﻿1
00:00:02,903 --> 00:00:06,772
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
        إنها عالمها،

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,711
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,780 --> 00:00:16,515
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,521
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,123
        مع جمالها،

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,661
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,531
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,567
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:35,636 --> 00:00:38,437
            للأبد.

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,278
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,781
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,255
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,326
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,364
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,033
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,102 --> 00:01:11,135
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:02:03,324 --> 00:02:04,889
إنها مسودة الطلب

20
00:02:04,959 --> 00:02:05,923
  بالنسبة لكشف حساب رامزي البنكي.

21
00:02:05,992 --> 00:02:06,958
                   شكرا، كاث.

22
00:02:07,027 --> 00:02:08,092
       سألقي نظرة على الأمر.

23
00:02:08,161 --> 00:02:09,227
حسنًا.

24
00:02:09,296 --> 00:02:11,163
        ليلة سعيدة يا جو. إلى أين أنت ذاهب؟

25
00:02:11,232 --> 00:02:12,597
             بيت.

26
00:02:12,666 --> 00:02:13,631
       اه، لماذا لا

27
00:02:13,701 --> 00:02:15,400
                   ابق بالجوار؟ لقد وجدت هذا عظيما

28
00:02:15,469 --> 00:02:17,268
   مطعم كوبي في وسط المدينة، طعام رائع.

29
00:02:17,338 --> 00:02:18,703
              ربما يمكننا الحصول على شيء للأكل.

30
00:02:18,772 --> 00:02:20,271
       هناك حفل موسيقي الليلة في الحديقة.

31
00:02:20,341 --> 00:02:21,939
              أوه.

32
00:02:22,009 --> 00:02:24,309
      سأقابل شخصًا ما.

33
00:02:24,378 --> 00:02:26,278
      أوه، لديك موعد. نوعا ما.

34
00:02:26,347 --> 00:02:28,880
            اه... من يلعب؟ ربما سأذهب.

35
00:02:28,949 --> 00:02:30,582
        الليلة؟

36
00:02:30,651 --> 00:02:32,050
                           نعم.

37
00:02:32,119 --> 00:02:34,719
     حسنًا، أعتقد أنهم يلعبون دور شوبرت.

38
00:02:34,788 --> 00:02:36,488
          ربما هايدن.

39
00:02:36,557 --> 00:02:37,956
              أوه.

40
00:02:38,024 --> 00:02:40,058
   أوه، عندما قلت حفلة موسيقية في الحديقة، اعتقدت...

41
00:02:40,127 --> 00:02:42,961
لا... بيلي جويل الأسبوع المقبل.

42
00:02:43,030 --> 00:02:45,129
                شوبرت؟ هايدن؟

43
00:02:46,733 --> 00:02:48,633
أنت منجذب حقًا إلى هذه الأنواع المثقفة، أليس كذلك؟

44
00:02:48,702 --> 00:02:50,502
  لا أعتقد أنه يمكنك الاتصال

45
00:02:50,570 --> 00:02:52,470
       ما أنا منجذب إلى "النوع".

46
00:02:52,539 --> 00:02:53,939
                     لا، لكنك تعرف ما أعنيه.

47
00:02:54,008 --> 00:02:57,942
       هؤلاء الرجال السلس الذين يذهبون إلى الحفلات الموسيقية

48
00:02:58,012 --> 00:02:59,243
                        ومعرفة كل شيء عن النبيذ،

49
00:02:59,313 --> 00:03:01,045
        يأخذك إلى جميع الأماكن الصحيحة.

50
00:03:01,115 --> 00:03:02,047
          ليس تماما.

51
00:03:02,116 --> 00:03:03,481
                   حسنًا، كل ما أقوله هو،

52
00:03:03,551 --> 00:03:05,416
     يجب أن يكون هناك سبب لعدم توصيلك

53
00:03:05,485 --> 00:03:06,585
  مع واحد من هؤلاء الرجال حتى الآن.

54
00:03:06,654 --> 00:03:08,152
         أي نظريات؟

55
00:03:08,222 --> 00:03:10,054
        أنا أتحدث فقط كصديق، الآن.

56
00:03:10,124 --> 00:03:12,123
         أنا أستمع.

57
00:03:12,193 --> 00:03:14,125
  حسنًا، من الواضح أنك لا تحصل على ما تحتاجه.

58
00:03:14,195 --> 00:03:16,595
                  ربما تحتاج إلى شيء آخر.

59
00:03:18,765 --> 00:03:22,534
    جو، أتردد في السؤال، لكني متشوق لمعرفة ذلك.

60
00:03:24,205 --> 00:03:25,937
   ماذا تعتقد أنني بحاجة؟

61
00:03:29,877 --> 00:03:31,509
            أخبرني.

62
00:03:34,014 --> 00:03:35,313
      رادكليف، أنت بحاجة إلى شخص أكثر...

63
00:03:35,382 --> 00:03:36,814
            أكثر...؟

64
00:03:36,884 --> 00:03:39,951
     أكثر صلابة، هل تعلم؟

65
00:03:41,789 --> 00:03:45,824
    أكثر من نوع من الرجل الواقعي.

66
00:03:45,893 --> 00:03:47,225
     أنت تعرف ما أعنيه؟

67
00:03:49,362 --> 00:03:50,962
         أعتقد أنني أفعل.

68
00:03:53,300 --> 00:03:56,234
      (عزف السيمفونية رقم 9 لشوبرت)

69
00:04:26,800 --> 00:04:31,736
              ♪ ♪

70
00:04:48,355 --> 00:04:51,289
     (تصاعد الأوركسترا)

71
00:04:51,358 --> 00:04:53,491
أوه، أنا أحب هذا الجزء.

72
00:04:53,560 --> 00:04:56,661
         نعم. انها جميلة.

73
00:05:04,972 --> 00:05:07,773
           ما يجعلك تبتسم؟

74
00:05:07,841 --> 00:05:09,707
كل شئ.

75
00:05:09,777 --> 00:05:13,945
هذه بقعة رائعة.

76
00:05:16,316 --> 00:05:17,916
             لقد قضيت العديد من الأمسيات هنا.

77
00:05:20,120 --> 00:05:25,356
           لقد سمعت كل الموسيقى الرائعة... هنا.

78
00:05:25,425 --> 00:05:28,460
الصوت رائع.

79
00:05:28,529 --> 00:05:30,429
وكأننا في الصف الأول

80
00:05:30,497 --> 00:05:32,531
            نحن فقط تحتها.

81
00:05:38,338 --> 00:05:43,608
لقد كنت أحضر الحفلات الموسيقية في الحديقة طوال حياتي.

82
00:05:43,677 --> 00:05:45,943
  من الغريب الاعتقاد أنه ربما كانت هناك ليالٍ

83
00:05:46,012 --> 00:05:48,747
       كنا نستمع لنفس الموسيقى..

84
00:05:48,816 --> 00:05:50,949
أنك كنت قريبًا جدًا.

85
00:05:53,220 --> 00:05:55,153
               اتيت الى هنا،

86
00:05:55,222 --> 00:05:59,824
             والموسيقى تغمرني و...

87
00:05:59,892 --> 00:06:01,226
    أستطيع أن أشعر بالوجود

88
00:06:01,294 --> 00:06:04,362
      من الجميع الذين يجلسون فوقنا مباشرة.

89
00:06:04,431 --> 00:06:05,896
          سوف ترى.

90
00:06:05,965 --> 00:06:07,298
      عندما تنتهي الموسيقى،

91
00:06:07,367 --> 00:06:09,900
     ستسمع أجزاء من المحادثات

92
00:06:09,969 --> 00:06:15,906
  صدى في جميع أنحاء الغرفة، و... وخطوات.

