﻿1
00:00:02,903 --> 00:00:06,671
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,740 --> 00:00:09,208
        إنها عالمها،

3
00:00:09,276 --> 00:00:12,778
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,846 --> 00:00:16,415
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,520 --> 00:00:23,355
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي.

6
00:00:23,424 --> 00:00:25,390
        بجمالها،

7
00:00:25,459 --> 00:00:29,595
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:29,663 --> 00:00:32,997
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:33,066 --> 00:00:35,834
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:35,902 --> 00:00:38,003
            للأبد.

11
00:00:41,408 --> 00:00:47,212
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:47,281 --> 00:00:49,814
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:49,883 --> 00:00:52,818
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:52,886 --> 00:00:55,887
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:55,956 --> 00:01:01,593
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.

16
00:01:01,662 --> 00:01:05,830
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,899 --> 00:01:08,233
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,302 --> 00:01:12,137
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:01:42,203 --> 00:01:45,604
              ♪ ♪

20
00:01:56,750 --> 00:02:00,419
           (حفر)

21
00:02:17,971 --> 00:02:20,004
             خشب؟

22
00:02:20,073 --> 00:02:21,673
           هنا بالأسفل؟

23
00:02:29,082 --> 00:02:32,016
          حسنا جيد.

24
00:02:32,085 --> 00:02:34,286
          حسنا جيد.

25
00:02:42,663 --> 00:02:44,363
                          المرأة: كولين؟

26
00:02:44,431 --> 00:02:46,498
              كولين، اه، الأب يحتاج إلى التحدث معك.

27
00:02:46,567 --> 00:02:47,766
                       هو قال--

28
00:02:47,834 --> 00:02:49,935
            مهلا، هذا فنسنت.

29
00:02:50,003 --> 00:02:51,270
             نعم،

30
00:02:51,338 --> 00:02:52,571
إنه رجل شطرنج.

31
00:02:52,639 --> 00:02:53,872
فارس الملكة.

32
00:02:53,940 --> 00:02:55,774
إنها مجموعة سأعطيها لأبي

33
00:02:55,842 --> 00:02:56,975
في وليمة منتصف الشتاء.

34
00:02:57,043 --> 00:02:58,143
هل أحببت ذلك؟

35
00:02:58,212 --> 00:02:59,444
         يبدو مثله تماما.

36
00:02:59,512 --> 00:03:01,079
                    إنه جميل يا كولين، حقاً.

37
00:03:01,147 --> 00:03:03,182
        إذًا، أنت تقوم بمجموعة كاملة من هذه الأشياء؟

38
00:03:03,250 --> 00:03:05,284
نعم، لقد فعلت وينسلو بالفعل ...

39
00:03:05,352 --> 00:03:06,418
                         اه هممم.

40
00:03:06,487 --> 00:03:07,586
و باسكال.

41
00:03:07,654 --> 00:03:08,720
لقد جعلتهم أساقفة.

42
00:03:08,788 --> 00:03:11,356
       وسيكون الفأر رخًا.

43
00:03:12,859 --> 00:03:14,626
       والملك الأبيض سوف يخمن من؟

44
00:03:14,694 --> 00:03:15,594
                   من؟

45
00:03:15,662 --> 00:03:16,728
            أب.

46
00:03:16,796 --> 00:03:18,964
كما تعلمون، متكئا على عصاه. اه هاه.

47
00:03:19,032 --> 00:03:20,431
      كتب تحت ذراعه.

48
00:03:20,500 --> 00:03:24,703
    سوف يثير ضجة ويغضب، ولكن في السر، سيحب ذلك.

49
00:03:24,772 --> 00:03:28,373
          أوه، وهذه هي مفاجأتي، حسنا؟

50
00:03:28,441 --> 00:03:30,208
   إذن، لا كلمة لأحد؟

51
00:03:30,277 --> 00:03:31,677
            أوه، الشفاه مختومة.

52
00:03:31,745 --> 00:03:33,579
                           لو...

53
00:03:33,647 --> 00:03:34,813
      إذا كان بإمكاني أن أكون بيدقًا.

54
00:03:34,881 --> 00:03:36,348
          منتهي.

55
00:03:36,416 --> 00:03:38,217
أيها المبتز.

56
00:03:38,285 --> 00:03:40,385
دعنا نذهب لنرى ما يريده الأب.

57
00:03:40,453 --> 00:03:42,888
                         الأب: دعونا نرى، انظر إلى هذا.

58
00:03:42,956 --> 00:03:44,222
           شكرا لك، كاثرين.

59
00:03:44,291 --> 00:03:47,292
    فقط عدد قليل من الاحتمالات والنهايات من جميع أنحاء المنزل.

60
00:03:47,360 --> 00:03:49,661
يجب...

61
00:03:49,729 --> 00:03:54,399
تعلم كيفية إزالة علامات الأسعار من احتمالاتك ونهاياتك.

62
00:03:55,502 --> 00:03:57,135
           والدي اشترى هذا

63
00:03:57,203 --> 00:04:00,105
عندما بدأ التزلج ووضعه في الدرج

64
00:04:00,173 --> 00:04:02,474
                  بعد رحلة واحدة على المنحدرات.

65
00:04:02,542 --> 00:04:03,609
              ماذا تعتقد؟

66
00:04:03,677 --> 00:04:06,511
                         كولين: إنه هو. أب؟

67
00:04:06,579 --> 00:04:08,680
       هذا هو بالتأكيد أنت. هذا سترة؟

68
00:04:08,748 --> 00:04:12,584
     نعم، حسنًا، إنه... فقط ما أحتاج إليه عندما...

69
00:04:12,653 --> 00:04:14,886
         أم، اذهب للتزلج.

70
00:04:14,954 --> 00:04:17,289
كاترين: هناك شيء آخر.

71
00:04:17,357 --> 00:04:18,457
             أحضرت شيئا للفأر.

72
00:04:18,525 --> 00:04:20,025
                    أين هو؟

73
00:04:20,093 --> 00:04:21,226
   من المفترض أن يكون هنا،

74
00:04:21,294 --> 00:04:22,494
    لكن الفأرة ليست بالضبط الأكثر موثوقية

75
00:04:22,562 --> 00:04:24,529
             عندما يتعلق الأمر ب...

76
00:04:24,598 --> 00:04:26,764
كما كان وينسلو يقول...

77
00:04:26,833 --> 00:04:29,301
لم يستوعب الفأر مفهوم الوقت تمامًا.

78
00:04:29,369 --> 00:04:31,403
              وقت؟ سهل.

79
00:04:31,471 --> 00:04:35,140
      مبكر؟ تعال قبل الماوس. متأخر؟ تأتي بعد.

80
00:04:35,208 --> 00:04:37,475
                         الأب: نعم، فهمت.

81
00:04:37,544 --> 00:04:39,511
            والآن أخبرني أيها الفأر ماذا كنت تفعل؟

82
00:04:39,579 --> 00:04:40,612
                      عمل.

83
00:04:40,680 --> 00:04:41,913
  على شيء مفيد، وآمل؟

84
00:04:41,981 --> 00:04:45,716
لقد أحضرت لك كاثرين هدية أيها الفأر.

85
00:04:49,857 --> 00:04:52,891
                أدوات. لي.

86
00:04:58,899 --> 00:05:02,000
                ينظر. جديد.

87
00:05:02,068 --> 00:05:03,568
      كولين: باهظ الثمن.

88
00:05:05,038 --> 00:05:07,839
       فقط قل شكرًا وانتهي من الأمر يا فأر.

89
00:05:07,907 --> 00:05:09,675
                شكرًا لك.

90
00:05:09,743 --> 00:05:11,310
                 على الرحب والسعة.

91
00:05:11,378 --> 00:05:14,212
                         (تتنهد) أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب.

92
00:05:14,280 --> 00:05:16,047
سأرشدك للخارج.

93
00:05:16,116 --> 00:05:19,183
لن أبقى طويلاً يا أبي.

94
00:05:20,787 --> 00:05:25,390
الآن، لقد تم الحصول على تقارير عن التآكل

95
00:05:25,459 --> 00:05:27,259
في المستويات العليا تحت سوهو.

96
00:05:27,327 --> 00:05:31,029
وأعتقد، أخيرًا، أننا وضعنا إصبعنا على المشكلة.

97
00:05:31,097 --> 00:05:34,165
يبدو أن هناك تسرب

98
00:05:34,234 --> 00:05:36,435
                   في أحد مصارف العواصف بالمدينة.

99
00:05:36,503 --> 00:05:38,136
الآن، وينسلو هنا يعتقد أننا قد نفعل ذلك

100
00:05:38,204 --> 00:05:40,105
       تكون قادرة على تحويل

101
00:05:40,173 --> 00:05:42,173
التدفق-- انظر يا فأر.

102
00:05:42,242 --> 00:05:44,076
حاول أن تنتبه، هل تسمح بذلك؟

103
00:05:44,144 --> 00:05:46,378
    من المهم أن نتعامل مع هذا في أقرب وقت ممكن.

