﻿1
00:00:02,903 --> 00:00:06,772
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
        إنها عالمها،

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,711
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,780 --> 00:00:16,515
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,521
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,123
        مع جمالها،

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,661
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,531
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,567
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:35,636 --> 00:00:38,437
            للأبد.

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,278
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,781
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,255
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,326
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,364
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,033
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,102 --> 00:01:11,135
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:01:20,280 --> 00:01:23,048
الشابة (عبر الهاتف): لا أعرف ما الذي يحدث لي.

20
00:01:23,117 --> 00:01:26,385
أنا في الشارع، أتحرك،

21
00:01:26,453 --> 00:01:32,324
مثل إذا لم أكن موجودًا غدًا... ث؟

22
00:01:32,393 --> 00:01:35,327
صدقني، لن يلاحظ أحد ذلك.

23
00:01:35,395 --> 00:01:36,761
أنا فقط لا أستطيع...

24
00:01:36,831 --> 00:01:38,263
                      كاثرين: أنا أستمع.

25
00:01:38,332 --> 00:01:39,831
               ما اسمك؟

26
00:01:39,899 --> 00:01:42,100
مع.

27
00:01:42,169 --> 00:01:43,435
                           مع.

28
00:01:43,503 --> 00:01:46,004
                   هل انت وحدك الآن؟

29
00:01:46,073 --> 00:01:48,006
أنا دائما وحدي.

30
00:01:48,075 --> 00:01:50,208
انظر، فقط انسى الأمر.

31
00:01:50,277 --> 00:01:51,576
لا يهم.

32
00:01:51,645 --> 00:01:52,911
                 مهم.

33
00:01:52,980 --> 00:01:55,280
لا أنت مخطئ.

34
00:01:55,349 --> 00:01:57,915
انا فقط اريده ان يكون منتهيا.

35
00:01:57,984 --> 00:02:01,620
         لينا، فكري، يجب أن يكون هناك مكان يمكنك الذهاب إليه،

36
00:02:01,688 --> 00:02:05,090
    شخص يمكنك التحدث معه، صديق؟

37
00:02:05,159 --> 00:02:07,126
        يا إلهي، أنا خائف.

38
00:02:11,899 --> 00:02:14,833
     تنتهي مناوبتي خلال حوالي 15 دقيقة.

39
00:02:14,901 --> 00:02:18,570
        هل يمكنك مقابلتي لتناول فنجان من القهوة؟

40
00:02:18,639 --> 00:02:21,406
      كيف يبدو هذا؟

41
00:02:21,475 --> 00:02:23,775
         لا أعرف.

42
00:02:23,844 --> 00:02:26,878
  من أين تتصل؟

43
00:02:26,947 --> 00:02:29,614
          برودواي...

44
00:02:29,683 --> 00:02:32,216
         بانخفاض بمقدار 12.

45
00:02:32,285 --> 00:02:35,086
يمكننا أن نتحدث فقط إذا كنت تريد، هذا كل شيء.

46
00:02:35,156 --> 00:02:37,422
             تمام؟

47
00:02:37,491 --> 00:02:39,525
          نعم حسنا.

48
00:02:39,593 --> 00:02:40,892
             جيد.

49
00:02:40,961 --> 00:02:45,730
         أعرف مطعمًا على بعد شارعين من مكان تواجدك.

50
00:02:45,799 --> 00:02:48,333
أنا سعيد أنك  جئت.

51
00:02:48,402 --> 00:02:50,769
    (عزف "جينجل بيلز")

52
00:02:50,837 --> 00:02:52,370
        كوب مجاني من الحساء، أليس كذلك؟

53
00:02:52,439 --> 00:02:54,739
         بالتأكيد. ولم لا؟

54
00:02:57,244 --> 00:03:00,245
            (تتنهد): أعلم أن الأمر صعب،

55
00:03:00,313 --> 00:03:03,514
   الانفتاح على شخص غريب.

56
00:03:03,583 --> 00:03:07,352
      لدي وقت صعب مع ذلك بنفسي.

57
00:03:07,421 --> 00:03:09,020
لكنك صوتت...

58
00:03:09,089 --> 00:03:11,289
            (تنهد)

59
00:03:11,358 --> 00:03:14,159
      لست متأكدًا تمامًا من سبب وجودي هنا

60
00:03:14,228 --> 00:03:15,960
       أو ماذا يمكنني أن أفعل.

61
00:03:16,029 --> 00:03:20,098
يمكنك فقط أن تخبرني بما يدور في ذهنك.

62
00:03:20,167 --> 00:03:23,901
أو إذا كنت تريد، يمكننا أن نجلس فقط.

63
00:03:23,971 --> 00:03:25,904
   (يستمر "جينجل بيلز")

64
00:03:25,973 --> 00:03:28,105
  أنت لم تخبرني اسمك أبدا.

65
00:03:28,175 --> 00:03:30,074
           كاثرين.

66
00:03:34,515 --> 00:03:37,115
       ("النويل الأول" يعزف بهدوء)

67
00:03:37,184 --> 00:03:39,618
             لينا: لقد... فعلت ما كان علي فعله.

68
00:03:41,588 --> 00:03:44,489
         أنت لا تعرف من هو الأب؟

69
00:03:47,261 --> 00:03:49,060
              لا.

70
00:03:49,129 --> 00:03:50,762
          حسنا.

71
00:03:50,831 --> 00:03:54,599
ثم لماذا يبدو الأمر سيئًا للغاية؟

72
00:03:56,370 --> 00:03:58,570
            لينا... سوف يحدث

73
00:03:58,639 --> 00:04:03,308
  يكبر ليكون مثلي تماما.

74
00:04:03,377 --> 00:04:06,077
    عندما أفكر في ذلك...

75
00:04:07,448 --> 00:04:09,548
          طفلك...

76
00:04:09,616 --> 00:04:11,883
     يدور حول ما يمكن أن يكون،

77
00:04:11,952 --> 00:04:13,985
       ليس حول ما هو.

78
00:04:14,054 --> 00:04:17,656
إذا كنت لا تصدق ذلك، فلن يفعل أحد ذلك.

79
00:04:17,724 --> 00:04:22,861
   أنا لا أقول أنه من السهل، لأنه ليس كذلك.

80
00:04:22,929 --> 00:04:25,196
      لكن هذا ممكن.

81
00:04:25,265 --> 00:04:28,233
      لا تقل لي ذلك.

82
00:04:28,301 --> 00:04:30,535
     لأنك لا تعرف.

83
00:04:32,239 --> 00:04:35,540
            الأمور لا تتغير، ليس في الشارع.

84
00:04:35,609 --> 00:04:37,508
             أنت...

85
00:04:37,578 --> 00:04:40,845
     أنظر إلى البيوت،

86
00:04:40,914 --> 00:04:44,883
       و...يمكنك أن ترى كيف يبدو الأمر في الداخل.

87
00:04:44,951 --> 00:04:47,852
             ترى الأضواء،

88
00:04:47,921 --> 00:04:49,988
             شجرة الكريسماس،

89
00:04:50,057 --> 00:04:52,090
           الناس...

90
00:04:52,159 --> 00:04:55,927
     الحديث والضحك,

91
00:04:55,996 --> 00:05:00,765
و...ينتابك هذا الشعور البارد

92
00:05:00,834 --> 00:05:03,635
    في الخارج، مثل...

93
00:05:03,703 --> 00:05:06,638
لن تكون أبدًا الشخص المناسب

94
00:05:06,706 --> 00:05:09,240
        من هناك.

95
00:05:14,081 --> 00:05:16,814
           كاثرين: كان هناك شيء ما في صوتها.

96
00:05:16,883 --> 00:05:20,251
                   لا أعلم، نداء

97
00:05:20,320 --> 00:05:22,788
      أن تكون جزءًا من شيء ما،

98
00:05:22,856 --> 00:05:24,455
                      تنتمي.

99
00:05:25,992 --> 00:05:28,159
            (تنهد)

100
00:05:28,227 --> 00:05:31,196
   إنها في الحقيقة مجرد فتاة

101
00:05:31,264 --> 00:05:34,332
                      وحيدا في مدينة خطيرة.

