﻿1
00:00:02,903 --> 00:00:06,772
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
        إنها عالمها،

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,711
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,780 --> 00:00:16,515
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,521
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,123
        مع جمالها،

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,661
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,531
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,567
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:35,636 --> 00:00:38,437
            للأبد.

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,278
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,781
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,255
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,326
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,364
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,033
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,102 --> 00:01:11,135
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:02:00,354 --> 00:02:02,821
      (بوق السفينة ينفخ من بعيد)

20
00:02:12,633 --> 00:02:14,333
     (رجل يتحدث الروسية)

21
00:02:18,239 --> 00:02:20,706
    (يواصل الرجل التحدث باللغة الروسية)

22
00:02:27,781 --> 00:02:30,949
(يتحدث بحماس باللغة الروسية)

23
00:02:31,018 --> 00:02:34,419
    (كلاهما يتحدثان الروسية)

24
00:02:45,299 --> 00:02:48,700
          (الرش)

25
00:02:51,171 --> 00:02:53,070
         (رجل يسعل)

26
00:03:08,388 --> 00:03:09,987
           (الشخير)

27
00:03:12,059 --> 00:03:13,992
           (الشخير)

28
00:03:25,539 --> 00:03:26,838
                  (السعال)

29
00:03:26,907 --> 00:03:29,641
       (السعال ضعيف)

30
00:03:44,792 --> 00:03:47,325
                 ما زلت هنا؟

31
00:03:47,394 --> 00:03:49,527
             اعتقدت أن الجميع غادروا منذ ساعات.

32
00:03:49,596 --> 00:03:52,965
أوه، كان ينبغي على دانتي أن يحجز دائرة خاصة في الجحيم

33
00:03:53,033 --> 00:03:56,000
      للمحامين الذين يقدمون حركات غير ضرورية.

34
00:03:56,070 --> 00:03:57,269
             عليك أن تدرك يا دكتور

35
00:03:57,337 --> 00:03:59,537
        قد يستغرق الأمر عامًا أو أكثر قبل أن نحصل على المحاكمة.

36
00:03:59,606 --> 00:04:02,107
              مثل هذه الحالات... يمكن أن تستمر إلى الأبد.

37
00:04:02,176 --> 00:04:03,642
لا تقلق يا سيد ماكسويل.

38
00:04:03,710 --> 00:04:06,978
لقد مررت بكل هذا من قبل.

39
00:04:07,047 --> 00:04:09,247
                  كيف جرت عملية الإيداع؟ رائع.

40
00:04:09,316 --> 00:04:10,281
   كاثي؟

41
00:04:12,486 --> 00:04:13,952
             نفذ!

42
00:04:14,021 --> 00:04:15,654
                             أهلاً!

43
00:04:15,723 --> 00:04:17,789
     أوه، كاثي! (يضحك)

44
00:04:17,858 --> 00:04:19,958
         خمسة سيحصلون على عشرة يقولون أنهم يعرفون بعضهم البعض.

45
00:04:20,027 --> 00:04:21,226
مهلا، سوف تفوز بهذا الرهان.

46
00:04:21,295 --> 00:04:24,362
عندما التقيت كاثي لأول مرة، كانت عارية تماما.

47
00:04:24,431 --> 00:04:26,164
                أوه، قل.

48
00:04:26,233 --> 00:04:29,200
          ربما تذكر أنني كنت أيضًا مقلوبًا رأسًا على عقب

49
00:04:29,269 --> 00:04:31,569
                والصراخ بأعلى رئتي.

50
00:04:31,639 --> 00:04:33,738
(ضحكة مكتومة): ماذا، وتفسد قصة جيدة؟

51
00:04:33,807 --> 00:04:36,174
سوزان سوف تكون سعيدة لسماع أنني التقيت بك.

52
00:04:36,243 --> 00:04:39,211
إنها تسأل عنك طوال الوقت. هل سترسل لها حبي؟

53
00:04:39,279 --> 00:04:42,614
   أردت حقًا الذهاب إلى "سانتا في" لحضور حفل الزفاف، لكن...

54
00:04:42,682 --> 00:04:44,048
             انت تعرف كيف هي.

55
00:04:44,118 --> 00:04:45,917
أنت تعمل هذه الفتاة بجد أكثر من اللازم.

56
00:04:45,986 --> 00:04:48,419
                 لا تلومني. أنا لا أقيدها إلى مكتبها.

57
00:04:48,489 --> 00:04:50,288
هذا ليس ما تقوله لي.

58
00:04:50,356 --> 00:04:51,923
           (ضحك)

59
00:04:51,992 --> 00:04:54,593
       أوه، لن يمر وقت طويل في المرة القادمة، أعدك.

60
00:04:54,661 --> 00:04:55,860
حسنًا. طاب مساؤك.

61
00:04:55,929 --> 00:04:57,329
                     طاب مساؤك.

62
00:05:01,902 --> 00:05:04,469
         الرجل (يلهث): لا... لا...

63
00:05:05,872 --> 00:05:08,139
   (يتحدث الروسية بهدوء)

64
00:05:08,208 --> 00:05:10,341
           (يلهث)

65
00:05:10,410 --> 00:05:11,810
     (يستمر باللغة الروسية)

66
00:05:14,548 --> 00:05:16,481
لا...

67
00:05:16,550 --> 00:05:17,982
      لا...

68
00:05:18,051 --> 00:05:19,984
                لا تخافوا.

69
00:05:21,588 --> 00:05:22,788
       (يتحدث الروسية)

70
00:05:22,856 --> 00:05:24,555
           (يتحدث الروسية)

71
00:05:24,624 --> 00:05:28,159
(يواصل فنسنت بالروسية)

72
00:05:28,228 --> 00:05:30,729
    هل تتكلم بالإنجليزية؟

73
00:05:32,533 --> 00:05:35,133
         نعم. القليل.

74
00:05:35,202 --> 00:05:37,002
(يلهث): من أنت؟

75
00:05:37,070 --> 00:05:38,770
أنت أمريكي؟

76
00:05:38,839 --> 00:05:40,771
      اسمي فنسنت.

77
00:05:40,841 --> 00:05:42,440
           أنا ديمتري.

78
00:05:45,012 --> 00:05:48,013
    من كييف، الإتحاد السوفييتي.

79
00:05:49,583 --> 00:05:51,516
         هذا المكان...

80
00:05:51,585 --> 00:05:53,418
      إنه مكان مخفي.

81
00:05:53,487 --> 00:05:55,987
         مكان آمن.

82
00:05:56,055 --> 00:05:58,923
       كان هناك رجال...

83
00:05:58,992 --> 00:06:02,160
           على متن قارب، أبحث عن شخص ما.

84
00:06:02,229 --> 00:06:04,162
         من سفينتي.

85
00:06:04,231 --> 00:06:06,331
         أقفز، أسبح.

86
00:06:06,400 --> 00:06:08,633
شرطتك، لقد أعادوني، هل تفهم، نعم؟

87
00:06:08,702 --> 00:06:09,934
       لا توجد شرطة هنا.

88
00:06:10,003 --> 00:06:12,003
      لكنك بحاجة إلى رعاية طبية.

89
00:06:12,071 --> 00:06:13,138
         هل يمكنك المشي؟

90
00:06:16,944 --> 00:06:19,111
       (الهمهمات)

91
00:06:20,513 --> 00:06:21,947
                      (الشهقات)

92
00:06:26,753 --> 00:06:28,820
(يصرخ بالروسية)

93
00:06:32,626 --> 00:06:34,392
           أنا ميت.