104
00:05:46,447 --> 00:05:47,713
                 قبل أن يستيقظ طاقم المدينة

105
00:05:47,781 --> 00:05:49,414
              وتعال هنا وحاول العثور على المشكلة.

106
00:05:49,482 --> 00:05:50,949
     حسنًا، يجب أن نخرج ونقوم بمسح المنطقة،

107
00:05:51,017 --> 00:05:53,485
خذ بعض القياسات-- وينسلو: إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟

108
00:05:53,553 --> 00:05:55,954
              خارج. الأب: أيها الفأر، هذا أمر مهم.

109
00:05:56,022 --> 00:05:57,322
     متى ستعود؟

110
00:05:57,390 --> 00:05:59,024
             لاحقاً.

111
00:06:06,700 --> 00:06:07,932
          كاثرين...

112
00:06:08,001 --> 00:06:11,169
                 هداياك جلبت الكثير من البهجة اليوم

113
00:06:11,238 --> 00:06:14,739
أتمنى أن أفعل المزيد.

114
00:06:14,808 --> 00:06:17,976
هناك الكثير من الأشياء التي أتمنى أن أقدمها لك.

115
00:06:18,044 --> 00:06:19,511
       لكنك تعطي من نفسك.

116
00:06:19,579 --> 00:06:23,014
  كرمك وصداقتك لنا جميعًا.

117
00:06:23,083 --> 00:06:25,617
  ليس هناك أكثر من ذلك.

118
00:06:25,685 --> 00:06:27,552
     أنت تعرف ما أعنيه.

119
00:06:29,289 --> 00:06:32,090
                 حسنًا ، بما يجلبه لنا أصدقاؤنا وماذا

120
00:06:32,158 --> 00:06:36,361
  العالم فوق يلقي جانبا، لدينا كل ما نحتاجه.

121
00:06:36,429 --> 00:06:39,197
                          الفأر: فنسنت. كاثرين.

122
00:06:39,266 --> 00:06:41,666
               أنا سعيد - أنا سعيد لأنني أمسكت بك.

123
00:06:41,734 --> 00:06:43,368
   هل هناك شيء خاطئ، الفأر؟

124
00:06:45,238 --> 00:06:46,638
                        لك.

125
00:06:46,706 --> 00:06:48,974
                 هدية مني.

126
00:06:49,042 --> 00:06:50,609
       أنت تعطي، أنا أعطي.

127
00:06:50,677 --> 00:06:52,476
     لماذا، شكرا لك، الفأر.

128
00:06:52,545 --> 00:06:54,079
                       ليس هنا.

129
00:06:54,147 --> 00:06:55,547
        أفضل في المنزل.

130
00:06:55,615 --> 00:06:57,382
           حسنا.

131
00:06:57,450 --> 00:06:59,751
       يجب أن أذهب الآن.

132
00:06:59,820 --> 00:07:01,820
          مساعدة الأب.

133
00:07:01,889 --> 00:07:03,522
    لقد ضاع بدون الماوس.

134
00:07:10,263 --> 00:07:11,563
       هل تعتقد انه...

135
00:07:11,631 --> 00:07:13,732
           سرقها؟

136
00:07:13,800 --> 00:07:18,270
  الفأر لم يأخذ أي شيء منذ أسابيع

137
00:07:19,506 --> 00:07:23,274
  حسنًا، أينما وجدها،

138
00:07:23,343 --> 00:07:25,743
    يمكنك التأكد من أنه جاء من قلبه.

139
00:07:44,231 --> 00:07:46,431
     أوه، مرحبا، جان، هذا أنا.

140
00:07:46,499 --> 00:07:49,300
   أنا متأخرا قليلا.

141
00:07:49,369 --> 00:07:51,736
    تمام. فقط أعطني الوقت للاستحمام وتغيير الملابس

142
00:07:51,804 --> 00:07:53,871
       وسأقابلك في محل بيع الكتب.

143
00:07:53,940 --> 00:07:55,840
   تمام. احفظ لي نسخة.

144
00:07:55,908 --> 00:07:57,408
             تمام.

145
00:08:25,705 --> 00:08:29,107
              ♪ ♪

146
00:08:59,038 --> 00:09:02,173
              ♪ ♪

147
00:09:14,421 --> 00:09:17,488
            وينسلو: ما زلت لا أفهم ما الذي تعتقد أننا بحاجة إليه.

148
00:09:17,557 --> 00:09:19,123
       جيزمو. أعلم أنه هنا في مكان ما.

149
00:09:19,192 --> 00:09:20,759
            حسنًا، ابحث عنه؛ لدينا عمل للقيام به.

150
00:09:20,827 --> 00:09:22,394
حسنا جيد. حسنا جيد.

151
00:09:24,664 --> 00:09:26,998
                     مرحبًا آرثر.

152
00:09:27,066 --> 00:09:28,666
                   أنظر إلى هذا.

153
00:09:28,735 --> 00:09:30,535
           أنظر إلى هذا يا آرثر.

154
00:09:50,356 --> 00:09:51,823
             الفأر؟

155
00:09:53,026 --> 00:09:54,492
    من اين حصلت على هذا؟

156
00:09:54,560 --> 00:09:55,660
           وجدته.

157
00:09:55,728 --> 00:09:57,228
        يبدو وكأنه الذهب.

158
00:09:57,296 --> 00:09:58,563
إنه ذهب.

159
00:09:58,632 --> 00:10:00,498
إنه يصنع سلكًا جيدًا بمجرد ذوبانه.

160
00:10:00,567 --> 00:10:03,201
              ذهب؟ عن ماذا تتحدث؟

161
00:10:05,738 --> 00:10:07,338
        تحقق من هذا.

162
00:10:07,407 --> 00:10:09,474
                         فضة.

163
00:10:09,542 --> 00:10:11,942
اه يا فأر من أين جاء هذا؟

164
00:10:12,011 --> 00:10:13,712
        هذا هو آرثر!

165
00:10:13,780 --> 00:10:16,280
     لقد سكبت ماءه.

166
00:10:16,349 --> 00:10:18,783
   وجدته. لم تأخذها.

167
00:10:18,851 --> 00:10:21,886
وجدته. أعلى أو أسفل هنا؟

168
00:10:21,954 --> 00:10:24,656
      أقل. مكان سري.

169
00:10:24,724 --> 00:10:26,124
               هل هناك المزيد من هذه الأشياء؟

170
00:10:26,192 --> 00:10:27,692
        لا تتذكر.

171
00:10:27,761 --> 00:10:29,327
                هل أنت متأكد أنك لم تسرقها؟

172
00:10:29,395 --> 00:10:31,029
لا يا وينسلو، لم يكن بإمكانه فعل ذلك.

173
00:10:31,097 --> 00:10:33,097
  انظر، انظر إلى الحالة التي هو فيها.

174
00:10:33,166 --> 00:10:35,367
          الأوساخ والعفن.

175
00:10:35,435 --> 00:10:37,369
         الرجل الذي يملك صفيحة من الذهب الخالص،

176
00:10:37,437 --> 00:10:40,204
يقوم بتنظيفه من حين لآخر.

177
00:10:40,273 --> 00:10:43,675
            أيها الفأر، أرنا أين وجدت هذه الأشياء.

178
00:10:43,743 --> 00:10:45,076
        إنه الذهب فقط.

179
00:10:45,144 --> 00:10:48,646
      الفأر، فقط أرنا.

180
00:10:50,750 --> 00:10:53,918
حسنا جيد. حسنًا، حسنًا، لكن...

181
00:10:53,987 --> 00:10:57,956
عليك أن تبقي الأمر سرا.

182
00:11:05,365 --> 00:11:09,500
           (قعقعة)

183
00:11:24,417 --> 00:11:26,017
                        وينسلو.

184
00:11:35,061 --> 00:11:36,594
                  هنا.

185
00:11:45,471 --> 00:11:46,971
                    سيف.

186
00:11:47,940 --> 00:11:50,108
            هذا سيف متقاطع.

187
00:11:50,176 --> 00:11:52,076
                          الفأر: هذا سيف.

188
00:12:01,254 --> 00:12:03,254
أنظر إلى هذا.

189
00:12:03,323 --> 00:12:05,156
هذه سفينة غارقة.

190
00:12:07,227 --> 00:12:08,960
                         سفينة؟

191
00:12:09,029 --> 00:12:12,831
                كيف يمكن للسفينة أن تهبط هنا؟

192
00:12:12,899 --> 00:12:15,266
كما يقول الأب، نيويورك القديمة.

193
00:12:15,335 --> 00:12:17,735
ربما كان الماء هنا منذ وقت طويل.

194
00:12:17,803 --> 00:12:20,271
           مهلا مهلا.

195
00:12:22,708 --> 00:12:24,708
          افتحه.

196
00:12:27,380 --> 00:12:29,214
              وينسلو (لهاثاً): فهمت، فهمت؟

197
00:12:29,282 --> 00:12:30,849
              كولين (شخير): لا أستطيع أن أفهم ذلك.