102
00:05:36,303 --> 00:05:38,236
            (تتنهد): وهو عيد الميلاد.

103
00:05:38,305 --> 00:05:39,938
  يأتي الكثير في حياتك،

104
00:05:40,006 --> 00:05:41,906
كاثرين.

105
00:05:41,975 --> 00:05:44,342
لا بد أن هذه الفتاة أثرت فيك حقًا.

106
00:05:44,411 --> 00:05:46,143
     إنها تموت يا فنسنت.

107
00:05:46,212 --> 00:05:48,179
  الشوارع تقتلها.

108
00:05:48,248 --> 00:05:51,549
           وهي تكافح من أجل التمسك بروحها.

109
00:05:55,755 --> 00:05:57,989
  وهي تحمل طفلاً.

110
00:06:00,093 --> 00:06:04,596
   أخبرتني أنها تفضل رؤية الطفل يموت

111
00:06:04,664 --> 00:06:06,431
         من جلب حياة أخرى

112
00:06:06,500 --> 00:06:08,033
        في هذا العالم.

113
00:06:08,101 --> 00:06:13,904
كيف يمكن ألا يكون لدى هذا العالم المزيد ليقدمه لها؟

114
00:06:17,377 --> 00:06:19,945
          لقد تحدثت مع عشرات من الأخصائيين الاجتماعيين

115
00:06:20,013 --> 00:06:21,379
      في عشرات الملاجئ،

116
00:06:21,448 --> 00:06:23,180
            لكن لا أعتقد...

117
00:06:25,052 --> 00:06:27,986
  أعرف... أنها لن تستجيب.

118
00:06:28,054 --> 00:06:30,822
                ولم يعد لديها القوة بعد الآن

119
00:06:30,891 --> 00:06:32,323
          أو الأمل.

120
00:06:32,392 --> 00:06:35,159
   ثم ضلت طريقها.

121
00:06:40,000 --> 00:06:44,068
  أخشى أن أفكر فيما قد يحدث لها، فنسنت،

122
00:06:44,137 --> 00:06:45,904
      إذا تركت وحدها.

123
00:06:45,972 --> 00:06:49,340
               إنها بعيدة جدًا عن نفسها.

124
00:06:49,409 --> 00:06:53,345
       لقد كسرت كل القواعد بالذهاب لرؤيتها.

125
00:06:53,413 --> 00:06:58,049
    ربما يستطيع الأب كسر بعض القواعد الخاصة به.

126
00:07:04,524 --> 00:07:06,791
الأب: هل كنت عاهرة؟

127
00:07:12,165 --> 00:07:14,699
     ألم يكن هناك شيء آخر لتفعله؟

128
00:07:17,304 --> 00:07:20,905
  ماذا قالت لك كاثرين عن المكان الذي نعيش فيه؟

129
00:07:22,008 --> 00:07:24,108
                  هي اخبرتني...

130
00:07:24,178 --> 00:07:26,077
             إنه مكان سري

131
00:07:26,146 --> 00:07:29,480
      حيث يعيش الناس معًا ويعتنون ببعضهم البعض.

132
00:07:29,549 --> 00:07:33,118
               اعتقدت أنها كانت تختلق الأمر. لا،

133
00:07:33,186 --> 00:07:36,087
    لم تكن تختلق الأمر.

134
00:07:36,156 --> 00:07:39,224
  لقد صنعنا حياة معًا هنا.

135
00:07:39,292 --> 00:07:42,694
لقد بنينا منزلاً، ونعم،

136
00:07:42,762 --> 00:07:45,163
        نحن حقًا نحاول الاعتناء ببعضنا البعض.

137
00:07:45,232 --> 00:07:47,332
وكل واحد منا مسؤول أيضًا

138
00:07:47,401 --> 00:07:48,933
للحفاظ على هذا المكان آمنا

139
00:07:49,002 --> 00:07:51,336
           من أولئك الذين لن يفهموا.

140
00:07:51,404 --> 00:07:53,137
      انا أستطيع الحفاظ بسر.

141
00:07:53,206 --> 00:07:54,705
      ماذا يمكن أن يحدث؟

142
00:07:55,809 --> 00:07:57,775
         مهما يحدث. جيد.

143
00:07:57,844 --> 00:08:01,712
والآن سأطرح عليك سؤالاً صعبًا.

144
00:08:01,781 --> 00:08:03,848
عادة، هناك عملية

145
00:08:03,916 --> 00:08:06,351
        الذي يأتي الناس للعيش معنا.

146
00:08:06,419 --> 00:08:09,621
إنها عملية بطيئة وتدريجية.

147
00:08:09,689 --> 00:08:11,422
       أصدقائنا أعلاه،

148
00:08:11,491 --> 00:08:14,425
مثل كاثرين، بمثابة أعيننا وآذاننا،

149
00:08:14,494 --> 00:08:17,462
        حاجة الحكم...

150
00:08:17,530 --> 00:08:19,231
        الجدارة بالثقة.

151
00:08:19,299 --> 00:08:21,566
في بعض الأحيان، كما هو الحال معك،

152
00:08:21,635 --> 00:08:24,035
نحن مضطرون إلى تقديم استثناءات.

153
00:08:24,104 --> 00:08:26,872
   ولكن يجب أن نسأل أنفسنا:

154
00:08:26,940 --> 00:08:31,175
لماذا يجب أن نخاطر بكل شيء عملنا بجد من أجل إنشائه؟

155
00:08:33,046 --> 00:08:36,447
    لماذا يجب أن نثق بك؟

156
00:08:39,185 --> 00:08:41,019
كل شيء على ما يرام.

157
00:08:41,087 --> 00:08:45,022
فقط... أخبره بما تشعر به.

158
00:08:48,495 --> 00:08:50,495
       ما الذي أشعر به؟

159
00:08:53,100 --> 00:08:56,635
     أشعر أنه ليس لديك أي سبب لتثق بي،

160
00:08:56,703 --> 00:08:59,370
               ويجب أن أنقذك من المتاعب

161
00:08:59,439 --> 00:09:02,006
                    وأخرج من هنا بنفسي.

162
00:09:03,109 --> 00:09:05,310
          لكن لا أستطيع.

163
00:09:07,347 --> 00:09:11,415
       لدي شخص آخر للتفكير فيه الآن.

164
00:09:11,484 --> 00:09:14,252
               وهذا ليس عادلا

165
00:09:14,321 --> 00:09:18,723
         أن هذا الطفل يجب أن يعاني...

166
00:09:18,792 --> 00:09:21,559
فقط لأنه سيئ الحظ بما فيه الكفاية

167
00:09:21,628 --> 00:09:23,828
   أن تتعثر بداخلي

168
00:09:23,897 --> 00:09:26,463
        بدلا من شخص آخر.

169
00:09:28,568 --> 00:09:33,938
           (تبكي): أنت تعطي طفلي فرصة لشيء أفضل

170
00:09:34,006 --> 00:09:37,175
    ولن أفسد الأمر.

171
00:09:47,721 --> 00:09:50,021
لا تخافوا.

172
00:09:51,692 --> 00:09:54,692
لقد تكلمت بقلبك.

173
00:09:54,760 --> 00:09:58,029
أريد أن أرحب بكم.

174
00:10:03,269 --> 00:10:04,936
            (يضحك)

175
00:10:05,005 --> 00:10:07,238
            (زفير)

176
00:10:07,307 --> 00:10:08,839
             حظا سعيدا، لينا.

177
00:10:08,908 --> 00:10:11,208
الأب : تعال .

178
00:10:13,780 --> 00:10:15,647
   سآتي لرؤيتك قريبا.

179
00:10:22,188 --> 00:10:24,956
  (النقر الإيقاعي البعيد)

180
00:10:25,025 --> 00:10:26,757
       ما هذا الصوت؟

181
00:10:26,826 --> 00:10:28,426
أوه، هذه هي الطريقة التي نتواصل بها

182
00:10:28,495 --> 00:10:30,561
مع بعضهم البعض، والتنصت على الأنابيب.

183
00:10:30,630 --> 00:10:31,830
             (يضحك): هيا، حقا؟

184
00:10:31,898 --> 00:10:34,032
نعم حقا.