93
00:06:15,975 --> 00:06:18,109
                وثم...

94
00:06:18,178 --> 00:06:20,311
   كل شيء سوف يكون هادئا جدا مرة أخرى.

95
00:06:24,885 --> 00:06:26,585
         السكون.

96
00:06:28,789 --> 00:06:29,954
  ألم يشعرك ذلك...؟

97
00:06:30,023 --> 00:06:31,756
                    وحيد؟

98
00:06:34,327 --> 00:06:37,262
                  أحيانا.

99
00:06:37,331 --> 00:06:39,931
        وأحيانًا وجدت سلامًا رائعًا

100
00:06:40,000 --> 00:06:41,266
         في ذلك السكون.

101
00:06:47,908 --> 00:06:50,608
       (صوت الرعد)

102
00:06:50,677 --> 00:06:51,742
           برق.

103
00:06:51,812 --> 00:06:53,311
              أعتقد أنها كانت.

104
00:06:54,715 --> 00:06:57,148
         (يتساقط المطر)

105
00:06:57,217 --> 00:07:00,051
      (الثرثرة متحمس)

106
00:07:00,120 --> 00:07:02,888
فنسنت. انها تمطر.

107
00:07:02,956 --> 00:07:06,892
   (يضحك)

108
00:07:06,960 --> 00:07:08,894
     لا.

109
00:07:22,743 --> 00:07:25,943
            (يضحك)

110
00:07:31,718 --> 00:07:33,785
         لم اقم ابدا...

111
00:07:38,992 --> 00:07:40,992
  فنسنت، هذا رائع.

112
00:08:01,147 --> 00:08:03,548
            لا أعتقد أنني سأكون قادرًا على ذلك أبدًا

113
00:08:03,617 --> 00:08:07,084
            لسماع سمفونية شوبرت غير المكتملة

114
00:08:07,153 --> 00:08:08,586
          بنفس الطريقة تمامًا.

115
00:08:13,160 --> 00:08:16,728
       أردت أن أشارك هذا المكان معك.

116
00:08:22,168 --> 00:08:25,036
ليلة الخميس سيعزفون كونشيرتو براندنبورغ.

117
00:08:29,743 --> 00:08:33,444
   ثم، سآتي لك... ليلة الخميس.

118
00:08:39,052 --> 00:08:41,019
         سأكون هنا.

119
00:08:48,762 --> 00:08:51,263
             كوني بخير يا كاثرين

120
00:08:54,334 --> 00:08:57,001
       وأنت يا فنسنت.

121
00:09:16,456 --> 00:09:19,658
            فنسنت: إنها تمشي بجمال مثل الليل.

122
00:09:48,421 --> 00:09:51,356
              ♪ ♪

123
00:10:08,609 --> 00:10:11,642
  والآن لم يعد هناك سوى المدينة...

124
00:10:11,711 --> 00:10:14,913
    والليل... وأنا.

125
00:10:42,542 --> 00:10:46,177
              ♪ ♪

126
00:11:15,042 --> 00:11:17,975
              ♪ ♪

127
00:11:46,440 --> 00:11:47,639
(الاطارات تتمزق)

128
00:11:47,707 --> 00:11:48,639
              آه!

129
00:11:56,616 --> 00:11:58,349
         رولي؟

130
00:12:04,424 --> 00:12:05,690
        رولي...

131
00:12:18,838 --> 00:12:20,838
     (يعزف لحنًا ناعمًا)

132
00:12:45,966 --> 00:12:47,866
      (يعزف على الوتر الأخير)

133
00:12:51,204 --> 00:12:52,370
مميز.

134
00:12:52,438 --> 00:12:53,804
       اسمه رولي.

135
00:12:53,874 --> 00:12:56,174
                   رولي، أين تعلمت

136
00:12:56,243 --> 00:12:57,708
                         للعب بشكل جميل جدا؟

137
00:12:57,777 --> 00:12:59,077
               هل علمك أحد؟

138
00:12:59,145 --> 00:13:01,279
         فقط أعرف كيف.

139
00:13:01,347 --> 00:13:02,713
    يلعب عن طريق الاستماع.

140
00:13:02,782 --> 00:13:06,750
     يعزف أي شيء: بيتهوفن، موزارت، شوبان.

141
00:13:06,819 --> 00:13:08,552
يجب أن يكون شخص ما قد علم الصبي.

142
00:13:08,621 --> 00:13:12,090
  لا أحد. لا الوالدين. لا شئ.

143
00:13:12,158 --> 00:13:14,325
    إنها هدية.

144
00:13:14,394 --> 00:13:16,560
     لقد حصل على هدية.

145
00:13:16,629 --> 00:13:18,062
                         رولي,

146
00:13:18,131 --> 00:13:21,966
     هل تعرف من هو شوبان؟

147
00:13:22,035 --> 00:13:24,034
              تلك كانت موسيقاه التي كنت تعزفها

148
00:13:24,104 --> 00:13:26,370
                  لقد عزف ذلك على البيانو الخاص به.

149
00:13:26,439 --> 00:13:29,239
   لقد جاء من خياله.

150
00:13:29,309 --> 00:13:32,476
      جاء من الراديو.

151
00:13:32,546 --> 00:13:34,812
الأب: كيف وجدته؟

152
00:13:34,881 --> 00:13:37,582
  في صباح أحد الأيام أفتح المتجر.

153
00:13:37,651 --> 00:13:40,151
        فجأة سمعت رحمانينوف

154
00:13:40,220 --> 00:13:42,319
                  من البيانو في الطابق السفلي.

155
00:13:42,389 --> 00:13:43,888
   ذهبت إلى هناك بهدوء.

156
00:13:43,957 --> 00:13:45,356
       لا أعرف ماذا سأجد.

157
00:13:45,425 --> 00:13:47,625
        وها هو.

158
00:13:47,694 --> 00:13:49,561
    صبي أسود صغير يجلس على البيانو

159
00:13:49,629 --> 00:13:51,361
     لعب رحمانينوف.

160
00:13:51,431 --> 00:13:52,630
           لم يهرب حتى.

161
00:13:52,698 --> 00:13:53,764
                استمر في اللعب.

162
00:13:53,834 --> 00:13:55,900
        حسنًا، أتمنى أن تسمح له بإنهاء القطعة.

163
00:13:55,969 --> 00:13:57,968
                      طبعا طبعا.

164
00:13:58,038 --> 00:14:00,438
    بعد أن أثنت عليه على لعبه،

165
00:14:00,506 --> 00:14:02,907
   سألته ماذا بحق الجحيم كان يفعل في الطابق السفلي الخاص بي.

166
00:14:02,976 --> 00:14:04,876
      أنام ​​هناك. صحيح.

167
00:14:04,945 --> 00:14:08,579
  لأسابيع كان ينام هناك في الطابق السفلي.

168
00:14:08,648 --> 00:14:09,847
حسنًا، كيف يمكننا المساعدة؟

169
00:14:09,916 --> 00:14:12,082
حسنًا، أنا لست خبيرًا،

170
00:14:12,152 --> 00:14:16,053
    ولكن يبدو لي أن هذا الصبي يمكن أن يكون كذلك يومًا ما

171
00:14:16,122 --> 00:14:19,791
        شيء عظيم، عبقري موسيقي.

172
00:14:19,860 --> 00:14:21,225
  أعتقد أنه من الممكن تماما.

173
00:14:21,294 --> 00:14:22,527
                نعم، لكنه حصل

174
00:14:22,596 --> 00:14:24,862
        الأخ الأكبر الذي يركض

175
00:14:24,931 --> 00:14:26,731
مع مجموعة من مثيري الشغب في الحي.

176
00:14:26,800 --> 00:14:28,165
  علامات رولي معهم.