198
00:12:30,917 --> 00:12:33,317
         انتظر هنا. أوه.

199
00:12:33,386 --> 00:12:34,718
انها عالقة مغلقة.

200
00:12:34,787 --> 00:12:36,320
أستطيع فتحه.

201
00:12:36,389 --> 00:12:39,290
        همم؟ كيف أنت ذاهب للقيام بذلك؟

202
00:12:39,359 --> 00:12:41,259
إرجع بعيدا.

203
00:12:46,866 --> 00:12:48,566
             أهوي!

204
00:12:53,840 --> 00:12:56,007
الفأر؟

205
00:12:56,075 --> 00:12:58,342
      الجو مظلم هنا.

206
00:12:58,411 --> 00:13:00,478
سوف تقتل نفسك في يوم من الأيام.

207
00:13:00,546 --> 00:13:02,613
                لا يمكنك فقط--

208
00:13:10,389 --> 00:13:12,824
                     يا إلهي.

209
00:13:16,029 --> 00:13:18,629
           وجدته.

210
00:13:18,698 --> 00:13:20,231
           أخبرتك.

211
00:13:30,510 --> 00:13:32,443
دعنا نرى. دعونا نرى ما حصلنا عليه هنا.

212
00:13:32,512 --> 00:13:34,879
       دعنا نرى.

213
00:13:34,947 --> 00:13:37,682
أوه، انظر إلى هذا.

214
00:13:37,750 --> 00:13:40,417
مجرد إلقاء نظرة على ذلك-- المقدسة... (جلجل العملات)

215
00:13:40,487 --> 00:13:41,920
                   أوه، أرى ذلك.

216
00:13:41,988 --> 00:13:44,489
      لا أصدق ذلك، لكني أراه بالتأكيد.

217
00:13:44,557 --> 00:13:46,824
              المزيد هناك.

218
00:13:46,893 --> 00:13:48,993
ينبغي لنا أن نطرحه. وينسلو: نعم.

219
00:13:49,061 --> 00:13:51,161
ينبغي لنا أن نطرح كل شيء هنا.

220
00:13:51,230 --> 00:13:52,630
              سأحصل على صدري. احمل الكثير.

221
00:13:52,699 --> 00:13:53,665
جيد جيد جيد.

222
00:13:56,202 --> 00:13:57,935
لقد وجدنا أشياء جيدة، أليس كذلك؟

223
00:13:58,003 --> 00:13:59,204
                        وينسلو: أفضل من الخير أيها الفأر.

224
00:13:59,272 --> 00:14:01,139
       افضل من الجيد.

225
00:14:02,208 --> 00:14:04,943
             ليس سيئا ليس سيئا.

226
00:14:05,011 --> 00:14:06,777
           (ضحك)

227
00:14:06,846 --> 00:14:08,179
كولين : الفأر!

228
00:14:08,247 --> 00:14:09,780
  لا تخبر أحدا، هل سمعت؟

229
00:14:09,849 --> 00:14:11,382
الفأر!

230
00:14:11,450 --> 00:14:14,552
   هذا هو سرنا. الفأر!

231
00:14:14,621 --> 00:14:15,920
   لا أعتقد أنه سمعني.

232
00:14:15,988 --> 00:14:17,221
     لا تقلق بشأن هذا

233
00:14:17,289 --> 00:14:19,390
    لن يذهب إلى أحد سوى الراكون اللعين.

234
00:14:19,458 --> 00:14:22,259
نعم نعم.

235
00:14:22,328 --> 00:14:26,263
إنه لا يفهم ما وجدناه، أليس كذلك؟

236
00:14:26,332 --> 00:14:29,433
إنه مجرد معدن لامع للغاية بالنسبة له.

237
00:14:35,474 --> 00:14:39,978
         (يهمس): أوه، نعم.

238
00:14:40,046 --> 00:14:43,715
    ربما هو الشخص الذكي في ذلك.

239
00:15:00,800 --> 00:15:04,035
     (الثرثرة المتداخلة)

240
00:15:13,713 --> 00:15:16,613
إذن كيف تعتقد أن الأمور تسير؟

241
00:15:16,682 --> 00:15:18,782
يبدو أن الأمور تسير على ما يرام. حقًا؟

242
00:15:18,852 --> 00:15:21,152
           أوه، كنت عصبيا جدا.

243
00:15:21,221 --> 00:15:23,821
آلان فيزو شخصية رائعة.

244
00:15:23,889 --> 00:15:25,757
            سوف تبيع الكثير من الكتب.

245
00:15:25,825 --> 00:15:27,091
                        (يضحك)

246
00:15:27,160 --> 00:15:30,161
وحتى لو كانت كارثة،

247
00:15:30,229 --> 00:15:31,763
سأظل صديقك.

248
00:15:33,666 --> 00:15:35,600
     هل ترغب في مقابلته؟

249
00:15:35,668 --> 00:15:37,802
         نعم. حسنًا، سأعود حالًا.

250
00:15:44,377 --> 00:15:46,344
      اعذرني؟

251
00:15:46,412 --> 00:15:48,112
هل أنت مع دار النشر؟

252
00:15:48,181 --> 00:15:49,314
              لا.

253
00:15:49,382 --> 00:15:50,982
      هل أنت جامع؟

254
00:15:51,050 --> 00:15:52,984
        لا ليس بالفعل كذلك.

255
00:15:53,052 --> 00:15:54,651
        جوناثان ثورب.

256
00:15:54,720 --> 00:15:57,989
أنا هو الذي بدونه لم يكن من الممكن كتابة هذا الكتاب.

257
00:15:58,057 --> 00:16:00,391
      كاثرين تشاندلر. مرحبًا.

258
00:16:00,459 --> 00:16:01,559
           سرور.

259
00:16:06,532 --> 00:16:08,566
        هل هناك خطب ما ؟

260
00:16:08,634 --> 00:16:13,571
     لقد كنت مجرد معجب بقلادتك

261
00:16:13,639 --> 00:16:17,608
انها جميلة. شكرًا لك.

262
00:16:17,676 --> 00:16:19,210
آلان، أود منك أن تقابل صديقًا جيدًا جدًا لي

263
00:16:19,278 --> 00:16:20,311
             كاثرين تشاندلر.

264
00:16:20,380 --> 00:16:22,780
معذرة... فيزو: جوناثان.

265
00:16:22,849 --> 00:16:25,483
             هل رأيت ذلك من قبل؟ كتاب جيرستنر الجديد عن مصر؟

266
00:16:25,551 --> 00:16:28,119
أقول لك، جوناثان، جيرستنر...

267
00:16:29,889 --> 00:16:33,090
                      لاحقاً.

268
00:16:33,159 --> 00:16:36,494
                         كولين: انظر إلى هذا.

269
00:16:38,364 --> 00:16:40,965
       (تنهد)

270
00:16:50,643 --> 00:16:53,444
        (صرير أعلاه)

271
00:16:55,115 --> 00:16:57,248
        الفأر؟

272
00:16:59,985 --> 00:17:01,585
             أنت...

273
00:17:05,191 --> 00:17:07,125
مهلا، هل هذا هو مكان الكنز؟

274
00:17:07,193 --> 00:17:08,693
الآن، عليك البقاء بعيدا عن هناك.

275
00:17:08,761 --> 00:17:10,961
         لا ينبغي أن تكونوا هنا يا أطفال، فهذا أمر خطير.

276
00:17:11,030 --> 00:17:13,864
          الجدران متعفنة، والأرضية تتكسر.

277
00:17:13,933 --> 00:17:16,300
     ومن المؤكد أنك تعرف كيفية الحفاظ على السر.

278
00:17:16,369 --> 00:17:18,068
لقد أخبرت جيمي فقط.

279
00:17:18,137 --> 00:17:22,306
رأى الأطفال، تبعهم، بحاجة إلى مساعدة في الجذع.

280
00:17:25,811 --> 00:17:27,278
                   "لا تقلق.

281
00:17:27,347 --> 00:17:30,514
                لن يتحدث مع أي شخص سوى الراكون الخاص به."

282
00:17:30,583 --> 00:17:31,716
حسنًا، لا يهم يا كولين.

283
00:17:31,784 --> 00:17:33,718
الذهب ملك لنا جميعا.

284
00:17:33,786 --> 00:17:35,185
قم بتحميل الكنز.

285
00:17:35,254 --> 00:17:37,521
أريدكم يا أطفال أن تبقوا في مكان آمن.

286
00:17:43,429 --> 00:17:45,529
      (تذمر الأطفال)

287
00:17:45,598 --> 00:17:48,298
           (رنين)

288
00:17:49,536 --> 00:17:52,336
      كاثرين تشاندلر.

289
00:17:52,405 --> 00:17:54,739
         نعم، سأتحدث إلى جوناثان ثورب.

290
00:17:57,109 --> 00:17:58,509
          (تضحك): مرحباً.