185
00:10:34,101 --> 00:10:35,700
              (يئن من الألم)

186
00:10:35,769 --> 00:10:37,435
كل شيء على ما يرام. الآن، لا تقلق.

187
00:10:37,503 --> 00:10:39,070
اجلس اجلس. (آهات)

188
00:10:39,139 --> 00:10:40,905
حسنًا، تنفس. تنفس بعمق.

189
00:10:40,974 --> 00:10:42,173
      (يستنشق)

190
00:10:42,242 --> 00:10:43,708
تنفس في الألم.

191
00:10:54,087 --> 00:10:55,754
إنه إنذار كاذب.

192
00:10:55,822 --> 00:10:57,188
واطمئن،

193
00:10:57,256 --> 00:11:00,692
قلب طفلك قوي ومنتظم.

194
00:11:00,760 --> 00:11:01,959
                         يأتي...

195
00:11:02,028 --> 00:11:03,762
سوف آخذك إلى غرفتك.

196
00:11:03,830 --> 00:11:05,630
                  إنها على مرمى حجر مني،

197
00:11:05,699 --> 00:11:08,065
                لذلك سأكون قريبًا عندما تكون جاهزًا.

198
00:11:08,134 --> 00:11:11,903
        ولا تقلق، لقد أنجبت مائة طفل.

199
00:11:11,971 --> 00:11:13,638
الأب الأب!

200
00:11:14,774 --> 00:11:16,540
                انظر ماذا صنعت من أجل فنسنت.

201
00:11:16,610 --> 00:11:19,043
          اوه انه جميل! ما هذا؟

202
00:11:19,112 --> 00:11:20,444
              إنه حامل القلم.

203
00:11:20,513 --> 00:11:21,746
لماذا بالطبع.

204
00:11:22,849 --> 00:11:24,048
       ماذا بعد؟

205
00:11:24,117 --> 00:11:26,584
وأنا أعلم أن هذا هو بالضبط ما يحتاجه.

206
00:11:26,653 --> 00:11:28,553
                   أنا أعطيها له الآن.

207
00:11:28,621 --> 00:11:30,088
أوه، سامانثا.

208
00:11:30,157 --> 00:11:31,456
هذه لينا.

209
00:11:31,524 --> 00:11:33,657
إنها صديقتنا الجديدة.

210
00:11:33,727 --> 00:11:34,959
                    أهلاً. الوداع.

211
00:11:37,764 --> 00:11:39,964
         من هو فنسنت؟

212
00:11:40,033 --> 00:11:42,533
      هو، اه، واحد منا.

213
00:11:44,237 --> 00:11:46,537
    اذهب الآن أيها الطفل، واستريح.

214
00:11:57,917 --> 00:12:02,353
      (أطفال يغنون): ♪ جاء منتصف الليل واضحًا ♪

215
00:12:02,422 --> 00:12:07,625
      ♪ تلك الأغنية المجيدة القديمة ♪

216
00:12:07,694 --> 00:12:12,296
     ♪ من انحناء الملائكة بالقرب من الأرض ♪

217
00:12:12,365 --> 00:12:17,468
♪ للمس قيثاراتهم الذهبية ♪

218
00:12:17,537 --> 00:12:21,339
     ♪ في الأرض السلام، وحسن النية للناس ♪

219
00:12:21,407 --> 00:12:26,844
        ♪ من ملك السماء الكريم ♪

220
00:12:26,913 --> 00:12:31,515
     ♪ العالم في سكون مهيب يرقد ♪

221
00:12:31,584 --> 00:12:36,353
  ♪ لسماع الملائكة تغني ♪

222
00:12:36,422 --> 00:12:41,125
     ♪ يا أنتم تحت ثقل الحياة الساحق ♪

223
00:12:41,194 --> 00:12:45,229
♪ الذين تنحني أشكالهم للأسفل ♪

224
00:12:45,298 --> 00:12:51,269
        ♪ من يكدح على طول طريق التسلق ♪

225
00:12:51,337 --> 00:12:54,238
      ♪ بخطوات مؤلمة وبطيئة... ♪

226
00:12:54,307 --> 00:12:56,240
                 من فضلك يا أبي، لقد وعدت.

227
00:12:56,309 --> 00:12:57,575
                 أخبرنا قصة عن فنسنت.

228
00:12:57,644 --> 00:12:59,376
               ألا تتعب على الإطلاق من ذلك؟

229
00:12:59,445 --> 00:13:00,945
لا يا أبي، من فضلك. لا.

230
00:13:01,014 --> 00:13:02,246
إنه رائع، إنه عيد الميلاد.

231
00:13:02,315 --> 00:13:03,982
                      جيد جدًا، جيد جدًا.

232
00:13:04,050 --> 00:13:08,252
   كان يوم 12 يناير..

233
00:13:08,321 --> 00:13:11,221
  أبرد يوم في السنة.

234
00:13:11,291 --> 00:13:13,124
أنت من وجدته، أليس كذلك يا أبي؟

235
00:13:13,193 --> 00:13:15,293
بالقرب من مستشفى سانت فنسنت؟

236
00:13:15,362 --> 00:13:17,529
   ليس بالضبط، سامانثا، لا.

237
00:13:17,597 --> 00:13:18,596
          تم العثور عليه

238
00:13:18,665 --> 00:13:20,665
                 ثم تم إحضاره إلي.

239
00:13:20,733 --> 00:13:24,602
  وكان ملفوفًا بالخرق،

240
00:13:24,671 --> 00:13:26,971
                     بل مثل هدية،

241
00:13:27,040 --> 00:13:28,539
           لكن لا أحد يريده

242
00:13:28,608 --> 00:13:30,274
بسبب الطريقة التي نظر بها.

243
00:13:30,343 --> 00:13:31,976
     قالوا: "اطردوه".

244
00:13:32,045 --> 00:13:33,610
"إنه ليس مشكلتنا."

245
00:13:33,680 --> 00:13:36,314
"نحن لا نريده. اتركه للأعلى."

246
00:13:36,382 --> 00:13:38,750
                         الأب: نعم، كان فينسنت مختلفًا،

247
00:13:38,818 --> 00:13:41,819
وكما ترون، الناس خائفون للغاية مما لا يعرفونه.

248
00:13:41,888 --> 00:13:45,456
                  ولكن بعد فترة وجيزة، وبعد وقت قصير جدًا،

249
00:13:45,524 --> 00:13:47,258
      الناس-- وكانوا في المقام الأول والديك

250
00:13:47,327 --> 00:13:50,595
              والأجداد-- لقد قبلوا فنسنت

251
00:13:50,663 --> 00:13:53,030
           وقد نشأوا على حب الاختلافات ذاتها

252
00:13:53,099 --> 00:13:55,133
              هذا جعلهم خائفين جدًا في البداية.

253
00:13:55,201 --> 00:13:57,635
لقد حذفت الجزء المتعلق بمرضه.

254
00:13:57,704 --> 00:13:59,637
                   أنا آسف جدا. أنت على حق تماما، لقد فعلت ذلك، سامانثا.

255
00:13:59,706 --> 00:14:06,377
عندما جاء فينسنت إلينا لأول مرة، كان صغيرًا جدًا ومريضًا جدًا.

256
00:14:06,446 --> 00:14:08,379
وبكى لمدة ثلاثة أيام متتالية.

257
00:14:08,448 --> 00:14:11,583
                وبكى لمدة ثلاثة أيام متتالية.

258
00:14:11,651 --> 00:14:15,453
              ولم يعتقد أحد أنه سينجو.

259
00:14:15,522 --> 00:14:18,288
                       سامانثا: لكنك تعلم، أليس كذلك يا أبي؟

260
00:14:18,357 --> 00:14:22,192
                         الأب: نعم، شعرت بالقوة فيه.

261
00:14:22,262 --> 00:14:28,299
   ولكن بعد ذلك جاء وقت الظلام الرهيب

262
00:14:28,368 --> 00:14:30,368
                 في عالمنا...

263
00:14:30,437 --> 00:14:34,539
                  وقت يجب علينا ألا ننسى أبدا.

264
00:14:34,608 --> 00:14:36,674
                     ثم عندما أحضرت صديقا...