177
00:14:28,235 --> 00:14:30,367
إنها مسألة وقت فقط أن رولي

178
00:14:30,437 --> 00:14:32,736
يقع في مشكلة ويضيع كل شيء.

179
00:14:32,806 --> 00:14:36,507
     أبي، هذا الصبي لديه هدية ثمينة.

180
00:14:36,575 --> 00:14:39,243
نعم، من الواضح أنه لديه.

181
00:14:39,312 --> 00:14:42,080
  حسناً، علينا حمايته.

182
00:14:42,148 --> 00:14:47,452
  إيلي، جزء من حلمنا هنا كان دائمًا

183
00:14:47,520 --> 00:14:50,621
   لتوفير مكان للأمان والتشجيع

184
00:14:50,690 --> 00:14:54,258
      إلى أولئك الذين تم التغاضي عن هداياهم

185
00:14:54,327 --> 00:14:55,493
وغير مقدر.

186
00:14:55,561 --> 00:14:57,794
          هل ترغب في البقاء معنا لفترة من الوقت، رولي،

187
00:14:57,863 --> 00:14:58,996
          العزف على البيانو بالنسبة لنا؟

188
00:14:59,065 --> 00:15:00,998
    هل يعيش بالأسفل هنا؟

189
00:15:01,067 --> 00:15:02,367
                            من؟

190
00:15:02,435 --> 00:15:05,035
       الرجل-- شوبان.

191
00:15:05,105 --> 00:15:10,741
           لا، لقد عاش منذ فترة طويلة في باريس.

192
00:15:10,810 --> 00:15:14,011
        ثم انه ميت.

193
00:15:14,080 --> 00:15:18,049
            لقد كان لأكثر من مائة عام.

194
00:15:18,117 --> 00:15:20,952
     لذلك لا بأس إذا قمت بتشغيل موسيقاه.

195
00:15:21,020 --> 00:15:27,124
  أوه، أنا متأكد من أنه سيكون سعيدا لأنك تعزف موسيقاه.

196
00:15:49,015 --> 00:15:50,114
                            أو.

197
00:15:50,183 --> 00:15:52,583
           هاه؟

198
00:15:52,652 --> 00:15:55,086
     فنسنت.

199
00:15:55,154 --> 00:15:57,354
              آسف لإيقاظك.

200
00:15:59,759 --> 00:16:01,125
     رأيت رولي الليلة.

201
00:16:03,762 --> 00:16:06,130
       لا يزال على قيد الحياة، هاه؟

202
00:16:06,199 --> 00:16:07,197
                     لقد هرب.

203
00:16:07,266 --> 00:16:08,833
          انا خسرته.

204
00:16:08,901 --> 00:16:10,234
أخيه ميت.

205
00:16:10,303 --> 00:16:14,705
  أطلق النار على بعد بنايات قليلة من هنا وهو يسرق محل بقالة.

206
00:16:18,011 --> 00:16:20,478
     أريد أن أجد رولي.

207
00:16:20,546 --> 00:16:22,313
      أنا لم أره.

208
00:16:22,381 --> 00:16:25,449
     منذ عامين كان هنا يطلب المال.

209
00:16:25,518 --> 00:16:30,221
      ألقيت نظرة واحدة عليه وعرفت أنه كان يتعاطى المخدرات.

210
00:16:30,289 --> 00:16:35,426
       الصبي، الهدية، كل شيء ذهب.

211
00:16:35,494 --> 00:16:36,860
      بدا وكأنه شبح.

212
00:16:36,929 --> 00:16:41,532
       شبح شخص عرفناه وأحببناه.

213
00:16:41,601 --> 00:16:44,035
        إنه حي يا إيلي وهو قريب.

214
00:16:44,103 --> 00:16:46,704
   لقد رأيت الكثير من الأشباح.

215
00:16:49,441 --> 00:16:52,276
  جرب المرآب على Macintyre.

216
00:16:52,345 --> 00:16:54,478
هذا هو المكان الذي يتسكعون فيه مدمنو المخدرات.

217
00:16:54,547 --> 00:16:55,813
ربما هو هناك.

218
00:16:55,882 --> 00:16:58,749
   ماذا تريد معه؟

219
00:16:58,818 --> 00:17:02,887
       أريد أن أراه، والتحدث معه.

220
00:17:02,955 --> 00:17:05,122
لأي غرض؟

221
00:17:05,191 --> 00:17:07,825
         لقد فات الأوان.

222
00:17:07,894 --> 00:17:11,262
     أريد أن يعرف رولي أن هناك أشخاصًا

223
00:17:11,330 --> 00:17:14,832
       الذين ما زالوا يحملونه في قلوبهم.

224
00:17:23,276 --> 00:17:25,309
    (يعزف لحنًا لطيفًا)

225
00:17:35,788 --> 00:17:37,521
                      لقد سمعت عن هذا،

226
00:17:37,590 --> 00:17:39,456
                  لكنني لم أر ذلك من قبل.

227
00:17:39,525 --> 00:17:40,858
                غير عادي، أليس كذلك؟

228
00:17:40,927 --> 00:17:42,993
            و حزين.

229
00:17:43,062 --> 00:17:45,696
    لماذا الحزن؟

230
00:17:45,765 --> 00:17:48,065
         لأنه لا يعرف ماذا يلعب.

231
00:17:48,134 --> 00:17:50,400
               إنه فقط يقلد ما سمعه

232
00:17:50,469 --> 00:17:52,703
                   مثل الروبوت الصغير أو الببغاء.

233
00:17:52,772 --> 00:17:55,706
                      لا يوجد تفاهم هناك.

234
00:17:55,775 --> 00:17:58,709
       آنسة كيندريك، لا يمكنك إنكار وجود هدية.

235
00:17:58,778 --> 00:18:00,945
          إنها هدية،

236
00:18:01,013 --> 00:18:04,315
         لكن الآن، إنها هدية فارغة.

237
00:18:04,383 --> 00:18:07,852
      هل يمكنك مساعدة رولي على تحقيق ذلك؟

238
00:18:10,089 --> 00:18:12,089
عليه أن يتعلم كيفية القراءة.

239
00:18:12,158 --> 00:18:13,891
         لقراءة الموسيقى،

240
00:18:13,960 --> 00:18:16,294
     حتى يعرفها ويشعر بها.

241
00:18:16,362 --> 00:18:18,162
      عليه أن يعود

242
00:18:18,231 --> 00:18:20,497
            في البداية، أن ينسى ما يعرفه

243
00:18:20,566 --> 00:18:23,000
                    وتعلم ذلك من جديد.

244
00:18:23,069 --> 00:18:26,270
       إذا كان يستطيع أن يفعل ذلك، ليس هناك حد

245
00:18:26,339 --> 00:18:28,772
   إلى حيث يمكن أن يذهب هذا الصبي.

246
00:18:31,610 --> 00:18:36,013
       رولي، أريدك أن تقابلي شخصًا عزيزًا جدًا

247
00:18:36,082 --> 00:18:37,915
                        ومهم جدا بالنسبة لنا.

248
00:18:37,984 --> 00:18:40,918
             الآنسة كندريك هي موسيقيّة بارعة

249
00:18:40,987 --> 00:18:44,155
                  ومعلم موهوب بنفس القدر.

250
00:18:44,223 --> 00:18:46,356
                      هي معلمة الموسيقى لدينا.

251
00:18:48,695 --> 00:18:51,194
  (خشخشة معدنية بعيدة)

252
00:18:53,132 --> 00:18:55,066
            مرحبا رولي.

253
00:18:59,472 --> 00:19:01,338
               يعجبني ذوقك في الموسيقى يا رولي...

254
00:19:03,442 --> 00:19:05,809
             لكن شوبان كان شابًا حزينًا.