291
00:17:58,578 --> 00:18:00,644
   نعم، بالطبع أتذكر.

292
00:18:01,781 --> 00:18:04,781
          بالتأكيد. أين؟

293
00:18:08,187 --> 00:18:10,187
                       جوناثان: أعلم أن الديكور ليس كثيرًا، لكن...

294
00:18:10,256 --> 00:18:12,356
        لديك كلمتي - هذه هي أفضل أنواع البرجر بالجبن

295
00:18:12,425 --> 00:18:13,891
              شرق سانت لويس.

296
00:18:13,960 --> 00:18:15,993
       عظيم، أنا جائع. (ضحكة مكتومة)

297
00:18:19,298 --> 00:18:21,899
هل عملت مع Viso لفترة طويلة؟

298
00:18:21,968 --> 00:18:27,304
          رسميًا، لم أعمل معه مطلقًا.

299
00:18:27,373 --> 00:18:30,107
   الحقيقة هي أن رجلاً مثل فيزو يحتاج إلى رجل مثلي.

300
00:18:30,176 --> 00:18:32,276
  أي نوع من الرجل هذا؟

301
00:18:32,345 --> 00:18:34,011
رجل ذو دافع خفي

302
00:18:34,079 --> 00:18:36,380
عندما يطلب من امرأة جميلة الخروج لتناول طعام الغداء.

303
00:18:37,483 --> 00:18:39,283
      هل هذا مجاملة

304
00:18:39,352 --> 00:18:41,051
أم يجب أن أشعر بالتوتر؟

305
00:18:41,120 --> 00:18:42,419
  ربما قليلا من على حد سواء.

306
00:18:44,724 --> 00:18:47,258
أنا مهتم بالقلادة التي كنت ترتديها الليلة الماضية.

307
00:18:49,361 --> 00:18:53,264
آه، حسنا، هذا صريحا بما فيه الكفاية.

308
00:18:53,332 --> 00:18:55,032
         العقد.

309
00:18:57,236 --> 00:19:00,171
       هل تفكر في بيعه لي؟

310
00:19:00,239 --> 00:19:02,473
              لا.

311
00:19:02,542 --> 00:19:04,141
         وكانت هدية.

312
00:19:04,210 --> 00:19:06,577
                 هناك هدايا وهناك هدايا.

313
00:19:06,645 --> 00:19:10,815
          هذه القلادة قديمة جدًا وقيمة جدًا.

314
00:19:10,883 --> 00:19:13,483
لم أكن أعرف ذلك.

315
00:19:13,552 --> 00:19:15,319
         ربما هناك شيء آخر لم تعرفه.

316
00:19:15,387 --> 00:19:19,957
من أعطاك تلك القلادة ربما حصل عليها عن طريق...

317
00:19:20,026 --> 00:19:24,394
         هل نقول وسائل أقل من قانونية؟

318
00:19:25,497 --> 00:19:27,832
       أنا لا أعتقد ذلك.

319
00:19:27,900 --> 00:19:29,600
       هناك شيء واحد أنا خبير فيه،

320
00:19:29,668 --> 00:19:31,702
         انها القوانين المتعلقة

321
00:19:31,770 --> 00:19:34,472
       الملكية الخاصة للآثار.

322
00:19:34,540 --> 00:19:36,374
               إذا كنت لن تبيع لي القلادة،

323
00:19:36,442 --> 00:19:38,476
   هل ستخبرني على الأقل من أين حصلت عليه؟

324
00:19:40,546 --> 00:19:43,514
لقد كان من معجب سري.

325
00:19:43,582 --> 00:19:45,249
حسنًا يا جوناثان، أنا حقًا

326
00:19:45,317 --> 00:19:46,584
        ينبغي أن يذهب.

327
00:19:46,652 --> 00:19:49,854
    إذا غيرت رأيك وقررت البيع..

328
00:19:51,757 --> 00:19:55,459
"التقدير" هو اسمي الأوسط.

329
00:19:55,527 --> 00:19:57,861
      سوف اتذكر ذلك.

330
00:20:12,545 --> 00:20:14,545
أوه، فنسنت.

331
00:20:14,614 --> 00:20:16,814
كيف يتقدم العمل؟

332
00:20:16,882 --> 00:20:18,883
           إنه ليس كذلك.

333
00:20:18,951 --> 00:20:21,252
   لقد جئت للتو من الموقع؛ لا أحد هناك.

334
00:20:21,320 --> 00:20:22,953
   لا احد؟ ولا حتى وينسلو؟

335
00:20:24,123 --> 00:20:26,323
حسنًا، ربما أخذوا استراحة للتو.

336
00:20:26,392 --> 00:20:29,727
            ثم تأخذ أدواتهم فترة راحة أيضًا.

337
00:20:29,795 --> 00:20:31,729
    حسنًا، إنهم جميعًا يدركون مدى إلحاح الأمر.

338
00:20:31,797 --> 00:20:33,297
    لقد اختفى الفأر أيضًا.

339
00:20:33,366 --> 00:20:34,799
      لا يبدو أن أيًا من الأطفال موجود في الجوار.

340
00:20:34,867 --> 00:20:36,666
    لا يمكن أن يكونوا قد اختفوا للتو.

341
00:20:36,735 --> 00:20:39,670
       (التنصت البعيد)

342
00:20:39,738 --> 00:20:41,505
        إنها كاثرين.

343
00:20:42,675 --> 00:20:44,575
فنسنت...

344
00:20:44,643 --> 00:20:46,243
إذا قابلت أي شخص على طول الطريق

345
00:20:46,312 --> 00:20:48,913
     قد تذكرهم أن هناك عملاً يتعين القيام به.

346
00:20:56,956 --> 00:20:58,722
الهدية التي قدمها لي الفأر--

347
00:20:58,790 --> 00:21:00,157
                     ما هذا؟

348
00:21:00,226 --> 00:21:01,826
إنها قلادة.

349
00:21:01,894 --> 00:21:04,061
اعتقدت في البداية أنها مجرد قطعة قديمة

350
00:21:04,130 --> 00:21:05,796
من المجوهرات،

351
00:21:05,865 --> 00:21:07,664
لكني ذهبت إلى الصائغ.

352
00:21:07,734 --> 00:21:10,267
إنه ذهب خالص.

353
00:21:10,336 --> 00:21:12,802
وقال انه لن يبدأ حتى في تقييمه.

354
00:21:12,871 --> 00:21:16,073
ويقول إنه يعود إلى القرن السابع عشر.

355
00:21:17,877 --> 00:21:19,877
                 في بعض الأحيان يأخذ الفأر الأشياء

356
00:21:19,946 --> 00:21:22,079
                  من العالم العلوي، ولكن...

357
00:21:22,148 --> 00:21:24,949
                 فقط الأشياء التي يحتاجها.

358
00:21:25,017 --> 00:21:28,385
                  أدوات وقطع غيار الآلات ولكن..

359
00:21:28,454 --> 00:21:32,189
              قلادة ذهبية؟

360
00:21:34,493 --> 00:21:36,460
                          المرأة: فكر فقط في كم عمر هذا.

361
00:21:36,528 --> 00:21:38,562
                 انها جميلة جدا.

362
00:21:38,630 --> 00:21:40,497
يقول كولين أن الإطار مصنوع من الذهب الخالص.

363
00:21:40,566 --> 00:21:42,499
سأعلقها في غرفتي.

364
00:21:42,568 --> 00:21:44,768
              أعرف امرأة ستحب هذا.

365
00:21:44,837 --> 00:21:46,871
            إحدى مساعدينا-- لقد أعطتنا الكثير على مر السنين...

366
00:21:46,939 --> 00:21:48,939
لكنني أردت ذلك. كولين: الخروج!

367
00:21:49,008 --> 00:21:50,107
                           أوف.

368
00:21:50,176 --> 00:21:52,176
المرأة: تبدو كالشمس.

369
00:21:52,244 --> 00:21:54,578
            هذا هو الثقيلة.

370
00:21:54,646 --> 00:21:56,347
الذهب يحصل على هذا النحو، هل تعلم؟

371
00:21:56,415 --> 00:21:59,350
           (ضحك)

372
00:21:59,418 --> 00:22:02,153
واو، انظر إلى هذا الخاتم.

373
00:22:02,221 --> 00:22:05,356
                   شيء مذهل! انظر إلى هذه العملات الذهبية.

374
00:22:05,424 --> 00:22:06,890
  أعتقد أنهم يسمونهم مزدوجين.

375
00:22:06,959 --> 00:22:08,426
                   صحيح.

376
00:22:08,494 --> 00:22:10,394
                      مهلا، الألغام. اتركه.

377
00:22:10,462 --> 00:22:12,129
            وينسلو: مهلا، مهلا، اقطع هذا. الآن.

378
00:22:12,197 --> 00:22:14,231
مهلا، مهلا، ماذا تفعل؟ هنا.

379
00:22:14,299 --> 00:22:15,633
   مهلا، إنهم يبحثون فقط.