94
00:06:38,165 --> 00:06:40,665
        انت على قيد الحياة...

95
00:06:40,733 --> 00:06:42,667
            آمن...

96
00:06:42,735 --> 00:06:44,636
         بين الأصدقاء.

97
00:06:47,741 --> 00:06:49,974
          والدي طبيب.

98
00:06:50,043 --> 00:06:52,610
                هل تسمح لي أن آخذك إليه؟

99
00:07:03,156 --> 00:07:05,090
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

100
00:07:05,158 --> 00:07:06,457
                         الأب: وماذا بالضبط

101
00:07:06,526 --> 00:07:09,227
            هل كنت تبحث عنه في النهر الشرقي؟

102
00:07:09,295 --> 00:07:11,062
        (يتحدث الروسية)

103
00:07:11,131 --> 00:07:13,031
                 همم؟

104
00:07:13,100 --> 00:07:15,066
             حب.

105
00:07:15,135 --> 00:07:17,368
      ليس للسياسة.

106
00:07:19,273 --> 00:07:21,506
العرض الثاني.

107
00:07:21,575 --> 00:07:24,308
هو لآنا.

108
00:07:24,378 --> 00:07:26,211
                       أوه نعم،

109
00:07:26,280 --> 00:07:28,947
        انها جميلة جدا.

110
00:07:32,553 --> 00:07:34,652
        هل هي هنا في نيويورك؟

111
00:07:34,721 --> 00:07:37,355
أربع سنوات.

112
00:07:37,424 --> 00:07:39,557
كنا...

113
00:07:39,626 --> 00:07:41,726
كيف تقول...

114
00:07:41,794 --> 00:07:44,696
للزواج. مم-هممم.

115
00:07:44,764 --> 00:07:46,931
أنا أتقدم بطلب أيضا للمجيء.

116
00:07:46,999 --> 00:07:50,201
أربع سنوات أنتظر، ولكن لم يحدث ذلك.

117
00:07:51,304 --> 00:07:54,205
ثم أرسلت لي آنا رسالة.

118
00:07:54,274 --> 00:07:58,209
تقول إنه لم يعد لديها أمل في القدوم إلى أمريكا.

119
00:07:58,278 --> 00:08:00,145
        لكني قادم.

120
00:08:00,214 --> 00:08:05,283
ربما تفهم حب شخص ما كثيرًا.

121
00:08:07,187 --> 00:08:09,554
       هل تعلم اين هي؟

122
00:08:09,623 --> 00:08:11,223
             بروكلين.

123
00:08:11,291 --> 00:08:13,357
   هل من الممكن أن تساعد في العثور عليها؟

124
00:08:13,427 --> 00:08:16,461
             بعد أن ترتاح لمدة يومين أو ثلاثة أيام

125
00:08:16,530 --> 00:08:18,896
          وأنا متأكد من أن هذا ليس مصابا.

126
00:08:18,966 --> 00:08:20,932
       ولكن من المهم.

127
00:08:21,001 --> 00:08:23,567
في الرسالة تقول أنها تزوجت.

128
00:08:23,637 --> 00:08:26,437
               هي متزوجة من شخص آخر؟ لا.

129
00:08:26,507 --> 00:08:29,273
   لكنها تفكر قريبا.

130
00:08:31,378 --> 00:08:33,744
           كاثرين: إنها جميلة.

131
00:08:33,814 --> 00:08:38,650
لو كنت تستطيع سماع الحب في صوته عندما يتحدث عنها.

132
00:08:38,719 --> 00:08:41,386
لقد عبر نصف العالم،

133
00:08:41,454 --> 00:08:46,357
خاطر بحياته، وترك كل شيء وكل شخص خلفه،

134
00:08:46,426 --> 00:08:48,359
كل شيء من أجل آنا.

135
00:08:50,430 --> 00:08:53,364
                 لا يمكنه العودة الآن، أليس كذلك؟

136
00:08:53,433 --> 00:08:56,968
    لقد أحرق جسور منزله،

137
00:08:57,037 --> 00:08:58,469
                كل ذلك من أجل الحلم.

138
00:08:58,538 --> 00:09:00,972
إنه يأتي من أرض الحالمين.

139
00:09:02,576 --> 00:09:06,010
     يجب أن يحبها كثيرا.

140
00:09:06,079 --> 00:09:08,713
      هل يعرف أين هي؟

141
00:09:08,782 --> 00:09:10,548
        بروكلين.

142
00:09:10,617 --> 00:09:12,917
        بروكلين مكان كبير.

143
00:09:12,986 --> 00:09:16,221
وهذا ما يحاول الأب أن يشرحه له.

144
00:09:16,290 --> 00:09:18,356
                  (زفير)

145
00:09:22,862 --> 00:09:25,163
                  سوف نجدها له يا فنسنت.

146
00:09:27,301 --> 00:09:29,867
               أعلم أننا سنفعل.

147
00:09:31,939 --> 00:09:34,806
(الأطفال يضحكون من بعيد)

148
00:09:34,875 --> 00:09:37,475
                        ديمتري: نحن نبحث في كل مكان،

149
00:09:37,543 --> 00:09:39,443
              بحث السفينة بأكملها.

150
00:09:39,512 --> 00:09:42,947
               تذكر أن السفينة في وسط المحيط،

151
00:09:43,016 --> 00:09:45,283
               ولكن لا يوجد شعوب على متن السفينة.

152
00:09:45,351 --> 00:09:47,285
  أين ذهبوا جميعا؟

153
00:09:47,353 --> 00:09:49,254
             هل الأطباق على الطاولة،

154
00:09:49,322 --> 00:09:51,256
             الطبخ في المطبخ,

155
00:09:51,324 --> 00:09:54,258
     حتى يتم تشغيل الراديو.

156
00:09:54,328 --> 00:09:56,427
                           آه...

157
00:09:56,496 --> 00:09:59,530
        (يضحك الأطفال) غريب جداً، أليس كذلك؟

158
00:09:59,599 --> 00:10:02,233
       يعني كيف تقول...

159
00:10:02,302 --> 00:10:05,403
       (بصوت خافت): واو....

160
00:10:05,472 --> 00:10:07,405
      (الأطفال يضحكون) الصبي: كان الناس أشباح؟

161
00:10:07,474 --> 00:10:09,040
              لا.

162
00:10:09,109 --> 00:10:12,309
  كانت السفينة بأكملها شبحًا. ووو!

163
00:10:12,379 --> 00:10:13,978
           (ضحك) (الأب ينظف حلقه)

164
00:10:15,982 --> 00:10:17,582
                      (يسعل)

165
00:10:17,651 --> 00:10:20,351
           طلبت منهم أن يأتوا.

166
00:10:20,420 --> 00:10:22,420
               غير مسموح؟

167
00:10:22,489 --> 00:10:27,725
حسنًا، ليست فكرتي بالضبط هي الراحة في السرير، لكن، اه...

168
00:10:27,794 --> 00:10:30,128
       (ضحكة مكتومة): يجب أن أقول، أود أن أسمع ذلك

169
00:10:30,197 --> 00:10:31,796
نهاية القصة بنفسي. (يضحك)

170
00:10:31,864 --> 00:10:35,532
الآن، دعونا نلقي نظرة.

171
00:10:39,239 --> 00:10:41,805
  (النقر الإيقاعي البعيد)

172
00:10:41,875 --> 00:10:43,842
هل يمكنني المساعدة؟

173
00:10:46,045 --> 00:10:49,814
           حسنًا، أنا... لا أستطيع رؤية أي سبب لعدم القيام بذلك.