255
00:19:05,878 --> 00:19:08,812
  (خشخشة معدنية بعيدة)

256
00:19:08,882 --> 00:19:11,148
       هل تعلم عن شوبان؟

257
00:19:11,217 --> 00:19:14,352
           هو ميت.

258
00:19:14,420 --> 00:19:16,120
                        لا شك في ذلك.

259
00:19:16,189 --> 00:19:20,391
           كيف تريد مني أن أعلمك العزف؟

260
00:19:20,459 --> 00:19:23,294
ألا ألعب جيدًا بالفعل؟

261
00:19:23,362 --> 00:19:25,395
               هل ترغب في اللعب بشكل أفضل؟

262
00:19:25,464 --> 00:19:27,898
    أود.

263
00:19:27,967 --> 00:19:30,000
كندريك: أي شيء تسمعه، يمكنك تشغيله،

264
00:19:30,069 --> 00:19:31,201
أليس هذا صحيحا؟

265
00:19:31,270 --> 00:19:32,436
رولي: صحيح.

266
00:19:32,505 --> 00:19:34,738
       هل تعلم ما هذا؟

267
00:19:34,807 --> 00:19:36,807
هذه موسيقى.

268
00:19:36,876 --> 00:19:38,976
                     سوناتا ضوء القمر لبيتهوفن.

269
00:19:41,447 --> 00:19:46,150
            أعتقد أن هذه هي مقطوعة البيانو المفضلة عند الله.

270
00:19:46,219 --> 00:19:48,386
                        هل سمعت ذلك من قبل؟

271
00:19:48,454 --> 00:19:50,654
    لا أعرف.

272
00:19:53,092 --> 00:19:55,826
           أود أن أعلمك قراءة هذه الموسيقى.

273
00:19:55,895 --> 00:19:57,828
       وبعد ذلك يمكنك تشغيله.

274
00:19:57,897 --> 00:20:01,532
    أوه، يمكنك تشغيل أي شيء، سواء سمعته أم لا.

275
00:20:01,600 --> 00:20:05,602
               وبعد ذلك، يمكنك وضع كل مشاعرك،

276
00:20:05,671 --> 00:20:07,604
         كل رولي، في ذلك.

277
00:20:09,775 --> 00:20:11,976
                    هل ستكون مهتما بذلك؟

278
00:20:12,045 --> 00:20:14,145
       (قعقعة بعيدة)

279
00:20:14,213 --> 00:20:16,013
        هل تتذكر اسمي؟

280
00:20:16,082 --> 00:20:19,082
    الآنسة كندريك.

281
00:20:19,151 --> 00:20:21,117
(سيارات مترو الانفاق البعيدة الصرير)

282
00:20:21,186 --> 00:20:23,287
                   حسنا انا اعتقد

283
00:20:23,356 --> 00:20:26,290
                سنبدأ مع سوناتا ضوء القمر.

284
00:20:26,359 --> 00:20:29,025
       سيكون ذلك قطعة جيدة جدًا لتتعلمها.

285
00:20:29,094 --> 00:20:30,895
       (قعقعة بعيدة)

286
00:20:32,932 --> 00:20:34,865
     حسنًا، سنبدأ غدًا.

287
00:20:36,235 --> 00:20:37,735
                   هل ستتدرب كل يوم؟

288
00:20:37,803 --> 00:20:39,836
سأتدرب.

289
00:20:39,905 --> 00:20:41,739
                      حسنًا.

290
00:20:41,807 --> 00:20:44,007
       (قعقعة بعيدة)

291
00:20:44,076 --> 00:20:46,643
        هل يمكنك أن تعزف لي شيئاً يا رولي؟

292
00:20:48,181 --> 00:20:50,214
      شيء تحب اللعب

293
00:20:50,283 --> 00:20:54,451
        عندما لا تزعجك النساء المسنات مثلي؟

294
00:20:54,520 --> 00:20:56,454
  (قعقعة معدنية بعيدة)

295
00:20:57,923 --> 00:21:00,324
(يلعب الموسيقى البطيئة والكلاسيكية)

296
00:21:16,308 --> 00:21:18,742
             رولي، هل تعرف ما الذي تلعبه؟

297
00:21:21,347 --> 00:21:23,714
    تلك هي سوناتا ضوء القمر.

298
00:21:52,144 --> 00:21:55,178
              ♪ ♪

299
00:22:21,340 --> 00:22:26,744
              ♪ ♪

300
00:22:32,184 --> 00:22:34,852
        (اللعب ببطء، والضغط على المفاتيح المتنافرة)

301
00:22:36,522 --> 00:22:39,789
        (يلعب ببطء ولكن بدقة)

302
00:22:47,933 --> 00:22:49,166
(سيارات القطار البعيدة الصرير)

303
00:22:49,234 --> 00:22:51,168
   (يعزف على المفاتيح المتنافرة)

304
00:22:53,973 --> 00:22:55,906
رولي...

305
00:22:55,975 --> 00:22:58,041
ألا تريد عشاءك؟

306
00:22:58,110 --> 00:23:00,543
                    لا.

307
00:23:00,612 --> 00:23:02,780
        (يلعب ببطء ومبدئي)

308
00:23:08,654 --> 00:23:10,854
       (قعقعة بعيدة)

309
00:23:15,895 --> 00:23:18,796
               ليس عليك التدرب طوال الوقت.

310
00:23:18,864 --> 00:23:21,999
    أفعل.

311
00:23:22,067 --> 00:23:24,268
                    لماذا هذا؟

312
00:23:24,336 --> 00:23:26,636
حتى أتمكن من الحصول على الخير.

313
00:23:26,706 --> 00:23:28,939
        (يلعب ببطء ولكن بدقة)

314
00:23:30,409 --> 00:23:32,776
حتى أتمكن من البقاء.

315
00:23:32,845 --> 00:23:35,111
       (قعقعة بعيدة)

316
00:23:37,016 --> 00:23:38,948
رولي...

317
00:23:42,188 --> 00:23:44,221
            نريدك أن تبقى.

318
00:23:46,626 --> 00:23:49,593
     الموسيقى التي تقدمها لنا جميلة جداً، لكن...

319
00:23:49,662 --> 00:23:52,963
     (سيارات مترو الانفاق الصراخ)

320
00:23:53,032 --> 00:23:57,635
                 أنت الذي نحب.

321
00:24:10,616 --> 00:24:13,751
                            الرجل: اقطع رأسي وضعه على الرف يا رجل.

322
00:24:13,819 --> 00:24:14,851
أحضر لي أموالي.

323
00:24:14,920 --> 00:24:16,687
وإلى ماذا تنظر؟ هاه؟

324
00:24:16,755 --> 00:24:18,489
ماذا لديك هناك، هاه؟

325
00:24:21,494 --> 00:24:22,693
          أين دوائك؟

326
00:24:22,762 --> 00:24:24,128
               مهلا، هل حصلت على بعض بالنسبة لي، بقعة؟

327
00:24:25,998 --> 00:24:27,565
                   هذا واحد هنا هو لي.

328
00:24:27,633 --> 00:24:29,199
                   أوه، الآن لا تهرب.

329
00:24:29,268 --> 00:24:30,801
لا لا لا. هيا يا رجل.

330
00:24:30,870 --> 00:24:32,803
           إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟ لقد حصلت عليك.

331
00:24:36,242 --> 00:24:38,308
ابق هناك يا رجل.

332
00:24:40,446 --> 00:24:42,613
              (آهات) (يضحك)

333
00:24:42,681 --> 00:24:43,947
                            أنت.

334
00:24:44,016 --> 00:24:45,381
     إلى أين أنت ذاهب، هاه؟

335
00:24:45,451 --> 00:24:46,817
                   ماذا لديك؟ لا شئ.