265
00:14:36,743 --> 00:14:37,809
هل انت بخير؟

266
00:14:37,877 --> 00:14:38,943
       كنت أستمع فقط.

267
00:14:39,012 --> 00:14:40,612
                   الرجل الذي بنيت عليه...

268
00:14:40,680 --> 00:14:43,113
حسنًا، لقد حان وقت الأب ليكون مع الأطفال.

269
00:14:43,182 --> 00:14:44,848
لقد حان الوقت لتكون في السرير.

270
00:14:44,918 --> 00:14:48,018
هل أنت قلق بشأن التسليم؟

271
00:14:48,088 --> 00:14:50,020
        أتمنى فقط أن يكون الأمر قد انتهى بالفعل.

272
00:14:50,090 --> 00:14:51,622
هذا ما يقوله الجميع.

273
00:14:51,691 --> 00:14:52,623
             نعم؟

274
00:14:52,692 --> 00:14:54,125
    نعم.

275
00:14:57,230 --> 00:14:58,696
تصبح على خير الان.

276
00:14:58,764 --> 00:15:00,798
          طاب مساؤك.

277
00:15:00,867 --> 00:15:01,799
                   ماري؟

278
00:15:01,867 --> 00:15:03,067
    همم؟

279
00:15:03,136 --> 00:15:04,535
                       هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

280
00:15:04,604 --> 00:15:06,637
بالطبع.

281
00:15:06,706 --> 00:15:08,773
                  سمعت أبي يتحدث هناك.

282
00:15:08,841 --> 00:15:10,041
               حول فنسنت.

283
00:15:10,109 --> 00:15:11,909
       ماذا سمعت؟

284
00:15:11,978 --> 00:15:13,110
                       ليس كثيراً.

285
00:15:13,179 --> 00:15:16,080
        فقط لأنه مختلف عن الجميع.

286
00:15:16,149 --> 00:15:20,084
فنسنت مميز جدًا بالنسبة لنا.

287
00:15:20,153 --> 00:15:21,686
ها أنت ذا.

288
00:15:21,754 --> 00:15:24,222
في بعض النواحي هذا هو مصيره.

289
00:15:24,290 --> 00:15:27,758
إنها حياته التي تجمعنا جميعًا معًا.

290
00:15:27,827 --> 00:15:31,996
هو يحمينا...ونحن نحميه.

291
00:15:32,065 --> 00:15:34,498
  هل سأتمكن من مقابلته يوما ما؟

292
00:15:34,567 --> 00:15:36,400
        سوف تقابله.

293
00:15:36,469 --> 00:15:38,369
أنت تنام الآن.

294
00:16:02,161 --> 00:16:04,862
أنت فنسنت.

295
00:16:04,931 --> 00:16:06,330
                    نعم.

296
00:16:10,436 --> 00:16:12,937
قالت مريم أن هذا أفضل ماء.

297
00:16:18,912 --> 00:16:21,512
اريد بعض؟

298
00:16:21,580 --> 00:16:24,082
               لا، شكرا.

299
00:16:33,426 --> 00:16:35,993
لا تبتعد.

300
00:16:36,062 --> 00:16:38,930
ما هو الخطأ؟

301
00:16:38,998 --> 00:16:41,164
           أنت لا تفهم.

302
00:16:47,973 --> 00:16:51,074
لقد سمعت عنك.

303
00:16:51,143 --> 00:16:55,112
يبدو الأمر تقريبًا وكأنك غير موجود.

304
00:16:55,180 --> 00:16:58,015
أنت لم تكن موجودًا أبدًا.

305
00:16:58,084 --> 00:16:59,983
              هناك أسباب.

306
00:17:00,052 --> 00:17:01,885
ما الأسباب؟

307
00:17:04,257 --> 00:17:06,957
                  لم نرغب في إخافتك.

308
00:17:12,031 --> 00:17:14,365
أريد أن أراك.

309
00:17:30,683 --> 00:17:32,550
    مع...

310
00:17:45,197 --> 00:17:46,730
لا تخافوا.

311
00:17:46,799 --> 00:17:49,833
        أنا لست خائفا.

312
00:18:11,791 --> 00:18:16,360
       لا تعاقبي نفسك على شعورك بالوحدة يا لينا.

313
00:18:16,428 --> 00:18:19,764
أحاول ألا أشعر بهذه الطريقة بعد الآن.

314
00:18:19,832 --> 00:18:21,631
                     جيد.

315
00:18:21,700 --> 00:18:23,133
    من الصعب.

316
00:18:23,202 --> 00:18:26,670
     هذا كل ما اعتدت عليه.

317
00:18:26,739 --> 00:18:30,875
         لكنني لم أحلم قط

318
00:18:30,943 --> 00:18:33,844
         أنه كان هناك مكان مثل هذا.

319
00:18:35,581 --> 00:18:38,515
أو أي شخص مثلك.

320
00:18:38,584 --> 00:18:42,286
                في بعض الأحيان، إذا تركت عقلك يذهب،

321
00:18:42,355 --> 00:18:47,057
                  يمكنك قبول الأشياء التي لا تصدق أنها ممكنة.

322
00:18:47,126 --> 00:18:50,594
نعم، لقد أصبحت جيدًا حقًا في ترك ذهني يذهب.

323
00:18:50,663 --> 00:18:53,297
    أين أخذتك؟

324
00:18:55,201 --> 00:18:57,134
    وعد أنك لن تضحك؟

325
00:18:59,471 --> 00:19:00,737
         الجبال.

326
00:19:00,806 --> 00:19:04,208
كل يوم كنت أمر بوكيل السفر هذا.

327
00:19:04,277 --> 00:19:08,312
      استطعت رؤية ملصق من خلال النافذة.

328
00:19:08,381 --> 00:19:10,915
     الجبال الخضراء العميقة.

329
00:19:13,386 --> 00:19:15,419
      هذا هو المكان الذي ذهبت فيه.

330
00:19:24,797 --> 00:19:27,030
    ألا تشعر أحياناً

331
00:19:27,100 --> 00:19:29,233
      مثل حياتك كلها يمكن أن تكون مختلفة؟

332
00:19:29,302 --> 00:19:32,036
           يمكن أن يكون.

333
00:19:34,540 --> 00:19:39,377
  فنسنت، هل سبق لك أن ذهبت إلى الجبال؟

334
00:19:43,582 --> 00:19:45,016
              لا.

335
00:19:45,084 --> 00:19:48,085
           أنا أيضاً.

336
00:19:49,255 --> 00:19:51,655
(آهات)

337
00:19:51,724 --> 00:19:53,257
              إله.

338
00:20:00,165 --> 00:20:02,265
            (الشهقات)

339
00:20:09,275 --> 00:20:10,974
    ما هو شعورك؟

340
00:20:11,043 --> 00:20:12,310
                  وكأنني على وشك الانفجار.

341
00:20:12,378 --> 00:20:13,577
هل ظهرك يؤلمك؟

342
00:20:13,646 --> 00:20:14,678
                انها تؤلمني جدا.

343
00:20:14,747 --> 00:20:17,414
تعال هنا، فنسنت.

344
00:20:17,483 --> 00:20:20,084
والآن أريدك أن تنحني قليلاً.

345
00:20:20,153 --> 00:20:22,053
الآن يا لينا، أريدك أن تضمي ذراعيك

346
00:20:22,121 --> 00:20:23,454
                حول عنقه.

347
00:20:23,523 --> 00:20:24,855
     هيا، كل شيء على ما يرام.

348
00:20:24,923 --> 00:20:26,590
إزالة الضغط عن العمود الفقري.

349
00:20:26,659 --> 00:20:30,728
الآن يا فنسنت، أريدك أن ترفعها ببطء شديد.

350
00:20:33,533 --> 00:20:35,031
قليلا فقط.

351
00:20:35,100 --> 00:20:36,567
              (تنهد)

352
00:20:36,635 --> 00:20:37,734
كيف هو ذلك الشعور؟

353
00:20:37,803 --> 00:20:40,637
        أحسن.

354
00:20:40,706 --> 00:20:42,673
لقد خذلتها الآن.

355
00:20:51,917 --> 00:20:54,351
          إذا كان الأمر مؤلمًا، فلا بأس في البكاء.