174
00:10:49,883 --> 00:10:51,949
         ها أنت ذا.

175
00:10:54,287 --> 00:10:56,154
                         الأب: أخبرني يا ديمتري،

176
00:10:56,223 --> 00:10:59,223
هل اه هل تلعب الشطرنج؟

177
00:10:59,292 --> 00:11:01,926
           تعتقد لأنني الروسية، نعم؟

178
00:11:01,995 --> 00:11:03,027
          (يضحك)

179
00:11:06,800 --> 00:11:08,799
            وأنت؟

180
00:11:08,869 --> 00:11:11,636
         أوه قليلا.

181
00:11:21,081 --> 00:11:24,349
في دقيقة واحدة تريد المساعدة،

182
00:11:24,418 --> 00:11:26,751
والقادم... (يضحك)

183
00:11:26,820 --> 00:11:29,053
   حسنًا، لدي رقعة شطرنج في غرفتي،

184
00:11:29,122 --> 00:11:30,722
   إذا كنت تهتم بلعبة.

185
00:11:32,559 --> 00:11:34,325
عندما تشعر أنك قادر على ذلك، هذا هو.

186
00:11:38,532 --> 00:11:39,964
          ليلة سعيدة، رادكليف.

187
00:11:40,033 --> 00:11:41,799
   طاب مساؤك.

188
00:11:41,868 --> 00:11:45,103
     ماذا، هل تتنافس من أجل النجمة الذهبية يا إسكوبار؟

189
00:11:45,172 --> 00:11:47,005
يمكنك العودة إلى المنزل ليلاً، كما تعلم.

190
00:11:47,074 --> 00:11:50,140
       ما هذه الاشياء؟

191
00:11:50,209 --> 00:11:52,142
لا أذكر التعيين...

192
00:11:54,180 --> 00:11:55,580
ربما كنت أعرف.

193
00:11:55,649 --> 00:11:58,048
        يعرف ماذا، جو؟

194
00:11:58,118 --> 00:12:00,918
انظر، إذا كانت هذه مؤامرة للحصول على وظيفتي، فلن ينجح الأمر.

195
00:12:04,124 --> 00:12:05,623
     لقد غادر مورينو منذ ساعات.

196
00:12:05,692 --> 00:12:08,459
انتبه لهذا يا إسكوبار.

197
00:12:08,528 --> 00:12:10,194
          طاب مساؤك.

198
00:12:10,263 --> 00:12:12,363
            طاب مساؤك.

199
00:12:15,735 --> 00:12:17,101
هل وجدت أي شيء، ريتا؟

200
00:12:17,170 --> 00:12:20,404
حسنًا، لقد جربت الخدمات الاجتماعية والمستشفيات كما قلت.

201
00:12:20,473 --> 00:12:21,406
            لا شئ.

202
00:12:21,475 --> 00:12:23,307
                  حتى أنني قمت بفحص تذاكر المرور.

203
00:12:23,376 --> 00:12:24,309
            المدارس؟

204
00:12:24,377 --> 00:12:25,676
        كيف عرفت؟

205
00:12:25,746 --> 00:12:27,544
        تم تسجيل آنا ماكوفا

206
00:12:27,614 --> 00:12:30,214
  في برنامج اللغة الإنجليزية للكبار في مدرسة بومونت الثانوية.

207
00:12:48,034 --> 00:12:50,901
لقد اتخذنا كافة الترتيبات.

208
00:12:50,970 --> 00:12:52,737
       عندما تشعر أنك بخير بما فيه الكفاية.

209
00:12:55,608 --> 00:12:59,076
ليست الأوقات الجيدة لترك الأصدقاء،

210
00:12:59,146 --> 00:13:03,248
لكن... من الأفضل الآن أن تبحث عن آنا.

211
00:13:03,316 --> 00:13:06,517
                   نترك اللعبة غير مكتملة.

212
00:13:06,586 --> 00:13:09,019
حسنا، في هذه الحالة، سيكون عليك العودة في وقت ما

213
00:13:09,088 --> 00:13:11,923
      حتى نتمكن من الانتهاء منه.

214
00:13:11,991 --> 00:13:14,392
    (يسعل)

215
00:13:17,197 --> 00:13:19,497
على الرغم من أنني أتمنى أن تبقى هنا لبضعة أيام أخرى

216
00:13:19,566 --> 00:13:22,767
   حتى يتم التخلص من السعال بشكل صحيح.

217
00:13:22,835 --> 00:13:24,335
لاشيء.

218
00:13:29,609 --> 00:13:30,941
           حظ سعيد.

219
00:13:31,011 --> 00:13:32,510
(يتحدث بشكل غير واضح)

220
00:13:32,579 --> 00:13:34,679
لا تنسى:

221
00:13:34,747 --> 00:13:37,014
إنها حركتك.

222
00:13:51,798 --> 00:13:54,131
             يفحص.

223
00:13:58,037 --> 00:14:02,173
            فنسنت: بيت السكن مملوك لأحد مساعدينا.

224
00:14:02,242 --> 00:14:05,777
ستصل إليك كاثرين بمجرد أن تجد آنا.

225
00:14:05,845 --> 00:14:07,545
من الصعب الرحيل.

226
00:14:07,614 --> 00:14:11,248
هل... كيف يقول كاتبك الإنجليزي؟

227
00:14:11,317 --> 00:14:12,717
                    شكسبير؟

228
00:14:12,785 --> 00:14:15,052
        نعم.

229
00:14:15,121 --> 00:14:18,256
                "الفراق هو مثل هذا الحزن الجميل."

230
00:14:18,325 --> 00:14:19,924
         نعم، هل هذا،

231
00:14:19,992 --> 00:14:21,426
         حلو وحزين.

232
00:14:24,030 --> 00:14:25,863
               أعتقد أنه كان روسيًا بعض الشيء.

233
00:14:25,932 --> 00:14:27,965
                      (يسعل)

234
00:14:31,738 --> 00:14:34,572
   ربما ينبغي لنا أن نعود.

235
00:14:34,641 --> 00:14:36,441
          يجب الاستمرار.

236
00:14:36,509 --> 00:14:38,108
هل أنت قوي بما فيه الكفاية؟

237
00:14:39,946 --> 00:14:44,249
     بالنسبة لآنا، قوية جدًا.

238
00:14:44,317 --> 00:14:46,850
هل أنت يا فنسنت تفهم أفضل من كل شيء، أليس كذلك؟

239
00:14:50,356 --> 00:14:52,957
        هناك القليل من اللغة الروسية بداخلك أيضًا.

240
00:15:06,305 --> 00:15:07,905
(تنهد)

241
00:15:11,244 --> 00:15:13,711
                    (تنهد)

242
00:15:13,780 --> 00:15:15,947
           هل الروسي أن يكون مثل الطفل ليقول وداعا.

243
00:15:19,052 --> 00:15:22,019
سوف نفكر فيك في كثير من الأحيان.

244
00:15:22,088 --> 00:15:25,122
(يتحدث الروسية)

245
00:15:26,926 --> 00:15:29,526
                      (يسعل)

246
00:15:34,200 --> 00:15:35,232
ديمتري،

247
00:15:35,301 --> 00:15:36,867
         ما هو الخطأ؟

248
00:15:36,936 --> 00:15:38,636
           (يلهث)

249
00:15:38,705 --> 00:15:41,138
          لاشيء.

250
00:15:49,515 --> 00:15:50,948
                     لاشيء.

251
00:16:02,595 --> 00:16:05,529
     لديك درجة حرارة 102 درجة.

252
00:16:05,598 --> 00:16:07,565
     في أمريكا، بالكاد نسمي ذلك لا شيء.