336
00:24:46,885 --> 00:24:48,285
                       لا شئ؟! اجعله يتخلى عنها.

337
00:24:48,354 --> 00:24:50,087
           (الهدر)

338
00:24:52,892 --> 00:24:53,923
                             أوه.

339
00:24:53,992 --> 00:24:55,525
                       دعنا نذهب. دعنا نذهب.

340
00:24:55,594 --> 00:24:56,927
                        تعال.

341
00:25:11,877 --> 00:25:12,809
            رولي!

342
00:25:12,878 --> 00:25:13,843
              (يدق على الباب)

343
00:25:31,130 --> 00:25:34,398
   كانت هدية رولي هائلة.

344
00:25:34,467 --> 00:25:37,801
       لكنها كانت هشة وخسرتنا.

345
00:25:39,605 --> 00:25:42,305
لا أعتقد أنه كان هناك أي شاب في عالمنا

346
00:25:42,375 --> 00:25:45,341
       مع المزيد من الوعد، والمزيد من الرغبة.

347
00:25:47,479 --> 00:25:49,646
   كاثرين، يجب أن أراه.

348
00:25:49,715 --> 00:25:52,082
     هل أنت متأكد من أنه يريد رؤيتك، فنسنت؟

349
00:25:52,150 --> 00:25:56,153
         لنتذكر تلك الخسارة الفادحة؟

350
00:25:56,221 --> 00:26:00,223
بينما لا يزال على قيد الحياة هناك أمل في استعادة تلك الخسارة،

351
00:26:00,292 --> 00:26:01,892
      لاستعادة هديته.

352
00:26:01,961 --> 00:26:07,230
أنا أفكر فيك، وأحاول أن أجنبك المزيد من خيبة الأمل.

353
00:26:07,299 --> 00:26:11,335
كاثرين، إذا لم نتحرك الآن، في المرة القادمة قد يكون قد فات الأوان.

354
00:26:14,372 --> 00:26:16,439
         ثم يجب علينا.

355
00:26:16,508 --> 00:26:18,374
   سأكون جاهزًا خلال دقيقة واحدة.

356
00:26:31,156 --> 00:26:32,823
       (يطرق الباب)

357
00:26:35,995 --> 00:26:38,128
                   هذا هنا ملجأ للرجال.

358
00:26:38,197 --> 00:26:39,462
                       لا نساء.

359
00:26:39,531 --> 00:26:40,964
     هناك شخص ما في الداخل أريد أن أتحدث معه.

360
00:26:41,033 --> 00:26:43,567
        لا يسمح للنساء بالدخول.

361
00:26:45,671 --> 00:26:49,306
  أنا مع مكتب المدعي العام.

362
00:26:49,375 --> 00:26:53,309
       أخشى أن الليلة سوف تضطر إلى كسر القواعد.

363
00:27:12,665 --> 00:27:14,665
      هناك.

364
00:27:14,733 --> 00:27:17,400
احرص على إيقاظه.

365
00:27:26,411 --> 00:27:28,545
رولي...

366
00:27:29,614 --> 00:27:31,648
رولي، استيقظ.

367
00:27:32,718 --> 00:27:34,384
رولي...

368
00:27:34,453 --> 00:27:36,753
                  ماذا...؟

369
00:27:36,822 --> 00:27:38,188
لا! تراجع! مهلا، كن هادئا، رجل.

370
00:27:38,256 --> 00:27:39,622
                 ماذا يحصل هناك؟ صه. رولي.

371
00:27:39,692 --> 00:27:42,358
رولي... ماذا؟

372
00:27:42,427 --> 00:27:43,794
أنا صديق.

373
00:27:43,862 --> 00:27:45,094
            يبتعد.

374
00:27:45,164 --> 00:27:46,563
          لا.

375
00:27:46,631 --> 00:27:48,932
                   انا نائم. يبتعد.

376
00:27:49,001 --> 00:27:50,967
أحتاج أن أتحدث معك، الآن.

377
00:27:51,036 --> 00:27:52,636
         ما هذا؟

378
00:27:52,704 --> 00:27:53,903
(تنهد)

379
00:27:53,972 --> 00:27:55,171
انهض يا رولي.

380
00:27:55,241 --> 00:27:56,606
           أنا مريضة يا سيدة! ماذا تريد؟

381
00:27:56,675 --> 00:27:57,640
الرجل: مهلا، اصمت يا رجل.

382
00:27:57,710 --> 00:28:00,010
                   اغلقه.

383
00:28:00,079 --> 00:28:02,746
   لدي رسالة لك.

384
00:28:02,815 --> 00:28:04,915
            رسالة؟

385
00:28:06,719 --> 00:28:09,719
     أي نوع من الرسالة؟

386
00:28:09,789 --> 00:28:12,155
         من صديق.

387
00:28:12,224 --> 00:28:15,125
        ليس لدي أصدقاء.

388
00:28:15,194 --> 00:28:16,392
          نعم انت كذلك.

389
00:28:20,933 --> 00:28:23,166
            فنسنت؟

390
00:28:25,738 --> 00:28:28,771
              لماذا؟

391
00:28:28,841 --> 00:28:30,106
            (تنهد)

392
00:28:30,175 --> 00:28:31,642
            تعال.

393
00:28:31,710 --> 00:28:33,643
دعنا نحضر لك بعض القهوة

394
00:28:48,594 --> 00:28:52,529
              ♪ ♪

395
00:29:10,850 --> 00:29:12,950
  (النقر الإيقاعي البعيد)

396
00:29:13,018 --> 00:29:14,952
       شكرا لك رولي.

397
00:29:15,020 --> 00:29:17,387
  لقد كان ذلك رائعًا حقًا.

398
00:29:18,824 --> 00:29:21,725
                   عظيم؟!

399
00:29:22,828 --> 00:29:25,328
              أوه، رولي الببغاء.

400
00:29:25,397 --> 00:29:28,398
        هل تم أداء من أجل العشق الخاص بك

401
00:29:28,467 --> 00:29:31,067
            ولكن الجمهور غير التمييزي مرة أخرى؟

402
00:29:31,136 --> 00:29:32,402
           (يضحك)

403
00:29:32,471 --> 00:29:34,871
              أليس لديك أي دروس للتدرب عليها؟

404
00:29:34,940 --> 00:29:37,807
         هل قرأت تلك القطعة التي لعبتها للتو؟

405
00:29:37,876 --> 00:29:39,609
        لا.

406
00:29:39,678 --> 00:29:43,247
        حسنًا، حتى تتمكن من قراءتها، لا يمكنك تشغيلها.

407
00:29:43,315 --> 00:29:44,748
                هذه هي القاعدة، أنت تعرف ذلك.

408
00:29:44,817 --> 00:29:47,650
أنا آسف يا آنسة كندريك.

409
00:29:47,720 --> 00:29:50,153
الأب: الآنسة كندريك،

410
00:29:50,222 --> 00:29:52,088
يجب أن أقبل اللوم هذه المرة.

411
00:29:52,157 --> 00:29:53,756
              نعم، بالتأكيد سوف تفعل ذلك.

412
00:29:53,826 --> 00:29:56,760
كيف سأعلم هذا الصبي أي شيء

413
00:29:56,829 --> 00:29:58,027
إذا رجعت له

414
00:29:58,097 --> 00:29:59,996
              لعاداته القديمة؟ حسنا أنا آسف،

415
00:30:00,065 --> 00:30:01,265
ولكن عليك أن تعترف

416
00:30:01,333 --> 00:30:03,366
أن رولي على لوحة المفاتيح يمثل إغراءً

417
00:30:03,435 --> 00:30:05,535
ليس من السهل مقاومته.

418
00:30:05,604 --> 00:30:08,138
          أحاول تحويله إلى موسيقي.