380
00:22:15,701 --> 00:22:18,602
                 حسناً، أبعد يديك عنها.

381
00:22:18,670 --> 00:22:19,770
               فقط ضعه مرة أخرى.

382
00:22:19,839 --> 00:22:21,772
كولين، هذا يخصنا جميعاً

383
00:22:21,841 --> 00:22:23,207
المجتمع كله.

384
00:22:23,275 --> 00:22:25,375
   بالتأكيد، نحن نقوم بكل العمل،

385
00:22:25,444 --> 00:22:27,478
والآن ستخبرنا لمن تنتمي.

386
00:22:27,546 --> 00:22:28,779
   هيا يا كولين، نحن نتشارك هنا.

387
00:22:28,847 --> 00:22:29,914
         هل تعلم أن. بخير!

388
00:22:29,982 --> 00:22:31,349
     أنت تشارك الثالث الخاص بك.

389
00:22:31,417 --> 00:22:32,650
    هذه ليست طريقة عمله!

390
00:22:32,718 --> 00:22:34,417
                   لا تخبرني كيف يعمل.

391
00:22:34,486 --> 00:22:36,320
كولين، لقد كنت هنا لفترة كافية لتعرف ذلك.

392
00:22:36,388 --> 00:22:39,190
     (صراخ متداخل)

393
00:22:39,258 --> 00:22:40,725
  كولين، أريد الاحتفاظ بهذا.

394
00:22:44,096 --> 00:22:45,363
           اوقف هذا!

395
00:22:48,267 --> 00:22:50,867
        إذن هذا هو المكان الذي كنتم فيه جميعًا.

396
00:22:53,539 --> 00:22:56,073
   أين جاء هذا من؟

397
00:22:56,141 --> 00:22:59,310
             الفأر: من عندي. لقد وجدت ذلك هناك.

398
00:22:59,378 --> 00:23:02,580
         لقد وجدناها-- ماوس ووينسلو وأنا.

399
00:23:02,648 --> 00:23:04,314
           أوه، هيا، كولين.

400
00:23:04,383 --> 00:23:06,316
انتظر لحظة، أنا... لقد ساعدت.

401
00:23:06,385 --> 00:23:08,586
        أنت لم تفعل أي شيء، لقد وجدناه...

402
00:23:08,654 --> 00:23:10,588
لا يهم من يفعل ذلك..

403
00:23:10,656 --> 00:23:11,589
            كافٍ!

404
00:23:12,658 --> 00:23:16,994
وهذا يختلف تماما عنا.

405
00:23:17,062 --> 00:23:20,397
       الآن، سيكون لدينا اجتماع مستشار،

406
00:23:20,465 --> 00:23:25,402
    وسنناقش هذا بهدوء..

407
00:23:25,471 --> 00:23:30,441
    بهدوء...كالأصدقاء.

408
00:23:56,235 --> 00:23:59,603
              ♪ ♪

409
00:24:13,151 --> 00:24:15,318
             شاول، أين إيدي؟

410
00:24:15,388 --> 00:24:16,853
أوه، انها خارج هذا الأسبوع.

411
00:24:16,922 --> 00:24:19,023
عمتها تجري عملية جراحية، شيء يتعلق بأذنها.

412
00:24:19,091 --> 00:24:20,524
       كنت بحاجة لخدمة.

413
00:24:20,592 --> 00:24:22,293
إذن، ما أنا، الكبد المفروم؟

414
00:24:22,361 --> 00:24:23,594
لقد علمت الفتاة

415
00:24:23,662 --> 00:24:25,396
     كل ما تعرفه. ماذا تحتاج؟

416
00:24:25,464 --> 00:24:28,732
   أحتاج إلى فحص خلفية رجل يدعى جوناثان ثورب.

417
00:24:28,800 --> 00:24:30,167
  هل حصلت على سكن عليه؟

418
00:24:30,236 --> 00:24:32,369
           لدي انطباع بأنه يتحرك كثيرًا.

419
00:24:32,438 --> 00:24:33,504
         كان علي أن أسأل.

420
00:24:33,572 --> 00:24:35,906
  سأرى ما يمكنني حفره. شكرًا.

421
00:24:35,974 --> 00:24:37,307
            انت حبيبي.

422
00:24:40,178 --> 00:24:42,713
                         الأب : مذهل.

423
00:24:42,781 --> 00:24:45,849
                هذه الأشياء عمرها قرون.

424
00:24:45,918 --> 00:24:49,920
               الهولندية، الإسبانية...

425
00:24:49,988 --> 00:24:51,955
             و أعتقد نعم...

426
00:24:52,024 --> 00:24:54,992
                    أعتقد أن هذا هو المايا.

427
00:24:55,060 --> 00:24:56,694
       وتقولون هناك المزيد؟

428
00:24:56,762 --> 00:24:57,727
                        وينسلو: صندوق كامل.

429
00:24:57,797 --> 00:24:58,896
        لن تصدق ذلك.

430
00:24:58,964 --> 00:25:01,364
     الذهب والفضة والمجوهرات.

431
00:25:01,433 --> 00:25:03,667
   كان علينا أن نترك معظمها في غرفة الفأر.

432
00:25:03,735 --> 00:25:05,236
الشيء اللعين كان ثقيلا جدا.

433
00:25:05,304 --> 00:25:07,371
      تبدو مستحيلة.

434
00:25:07,440 --> 00:25:10,140
سفينة؟ مدفونة تحت المدينة؟

435
00:25:10,208 --> 00:25:13,477
لقد تغير الخط الساحلي للجزيرة بشكل كبير على مر القرون.

436
00:25:13,545 --> 00:25:15,045
                         الأب : هذا ممكن.

437
00:25:15,114 --> 00:25:18,148
          سفينة غارقة ضائعة ومنسية تحت النهر،

438
00:25:18,216 --> 00:25:20,818
    مغطاة في مكب النفايات حتى الآن.

439
00:25:20,886 --> 00:25:23,854
        والآن، نحن، كمجتمع،

440
00:25:23,922 --> 00:25:25,756
      سيتعين علينا أن نقرر ما سنفعله

441
00:25:25,825 --> 00:25:28,692
    بهذا الكنز الاستثنائي.

442
00:25:28,760 --> 00:25:30,027
                وقرارنا

443
00:25:30,095 --> 00:25:33,463
      سيكون اختبارا عظيما لحسنا الجيد

444
00:25:33,532 --> 00:25:36,400
وولائنا لبعضنا البعض.

445
00:25:36,468 --> 00:25:38,602
           فكر في كل الخير الذي يمكن أن يحققه هذا

446
00:25:38,670 --> 00:25:40,937
              لنا جميعًا، للمجتمع بأكمله.

447
00:25:41,006 --> 00:25:44,241
يمكننا شراء الطعام والأدوية والألعاب الجديدة للأطفال.

448
00:25:44,309 --> 00:25:46,777
الآلات والأجزاء والأشياء.

449
00:25:46,845 --> 00:25:49,346
             مساعدونا يستحقون جزءا من هذه الثروة.

450
00:25:49,414 --> 00:25:51,348
            البعض منهم لديه القليل جدا، لكنهم دائما

451
00:25:51,416 --> 00:25:53,017
                  هناك كلما كنا في حاجة إليها.

452
00:25:53,085 --> 00:25:55,085
    (موافقة جماعية)

453
00:25:56,388 --> 00:25:58,722
       لحظة من فضلك.

454
00:25:58,790 --> 00:26:02,626
     هناك خطر هنا يبدو أننا جميعًا نتجاهله.

455
00:26:02,695 --> 00:26:05,729
      الرجل الذي يشتري بضائع بالذهب العتيق

456
00:26:05,797 --> 00:26:08,332
بالتأكيد سيتم ملاحظتها.

457
00:26:08,400 --> 00:26:09,766
        العالم أعلاه سوف يريد أن يعرف

458
00:26:09,835 --> 00:26:13,103
       حيث وجد مثل هذه الكنوز.

459
00:26:13,172 --> 00:26:16,540
إن استخدام أي من هذا من شأنه أن يشكل تهديدًا لأمننا.

460
00:26:16,608 --> 00:26:19,109
                     لكن هذا ليس الذهب فقط.

461
00:26:19,178 --> 00:26:23,847
           هذا هو التاريخ والفن.

462
00:26:23,915 --> 00:26:25,649
               الأثرية

463
00:26:25,717 --> 00:26:28,018
أهمية هذه النتائج يمكن أن تكون مذهلة للغاية.

464
00:26:28,087 --> 00:26:32,423
    أعني، هذه الأشياء... يجب فهرستها ودراستها.

465
00:26:32,491 --> 00:26:34,024
أخبرني عن علم الآثار

466
00:26:34,092 --> 00:26:36,192
في المرة القادمة التي نفاد فيها البنسلين.

467
00:26:36,261 --> 00:26:38,195
لا يمكنك فقط... كولين: انتظر.

468
00:26:41,500 --> 00:26:44,868
      وينسلو والماوس...