253
00:16:08,868 --> 00:16:11,068
     هو الانتقام الخاص بك، نعم.

254
00:16:11,137 --> 00:16:12,737
       بالنسبة لي فزت بك في الشطرنج.

255
00:16:12,806 --> 00:16:15,005
حسنًا، أخبريني إذا شعرت بأي ألم...

256
00:16:15,074 --> 00:16:16,774
            (آهات)

257
00:16:21,647 --> 00:16:24,482
           (يسعل)

258
00:16:24,551 --> 00:16:27,618
نعم، يجب أن أعطيك بعض المضادات الحيوية

259
00:16:27,687 --> 00:16:29,920
وهناك اختبارات نحتاج إلى إجرائها.

260
00:16:33,493 --> 00:16:35,459
        هو أفضل قريبا.

261
00:16:35,528 --> 00:16:38,730
       ثم أذهب إلى آنا.

262
00:16:38,798 --> 00:16:40,998
             قريباً.

263
00:17:06,959 --> 00:17:08,759
         يا الهى.

264
00:17:15,402 --> 00:17:17,602
           (يسعل)

265
00:17:28,248 --> 00:17:30,814
            ايلي...

266
00:17:30,883 --> 00:17:32,483
          متأخرا جدا.

267
00:17:32,552 --> 00:17:36,754
   أنا... أردت فقط أن أرى

268
00:17:36,823 --> 00:17:38,856
    إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.

269
00:17:38,925 --> 00:17:41,058
    هو جيد منك أن تأتي.

270
00:17:41,127 --> 00:17:42,893
            (السعال)

271
00:17:42,962 --> 00:17:48,532
      كيف كيف حالك؟

272
00:17:48,601 --> 00:17:53,370
     أوه، أحيانًا يكون جيدًا... وأحيانًا ليس جيدًا.

273
00:17:53,439 --> 00:17:54,972
(يسعل)

274
00:18:06,152 --> 00:18:08,352
      انت لطيف جدا...

275
00:18:08,421 --> 00:18:11,755
مثل آنا.

276
00:18:11,824 --> 00:18:15,526
    في كييف، التقينا لأول مرة، منذ زمن طويل.

277
00:18:18,030 --> 00:18:19,063
       أنت مثلها:

278
00:18:19,132 --> 00:18:22,766
شابة وجميلة.

279
00:18:22,835 --> 00:18:27,205
     أنا وآنا، تزوجنا، ولدينا عائلة،

280
00:18:27,273 --> 00:18:29,072
        مثلك، ربما،

281
00:18:29,141 --> 00:18:30,407
      أطفال جميلون.

282
00:18:30,476 --> 00:18:33,810
       أنا لست طفلا.

283
00:18:36,215 --> 00:18:39,817
ايلي... ايلي، انتظر.

284
00:18:44,690 --> 00:18:47,224
              الرجل: لم تذهب إلى الفصل منذ أكثر من شهر.

285
00:18:47,293 --> 00:18:48,993
        أنا لا أعرف لماذا.

286
00:18:49,061 --> 00:18:51,194
لكن هل تعرف أين تعيش؟

287
00:18:51,263 --> 00:18:54,531
          لدينا عنوان قديم منذ أن سجلت لأول مرة،

288
00:18:54,600 --> 00:18:56,333
           لكن إذا تحركت..

289
00:18:56,402 --> 00:18:58,503
   حسنًا، ربما شخص ما في العنوان القديم سيعرف مكانه.

290
00:18:58,571 --> 00:19:01,806
       الأمر يستحق المحاولة.

291
00:19:01,874 --> 00:19:04,275
         لكنني لن أعتمد على الحصول على الكثير من الإجابات،

292
00:19:04,343 --> 00:19:06,977
        وخاصة من الروس الجدد.

293
00:19:07,046 --> 00:19:11,248
ليس كل هذا مفاجئًا عندما تفكر في المكان الذي أتوا منه.

294
00:19:11,317 --> 00:19:13,184
   أعني، لكل ما يعرفونه،

295
00:19:13,252 --> 00:19:15,218
                     أنت الكي جي بي.

296
00:19:22,595 --> 00:19:24,728
  (عزف الموسيقى الشعبية الروسية)

297
00:19:24,797 --> 00:19:27,097
        (صراخ سعيد)

298
00:19:34,307 --> 00:19:35,873
         (تتوقف الموسيقى)

299
00:19:47,820 --> 00:19:49,153
           أنا آسف.

300
00:19:49,222 --> 00:19:50,587
أنا...

301
00:19:50,657 --> 00:19:53,257
يجب أن يكون لديك شقة خاطئة.

302
00:19:55,494 --> 00:19:58,428
  (يغلق الباب، وتستأنف الموسيقى)

303
00:20:06,873 --> 00:20:08,405
                   ايلي؟

304
00:20:08,474 --> 00:20:10,374
ماما مريضة.

305
00:20:10,442 --> 00:20:12,076
جيفري أيضا.

306
00:20:17,716 --> 00:20:19,616
              متى بدأت؟

307
00:20:19,685 --> 00:20:22,386
منذ ساعة.

308
00:20:22,455 --> 00:20:24,255
(يسعل)

309
00:20:27,994 --> 00:20:29,760
                  لك كل الحق؟

310
00:20:29,828 --> 00:20:32,330
أنا متعب قليلاً؛ هذا كل شئ.

311
00:20:32,398 --> 00:20:36,100
                   يجب أن تكون في السرير.

312
00:20:38,404 --> 00:20:42,506
             تابع. لا تقلق. سأجد الأب.

313
00:20:42,575 --> 00:20:44,241
ليلة سعيدة، فنسنت.

314
00:20:52,918 --> 00:20:54,585
            أب.

315
00:20:54,654 --> 00:20:56,787
ثلاثة أطفال مريضون.

316
00:20:56,856 --> 00:20:59,490
              نعم.

317
00:20:59,559 --> 00:21:01,425
إنهم بحاجة إلى اهتمامكم.

318
00:21:04,597 --> 00:21:06,997
ديمتري--هل هو أسوأ؟

319
00:21:20,079 --> 00:21:22,512
            ولكن كيف؟

320
00:21:22,582 --> 00:21:25,282
         لست متأكد.

321
00:21:25,351 --> 00:21:27,752
لقد كنت أجلس هنا معه.

322
00:21:27,820 --> 00:21:29,253
لكنه كان قويا جدا،

323
00:21:29,322 --> 00:21:33,958
   عازمة جدًا على التعافي، للذهاب إلى آنا.

324
00:21:34,027 --> 00:21:36,093
الأب: قوي أو ضعيف،

325
00:21:36,162 --> 00:21:39,129
        شاب أم عجوز...

326
00:21:39,198 --> 00:21:41,332
    لا فرق.

327
00:21:44,003 --> 00:21:45,235
  نحن بحاجة ماسة للقاح

328
00:21:45,305 --> 00:21:48,005
                    المضادات الحيوية، الوريدية.

329
00:21:48,074 --> 00:21:52,710
يا إلهي.. الأطفال.

330
00:21:52,779 --> 00:21:55,345
                          كنت أعلم أن الأمر جدي،

331
00:21:55,414 --> 00:21:57,814
                 لكني كنت آمل ضد الأمل.

332
00:21:57,883 --> 00:21:59,249
           أخبرني.

333
00:22:06,259 --> 00:22:07,757
                  وباء.

334
00:22:10,129 --> 00:22:15,499
  وفي حالة عدم العلاج، يصل معدل الوفيات إلى 100% تقريبًا.