419
00:30:08,207 --> 00:30:11,374
            في الوقت الحالي، هو مجرد صندوق موسيقى.

420
00:30:11,443 --> 00:30:13,276
لا أعتقد أي

421
00:30:13,345 --> 00:30:16,913
صندوق الموسيقى لعب شومان بشكل جميل من أي وقت مضى.

422
00:30:16,982 --> 00:30:18,849
الفأر: وجدته!

423
00:30:18,918 --> 00:30:20,216
             ينظر.

424
00:30:20,286 --> 00:30:22,919
        الفأر، ماذا لديك هناك بحق السماء؟ وجدت ذلك!

425
00:30:22,988 --> 00:30:24,087
للأعلى!

426
00:30:24,156 --> 00:30:25,321
بالنسبة للرولي.

427
00:30:25,391 --> 00:30:26,823
          نوع من لوحة المفاتيح.

428
00:30:26,892 --> 00:30:29,059
إنها من حفلة بيانو كبيرة.

429
00:30:29,128 --> 00:30:30,560
    أيها الفأر ماذا فعلت؟

430
00:30:30,629 --> 00:30:33,396
               آمل أنك لم تدمر هذا البيانو. وجدته.

431
00:30:33,465 --> 00:30:34,798
  ولكن أين بقية منه؟

432
00:30:34,867 --> 00:30:38,368
في الأعلى، في الأسفل، في المنتصف.

433
00:30:38,437 --> 00:30:40,603
قام الفأر بتفكيكها.

434
00:30:40,673 --> 00:30:43,239
     كنت خائفة من ذلك. خذها بعيدا،

435
00:30:43,309 --> 00:30:45,642
انزلها، اجمعها معًا.

436
00:30:45,711 --> 00:30:47,444
حتى يتمكن رولي من اللعب.

437
00:30:47,513 --> 00:30:48,612
           (ضحكة مكتومة)

438
00:30:48,681 --> 00:30:49,913
       أنا آسف أيها الفأر

439
00:30:49,981 --> 00:30:53,617
  لكن المرء ببساطة لا يجد بيانوًا كبيرًا للحفلات الموسيقية.

440
00:30:53,686 --> 00:30:54,617
فعل الفأر.

441
00:30:54,687 --> 00:30:56,319
             أين؟

442
00:30:56,388 --> 00:30:57,420
في الحديقة.

443
00:30:57,489 --> 00:30:58,554
           (ضحكة مكتومة)

444
00:30:58,623 --> 00:31:01,090
                الحديقة؟ تحت الأرض.

445
00:31:01,160 --> 00:31:04,360
تحت المنصة.

446
00:31:04,430 --> 00:31:07,964
      منصة الحفلات الموسيقية في الحديقة.

447
00:31:08,033 --> 00:31:12,001
لقد قمت بتفكيك بيانو كبير

448
00:31:12,071 --> 00:31:14,404
               تحت منصة الحفل

449
00:31:14,473 --> 00:31:17,374
          في الحديقة.

450
00:31:17,443 --> 00:31:21,544
اثنان آخران هناك - بنفس الحجم.

451
00:31:21,614 --> 00:31:25,014
  لا أعتقد أنني أريد أن أسمع المزيد من هذا.

452
00:31:25,084 --> 00:31:26,783
                     يا رولي

453
00:31:26,851 --> 00:31:29,152
     عندما ينتهي الفأر من تجميع ذلك لك،

454
00:31:29,221 --> 00:31:31,788
       سوف تقوم بإلقاء بعض الحيثيات عليه، أليس كذلك؟

455
00:31:31,857 --> 00:31:34,057
       العب للجميع.

456
00:31:34,126 --> 00:31:36,092
                   (ضحكة هادئة)

457
00:31:36,161 --> 00:31:37,360
     (سيارات مترو الانفاق الصراخ)

458
00:31:37,429 --> 00:31:39,629
           و اه...

459
00:31:41,634 --> 00:31:43,566
      ربما لن يفعلوا ذلك...

460
00:31:43,636 --> 00:31:46,503
            افقدها.

461
00:31:46,572 --> 00:31:48,638
              همم.

462
00:31:48,707 --> 00:31:50,640
       (قعقعة بعيدة)

463
00:31:54,045 --> 00:31:56,045
       (صوت بوق السيارة)

464
00:32:01,520 --> 00:32:03,586
لن أخرج من هناك.

465
00:32:05,757 --> 00:32:08,925
       لقد وعدت فينسنت بأنني سأخرجك.

466
00:32:08,994 --> 00:32:10,961
        لسبب ما، أراك الليلة

467
00:32:11,030 --> 00:32:12,962
                         مهم جدا بالنسبة له.

468
00:32:13,032 --> 00:32:14,264
       (التزمير البعيد)

469
00:32:14,333 --> 00:32:16,333
             وأنا لا أريد أن أراه بخيبة أمل.

470
00:32:18,069 --> 00:32:20,002
    أنا ذاهب إلى النوم.

471
00:32:20,072 --> 00:32:22,238
                        (تتنهد): رولي، انتظر!

472
00:32:22,308 --> 00:32:25,775
      أنا لا أراه، أنا لا أتحدث معه.

473
00:32:28,113 --> 00:32:29,712
   لم أعد أعرفه.

474
00:32:29,782 --> 00:32:31,581
هذا كل شيء.

475
00:32:31,649 --> 00:32:33,149
                    تمام.

476
00:32:33,218 --> 00:32:35,151
            (تنهد)

477
00:32:35,220 --> 00:32:37,621
كم سوف تكلف؟

478
00:32:38,691 --> 00:32:41,290
                      غدا سيأتي بسرعة.

479
00:32:41,360 --> 00:32:43,426
سوف تحتاج إلى بعض المال.

480
00:32:43,495 --> 00:32:44,895
          رقم هيا.

481
00:32:44,963 --> 00:32:46,196
                       سأفعل

482
00:32:46,265 --> 00:32:49,365
     كل ما يجب علي فعله لإخراجك من هناك.

483
00:32:49,435 --> 00:32:51,468
               هنا مائة.

484
00:32:51,537 --> 00:32:53,470
                   إذا خرجت هناك معي.

485
00:33:09,421 --> 00:33:11,354
     تحصل على النصف الآخر

486
00:33:11,423 --> 00:33:13,523
     بعد أن رأيته.

487
00:33:28,039 --> 00:33:31,208
      (يعزف مقطوعة كلاسيكية سريعة الوتيرة)

488
00:33:45,423 --> 00:33:47,357
أين كنت؟

489
00:33:49,061 --> 00:33:50,994
                         للأعلى.

490
00:33:51,063 --> 00:33:52,728
           (قعقعة، هدير سيارات مترو الأنفاق)

491
00:33:52,797 --> 00:33:54,731
ماذا حدث؟

492
00:33:54,800 --> 00:33:55,732
                         رولي: لا شيء.

493
00:33:55,801 --> 00:33:56,766
                       كندريك: هذا النتوء

494
00:33:56,835 --> 00:33:59,001
على رأسك ليس شيئا

495
00:33:59,071 --> 00:34:01,270
  هل فعل شخص ما ذلك لك؟

496
00:34:01,340 --> 00:34:04,040
من فعل ذلك؟

497
00:34:04,109 --> 00:34:06,142
            أنتوني.

498
00:34:06,211 --> 00:34:08,178
         أخوك؟

499
00:34:08,247 --> 00:34:10,913
ماذا كنت تفعل مع أنتوني؟

500
00:34:10,982 --> 00:34:13,816
   أردت فقط رؤيته.

501
00:34:13,886 --> 00:34:15,752
      لماذا ضربك؟

502
00:34:15,821 --> 00:34:17,487
  لأنني لن أقول له.