469
00:26:44,937 --> 00:26:47,605
   يمكنهم أن يفعلوا ما يريدون بأسهمهم.

470
00:26:47,673 --> 00:26:50,407
                  لكن ثلث هذا لي.

471
00:26:52,978 --> 00:26:55,946
        (مرور القطار)

472
00:26:56,014 --> 00:26:58,816
  هل تقول أن المجتمع ليس له مصلحة في هذا؟

473
00:26:58,884 --> 00:27:02,152
            ما أملكه هو لي وحدي؛ هذا ما اقوله.

474
00:27:02,220 --> 00:27:03,821
                ساعد الجميع.

475
00:27:03,889 --> 00:27:06,657
                   وجاء الجميع للمشاهدة

476
00:27:06,725 --> 00:27:07,725
أنت تعني؟

477
00:27:07,793 --> 00:27:09,293
     مهلا، لقد فعلت أكثر من مجرد المشاهدة.

478
00:27:09,361 --> 00:27:10,594
   لا يهمني من فعل ماذا.

479
00:27:10,662 --> 00:27:12,862
                  أنت تتحدث عن الذهب الخاص بي.

480
00:27:12,931 --> 00:27:13,931
كولين.

481
00:27:15,500 --> 00:27:18,802
لقد كان لديك دائما مثل هذه الروح السخية.

482
00:27:18,870 --> 00:27:23,373
لأنني كنت أصنع المنحوتات وأوزعها على الناس؟

483
00:27:23,442 --> 00:27:25,609
              هذه ليست دعوة لسرقة ما هو لي.

484
00:27:25,677 --> 00:27:29,113
                لا تنظر إلي بهذه الطريقة.

485
00:27:29,181 --> 00:27:32,215
               كل ما أقوله...

486
00:27:32,284 --> 00:27:34,885
            ما هو عادل فهو عادل.

487
00:27:37,189 --> 00:27:39,923
      هذا حلم اصبح حقيقة.

488
00:27:39,991 --> 00:27:42,226
الأحلام يمكن أن تتحول إلى كوابيس.

489
00:27:42,294 --> 00:27:46,163
   أنا أعرف الفرق بين الأحلام والكوابيس.

490
00:27:46,231 --> 00:27:49,667
              عندما كنت أبيع من الباب إلى الباب،

491
00:27:49,735 --> 00:27:51,601
          سأرى هذه المنازل--

492
00:27:51,671 --> 00:27:53,671
                بيوت جميلة مع حمامات سباحة,

493
00:27:53,739 --> 00:27:55,572
               الأشجار في كل مكان.

494
00:27:55,641 --> 00:28:00,343
               وفي الداخل... كل هذا الأثاث الجميل.

495
00:28:00,412 --> 00:28:02,412
     وفي حياتي كلها،

496
00:28:02,481 --> 00:28:08,351
        كان لدي قطعة واحدة من الأثاث الجميل.

497
00:28:08,420 --> 00:28:12,322
                 لكن دائما أقول لزوجتي...

498
00:28:12,390 --> 00:28:16,326
                 "باتي، يومًا ما

499
00:28:16,394 --> 00:28:21,164
    "سوف تأتي سفينتنا.

500
00:28:21,233 --> 00:28:24,501
      يومًا ما، سيكون لدينا أشياء جميلة أيضًا."

501
00:28:24,569 --> 00:28:28,939
سيكون لدي وقت لأقضيه في نحتي.

502
00:28:29,007 --> 00:28:33,744
   ربما... أنحت على الرخام.

503
00:28:34,880 --> 00:28:39,249
في اليوم الذي ماتت فيه، نظرت حولي

504
00:28:39,317 --> 00:28:42,986
  وماذا كان علي أن أظهر؟

505
00:28:43,055 --> 00:28:47,557
       سيارة عمرها 10 سنوات مع ناقل حركة سيء.

506
00:28:47,626 --> 00:28:52,162
      ولم أتمكن حتى من دفع فاتورة المستشفى.

507
00:28:52,230 --> 00:28:54,898
    كان ذلك بالأعلى يا كولين.

508
00:28:56,301 --> 00:28:58,435
     لم ترغب أبدًا في أي شيء

509
00:28:58,503 --> 00:28:59,969
  منذ أن كنت معنا.

510
00:29:02,073 --> 00:29:04,508
ونحن نعلم جميعا عن الصعوبات التي عانيت منها.

511
00:29:04,576 --> 00:29:07,478
    فنسنت، أنت لا تعرف أي شيء.

512
00:29:09,147 --> 00:29:12,750
    كل ما أقوله هو أنني أريد ما وجدته.

513
00:29:12,818 --> 00:29:14,852
لقد وجده الفأر. الفأر: وجدته، نعم.

514
00:29:15,987 --> 00:29:18,655
  قال وينسلو وكولين احفروا.

515
00:29:18,723 --> 00:29:21,325
            كولين: لم نكن لنحصل على أي من هذا لولا وجودي!

516
00:29:21,393 --> 00:29:23,827
           أريد حصتي العادلة.

517
00:29:23,895 --> 00:29:25,129
     (صراخ متداخل) إسمعوا!

518
00:29:25,197 --> 00:29:26,896
        يستمع! هل ستستمع؟

519
00:29:26,965 --> 00:29:29,800
                     كلكم!

520
00:29:29,868 --> 00:29:35,205
      فقط... فقط استمع لما يحدث.

521
00:29:35,273 --> 00:29:39,643
        الآن، إذا كنا غير قادرين على التعامل مع هذا الأمر

522
00:29:39,712 --> 00:29:42,746
           بعقلانية وإنسانية

523
00:29:42,814 --> 00:29:45,349
     ثم أعتقد أن البديل الأفضل،

524
00:29:45,417 --> 00:29:49,753
البديل الوحيد هو الدفن

525
00:29:49,821 --> 00:29:51,789
             هذا الكنز مرة أخرى في مكان ما

526
00:29:51,857 --> 00:29:53,457
                   الذي هو آمن منا جميعا.

527
00:29:53,525 --> 00:29:55,526
وينسلو: من يقول؟ أنت؟ ومن انتخبك ملكا؟

528
00:29:55,594 --> 00:29:56,660
         أنت سيء مثله.

529
00:29:56,728 --> 00:29:58,896
    لكن الكنز ملك للمجتمع بأكمله.

530
00:29:58,964 --> 00:30:01,598
                         كولين: يمكنك تقسيم عشر أو 20 طريقة مختلفة...

531
00:30:01,666 --> 00:30:03,600
     طلب! اطلب من فضلك.

532
00:30:03,668 --> 00:30:05,302
                      أقول أننا نأخذ التصويت!

533
00:30:05,370 --> 00:30:08,338
             مساعدونا يستحقون بعضًا من هذه الثروة.

534
00:30:08,406 --> 00:30:09,673
     هل ستسكت عن المساعدين!

535
00:30:11,476 --> 00:30:13,744
                        لصوص!

536
00:30:13,812 --> 00:30:17,213
      هذا ما أنت عليه؛ حفنة من اللصوص.

537
00:30:17,282 --> 00:30:19,315
            لصوص.

538
00:30:20,518 --> 00:30:24,087
نحن أنت الأصدقاء، كولين.

539
00:30:24,156 --> 00:30:26,623
       استمع إلى الأب.

540
00:30:26,691 --> 00:30:29,692
    ماذا ستفعل إذا لم أفعل؟

541
00:30:29,761 --> 00:30:33,030
            اقتلني؟

542
00:30:56,821 --> 00:30:58,155
            (تنهد)

543
00:30:58,223 --> 00:30:59,389
           بهذا السوء؟

544
00:30:59,457 --> 00:31:01,525
كان لدي شعور.

545
00:31:01,593 --> 00:31:03,327
            أخبرني.

546
00:31:03,395 --> 00:31:04,961
حسنًا، لم يجد ثورب طريقة لتهريب الأهرامات

547
00:31:05,030 --> 00:31:07,130
       خارج مصر حتى الآن، ولكن أعتقد أنه يعمل على ذلك.

548
00:31:07,198 --> 00:31:10,534
          حاول الرشوة، حاول سرقة الآثار الوطنية،

549
00:31:10,602 --> 00:31:12,035
         حاول التهريب

550
00:31:12,104 --> 00:31:15,338
  إنه مطلوب في الهند ومصر ونصف أمريكا الجنوبية.

551
00:31:38,630 --> 00:31:40,230
     أب؟

552
00:31:45,037 --> 00:31:48,572
لا تفقد القلب.

553
00:31:51,076 --> 00:31:54,110
              الأنانية...

554
00:31:54,179 --> 00:31:57,280
            عدم الحساسية...

555
00:31:57,349 --> 00:32:00,750
               مروع.

556
00:32:00,819 --> 00:32:04,521
          انا حزين جدا.

557
00:32:04,590 --> 00:32:09,459
حسنًا... سوف يعودون إلى رشدهم.