335
00:22:15,568 --> 00:22:18,335
      حتى مع المخدرات.

336
00:22:23,542 --> 00:22:25,676
          عزيزي الله، ساعدنا جميعا.

337
00:22:28,247 --> 00:22:31,915
الحمى، والسعال، والقشعريرة، وحتى التعب البسيط،

338
00:22:31,984 --> 00:22:36,520
ويجب عزل أي شخص يعاني من أي أعراض على الفور.

339
00:22:36,589 --> 00:22:37,921
      لا أستطيع أن أؤكد على هذا بقوة كبيرة.

340
00:22:37,990 --> 00:22:39,223
      هل هناك لقاح؟

341
00:22:39,291 --> 00:22:42,859
  حسنًا يا ماري، لقد تعرض معظمنا بالفعل.

342
00:22:42,929 --> 00:22:45,329
لقد فات الأوان للقاح.

343
00:22:45,397 --> 00:22:47,330
ومع ذلك، هناك بعض الأدوية التي قد تساعد،

344
00:22:47,400 --> 00:22:49,766
           ويتم ترتيب الإمدادات منها.

345
00:22:49,836 --> 00:22:51,635
      هل سيكون هناك ما يكفي للجميع؟

346
00:22:51,704 --> 00:22:55,572
  زاك، أصدقاؤنا أعلاه لم يخذلونا أبدًا من قبل،

347
00:22:55,641 --> 00:22:58,242
ولكن يجب علينا أن نعزل أنفسنا.

348
00:22:58,311 --> 00:23:01,011
   الشكل الرئوي لهذا الطاعون شديد العدوى.

349
00:23:01,080 --> 00:23:02,779
      سأذهب وأخبر باسكال أن ينشر الأمر.

350
00:23:02,849 --> 00:23:04,648
         استخدم الأنابيب.

351
00:23:04,716 --> 00:23:06,316
  لقد تم كشفك يا جيمي.

352
00:23:06,386 --> 00:23:08,285
باسكال لم يفعل ذلك.

353
00:23:08,354 --> 00:23:11,555
لا يمكننا المخاطرة بأي انتشار لهذه العدوى.

354
00:23:11,624 --> 00:23:14,057
  يجب أن تجلب الدواء إلى أسفل.

355
00:23:14,126 --> 00:23:15,659
      انزلها بسرعة.

356
00:23:15,728 --> 00:23:16,794
      سوف تحتاج إلى ممرضة.

357
00:23:16,863 --> 00:23:20,030
          (الصراخ)

358
00:23:20,099 --> 00:23:23,234
            الأب: نحن... سنحتاجكم جميعًا.

359
00:23:25,638 --> 00:23:27,470
   أعلم أنك خائف.

360
00:23:27,540 --> 00:23:30,040
         حسنا، أنا كذلك.

361
00:23:30,108 --> 00:23:34,177
    لا أريد التقليل من خطورة الوضع.

362
00:23:34,247 --> 00:23:36,913
   لكن يمكنني أن أؤكد لك أن كل أولئك المرضى...

363
00:23:36,982 --> 00:23:38,148
هل سنموت جميعا؟

364
00:23:38,217 --> 00:23:43,386
        إريك، البعض منا سوف يكون مريضا جدا.

365
00:23:43,456 --> 00:23:45,922
البعض مريض بالفعل

366
00:23:45,991 --> 00:23:48,459
ويجب وضعهم في الحجر الصحي.

367
00:23:48,527 --> 00:23:50,127
    ما هو الحجر الصحي؟

368
00:23:50,196 --> 00:23:52,963
        هذا يعني يا (إيريك) أن نحافظ على المرضى

369
00:23:53,032 --> 00:23:55,465
         من نقل العدوى إلى الأصحاء.

370
00:23:58,538 --> 00:24:00,370
      إيلي، يجب أن تكوني في غرفة المستشفى.

371
00:24:00,439 --> 00:24:01,405
         هل تعلم أن.

372
00:24:01,474 --> 00:24:03,239
                       أنا بخير.

373
00:24:03,309 --> 00:24:05,909
هذه شجاعة كبيرة منك يا (إيلي)

374
00:24:05,978 --> 00:24:08,378
لكنك تعلم أن هذا ليس صحيحا.

375
00:24:08,448 --> 00:24:10,313
      أنت مريض جداً..

376
00:24:10,382 --> 00:24:12,282
      ويمكنك بسهولة أن تجعل إريك مريضًا.

377
00:24:12,351 --> 00:24:15,819
من فضلك، تعال معي.

378
00:24:15,888 --> 00:24:17,921
                 انا ذاهب ايضا.

379
00:24:17,990 --> 00:24:19,823
           لا يمكنك.

380
00:24:19,892 --> 00:24:21,492
      سيكون الأمر على ما يرام يا إريك.

381
00:24:21,560 --> 00:24:23,827
  هذا فقط حتى أتعافى.

382
00:24:23,896 --> 00:24:25,161
                             لا!

383
00:24:25,230 --> 00:24:27,831
     عليك البقاء هنا.

384
00:24:27,900 --> 00:24:29,332
           أعني ذلك!

385
00:24:29,401 --> 00:24:32,168
سوف نعتني بها جيدًا يا إريك.

386
00:24:32,237 --> 00:24:33,403
أعدك.

387
00:24:33,472 --> 00:24:34,504
            لن تعود!

388
00:24:34,574 --> 00:24:36,106
            قلت أنك لن تتركني مرة أخرى!

389
00:24:36,175 --> 00:24:37,507
                   انت وعدت!

390
00:24:37,576 --> 00:24:38,842
                   ترك لي!

391
00:24:40,680 --> 00:24:42,479
    لا تكن طفلاً صغيراً!

392
00:24:42,548 --> 00:24:45,715
         علينا أن نفعل كما يقول الأب.

393
00:24:45,785 --> 00:24:46,951
             لكنك وعدت!

394
00:24:47,019 --> 00:24:48,953
      إنها لا تريدك أن تمرض يا إريك

395
00:24:49,021 --> 00:24:50,487
                 لا أهتم!

396
00:24:50,556 --> 00:24:51,555
                           ماري: حسنًا، إيلي تفعل ذلك.

397
00:24:51,623 --> 00:24:52,957
                   إنها تحبك كثيرا.

398
00:24:53,025 --> 00:24:54,558
                    بنفس الطريقة التي تحبها بها.

399
00:24:54,626 --> 00:24:55,959
                      أنا لا!

400
00:24:56,027 --> 00:24:57,027
              أنا لا أحبها على الإطلاق.

401
00:24:57,096 --> 00:24:58,462
                   أنا أكرهها!

402
00:25:23,089 --> 00:25:24,988
             سامي: يا ساندويتش يا رجل!

403
00:25:25,057 --> 00:25:28,592
  احصل على السندويشات محلية الصنع الخاصة بك هنا!

404
00:25:28,661 --> 00:25:30,594
ساندويتش يا سيدة؟

405
00:25:31,664 --> 00:25:33,597
        هل حصلت على سلطة الدجاج؟

406
00:25:33,666 --> 00:25:35,599
جرب اللسان.

407
00:25:35,668 --> 00:25:36,933
على المنزل.

408
00:25:37,002 --> 00:25:39,002
          مهلا، على الجاودار؟ أشياء عظيمة... ناه!

409
00:25:39,071 --> 00:25:42,773
من أجلك، حصلت على رغيف الأنشوجة.