503
00:34:17,556 --> 00:34:18,488
         قل له ماذا؟

504
00:34:18,557 --> 00:34:19,656
                أين كنت.

505
00:34:19,725 --> 00:34:21,490
       أراد أن يعرف.

506
00:34:21,560 --> 00:34:24,960
   ولم تتمكن من إخباره.

507
00:34:25,030 --> 00:34:26,629
                         رولي: لم أستطع.

508
00:34:26,698 --> 00:34:28,998
         إنه سر.

509
00:34:29,068 --> 00:34:31,868
   أعرف أن الأمر صعب يا رولي.

510
00:34:33,538 --> 00:34:35,572
  أنتوني هو أخوك الأكبر.

511
00:34:35,640 --> 00:34:37,907
    لكنه لا يبحث عنك.

512
00:34:37,976 --> 00:34:39,476
وعاجلاً أم آجلاً،

513
00:34:39,545 --> 00:34:41,845
سوف يوقعك في المشاكل.

514
00:34:41,914 --> 00:34:43,713
وأنا لا أريد أن أرى ذلك.

515
00:34:43,781 --> 00:34:45,382
            أنا لا.

516
00:34:45,451 --> 00:34:49,719
     وقال إن دروس العزف على البيانو مخصصة للفتيات.

517
00:34:49,788 --> 00:34:51,354
            (يضحك)

518
00:34:51,423 --> 00:34:53,723
حسنا، أنت تعرف أن هذا هراء.

519
00:34:53,792 --> 00:34:55,358
      الى جانب ذلك، أنت بالفعل

520
00:34:55,427 --> 00:34:56,492
تعرف كيف تلعب.

521
00:34:56,561 --> 00:34:58,995
ما أنا أعلمك عنه هو

522
00:34:59,064 --> 00:35:01,831
الموسيقى، وكيفية جعلها لك.

523
00:35:01,900 --> 00:35:05,034
              ربما حتى يؤلف الموسيقى الخاصة بك.

524
00:35:05,104 --> 00:35:07,670
       هل سنلعب الآن؟

525
00:35:11,109 --> 00:35:13,409
      لماذا لا تذهب لتكون مع الأطفال اليوم،

526
00:35:13,478 --> 00:35:15,078
         احصل علي بعض المرح؟

527
00:35:15,147 --> 00:35:16,446
    ولكن أريد أن تظهر لك.

528
00:35:16,515 --> 00:35:18,914
         تبين لي ما؟

529
00:35:18,984 --> 00:35:21,084
                    أستطيع أن أفعل ذلك.

530
00:35:23,621 --> 00:35:25,855
                  أستطيع قراءتها.

531
00:35:27,993 --> 00:35:29,926
           (قعقعة، هدير سيارات مترو الأنفاق)

532
00:35:31,563 --> 00:35:34,764
(يعزف Moonlight Sonata ببطء ولكن بدقة)

533
00:35:38,737 --> 00:35:40,670
     (يلعب بمهارة)

534
00:35:42,240 --> 00:35:45,508
          يا رولي أنت كنز

535
00:35:47,646 --> 00:35:48,778
    (عزف نوتات متنافرة)

536
00:35:48,847 --> 00:35:52,048
      (اللعب بدقة)

537
00:36:01,426 --> 00:36:03,259
          (يفتح الباب)

538
00:36:34,760 --> 00:36:37,827
            رولي.

539
00:36:56,381 --> 00:36:57,313
          رولي، لا!

540
00:37:20,104 --> 00:37:21,837
ابتعد.

541
00:37:21,906 --> 00:37:23,306
                         رولي.

542
00:37:23,375 --> 00:37:26,108
لماذا تفعل هذا؟؟

543
00:37:26,178 --> 00:37:28,344
            أنا أردت رؤيتك.

544
00:37:28,413 --> 00:37:30,213
هل رأيت ما يكفي؟

545
00:37:32,551 --> 00:37:34,350
                هناك أشياء أردت أن أقولها لك.

546
00:37:34,419 --> 00:37:37,353
        لا شيء يقال.

547
00:37:37,422 --> 00:37:39,088
            ليس الآن.

548
00:37:39,157 --> 00:37:42,358
   لقد تركت شيئا وراءك.

549
00:37:42,427 --> 00:37:44,360
             ماذا؟

550
00:37:44,429 --> 00:37:47,163
           حبنا.

551
00:37:47,232 --> 00:37:48,665
       ثقتنا فيك.

552
00:37:48,734 --> 00:37:52,735
      هذا ليس خطأي.

553
00:37:52,804 --> 00:37:54,804
لماذا تركتنا يا رولي؟

554
00:37:54,872 --> 00:37:55,971
لماذا؟

555
00:37:56,041 --> 00:37:59,709
           أنت تعرف.

556
00:37:59,778 --> 00:38:00,977
                             لا.

557
00:38:01,046 --> 00:38:02,312
         تعرف لماذا.

558
00:38:02,381 --> 00:38:04,180
         أنا حقا لا.

559
00:38:07,052 --> 00:38:10,452
        قل لي يا رولي.

560
00:38:12,690 --> 00:38:14,790
     كيف يمكن أن أعود؟

561
00:38:14,859 --> 00:38:16,359
               لأنها كانت تريد ذلك.

562
00:38:16,427 --> 00:38:18,160
              لا، لقد كانت تريدك

563
00:38:18,230 --> 00:38:19,295
      ليعود إلينا.

564
00:38:19,364 --> 00:38:20,796
     ليس بعد ما فعلته

565
00:38:26,203 --> 00:38:27,637
                 أخبرني.

566
00:38:36,948 --> 00:38:39,982
         كان ذلك اليوم الذي أنهى فيه الفأر العزف على البيانو.

567
00:38:40,051 --> 00:38:42,218
                   يجب أن يكون إيلي هنا الليلة.

568
00:38:42,287 --> 00:38:43,786
                      سيكون فخوراً بك جداً.

569
00:38:43,855 --> 00:38:45,221
       سأذهب وأخبره.

570
00:38:45,290 --> 00:38:46,522
إفعل ذلك.

571
00:38:46,591 --> 00:38:49,993
أخبره أنك ستعزف "سوناتا ضوء القمر".

572
00:38:50,062 --> 00:38:51,694
على البيانو الكبير.

573
00:38:51,763 --> 00:38:53,295
             تمام.

574
00:38:53,365 --> 00:38:54,497
اذهب مع باكو.

575
00:39:01,573 --> 00:39:04,273
            رولي: كنا ذاهبين إلى إيلي،

576
00:39:04,342 --> 00:39:07,076
          باكو وأنا.

577
00:39:07,145 --> 00:39:09,778
   وبعد ذلك يأتي أنتوني.

578
00:39:09,848 --> 00:39:10,947
            فنسنت: أخوك؟

579
00:39:11,016 --> 00:39:12,514
مهلا، رولي، كيف يعجبك؟

580
00:39:12,583 --> 00:39:14,517
            رولي: نعم، أخي أنتوني.

581
00:39:14,586 --> 00:39:16,352
سأعود.

582
00:39:16,421 --> 00:39:18,287
     كان لديه دراجة نارية.

583
00:39:18,357 --> 00:39:21,256
           لم تكن على دراجة نارية من قبل.

584
00:39:21,326 --> 00:39:23,559
        (تسريع المحرك)

585
00:39:23,628 --> 00:39:25,427
   لقد تجولنا أنا وأنتوني لفترة من الوقت،

586
00:39:25,497 --> 00:39:28,698
      ثم حل الظلام.

587
00:39:28,766 --> 00:39:31,701
     أراني أين علق هو وأصدقاؤه.