356
00:20:54,420 --> 00:21:00,391
             إذا استطعت، حاول ألا ترفع ساقيك بعد.

357
00:21:00,459 --> 00:21:02,693
                      هذا كل شيء.

358
00:21:02,761 --> 00:21:04,661
             ابقهم مستقيمين.

359
00:21:04,730 --> 00:21:07,031
                    حسنا، أنت بخير.

360
00:21:07,100 --> 00:21:10,000
            تذكر، تنفس عندما تشعر بأن العضلات تنقبض،

361
00:21:10,068 --> 00:21:11,835
                الزفير عندما يطلق سراحهم.

362
00:21:11,904 --> 00:21:13,404
                    هذا جيد.

363
00:21:13,472 --> 00:21:15,506
                    تنفس مع الانقباض.

364
00:21:15,574 --> 00:21:18,275
                     أنت قريب جدًا الآن.

365
00:21:18,344 --> 00:21:19,510
                        لن يكون أطول من ذلك بكثير.

366
00:21:19,578 --> 00:21:21,178
           كن شجاعا.

367
00:21:21,247 --> 00:21:23,447
          أنا أحاول.

368
00:21:36,496 --> 00:21:37,628
ماري: هذا جيد.

369
00:21:37,697 --> 00:21:39,663
      أنت على وشك الوصول.

370
00:21:39,732 --> 00:21:41,932
           (يلهث)

371
00:21:42,001 --> 00:21:46,069
لا تتحمل بعد، لا تتحمل.

372
00:21:46,138 --> 00:21:48,171
أنفاس قصيرة. (يلهث)

373
00:21:48,240 --> 00:21:51,275
صحيح. هذا جيد، لينا.

374
00:21:51,344 --> 00:21:53,877
دع الطفل يقوم بهذا العمل.

375
00:21:58,084 --> 00:22:02,153
هيا، اصرخ إذا كان الأمر مؤلمًا. تساعد.

376
00:22:02,221 --> 00:22:03,754
          (صراخ)

377
00:22:05,758 --> 00:22:07,524
           (ينتحب)

378
00:22:07,593 --> 00:22:09,793
      لقد حان الوقت الآن، لينا.

379
00:22:09,862 --> 00:22:10,961
           تصالح.

380
00:22:11,030 --> 00:22:13,230
           (يئن)

381
00:22:15,368 --> 00:22:18,102
         (طفل يبكي)

382
00:22:37,556 --> 00:22:39,957
          هناك نذهب.

383
00:22:40,026 --> 00:22:41,758
      هناك فتاة جيدة.

384
00:22:46,665 --> 00:22:47,764
إنها فتاة صغيرة.

385
00:22:50,136 --> 00:22:51,935
            فتاة؟

386
00:22:52,004 --> 00:22:53,671
الأب: نعم ابنة.

387
00:22:56,375 --> 00:22:57,574
           (يضحك)

388
00:23:05,651 --> 00:23:09,486
لينا: كدت أن أنسى كم كان الأمر مؤلمًا.

389
00:23:09,555 --> 00:23:11,622
  دعني أقول لك شيئا--

390
00:23:11,690 --> 00:23:14,992
           هذا مؤلم.

391
00:23:15,060 --> 00:23:18,228
عندما أنظر إليها، أنسى.

392
00:23:18,297 --> 00:23:20,130
         انها مذهلة.

393
00:23:20,199 --> 00:23:21,398
أليس كذلك؟

394
00:23:21,467 --> 00:23:26,002
  أعني، أمس أنها لم تكن هنا حتى.

395
00:23:26,071 --> 00:23:29,506
      الآن فجأة ظهرت هذه الحياة الجديدة.

396
00:23:29,575 --> 00:23:32,176
         لديك الكثير لتفتخر به.

397
00:23:32,244 --> 00:23:34,678
              انت محظوظ جدا.

398
00:23:34,747 --> 00:23:38,081
       أعتقد أنني كنت مستحقًا لبعض الحظ السعيد، أليس كذلك؟

399
00:23:38,150 --> 00:23:39,450
           أنت تستحق ذلك، لينا.

400
00:23:39,518 --> 00:23:42,352
      ولا يمكن لأحد أن يأخذها منك.

401
00:23:42,421 --> 00:23:45,455
          لم أكن...

402
00:23:45,524 --> 00:23:47,357
     أعتقد أنه كان من الممكن.

403
00:23:47,426 --> 00:23:50,127
لقد حدث الكثير بهذه السرعة.

404
00:23:50,196 --> 00:23:53,597
وهذا شعور لا يصدق، كاثي.

405
00:23:53,666 --> 00:23:56,433
كأنني ملأت جزءًا مني

406
00:23:56,502 --> 00:23:58,668
لم أكن أعرف حتى أنه كان هناك.

407
00:24:02,408 --> 00:24:04,341
                          مرحبًا.

408
00:24:04,410 --> 00:24:08,078
                   مرحبًا.

409
00:24:08,147 --> 00:24:10,080
الأب: ماذا عن روزاليند؟

410
00:24:10,149 --> 00:24:12,716
         لا...إيموجين.

411
00:24:12,784 --> 00:24:14,351
    من فضلك يا أبي، إيموجين؟

412
00:24:14,420 --> 00:24:15,985
ما هو الخطأ في إيموجين؟

413
00:24:16,054 --> 00:24:17,755
      حسنًا، هناك شيء واحد يصعب نطقه.

414
00:24:17,823 --> 00:24:19,823
                         الأب: لقد كانت جيدة بما فيه الكفاية لشكسبير.

415
00:24:19,892 --> 00:24:22,392
       حسنًا، إذا كان شكسبير هو ما يناسبك، فلماذا لا تكون جولييت

416
00:24:22,461 --> 00:24:24,528
                       أو ماريا؟ ماذا يحدث هنا؟

417
00:24:24,597 --> 00:24:28,498
أوه، كنا نناقش الأسماء المحتملة

418
00:24:28,567 --> 00:24:31,001
للطفل.

419
00:24:31,070 --> 00:24:32,502
              بعد كل ولادة، يتم الترحيب بالطفل

420
00:24:32,571 --> 00:24:33,970
              في المجتمع مع حفل التسمية.

421
00:24:34,039 --> 00:24:37,307
      ألا تعتقد أن لينا يجب أن يكون لها رأي في هذا؟

422
00:24:37,376 --> 00:24:39,609
           بالطبع. نعم بكل الوسائل.

423
00:24:39,678 --> 00:24:41,979
لقد كنا فقط، اه...نتكهن.

424
00:24:42,047 --> 00:24:43,113
             أرى.

425
00:24:43,182 --> 00:24:45,916
         (مداعبة الطفل)

426
00:24:45,985 --> 00:24:48,151
         هنا، فنسنت.

427
00:24:50,923 --> 00:24:53,456
           لا بأس.

428
00:24:55,427 --> 00:24:59,596
                امسكها. تابع.

429
00:25:14,613 --> 00:25:18,549
(مداعبة الطفل)

430
00:25:18,617 --> 00:25:21,551
(بكاء)

431
00:25:33,266 --> 00:25:38,068
وقتنا معًا دائمًا قصير جدًا.

432
00:25:38,137 --> 00:25:41,805
              قل لي شيئا، فنسنت،

433
00:25:41,873 --> 00:25:44,608
            قبل أن أذهب.

434
00:25:44,676 --> 00:25:46,676
ماذا يجب أن أقول لك؟

435
00:25:49,181 --> 00:25:55,385
      أخبرني كيف شعرت عندما تحمل طفلاً بين ذراعيك.

436
00:26:03,829 --> 00:26:06,764
      لا توجد كلمات.

437
00:26:24,016 --> 00:26:25,415
        مرحبا فنسنت.

438
00:26:26,518 --> 00:26:28,484
            ادخل.

439
00:26:29,588 --> 00:26:30,888
         (قرقرة الطفل)

440
00:26:30,957 --> 00:26:33,891
بايرون. لقد انتهيت بالفعل؟

441
00:26:33,959 --> 00:26:36,827
         لا ليس بعد...

442
00:26:36,896 --> 00:26:38,462
       لكني أحب ذلك.

443
00:26:38,531 --> 00:26:40,964
                      وخاصة الحروف .