410
00:25:44,977 --> 00:25:46,910
جو: أنت في الواقع تجعل الناس يدفعون هذه الأسعار؟

411
00:25:46,979 --> 00:25:48,545
سامي: مرحبًا، أنا أدفع راتبك، أليس كذلك؟

412
00:25:48,614 --> 00:25:49,879
يد واحدة تغسل الأخرى، أليس كذلك؟

413
00:25:49,949 --> 00:25:53,551
        انه سخيف.

414
00:25:53,619 --> 00:25:55,719
            إلى أين تذهب؟

415
00:25:55,788 --> 00:25:57,621
             غداء.

416
00:25:57,690 --> 00:25:58,956
                   غداء؟

417
00:26:10,235 --> 00:26:16,340
    الإمدادات الطبية ستكون هنا قريباً لا تقلق.

418
00:26:16,408 --> 00:26:18,308
   كل شيء سيكون على ما يرام، إيلي.

419
00:26:20,645 --> 00:26:22,412
               أعدك.

420
00:26:29,956 --> 00:26:31,221
                       سمعت من باسكال؟

421
00:26:31,290 --> 00:26:32,589
لقد أرسل الكلمة

422
00:26:32,657 --> 00:26:36,827
أن المساعدين لن ينزلوا تحت أي ظرف من الظروف.

423
00:26:36,896 --> 00:26:39,663
                إذا لم تصل الأدوية قريباً...

424
00:26:39,732 --> 00:26:41,665
سيفعلون يا أبي.

425
00:26:57,416 --> 00:26:59,349
       (صرير الإطارات)

426
00:27:00,418 --> 00:27:01,652
      (صراخ الفرامل)

427
00:27:07,425 --> 00:27:08,524
       (باب السيارة يغلق)

428
00:27:13,131 --> 00:27:14,364
             نفذ؟

429
00:27:14,433 --> 00:27:15,832
             كاثي!

430
00:27:15,901 --> 00:27:17,434
         ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

431
00:27:17,503 --> 00:27:20,904
        قالت الرسالة للقاء المساعد.

432
00:27:20,973 --> 00:27:22,372
            أنت...؟

433
00:27:24,209 --> 00:27:28,612
        لا عجب أنك كنت متكتما جدا في العام الماضي.

434
00:27:28,681 --> 00:27:32,382
بيتر، منذ متى وأنت متورط؟

435
00:27:32,451 --> 00:27:33,750
            منذ البداية.

436
00:27:33,819 --> 00:27:35,552
      لقد التحقنا أنا وجاكوب بكلية الطب معًا.

437
00:27:35,621 --> 00:27:37,254
          يومًا ما، سأجلس وأخبرك بكل شيء،

438
00:27:37,322 --> 00:27:39,489
        لكن في الوقت الحالي، هناك أمور أكثر إلحاحًا يجب الاهتمام بها.

439
00:27:39,558 --> 00:27:41,491
أحضرت قدر ما أستطيع.

440
00:27:41,560 --> 00:27:43,160
       والباقي سأحصل عليه في أقرب وقت ممكن.

441
00:27:43,228 --> 00:27:44,995
            ليس من السهل الحصول على هذه المبالغ دون الكثير من الأسئلة.

442
00:27:45,063 --> 00:27:46,096
ما كل هذا؟

443
00:27:46,164 --> 00:27:49,499
         الستربتوميسين، التتراسيكلين، الوريد.

444
00:27:49,567 --> 00:27:52,102
               من الصعب العثور على ما يكفي من أدوية السلفا...

445
00:27:52,170 --> 00:27:54,837
يا إلهي، أنت لا تعرف ما الذي يحدث هناك، أليس كذلك؟

446
00:27:54,906 --> 00:27:57,274
أخبرني. ما هذا؟

447
00:27:57,342 --> 00:27:58,675
        انها سيئة للغاية.

448
00:27:58,743 --> 00:28:00,177
           إنه وباء.

449
00:28:00,245 --> 00:28:03,113
   كاثي، إنه طاعون رئوي.

450
00:28:05,917 --> 00:28:08,017
               سأحضر لهم المخدرات على الفور.

451
00:28:08,086 --> 00:28:09,786
     أنت لا تفهم.

452
00:28:09,855 --> 00:28:11,555
               ث-لقد أغلقوا أنفسهم.

453
00:28:11,623 --> 00:28:13,056
       إنه الحجر الصحي الصارم.

454
00:28:13,125 --> 00:28:15,325
لقد قمت بتطعيمي ضد الطاعون عندما ذهبت إلى آسيا.

455
00:28:15,394 --> 00:28:16,360
                  منذ عامين!

456
00:28:16,428 --> 00:28:18,362
(يعمل المحرك) بدون طلقات معززة،

457
00:28:18,430 --> 00:28:19,696
            لا فهذا مستحيل.

458
00:28:21,767 --> 00:28:26,303
    شيء واحد تعلمته من فنسنت: لا شيء مستحيل.

459
00:28:26,372 --> 00:28:28,138
      (طنين المصعد)

460
00:28:40,820 --> 00:28:43,019
كاثرين، لا ينبغي أن تقترب!

461
00:28:43,088 --> 00:28:44,788
           على أن.

462
00:28:44,856 --> 00:28:47,257
دعني أساعد.

463
00:29:06,512 --> 00:29:08,611
الحمد لله!

464
00:29:08,680 --> 00:29:11,148
كاثرين، لم يكن عليك المجيء إلى هنا.

465
00:29:11,216 --> 00:29:12,950
          كيف يمكنني البقاء بعيدا؟

466
00:29:13,018 --> 00:29:16,353
الطاعون الرئوي هو الشكل الأكثر عدوى لهذا المرض.

467
00:29:16,421 --> 00:29:18,021
الخطر كبير...

468
00:29:18,090 --> 00:29:20,023
                هو لي أن تأخذ.

469
00:29:20,092 --> 00:29:22,092
                (يلهث)

470
00:29:23,995 --> 00:29:26,129
(الناس يسعلون ويتذمرون)

471
00:29:35,841 --> 00:29:37,807
        ديمتري مات.

472
00:29:37,876 --> 00:29:39,375
                    فنسنت؟

473
00:29:39,444 --> 00:29:41,078
حسنًا، إنه بخير.

474
00:29:41,146 --> 00:29:44,214
ويبدو أنه محصن والحمد لله.

475
00:29:44,283 --> 00:29:46,883
        (امرأة تبكي)

476
00:29:46,952 --> 00:29:48,718
             حسنًا، أخبرني بما يمكنني فعله.

477
00:29:51,390 --> 00:29:53,990
             هل تريد المزيد من الماء، إيلي؟

478
00:30:04,036 --> 00:30:06,036
                  أكثر قليلا.

479
00:30:09,207 --> 00:30:10,940
                    هذا جيد.

480
00:30:14,680 --> 00:30:17,447
             اريك؟

481
00:30:17,516 --> 00:30:19,883
           إنه ينتظر بالخارج.

482
00:30:19,951 --> 00:30:23,086
                وحتى الآن لم تظهر عليه أي أعراض.

483
00:30:23,154 --> 00:30:24,888
            قد يكون بخير.