588
00:39:31,769 --> 00:39:33,702
             أعتقد أنني كنت في عداد المفقودين أنتوني،

589
00:39:33,772 --> 00:39:36,305
         لأنني نسيت كل شيء آخر.

590
00:39:36,374 --> 00:39:38,407
        إيلي، البيانو...

591
00:39:42,581 --> 00:39:44,981
                       كندريك: رولي!

592
00:39:45,049 --> 00:39:47,116
            رولي: ثم فجأة..

593
00:39:47,185 --> 00:39:48,485
                       كندريك: رولي؟

594
00:39:48,553 --> 00:39:50,086
    ...الآنسة كندريك هناك.

595
00:40:00,865 --> 00:40:02,831
            رولي؟

596
00:40:05,937 --> 00:40:07,870
    (خطوات تقترب)

597
00:40:09,274 --> 00:40:11,840
        اه أوه.

598
00:40:11,909 --> 00:40:13,876
شخص ما في ورطة.

599
00:40:13,944 --> 00:40:16,679
                   استمر واحصل على الجلد يا فتى.

600
00:40:19,684 --> 00:40:21,551
          سأذهب للحديث

601
00:40:21,620 --> 00:40:23,852
                         لها.

602
00:40:23,922 --> 00:40:25,154
     لا تقلق بشأن هذا

603
00:40:25,223 --> 00:40:27,356
            (يسخر)

604
00:40:35,900 --> 00:40:37,900
            رولي؟

605
00:40:37,969 --> 00:40:39,902
        رولي؟!

606
00:40:44,042 --> 00:40:47,009
            رولي؟!

607
00:40:49,147 --> 00:40:51,413
       هل أنت في الداخل؟

608
00:40:51,483 --> 00:40:53,415
رولي، إذا كنت هناك، اخرج الآن.

609
00:40:53,485 --> 00:40:54,684
         (طقطقة معدنية)

610
00:40:54,752 --> 00:40:56,752
          من هناك؟

611
00:40:57,955 --> 00:40:59,489
      من الذي تبحث عنه؟

612
00:40:59,557 --> 00:41:01,457
                 أبحث عن صبي اسمه رولي.

613
00:41:01,526 --> 00:41:02,858
                هل تعرفه؟

614
00:41:02,927 --> 00:41:04,927
               لديه أخ أنتوني.

615
00:41:04,996 --> 00:41:06,729
أنتوني: لا أعرفه.

616
00:41:06,798 --> 00:41:07,730
كندريك: احصل على...

617
00:41:07,799 --> 00:41:10,032
      إبتعد عن هنا.

618
00:41:10,101 --> 00:41:11,700
           اوقف هذا!

619
00:41:11,770 --> 00:41:13,202
        أعط ذلك مرة أخرى!

620
00:41:13,271 --> 00:41:15,405
                        توقف عن ذلك!

621
00:41:23,849 --> 00:41:26,448
            تعال!

622
00:41:26,518 --> 00:41:27,950
      (خطوات تجري)

623
00:41:57,949 --> 00:41:59,882
              ♪ ♪

624
00:42:22,574 --> 00:42:24,507
        ماذا حدث...

625
00:42:27,012 --> 00:42:29,078
       (بصوت مرتعش): ماذا حدث لها..

626
00:42:31,149 --> 00:42:33,215
          دعه علي.

627
00:42:33,285 --> 00:42:36,018
       يجب أن لا تصدق ذلك.

628
00:42:36,087 --> 00:42:39,889
دعه علي،

629
00:42:39,957 --> 00:42:42,625
وأنا سأحملها..

630
00:42:42,694 --> 00:42:44,694
حتى أموت أيضاً.

631
00:42:44,762 --> 00:42:46,128
                   إلى أي خير؟

632
00:42:46,197 --> 00:42:47,797
            هذا ليس من شأنك.

633
00:42:50,034 --> 00:42:52,234
لو لم أذهب مع أنتوني...

634
00:42:54,339 --> 00:42:57,773
       إذا كنت قد أتيت للتو عندما اتصلت.

635
00:43:00,578 --> 00:43:02,945
  لو حاولت مساعدتها.

636
00:43:03,014 --> 00:43:04,513
                     لا شيء يمكن أن يتغير

637
00:43:04,583 --> 00:43:06,583
         ماذا حدث.

638
00:43:06,651 --> 00:43:09,819
     لا شيء يفعله أي منا، لا شيء يرغب فيه أي منا.

639
00:43:09,888 --> 00:43:11,821
عليك أن تقبل ذلك، رولي،

640
00:43:11,890 --> 00:43:13,155
                     واغفر لنفسك.

641
00:43:13,224 --> 00:43:15,090
          لا أستطيع أن أفعل ذلك.

642
00:43:15,160 --> 00:43:18,594
                 إذن أنت تكفر بتدمير نفسك؟

643
00:43:18,663 --> 00:43:21,697
    نعم.

644
00:43:21,766 --> 00:43:24,266
                   ثم تبقى حياتها ناقصة،

645
00:43:24,336 --> 00:43:27,036
وموتها بلا معنى.

646
00:43:27,105 --> 00:43:30,206
  سأحمل ذلك عليّ أيضًا.

647
00:43:35,012 --> 00:43:37,112
            انتهينا؟

648
00:43:39,283 --> 00:43:41,550
      كانت تؤمن بك،

649
00:43:41,620 --> 00:43:46,388
          في قوة ووعد هديتك.

650
00:43:46,458 --> 00:43:50,126
                       تكريم ذكراها.

651
00:43:50,195 --> 00:43:52,428
     الوفاء بهذا الوعد.

652
00:43:52,497 --> 00:43:54,930
        لديك منزل، والناس الذين يحبونك.

653
00:43:55,000 --> 00:43:57,766
        يعود لنا.

654
00:43:57,836 --> 00:43:59,869
       (أبواق السيارة تنطلق من بعيد)

655
00:44:10,247 --> 00:44:13,816
  هناك بيانو في الغرفة

656
00:44:13,885 --> 00:44:16,218
    في أعماق هذه المدينة،

657
00:44:16,287 --> 00:44:18,287
    في انتظاركم للعب.

658
00:44:20,492 --> 00:44:22,625
          انها لك.

659
00:44:22,694 --> 00:44:25,394
           عد.

660
00:44:25,462 --> 00:44:27,396
        العبها لنا.

661
00:44:36,607 --> 00:44:39,408
            لا أستطبع.

662
00:44:39,477 --> 00:44:41,910
لا أستطيع، فنسنت.

663
00:44:46,918 --> 00:44:49,151
           بعد فوات الأوان.

664
00:45:13,845 --> 00:45:17,380
سنكون دائما هناك من أجلك.

665
00:45:20,985 --> 00:45:23,385
           إعلم أن.

666
00:45:27,192 --> 00:45:29,158
            دائماً.

667
00:45:45,143 --> 00:45:46,876
            (تنهد)

668
00:45:46,945 --> 00:45:49,144
      لن يعود.

669
00:45:51,315 --> 00:45:53,882
              لقد فعلت كل ما بوسعك.

670
00:46:01,191 --> 00:46:04,826
  كاثرين، أشعر كما لو أنني لن أراه مرة أخرى.

671
00:46:04,896 --> 00:46:09,231
        لكنه يعلم الآن أنك ستنتظرينه،

672
00:46:09,300 --> 00:46:11,233
      بأنك تحبه..

673
00:46:13,237 --> 00:46:15,171
                     وطالما

674
00:46:15,240 --> 00:46:17,172
      كما تفعل أنت، فنسنت،

675
00:46:17,242 --> 00:46:19,208
         هناك أمل.

676
00:46:49,007 --> 00:46:52,808
              ♪ ♪

677
00:47:21,972 --> 00:47:24,507
              ♪ ♪