444
00:26:41,033 --> 00:26:42,199
ثم عليك أن تحتفظ بالكتاب.

445
00:26:42,268 --> 00:26:44,734
         (مداعبة الطفل)

446
00:26:44,803 --> 00:26:46,069
           شكرًا لك.

447
00:26:48,974 --> 00:26:52,943
                      فنسنت...

448
00:26:53,012 --> 00:26:56,880
عندما التقينا...

449
00:26:56,949 --> 00:27:02,419
هل تتذكر أننا تحدثنا عن الشعور بالوحدة؟

450
00:27:02,487 --> 00:27:04,688
                     أتذكر.

451
00:27:04,757 --> 00:27:10,160
حسنا لقد كنت أفكر...

452
00:27:10,229 --> 00:27:13,763
لا يجب أن يكون الأمر على هذا النحو.

453
00:27:13,832 --> 00:27:15,632
ليس بعد الآن.

454
00:27:15,701 --> 00:27:24,073
  كل هذه الأشياء تعود إلى ذهني باستمرار..

455
00:27:24,143 --> 00:27:27,110
كل ما تحدثنا عنه.

456
00:27:27,179 --> 00:27:31,214
الأشياء التي لم أتحدث عنها مع أي شخص من قبل.

457
00:27:31,283 --> 00:27:37,353
   وأظل أفكر في متى جاء الطفل...

458
00:27:37,422 --> 00:27:41,090
      كيف كنت هناك، بالقرب مني...

459
00:27:41,160 --> 00:27:44,728
على مقربة منها.

460
00:27:51,636 --> 00:27:53,570
   دعني أحبك، فنسنت.

461
00:27:56,275 --> 00:27:58,042
                  (تنهد)

462
00:27:58,110 --> 00:27:59,809
                 مع.

463
00:28:07,853 --> 00:28:11,788
أستطيع أن أشعر بقلبك.

464
00:28:20,332 --> 00:28:24,134
     سأعتز دائمًا باللحظة التي التقينا فيها للمرة الأولى..

465
00:28:24,203 --> 00:28:28,071
               كيف رأيتني...

466
00:28:28,140 --> 00:28:30,407
            كيف قبلتني.

467
00:28:30,475 --> 00:28:32,509
    لقد فعلت نفس الشيء بالنسبة لي.

468
00:28:32,578 --> 00:28:33,677
                         أنا أعرف.

469
00:28:33,746 --> 00:28:40,951
   لكن...ما تسأله الآن...

470
00:28:41,019 --> 00:28:42,619
                أمر مستحيل.

471
00:28:42,688 --> 00:28:44,755
              لماذا؟

472
00:28:49,194 --> 00:28:52,195
           لأن...

473
00:28:52,264 --> 00:28:58,368
قلبي مرتبط بآخر.

474
00:29:02,608 --> 00:29:04,207
           كاثرين؟

475
00:29:04,276 --> 00:29:06,777
              نعم.

476
00:29:11,449 --> 00:29:13,049
        هل تحبها؟

477
00:29:13,118 --> 00:29:14,918
             بكل ما أنا عليه.

478
00:29:14,987 --> 00:29:19,689
          بكل ما يمكنني أن أصبح عليه.

479
00:29:19,759 --> 00:29:22,993
      لكنها ليست هنا.

480
00:29:23,062 --> 00:29:25,328
لماذا ليست هي معك؟

481
00:29:25,397 --> 00:29:27,230
                إنها حيث يجب أن تكون.

482
00:29:27,299 --> 00:29:28,398
             لا أستطيع أن أتوقع...

483
00:29:28,467 --> 00:29:30,099
لكن إذا لم تكن هنا،

484
00:29:30,169 --> 00:29:32,402
     كيف يمكنها أن تحبك؟

485
00:29:32,471 --> 00:29:34,271
                 لينا، أنت لا تفهمين.

486
00:29:34,340 --> 00:29:38,908
            حبها فتح العالم لي.

487
00:29:38,978 --> 00:29:44,481
      ماذا... هل تظن أنك فعلت من أجلي؟

488
00:29:49,688 --> 00:29:51,088
         ألا ترى؟

489
00:29:54,093 --> 00:30:01,431
لم أحب أحداً من قبل.

490
00:30:14,079 --> 00:30:16,779
ومن الواضح أنها أخطأت في تقدير مشاعرها،

491
00:30:16,849 --> 00:30:17,881
إسقاطهم عليك.

492
00:30:17,950 --> 00:30:19,883
                  الأمر أكثر من ذلك يا أبي.

493
00:30:19,952 --> 00:30:22,585
              هناك شيء حقيقي بيننا.

494
00:30:22,655 --> 00:30:25,755
   إذن تصدقين أن حبها لك حقيقي؟

495
00:30:25,825 --> 00:30:27,590
   وهذا ما تعتقده لينا.

496
00:30:27,659 --> 00:30:28,992
إنكار ذلك سيكون غير عادل.

497
00:30:31,963 --> 00:30:34,297
ربما تستطيع كاثرين التحدث معها،

498
00:30:34,366 --> 00:30:35,632
ساعدها على الفهم.

499
00:30:35,701 --> 00:30:38,001
          لا أب.

500
00:30:38,070 --> 00:30:40,303
       ليس الآن، ليس بعد.

501
00:30:40,372 --> 00:30:42,338
   لينا لا تزال هشة للغاية.

502
00:30:42,408 --> 00:30:45,642
            فينسنت، يجب أن تكون حذرًا للغاية.

503
00:30:45,711 --> 00:30:49,246
       اسمح للوقت أن يأتي بينك وبين لينا،

504
00:30:49,315 --> 00:30:53,750
ونأمل في هذه الأثناء أن تكتسب بعض المنظور.

505
00:30:53,819 --> 00:30:58,154
   طوال حياتها، لم تعرف شيئًا سوى الرفض.

506
00:30:58,224 --> 00:31:01,357
            والآن، عندما وصلت إلى هذا الحد...

507
00:31:01,427 --> 00:31:04,527
   لا يمكنك تشجيعها، فنسنت.

508
00:31:04,597 --> 00:31:07,264
            أنا أعرف.

509
00:31:12,204 --> 00:31:19,042
لينا لن تكون وحيدة في هذا، هذا ما أعدك به.

510
00:31:19,111 --> 00:31:22,279
سيكون لدي كلمة مع ماري.

511
00:31:22,347 --> 00:31:26,349
وسأكون هناك من أجل لينا بنفسي.

512
00:31:30,322 --> 00:31:31,588
            أب.

513
00:31:38,297 --> 00:31:45,668
     عندما جاءت لينا لي، كانت هناك لحظة.

514
00:31:45,737 --> 00:31:50,240
   سحبة تفوق الخيال..

515
00:31:50,309 --> 00:31:54,077
          عندما شعرت بما قد يكون عليه الأمر

516
00:31:54,146 --> 00:31:58,681
      ليكون احتمال شخص آخر.

517
00:32:05,157 --> 00:32:08,091
   لكنها كانت مجرد لحظة.

518
00:32:19,138 --> 00:32:21,571
  (لينا تدندن، طفل يبكي)

519
00:32:21,639 --> 00:32:23,573
                           لينا: ش...

520
00:32:23,641 --> 00:32:25,708
               لا تبكي.

521
00:32:25,777 --> 00:32:27,376
              اذهب إلى النوم.

522
00:32:27,446 --> 00:32:31,815
         ألا تعلمين، لم يكن لدي أم لتغني لي؟

523
00:32:31,883 --> 00:32:33,950
(توقف البكاء)

524
00:32:34,018 --> 00:32:36,152
          لا تقلق.

525
00:32:36,221 --> 00:32:38,922
   لن يحدث لك شيء مثل هذا أبدًا.

526
00:32:38,991 --> 00:32:41,791
      أنت لن تكون مثلي.

527
00:32:41,860 --> 00:32:44,227
       سيكون لديك حياة مختلفة.

528
00:32:44,296 --> 00:32:47,097
سيكون لديك عائلة حقيقية.