484
00:30:24,956 --> 00:30:26,890
(تنفس خشن)

485
00:30:30,529 --> 00:30:36,165
        ♪ نم يا جميلتي ♪

486
00:30:36,234 --> 00:30:42,371
     ♪ استريحي الآن يا جميلتي ♪

487
00:30:42,440 --> 00:30:46,776
             ♪ أغمض عينيك ♪

488
00:30:46,845 --> 00:30:52,716
   ♪ لقد أوشك اليوم على الانتهاء ♪

489
00:30:52,784 --> 00:30:57,153
       ♪ أرح رأسك ♪

490
00:30:57,222 --> 00:31:04,661
♪ سيأتي الغد بالتأكيد. ♪

491
00:31:05,997 --> 00:31:11,768
    ♪ نم يا جميلتي ♪

492
00:31:11,837 --> 00:31:17,774
  ♪ استريحي الآن يا جميلتي ♪

493
00:31:17,843 --> 00:31:22,746
      ♪ أغمض عينيك ♪

494
00:31:22,814 --> 00:31:27,917
♪ لقد أوشك اليوم على الانتهاء... ♪

495
00:32:04,856 --> 00:32:08,124
                   لقد شاهدتك منذ لحظة مع إيلي.

496
00:32:11,029 --> 00:32:14,631
كانت والدتي تغني لي تلك الأغنية.

497
00:32:14,700 --> 00:32:18,802
لم أسمع ذلك منذ ذلك الحين.

498
00:32:18,870 --> 00:32:21,738
أعتقد أنها يجب أن تكون قد اختلقت الأمر.

499
00:32:23,108 --> 00:32:24,540
                  (تنهد)

500
00:32:24,610 --> 00:32:26,542
              أنت رائع.

501
00:32:28,780 --> 00:32:33,550
آمل أنك لا تتحدث عن غنائي.

502
00:32:33,619 --> 00:32:37,153
                    لا، بخصوص...

503
00:32:37,222 --> 00:32:40,957
                        كم تعطي ل...

504
00:32:41,026 --> 00:32:42,291
                      كلنا.

505
00:32:44,562 --> 00:32:50,399
أن أكون قادرًا على العطاء هو ما قدمتموه لي جميعًا.

506
00:33:07,819 --> 00:33:09,219
           أنا آسف.

507
00:33:09,287 --> 00:33:11,754
  لقد كان هناك تغيير طفيف.

508
00:33:11,823 --> 00:33:13,756
  الأب يفعل كل ما في وسعه.

509
00:33:14,859 --> 00:33:16,293
       يجب أن أرى إيلي!

510
00:33:16,361 --> 00:33:18,061
     يجب أن أقول لها شيئا!

511
00:33:21,033 --> 00:33:23,533
هل هذا شيء أستطيع أن أقول لها؟

512
00:33:27,405 --> 00:33:29,772
         (رجل يسعل)

513
00:33:29,841 --> 00:33:32,508
            (تنهد)

514
00:33:41,053 --> 00:33:42,552
           (يسعل)

515
00:33:44,455 --> 00:33:46,890
           (يسعل)

516
00:33:46,959 --> 00:33:48,291
             الفأر.

517
00:33:48,359 --> 00:33:49,626
        (السعال الخانق)

518
00:33:49,695 --> 00:33:52,462
      تعال. العمل للقيام به.

519
00:33:52,530 --> 00:33:55,131
            لو سمحت.

520
00:34:01,539 --> 00:34:04,975
      (السعال بعنف)

521
00:34:05,043 --> 00:34:07,410
           (أزيز)

522
00:34:14,485 --> 00:34:17,420
             إيلي: كاثرين. كاثرين!

523
00:34:18,990 --> 00:34:21,124
(يسعل)

524
00:34:21,192 --> 00:34:23,259
                ما هذا؟

525
00:34:23,328 --> 00:34:26,296
    (يتنفس بصعوبة)

526
00:34:26,365 --> 00:34:28,131
الرجل: هل يمكننا الحصول على المزيد من البطانيات؟

527
00:34:28,200 --> 00:34:31,568
           هو قال...

528
00:34:31,636 --> 00:34:35,371
         هكذا كنت...

529
00:34:35,440 --> 00:34:37,574
           جميل.

530
00:34:52,824 --> 00:34:54,357
             ايلي.

531
00:34:58,863 --> 00:35:00,563
            (الشهقات)

532
00:35:00,632 --> 00:35:02,498
              لا!

533
00:35:02,567 --> 00:35:04,834
                    لا!

534
00:35:04,902 --> 00:35:06,236
              لا!

535
00:35:06,305 --> 00:35:08,571
           (ينتحب)

536
00:35:23,588 --> 00:35:26,823
           أغنية Dear God.

537
00:35:26,891 --> 00:35:28,825
         لقد فقدتها.

538
00:35:59,024 --> 00:36:00,624
                      (يسعل)

539
00:36:05,596 --> 00:36:09,332
أبي... لا يمكنك الاستمرار على هذا النحو.

540
00:36:09,400 --> 00:36:11,735
أنت لم تأكل أو تنام منذ أن بدأ كل هذا.

541
00:36:11,803 --> 00:36:13,803
يجب أن تحصل على بعض الراحة.

542
00:36:13,872 --> 00:36:15,204
             ماري: أبي؟

543
00:36:15,273 --> 00:36:17,974
             إريك--إنه مستيقظ الآن،

544
00:36:18,043 --> 00:36:19,309
      يسأل عن إيلي.

545
00:36:19,377 --> 00:36:20,644
        لن يغادر.

546
00:36:20,712 --> 00:36:23,379
         هو... يقول أنه يجب أن يتحدث معها.

547
00:36:26,951 --> 00:36:28,951
           سأحصل عليه.

548
00:36:29,020 --> 00:36:30,253
    لا أب.

549
00:36:30,321 --> 00:36:31,620
                  إنه مكاني.

550
00:36:31,689 --> 00:36:34,224
مكانك هنا مع المرضى.

551
00:36:35,793 --> 00:36:37,027
    (تنهد)

552
00:36:37,095 --> 00:36:39,295
أنت منهك. استراحة.

553
00:36:39,364 --> 00:36:41,197
       (السعال البعيد)

554
00:36:41,266 --> 00:36:43,400
سأتحدث مع إريك.

555
00:37:04,422 --> 00:37:07,356
              ♪ ♪

556
00:37:18,937 --> 00:37:23,439
لدي شيء من الصعب جدا أن أقول لك، أيريك، و...

557
00:37:23,508 --> 00:37:26,408
لن تجعل أي كلمات مني الأمر أسهل.

558
00:37:26,477 --> 00:37:28,744
       هل يتعلق الأمر بإيلي؟

559
00:37:28,813 --> 00:37:30,647
       هل هي أفضل الآن؟

560
00:37:34,852 --> 00:37:37,487
  أرادت أن تتحسن..

561
00:37:37,556 --> 00:37:39,088
      لأعود إليك.

562
00:37:39,157 --> 00:37:43,759
     لقد حاربت بكل ما لديها من قوة.

563
00:37:43,828 --> 00:37:45,595
ولكن احيانا،

564
00:37:45,663 --> 00:37:49,265
يمكن أن تحدث أشياء سيئة في الحياة،

565
00:37:49,334 --> 00:37:53,102
  وكل شجاعتنا وكل حبنا لا يمكن أن يغيرهم.

566
00:37:53,171 --> 00:37:55,538
وبعد ذلك كل ما يمكننا فعله هو...

567
00:37:57,075 --> 00:38:01,978
  ….نبكي على من فقدناهم

568
00:38:02,047 --> 00:38:07,317
    ونتذكرهم دائما في قلوبنا..

569
00:38:07,386 --> 00:38:09,118
           واستمر.

570
00:38:09,187 --> 00:38:12,789
     سوف تتحسن إيلي. وعدت.

571
00:38:20,665 --> 00:38:24,100
                 لقد أحبك إيلي كثيرًا يا إريك.

572
00:38:26,905 --> 00:38:30,039
             ولكن لا يمكننا دائمًا الوفاء بوعودنا،

573
00:38:30,108 --> 00:38:34,544
      مهما حاولنا، مهما أحببنا.