558
00:32:11,397 --> 00:32:14,197
كلهم أناس طيبون.

559
00:32:18,303 --> 00:32:20,370
                أوه، هل تحدثت مع كولين؟

560
00:32:20,439 --> 00:32:22,406
      لقد رحل.

561
00:32:22,474 --> 00:32:24,574
       ذهب؟ ذهب أين؟

562
00:32:24,642 --> 00:32:25,942
         لا أحد يعرف.

563
00:32:26,011 --> 00:32:28,911
    إنه ليس في غرفته

564
00:32:28,981 --> 00:32:33,116
   ولم يره أحد منذ أن خرج.

565
00:32:33,185 --> 00:32:41,124
  يقول جيمي إنه استعاد بعض الذهب من السفينة.

566
00:32:41,192 --> 00:32:43,627
        و الاخرون؟ ماذا يفعلون؟

567
00:32:43,695 --> 00:32:45,929
وقد عاد سبعة إلى السفينة

568
00:32:45,998 --> 00:32:48,932
    لمعرفة ما إذا كان بإمكانهم العثور على المزيد من الكنز.

569
00:32:49,000 --> 00:32:52,502
     ألا يفهمون ما يفعلونه بنا؟

570
00:32:52,571 --> 00:32:55,972
  كل ما عملنا من أجله.

571
00:32:56,041 --> 00:32:58,542
      كل ما حاولنا بنائه هنا.

572
00:32:58,610 --> 00:33:03,547
        كل ما يرونه هو شبح الثروة.

573
00:33:03,615 --> 00:33:08,985
    غرقت السفينة والآن

574
00:33:09,054 --> 00:33:11,721
   وبعد مئات السنين..

575
00:33:11,790 --> 00:33:15,458
إنه يهدد كل ما لدينا.

576
00:33:34,279 --> 00:33:35,979
     كم ثمن؟

577
00:33:36,047 --> 00:33:39,849
             هولنديون في القرن السابع عشر.

578
00:33:39,918 --> 00:33:42,386
               انها رائعة.

579
00:33:42,454 --> 00:33:44,454
            هل تمانع لو سألتك من أين لك هذا؟

580
00:33:44,522 --> 00:33:46,857
     هل تريدها ام لا؟

581
00:33:50,729 --> 00:33:52,729
     سأعطيك 2000 دولار.

582
00:33:57,602 --> 00:33:59,635
     هل أبدو بهذا الغباء؟

583
00:33:59,704 --> 00:34:01,471
                 لا يمكنك إلقاء اللوم

584
00:34:01,540 --> 00:34:03,973
    رجل يحاول تحقيق الربح، هل تستطيع؟

585
00:34:05,377 --> 00:34:07,610
    كيف يبدو صوت 10000 دولار؟

586
00:34:09,581 --> 00:34:13,249
   سأكتب لك الشيك، هنا والآن.

587
00:34:13,318 --> 00:34:15,084
          أريد نقدا.

588
00:34:15,153 --> 00:34:17,987
        نقداً بالطبع.

589
00:34:19,992 --> 00:34:22,826
لقد حصلت على المزيد من هذه الاشياء.

590
00:34:22,894 --> 00:34:25,228
          أكثر بكثير.

591
00:34:25,296 --> 00:34:27,497
      هل انت مهتم؟

592
00:34:27,566 --> 00:34:31,201
لا أستطيع التحرك كثيرا من هذا.

593
00:34:31,269 --> 00:34:34,837
                   لكن لدي أحد معارفه

594
00:34:34,906 --> 00:34:37,674
    الذي يختص بهذا النوع من المعاملات.

595
00:34:37,742 --> 00:34:39,442
   يمكنني ترتيب لقاء.

596
00:34:39,511 --> 00:34:42,245
             تمام.

597
00:34:43,582 --> 00:34:44,748
           المال؟

598
00:34:44,816 --> 00:34:47,917
           بالطبع. اعذرني.

599
00:35:13,078 --> 00:35:16,178
                 لقد رتبت لقاء لك هنا.

600
00:35:16,247 --> 00:35:18,148
                الليلة الساعة 8:30.

601
00:35:18,216 --> 00:35:20,383
إذا كان ذلك يناسب الجدول الزمني الخاص بك.

602
00:35:23,154 --> 00:35:25,488
     سيكون ذلك على ما يرام.

603
00:35:59,424 --> 00:36:02,025
كيف حال الأب؟

604
00:36:02,094 --> 00:36:04,761
                     دمر.

605
00:36:04,829 --> 00:36:08,298
                     يرى حلمه يتحطم.

606
00:36:11,636 --> 00:36:14,404
    و كيف حالك؟

607
00:36:14,472 --> 00:36:17,307
            كاثرين، عالمنا لم يعرف أبدا

608
00:36:17,375 --> 00:36:19,709
                    مثل هذا الاضطراب والانشقاق.

609
00:36:19,777 --> 00:36:24,014
         لقد تم تمزيقها.

610
00:36:24,082 --> 00:36:25,915
هناك تهديد آخر، فنسنت،

611
00:36:25,984 --> 00:36:28,818
ربما بنفس القدر من الخطورة.

612
00:36:28,886 --> 00:36:31,854
كان هناك رجل مهتم بالقلادة التي أعطاني إياها الفأر.

613
00:36:31,923 --> 00:36:34,024
اسمه ثورب.

614
00:36:34,092 --> 00:36:38,961
لقد قمت بفحصه واكتشفت أنه يقوم بتهريب الآثار.

615
00:36:39,030 --> 00:36:41,431
إنه مثابر تمامًا.

616
00:36:43,768 --> 00:36:45,768
         دعنا نذهب للتحدث مع الفأر.

617
00:36:54,712 --> 00:36:56,646
كولين، الجميع يبحث عنك.

618
00:36:56,714 --> 00:36:58,348
          يتمشى.

619
00:36:58,417 --> 00:36:59,582
كولين!

620
00:37:02,020 --> 00:37:05,388
  إنهم يبحثون عني، هاه؟ أراهن أنهم كذلك.

621
00:37:05,457 --> 00:37:07,723
    لقد جئت من أجل ما هو لي.

622
00:37:07,792 --> 00:37:10,526
ليس لك. قال الأب...

623
00:37:10,595 --> 00:37:13,563
   قال الأب؟! لا يهمني ما قاله الأب.

624
00:37:13,631 --> 00:37:16,199
    يمكنك أن تفعل ما تريد مع الثالث الخاص بك.

625
00:37:16,268 --> 00:37:17,734
        أنا آخذ خاصتي.

626
00:37:17,802 --> 00:37:20,403
سرقة!

627
00:37:20,472 --> 00:37:22,905
      ليست سرقة، الفأر. أخذ، تذكر؟

628
00:37:24,476 --> 00:37:27,944
      كولين، الأمر لا يستحق ذلك.

629
00:37:30,281 --> 00:37:34,150
سأريكم ما يستحق.

630
00:37:34,218 --> 00:37:36,720
            10000 دولار

631
00:37:36,788 --> 00:37:38,888
لمدة نصف دزينة من القطع.

632
00:37:38,956 --> 00:37:41,090
    هذا ما يستحق.

633
00:37:41,158 --> 00:37:43,125
                     الورق فقط.

634
00:37:43,194 --> 00:37:46,329
                ليست جميلة مثل ما أخذت.

635
00:37:46,397 --> 00:37:48,464
                توقف عن ذلك، كولين. أشيائي.

636
00:37:48,533 --> 00:37:50,734
                 إتركه وحده! الفأر، اخرج من هناك!

637
00:37:50,802 --> 00:37:53,637
ابتعد عن طريقي، أيها الفأر.

638
00:37:53,705 --> 00:37:55,272
     أشيائي. لا يمكن أن تأخذ.

639
00:37:55,340 --> 00:37:56,239
             اه اه.

640
00:37:56,307 --> 00:37:57,741
         لن اسمح لك.

641
00:37:57,809 --> 00:37:59,242
أنا أحذرك يا فتى

642
00:38:00,978 --> 00:38:03,313
        أنا أحذرك.

643
00:38:03,381 --> 00:38:05,015
          نكتة، أليس كذلك؟

644
00:38:05,083 --> 00:38:06,216
             اه اه.

645
00:38:06,284 --> 00:38:08,851
       لن تقطعني.

646
00:38:08,920 --> 00:38:10,320
            ليس انت.

647
00:38:10,388 --> 00:38:12,722
         إذا اضطررت ل.

648
00:38:14,492 --> 00:38:16,692
               كولين، اتركه.

649
00:38:22,433 --> 00:38:24,801
         (التذمر): كولين.

650
00:38:47,559 --> 00:38:48,958
           كاثرين: الفأر؟

651
00:38:50,094 --> 00:38:52,662
             الفأر؟

652
00:38:55,734 --> 00:38:57,132
             الفأر!

653
00:39:00,038 --> 00:39:01,704
   يجب أن نوصله إلى أبيه.