529
00:32:47,165 --> 00:32:53,002
   ولن يفعلوا لك أي شيء لا تريده أبدًا،

530
00:32:53,071 --> 00:32:55,872
    باستثناء تعليمك أشياء تحتاج إلى معرفتها،

531
00:32:55,941 --> 00:33:00,476
   ويعتني بك عندما تحتاج إلى رعاية.

532
00:33:00,545 --> 00:33:03,579
      لذلك لا تقلق.

533
00:33:04,983 --> 00:33:06,249
              همم؟

534
00:33:32,444 --> 00:33:33,609
            فنسنت.

535
00:33:34,680 --> 00:33:36,947
                   لم أقصد إيقاظك.

536
00:33:39,584 --> 00:33:42,185
               لم أستطع النوم.

537
00:33:44,857 --> 00:33:48,524
من فضلك، قم بتغطية نفسك.

538
00:33:59,771 --> 00:34:02,338
    مع.

539
00:34:02,407 --> 00:34:06,876
                لا تخافوا.

540
00:34:06,944 --> 00:34:09,512
                  أريد أن أبقى معك الليلة.

541
00:34:12,117 --> 00:34:14,884
            من فضلك، فنسنت.

542
00:34:16,621 --> 00:34:20,022
             لأول مرة، يعني لي شيئاً.

543
00:34:20,092 --> 00:34:23,793
   لا ترسل لي بعيدا مرة أخرى.

544
00:34:28,366 --> 00:34:29,633
    (تنهد)

545
00:34:36,975 --> 00:34:39,275
لينا، يجب أن تذهبي.

546
00:35:28,327 --> 00:35:31,328
              لقد ذهبت.

547
00:35:31,396 --> 00:35:35,432
          هربت في الليل.

548
00:35:35,501 --> 00:35:37,434
              طفلها...

549
00:35:41,473 --> 00:35:43,740
      لقد تركت طفلها خلفها.

550
00:35:43,808 --> 00:35:48,945
                مريم تراقبها.

551
00:35:49,014 --> 00:35:51,281
        (تنهد)

552
00:35:54,286 --> 00:35:56,386
لم يكن بإمكانك فعل أي شيء يا فنسنت.

553
00:35:56,454 --> 00:35:58,287
لم تكن لينا جاهزة.

554
00:35:58,356 --> 00:36:00,723
إنه خطأي لعدم رؤية ذلك.

555
00:36:00,792 --> 00:36:03,960
         لا يا كاثرين.

556
00:36:04,029 --> 00:36:07,230
    أنا الذي لم أرى أو لم أرغب في الرؤية.

557
00:36:07,299 --> 00:36:08,932
     أنها سوف تغادر؟

558
00:36:09,000 --> 00:36:13,403
           (تنهد): أنها ستقع في الحب.

559
00:36:15,707 --> 00:36:16,973
               (تنهد محبط)

560
00:36:19,477 --> 00:36:24,313
     لقد كانت ضعيفة جداً وخائفة جداً...

561
00:36:24,382 --> 00:36:28,184
      ومع ذلك رأيت جزءًا من نفسي فيها.

562
00:36:28,253 --> 00:36:30,419
         وفكرت أنه إذا تواصلت معها فحسب،

563
00:36:30,488 --> 00:36:32,822
ستقبل صداقتي.

564
00:36:36,795 --> 00:36:39,495
    كانت حاجتها كبيرة جدًا.

565
00:36:43,068 --> 00:36:45,734
       ربما كان علي أن آتي إليك عاجلاً.

566
00:36:48,173 --> 00:36:50,940
  أنا أفهم لماذا لم تفعل ذلك.

567
00:36:56,715 --> 00:37:00,817
   ولم تكن هناك طريقة لطيفة...

568
00:37:00,885 --> 00:37:03,453
      أن ترفض حبها

569
00:37:06,024 --> 00:37:08,825
أنا آسف، فنسنت.

570
00:37:08,893 --> 00:37:11,994
أنا آسف لما حدث.

571
00:37:12,064 --> 00:37:13,729
                  (تنهد)

572
00:37:15,132 --> 00:37:17,634
                 وأخاف مما يحدث حتى الآن

573
00:37:17,702 --> 00:37:19,769
                   لينا.

574
00:37:19,837 --> 00:37:21,771
            أنا أعرف.

575
00:37:24,009 --> 00:37:26,609
     سأحاول العثور عليها.

576
00:38:07,051 --> 00:38:08,985
        عيد ميلاد سعيد.

577
00:38:09,054 --> 00:38:11,021
    أنا أبحث عن فتاة.

578
00:38:11,089 --> 00:38:13,690
    عمرها حوالي 20 عامًا، شقراء، اسمها لينا.

579
00:38:13,758 --> 00:38:15,958
             يا...

580
00:38:16,027 --> 00:38:18,727
ما تستطيع، أستطيع أن أفعل ما هو أفضل.

581
00:38:18,797 --> 00:38:21,931
       أنا متأكد من أنك تستطيع ذلك، لكنها هي التي أبحث عنها.

582
00:38:23,835 --> 00:38:25,702
     ما اسمها مرة أخرى؟

583
00:38:25,770 --> 00:38:27,003
                           مع.

584
00:38:27,071 --> 00:38:28,237
     هم.

585
00:38:28,306 --> 00:38:30,172
هل من أحد يعرف لينا؟

586
00:38:30,241 --> 00:38:31,708
     لينا من؟ ناه.

587
00:38:31,777 --> 00:38:32,842
لا حظ يا سيدة.

588
00:38:32,911 --> 00:38:35,245
لماذا تريد لها، على أي حال؟

589
00:38:35,313 --> 00:38:36,879
       إنها في ورطة.

590
00:38:36,948 --> 00:38:38,348
           من ليس كذلك؟

591
00:38:38,416 --> 00:38:40,282
   (صافرة الإنذار تنطلق من مسافة بعيدة)

592
00:38:40,352 --> 00:38:43,285
   (ينبح كلب من بعيد)

593
00:38:43,354 --> 00:38:45,588
جرب موريس في السقيفة.

594
00:38:47,025 --> 00:38:49,292
         989 شارع ج.

595
00:38:53,765 --> 00:38:56,700
  (صافرة الإنذار تبكي من مسافة بعيدة)

596
00:39:05,610 --> 00:39:07,544
   (طفل يبكي من بعيد)

597
00:39:07,612 --> 00:39:09,546
             مرحبًا؟

598
00:39:15,019 --> 00:39:16,586
             مرحبًا؟

599
00:39:19,257 --> 00:39:20,523
         (صرير الباب)

600
00:39:20,591 --> 00:39:22,358
            موريس؟

601
00:39:28,699 --> 00:39:30,566
                 موريس؟

602
00:39:31,536 --> 00:39:33,469
                       يا!

603
00:39:35,840 --> 00:39:37,873
        هل أنت موريس؟

604
00:39:37,942 --> 00:39:40,409
  بعض الناس ينادونني موريس.

605
00:39:40,478 --> 00:39:42,645
         هل تمانع في إخماد المصباح؟

606
00:39:42,714 --> 00:39:44,680
     ليس إذا كنت لا تمانع في وضع تلك المحفظة.

607
00:40:04,436 --> 00:40:07,136
    أنا أبحث عن فتاة.

608
00:40:08,239 --> 00:40:10,607
          لينا، أليس كذلك؟

609
00:40:10,675 --> 00:40:13,109
الكلمة تنتقل بسرعة في الشارع.

610
00:40:13,178 --> 00:40:15,144
              أسرع من الضوء.

611
00:40:15,213 --> 00:40:17,046
         سرعة الشارع.

612
00:40:17,115 --> 00:40:18,715
  ثم تعرف أين هي.

613
00:40:18,783 --> 00:40:20,883
   أنا وسيط المعلومات.

614
00:40:20,952 --> 00:40:22,351
      هل هذا يعني نعم؟

615
00:40:22,420 --> 00:40:24,720
     يعني أنني يجب أن أحصل على عمولتي.

616
00:40:26,624 --> 00:40:28,791
      خمسة وعشرين دولار؟

617
00:40:28,860 --> 00:40:30,426
             يا امرأة، أنا لا أبيع

618
00:40:30,495 --> 00:40:32,929
        الوقت من اليوم لهذا النوع من التغيير الخشبي.