574
00:38:34,613 --> 00:38:36,179
          إيلي سوف.

575
00:38:36,247 --> 00:38:38,047
إنها مختلفة.

576
00:38:39,517 --> 00:38:41,150
            اريك...

577
00:38:43,621 --> 00:38:45,455
         لقد ذهب إيلي.

578
00:38:52,730 --> 00:38:54,530
        أنت كاذب! أنت...

579
00:38:54,599 --> 00:38:56,799
كذاب!

580
00:38:56,868 --> 00:38:59,169
(جري)

581
00:39:16,121 --> 00:39:18,354
     لقد خذلتها يا فنسنت.

582
00:39:20,324 --> 00:39:25,628
  كيف يمكن أن أترك طفلاً جميلاً مثل هذا يموت؟

583
00:39:25,697 --> 00:39:28,731
     لقد فعلت كل ما بوسعك.

584
00:39:30,368 --> 00:39:31,533
            (تنهد)

585
00:39:31,602 --> 00:39:34,236
       لم يكن كافيا.

586
00:39:34,305 --> 00:39:37,373
لقد وضعت حياتها بين يدي.

587
00:39:40,512 --> 00:39:43,212
  لقد وضع آخرون حياتهم بين يديك أيضًا.

588
00:39:43,280 --> 00:39:46,883
                    لقد انكسرت حمى لانا،

589
00:39:46,951 --> 00:39:48,818
                    وجيفري يجلس.

590
00:39:48,887 --> 00:39:51,520
       الماوس أقوى.

591
00:39:55,726 --> 00:39:57,726
     إنهم بحاجة إليك يا أبي.

592
00:40:00,098 --> 00:40:02,231
        إريك يحتاج إليك.

593
00:40:03,468 --> 00:40:04,801
             اريك.

594
00:40:06,972 --> 00:40:08,905
            (تنهد)

595
00:40:08,974 --> 00:40:13,109
   كانت إيلي آخر عائلة تركها في كل العالم.

596
00:40:13,177 --> 00:40:14,911
              لا.

597
00:40:14,979 --> 00:40:16,713
           لديه لنا.

598
00:40:16,782 --> 00:40:19,182
                     لديه لك.

599
00:40:20,819 --> 00:40:23,052
                  لكنه لا يعرف ذلك الآن.

600
00:40:23,121 --> 00:40:24,454
          لقد هرب.

601
00:40:24,522 --> 00:40:27,290
        هو...وحده...

602
00:40:27,359 --> 00:40:29,692
  مع خوفه وحزنه.

603
00:40:30,795 --> 00:40:32,929
       يجب أن أذهب إليه.

604
00:40:32,998 --> 00:40:34,597
    هل تعرف أين هو؟

605
00:40:36,167 --> 00:40:37,834
      سآخذك إلى هناك.

606
00:41:12,270 --> 00:41:13,870
                     اريك؟

607
00:41:14,973 --> 00:41:16,806
                   إنه الأب.

608
00:41:19,010 --> 00:41:20,610
                هل يمكننى الدخول؟

609
00:41:32,557 --> 00:41:35,758
لا بأس، ألا تتحدث إذا كنت لا تريد ذلك.

610
00:41:38,462 --> 00:41:40,763
     ماذا تكتب؟

611
00:41:40,832 --> 00:41:42,631
          خطاب...

612
00:41:42,700 --> 00:41:44,867
إلى إيلي.

613
00:41:46,738 --> 00:41:48,037
           خطاب؟

614
00:41:48,105 --> 00:41:49,571
     هذا يعني أنني آسف.

615
00:41:49,640 --> 00:41:54,143
لأنني قلت أنني أكرهها، ولكن هذا لم يكن صحيحا.

616
00:41:56,314 --> 00:41:58,681
          ثم اه...

617
00:41:58,749 --> 00:42:01,184
     فقط... فقط قل ذلك.

618
00:42:01,252 --> 00:42:04,653
أعلم أنها ستتفهم.

619
00:42:04,722 --> 00:42:07,457
إريك: هل ستغضب مني؟

620
00:42:09,059 --> 00:42:10,426
              لا.

621
00:42:10,495 --> 00:42:12,394
       لكن كيف سأرسلها لها؟

622
00:42:17,335 --> 00:42:20,737
     أعتقد أنني أعرف طريقة.

623
00:42:20,805 --> 00:42:23,105
أم... أود أن أكتب رسالة

624
00:42:23,174 --> 00:42:24,940
لإيلي أيضا.

625
00:42:28,446 --> 00:42:30,179
    ربما يمكنك أن تقرضني قطعة

626
00:42:30,248 --> 00:42:31,781
               من ورق الكتابة.

627
00:42:36,921 --> 00:42:39,022
        ( حفيف الورق )

628
00:42:59,677 --> 00:43:02,612
              ♪ ♪

629
00:43:06,718 --> 00:43:08,651
            الأب: حان الوقت يا إريك.

630
00:43:24,569 --> 00:43:28,371
أردت منك أن تقرأ رسالتي أولا، إيلي...

631
00:43:28,439 --> 00:43:32,141
   حتى تعرف أنني آسف..

632
00:43:32,210 --> 00:43:34,510
      وأنني أفتقدك.

633
00:43:41,319 --> 00:43:43,886
وأنني أحبك حقًا.

634
00:43:53,765 --> 00:43:56,065
       سامحني يا إيلي.

635
00:43:56,134 --> 00:43:57,199
           أحبك.

636
00:44:04,041 --> 00:44:05,841
              ♪ ♪

637
00:44:10,581 --> 00:44:13,016
       (النيران طقطقة)

638
00:44:34,038 --> 00:44:36,705
              ♪ ♪

639
00:44:54,258 --> 00:44:57,193
              ♪ ♪

640
00:45:17,748 --> 00:45:20,149
              ♪ ♪

641
00:45:25,390 --> 00:45:28,557
لقد كان شيئًا جميلًا فعلته من أجل إريك.

642
00:45:30,662 --> 00:45:34,230
           لقد كان لنا جميعا.

643
00:45:55,319 --> 00:45:57,887
              ♪ ♪

644
00:45:57,955 --> 00:45:59,188
           كاترين : الرجل الفقير.

645
00:45:59,256 --> 00:46:02,124
  أن يأتي حتى الآن، فقط ليكون

646
00:46:02,193 --> 00:46:06,461
حلمه يتحول إلى رماد بين يديه.

647
00:46:06,530 --> 00:46:10,065
حتى لو كان ديمتري على قيد الحياة،

648
00:46:10,134 --> 00:46:13,069
كان سيجد آنا بعد فوات الأوان.

649
00:46:15,673 --> 00:46:18,107
           ربما كان يعرف ذلك.

650
00:46:18,175 --> 00:46:21,611
              حتى عندما تلقى رسالتها لأول مرة.

651
00:46:21,679 --> 00:46:23,613
وجاء على أي حال.

652
00:46:23,681 --> 00:46:25,481
                   لقد أحبها.

653
00:46:25,550 --> 00:46:27,817
               لم يكن لديه خيار.

654
00:46:29,286 --> 00:46:31,787
على الرغم من أنه كان يعرف بالفعل.

655
00:46:33,991 --> 00:46:36,425
                         (تتنهد) إما أن يتحرك المرء نحو الحب

656
00:46:36,493 --> 00:46:38,360
                أو بعيدًا عنه يا كاثرين.

657
00:46:38,429 --> 00:46:40,930
                     لا يوجد اتجاه آخر.

