44:13,483
           (يلهث)

747
00:44:29,366 --> 00:44:32,201
           (يلهث)

748
00:44:34,438 --> 00:44:35,371
            (الشهقات)

749
00:44:50,721 --> 00:44:52,488
                        (الهمهمات)

750
00:44:52,557 --> 00:44:54,323
لماذا هربت؟!

751
00:44:54,392 --> 00:44:55,324
لماذا؟!

752
00:44:55,392 --> 00:44:58,160
       (فنسنت يلهث)

753
00:44:59,930 --> 00:45:01,063
لم أكن أريد أن يحدث هذا!

754
00:45:01,132 --> 00:45:02,965
           (الإسكات)

755
00:45:03,033 --> 00:45:04,567
           (ينتحب): حاولت أن أجعل الأمور لطيفة بالنسبة لك.

756
00:45:04,635 --> 00:45:05,768
           (الإسكات)

757
00:45:05,836 --> 00:45:08,571
    تماما كما كان من قبل.

758
00:45:08,639 --> 00:45:10,373
           (تبكي): ولماذا لا يكون كذلك

759
00:45:10,441 --> 00:45:12,375
      كما كان من قبل؟!

760
00:45:12,443 --> 00:45:14,444
       (فنسنت يلهث)

761
00:45:14,512 --> 00:45:16,512
           (زئير)

762
00:45:18,716 --> 00:45:21,416
                      (زمجرة)

763
00:45:21,485 --> 00:45:23,018
                       (زئير)

764
00:45:28,325 --> 00:45:29,692
        فنسنت، لا!

765
00:45:29,760 --> 00:45:31,394
                             لا!

766
00:45:31,462 --> 00:45:33,396
      فنسنت، وانتهى الأمر!

767
00:45:33,464 --> 00:45:34,830
         (يلهث)

768
00:45:35,599 --> 00:45:36,565
(يرتطم جسد ستيفن)

769
00:45:40,237 --> 00:45:43,072
           انتهى.

770
00:45:45,409 --> 00:45:47,343
           انتهى.

771
00:46:12,137 --> 00:46:15,204
هل رايته؟

772
00:46:15,273 --> 00:46:17,206
                   لم يسمحوا لي.

773
00:46:23,647 --> 00:46:26,382
               لا تخجل، فنسنت.

774
00:46:26,450 --> 00:46:29,451
               لقد فعلت فقط ما كان عليك القيام به.

775
00:46:29,520 --> 00:46:32,054
وأنا أعلم ذلك.

776
00:46:32,123 --> 00:46:33,089
                         (تنهد)

777
00:46:33,157 --> 00:46:36,692
                   لقد كنت الشخص الذي كان غير عادل.

778
00:46:36,760 --> 00:46:38,794
                       أنا فقط...

779
00:46:38,862 --> 00:46:41,798
           اعتقدت أنك كنت تشعر بالخيانة.

780
00:46:43,868 --> 00:46:47,837
           لقد نسيت للحظة كيف تثق بي.

781
00:46:47,906 --> 00:46:49,839
                     كان يجب أن أثق بك.

782
00:46:55,613 --> 00:46:58,047
               كيف عرفت؟

783
00:47:00,118 --> 00:47:02,284
عرفت لأن...

784
00:47:03,855 --> 00:47:05,788
...بطريقة ما...

785
00:47:07,792 --> 00:47:10,559
...في مكان ما في أعماقك،

786
00:47:10,628 --> 00:47:12,561
يجب أن تكون على علم.