619
00:40:32,997 --> 00:40:34,764
اه، إذن يجب أن أدين لك.

620
00:40:34,833 --> 00:40:37,567
        ما رأيك، أنا أدير متجر الائتمان؟

621
00:40:42,640 --> 00:40:45,541
          لا تظن أنني سأنسى الدين.

622
00:40:47,579 --> 00:40:50,780
       1157 شارع 39.

623
00:40:50,849 --> 00:40:53,749
شقة 202.

624
00:41:05,963 --> 00:41:07,896
           (يطرق)

625
00:41:07,965 --> 00:41:10,299
  (صافرة الإنذار تبكي من مسافة بعيدة)

626
00:41:14,472 --> 00:41:16,805
       ماذا تريد؟

627
00:41:20,712 --> 00:41:23,312
  جئت لأرى كيف كنت.

628
00:41:23,381 --> 00:41:26,482
    لا شيء مما تقوله سيجعلني أعود إلى هناك.

629
00:41:26,551 --> 00:41:28,317
                 أنت شخص خاص بك، لينا.

630
00:41:28,386 --> 00:41:29,752
              لا أستطيع إجبارك.

631
00:41:29,821 --> 00:41:32,588
  ولكن طفلك هناك.

632
00:41:32,657 --> 00:41:35,057
إنها تنتمي هناك.

633
00:41:35,126 --> 00:41:36,993
                      وأنت كذلك.

634
00:41:37,061 --> 00:41:39,395
        أنا أكره هناك.

635
00:41:39,464 --> 00:41:42,798
  لا يهم، فهو لم يعد مكانًا حقيقيًا بالنسبة لي بعد الآن.

636
00:41:45,136 --> 00:41:48,304
                   هذا حقيقي؟

637
00:41:49,840 --> 00:41:52,141
      هذا ما أعرفه.

638
00:41:55,546 --> 00:41:57,981
              هذا ما افعله.

639
00:41:58,049 --> 00:42:00,016
                  أنا أفعل أي شيء.

640
00:42:00,085 --> 00:42:03,219
              أي شيء تريده، سأفعله.

641
00:42:04,589 --> 00:42:07,090
وأنت بخير مع ذلك الآن؟

642
00:42:07,158 --> 00:42:08,957
                     صحيح.

643
00:42:09,026 --> 00:42:11,060
يبقيك على قيد الحياة.

644
00:42:11,129 --> 00:42:13,062
                 يبقيني على قيد الحياة.

645
00:42:13,131 --> 00:42:15,431
          منذ أسبوع، قلت أنه كان يقتلك.

646
00:42:15,500 --> 00:42:17,567
       لذلك كان ذلك الحين.

647
00:42:17,635 --> 00:42:19,335
         الأشياء تتغير.

648
00:42:19,404 --> 00:42:20,369
          ما هي الأشياء؟

649
00:42:20,438 --> 00:42:22,204
            أشياء.

650
00:42:22,273 --> 00:42:23,339
        مثل صوتك؟

651
00:42:24,576 --> 00:42:26,341
أنت لا تتكلم حتى نفس الشيء.

652
00:42:28,546 --> 00:42:30,747
ألا ترى ما تفعله؟

653
00:42:30,815 --> 00:42:33,583
      ارسم وجهك بارتداء هذا الزي.

654
00:42:33,651 --> 00:42:36,419
أنت تحاول أن تجعل من نفسك شخصًا آخر.

655
00:42:36,487 --> 00:42:40,423
   لا... أنت تعطيني ذلك.

656
00:42:40,491 --> 00:42:43,592
              يؤلمني أن أراك هكذا.

657
00:42:43,662 --> 00:42:45,094
                 لا أستطبع...

658
00:42:48,732 --> 00:42:50,033
                (تنهد)

659
00:42:50,101 --> 00:42:53,202
         هل تتذكر ما قلته لي في تلك الليلة الأولى؟

660
00:42:53,271 --> 00:42:54,937
        عن التواجد بالخارج؟

661
00:42:55,006 --> 00:42:57,340
              هذا الشعور البارد.

662
00:42:57,408 --> 00:43:00,076
              حسنًا، يمكنك الاختباء هناك إذا أردت،

663
00:43:00,145 --> 00:43:03,045
          ولكن لديك مكان في الداخل الآن،

664
00:43:03,114 --> 00:43:06,649
            مع الأصدقاء، والأشخاص الذين يهتمون بك.

665
00:43:08,353 --> 00:43:10,920
               إنه اختيارك.

666
00:43:12,423 --> 00:43:15,591
       إذا كنت تريد مني أن أغادر، فقط قل ذلك.

667
00:43:17,762 --> 00:43:19,428
            يترك.

668
00:43:22,334 --> 00:43:25,300
          إذا أردت التحدث مع شخص ما في أي وقت..

669
00:43:25,369 --> 00:43:27,703
             انا هناك.

670
00:43:30,609 --> 00:43:32,207
           لو سمحت...

671
00:43:35,647 --> 00:43:37,813
           (بكاء): ...لا تغادر.

672
00:43:46,858 --> 00:43:48,791
                       (بكاء)

673
00:43:52,196 --> 00:43:54,129
         إنه فنسنت؟

674
00:43:56,067 --> 00:43:58,867
      أنا أحبه.

675
00:44:01,205 --> 00:44:03,406
           أنا أعرف.

676
00:44:03,475 --> 00:44:05,875
           (تتنهد): وأنا أيضًا.

677
00:44:59,097 --> 00:45:01,030
      (طفل يبكي بهدوء)

678
00:45:03,568 --> 00:45:06,135
مرحبًا بك في بيتك يا لينا.

679
00:45:07,806 --> 00:45:09,538
               شكرًا لك.

680
00:45:31,529 --> 00:45:33,495
           لقد قيل ذلك

681
00:45:33,565 --> 00:45:37,033
    الطفل هو معنى هذه الحياة.

682
00:45:37,102 --> 00:45:41,036
اليوم نحتفل بالطفل ،

683
00:45:41,106 --> 00:45:44,406
     هذه الحياة الجديدة التي أتت إلى عالمنا.

684
00:45:44,476 --> 00:45:47,476
    نرحب بالطفل...

685
00:45:47,544 --> 00:45:49,211
           مع حبي،

686
00:45:49,280 --> 00:45:52,148
                    أنها قد تكون قادرة على الحب.

687
00:45:52,217 --> 00:45:55,217
                      نستقبل الطفل بالهدايا

688
00:45:55,286 --> 00:45:58,554
                    لكي تتعلم الكرم.

689
00:45:58,623 --> 00:46:01,390
                  ونستقبل الطفل بالاسم

690
00:46:01,459 --> 00:46:05,594
     وأعتقد أن لينا قررت ذلك.

691
00:46:06,898 --> 00:46:08,497
           كاثرين.

692
00:46:15,506 --> 00:46:18,207
     اسمها كاثرين.

693
00:46:21,813 --> 00:46:25,247
        (الناس يتحدثون، يضحكون بهدوء)

694
00:46:25,316 --> 00:46:27,549
         ألم يحن وقت الهدايا الآن؟

695
00:46:27,618 --> 00:46:30,652
       (آخرون يضحكون) نعم، سامانثا، حان الوقت.

696
00:46:30,721 --> 00:46:35,658
       جوقة الأطفال: ♪ لقد جاء منتصف الليل واضحًا ♪

697
00:46:35,726 --> 00:46:40,929
♪ تلك الأغنية المجيدة القديمة ♪

698
00:46:40,998 --> 00:46:45,935
     ♪ من انحناء الملائكة بالقرب من الأرض ♪

699
00:46:46,004 --> 00:46:50,739
♪ للمس قيثاراتهم الذهبية ♪

700
00:46:50,808 --> 00:46:53,175
     ♪ على الأرض السلام ♪

701
00:46:53,244 --> 00:46:55,677
      ♪ حسن النية للرجال ♪

702
00:46:55,746 --> 00:47:00,283
        ♪ من ملك السماء الكريم ♪

703
00:47:00,351 --> 00:47:05,654
          ♪ العالم في سكون مهيب يرقد ♪

704
00:47:05,723 --> 00:47:08,990
  ♪ لسماع الملائكة الغناء. ♪