654
00:39:01,772 --> 00:39:03,973
                       (ضعيف): فنسنت.

655
00:39:04,042 --> 00:39:06,042
      احفظ قوتك.

656
00:39:06,111 --> 00:39:10,513
                  كولين... أخذ الأشياء إلى الأعلى.

657
00:39:10,581 --> 00:39:14,117
             بالنسبة للورق، فنسنت.

658
00:39:14,185 --> 00:39:18,254
                 فقط من أجل الورق.

659
00:39:18,323 --> 00:39:21,458
أين يا فأر. أين كان ذاهبا؟

660
00:39:45,517 --> 00:39:48,217
              ♪ ♪

661
00:40:02,900 --> 00:40:04,200
             مرحبًا؟

662
00:40:06,337 --> 00:40:08,104
          السيد كولين.

663
00:40:08,172 --> 00:40:09,739
             نعم.

664
00:40:09,808 --> 00:40:11,874
           هل تلك القطع؟

665
00:40:11,943 --> 00:40:13,943
             نعم.

666
00:40:15,580 --> 00:40:17,446
أين ادمونتون؟

667
00:40:17,515 --> 00:40:18,614
                       مشغول. نحن لسنا بحاجة له.

668
00:40:18,683 --> 00:40:19,883
انتظر دقيقة.

669
00:40:19,951 --> 00:40:21,417
وقال أنه سيكون هنا.

670
00:40:21,486 --> 00:40:22,485
أنا لا أعرفك.

671
00:40:22,553 --> 00:40:24,053
              الآن، خذ الأمور ببساطة يا سيد كولين.

672
00:40:24,121 --> 00:40:26,255
  أنا الرجل الذي لديه المال.

673
00:40:26,323 --> 00:40:28,024
  هذا كل ما تحتاج لمعرفته.

674
00:40:38,002 --> 00:40:39,035
                  مدهش.

675
00:40:39,104 --> 00:40:41,337
كل ما أريده هو 50 ألف دولار.

676
00:40:41,405 --> 00:40:43,940
إنه يستحق أكثر من ذلك بكثير.

677
00:40:44,008 --> 00:40:45,809
              هل هذا كل شيء؟

678
00:40:45,877 --> 00:40:48,178
             نعم.

679
00:40:50,681 --> 00:40:51,881
            "نعم."

680
00:40:53,284 --> 00:40:54,451
      ثم هناك المزيد؟

681
00:41:00,925 --> 00:41:03,193
     انظر، من فضلك، ليس علينا أن نفعل ذلك بهذه الطريقة.

682
00:41:03,261 --> 00:41:05,328
فقط أعطني المال.

683
00:41:05,397 --> 00:41:06,396
لن تسمع مني مرة أخرى.

684
00:41:06,464 --> 00:41:08,197
لو سمحت.

685
00:41:08,265 --> 00:41:09,899
   أنا لا أدفع مقابل أي شيء أبدًا.

686
00:41:15,340 --> 00:41:17,941
                      أحمله.

687
00:41:18,009 --> 00:41:20,510
    سوف تأخذني إلى بقية الأمر.

688
00:41:35,159 --> 00:41:37,293
      إذا أظهر كولين وجهه هنا مرة أخرى،

689
00:41:37,362 --> 00:41:40,096
                سوف اقتله.

690
00:41:40,164 --> 00:41:42,932
  وماذا سيحقق ذلك؟

691
00:41:43,000 --> 00:41:45,101
   سوف يجعلني أشعر بتحسن.

692
00:41:45,169 --> 00:41:48,170
              كاثرين على حق.

693
00:41:48,239 --> 00:41:51,340
                    لقد كان هناك ما يكفي من سفك الدماء.

694
00:41:51,409 --> 00:41:53,443
لا أفهم.

695
00:41:53,511 --> 00:41:56,112
أنهم كانوا أصدقاء.

696
00:41:56,180 --> 00:42:00,449
             جيمي، لقد كان مريضاً.

697
00:42:00,519 --> 00:42:04,521
                 لم يتمكن من رؤيتنا أو سماعنا.

698
00:42:04,589 --> 00:42:08,257
                    لم يكن هناك أحد، لا شيء،

699
00:42:08,326 --> 00:42:10,226
                   فقط نفسه.

700
00:42:10,294 --> 00:42:13,429
         إنه مرض يأتي من عالمي.

701
00:42:13,497 --> 00:42:15,465
       إنه يسمى الجشع.

702
00:42:15,533 --> 00:42:18,601
    (وقع الأقدام يقترب)

703
00:42:23,641 --> 00:42:25,542
  هل سيكون بخير؟

704
00:42:25,610 --> 00:42:27,944
                         الأب : لقد فقد الكثير من الدماء.

705
00:42:28,012 --> 00:42:33,583
ومع ذلك فهو شاب وقوي.

706
00:42:33,652 --> 00:42:35,351
    نعم، أعتقد أنه سيكون على ما يرام.

707
00:42:35,419 --> 00:42:37,153
                         (تنهد)

708
00:42:37,221 --> 00:42:39,589
       (التنصت البعيد)

709
00:42:44,061 --> 00:42:46,295
            فنسنت: لقد عاد باسكال إلى غرفة الأنابيب.

710
00:42:46,364 --> 00:42:47,730
كاثرين: ماذا يقول؟

711
00:42:47,798 --> 00:42:49,232
                 كولين عاد.

712
00:42:49,301 --> 00:42:50,466
                  لقد رآه.

713
00:42:50,535 --> 00:42:52,368
               مع دخيل.

714
00:42:53,604 --> 00:42:55,638
               رجل بمسدس.

715
00:42:55,706 --> 00:42:58,507
                    أنفاقنا.

716
00:42:58,576 --> 00:43:00,776
               نحو الهاوية.

717
00:43:08,219 --> 00:43:09,885
حيث الجحيم نحن؟

718
00:43:09,954 --> 00:43:11,119
                    انت من قال ذلك.

719
00:43:12,223 --> 00:43:15,791
            كولين: الجحيم. حيث ينتمي كلا منا.

720
00:43:28,906 --> 00:43:30,573
           (زئير)

721
00:43:35,613 --> 00:43:37,814
            فنسنت!

722
00:43:47,224 --> 00:43:49,291
          (صراخ)

723
00:44:13,184 --> 00:44:15,251
    هناك قطعة أخرى.

724
00:44:19,523 --> 00:44:21,390
الأب: هل نحن متأكدون مما نحن على وشك القيام به

725
00:44:21,458 --> 00:44:24,727
هو مسار العمل الذي نرغب جميعا في اتخاذه؟

726
00:44:24,796 --> 00:44:27,029
الدورة الوحيدة. لقد سبب ما يكفي من الحزن.

727
00:44:27,098 --> 00:44:28,598
نحن لا نحتاج إليها. لا ينبغي أن يكون هنا.

728
00:44:28,666 --> 00:44:31,734
علينا أن نتخلص منه. لقد فقدنا كل شيء تقريبًا.

729
00:44:37,641 --> 00:44:40,242
            كولين: حان الوقت.

730
00:45:02,467 --> 00:45:04,500
       لا يمكننا أن نفعل هذا.

731
00:45:07,105 --> 00:45:12,275
   وبرمي هذا الكنز في الهاوية نعترف بالهزيمة.

732
00:45:12,343 --> 00:45:14,644
     ثم تغلب علينا.

733
00:45:14,712 --> 00:45:16,612
                        وينسلو: إنها الطريقة الوحيدة.

734
00:45:18,049 --> 00:45:20,383
أعتقد أن هذا هو أفضل شيء لنا جميعًا.

735
00:45:22,453 --> 00:45:25,421
                        فنسنت: ربما لا يوجد مكان لذلك في عالمنا،

736
00:45:25,490 --> 00:45:29,859
      ولكن هناك آخرون في العالم أعلاه

737
00:45:29,927 --> 00:45:33,395
  الذين يعانون من الجوع والمشردين.

738
00:45:33,465 --> 00:45:35,798
      ورغم أننا نعيش منفصلين عنهم،

739
00:45:35,867 --> 00:45:38,067
لا يمكننا أبدًا أن ننكر أننا جميعًا جزء منا

740
00:45:38,135 --> 00:45:40,636
  لبعضهم البعض وهذه المدينة.

741
00:45:40,705 --> 00:45:44,140
                  لا يمكننا أن ندير ظهورنا

742
00:45:44,208 --> 00:45:47,276
بينما هناك فرصة للمساعدة.

743
00:45:47,345 --> 00:45:50,146
   لا يمكننا أن ندير ظهورنا.

744
00:46:00,224 --> 00:46:03,226
           (الشخير)

745
00:46:33,658 --> 00:46:37,626
              ♪ ♪

746
00:47:05,890 --> 00:47:08,323
              ♪ ♪

747
00:47:10,427 --> 00:47:12,694
           كاثرين: أتساءل ما الذي يجب أن يفكروا فيه.

748
00:47:14,932 --> 00:47:17,600
          أنها كانت معجزة.

