﻿1
00:00:02,869 --> 00:00:06,772
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
        إنها عالمها،

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,711
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,780 --> 00:00:16,515
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,521
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,123
        مع جمالها،

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,661
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,531
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,567
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:35,636 --> 00:00:38,437
            للأبد.

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,278
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,781
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,255
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,326
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,364
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,033
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,102 --> 00:01:11,135
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:01:28,556 --> 00:01:30,488
              ♪ ♪

20
00:02:07,895 --> 00:02:10,729
                            الرجل: يا سيدتي، عفواً. بوبي، هنا.

21
00:02:10,798 --> 00:02:12,931
                    كل ما أريده هو ورقة.

22
00:02:13,000 --> 00:02:15,400
آنسة، هل يمكنني الحصول على بعض التغيير، من فضلك؟

23
00:02:15,468 --> 00:02:17,535
معذرةً، هل يمكنني الحصول على بعض التغيير؟

24
00:02:17,605 --> 00:02:20,004
                          المرأة: من فضلك، هل يمكنني الحصول على بعض التغيير الآن؟

25
00:02:20,074 --> 00:02:22,440
لا، أنا بحاجة لبعض التغيير صحيح...!

26
00:02:24,711 --> 00:02:25,711
الرجل: كل ما أريده هو ورقة.

27
00:02:25,779 --> 00:02:27,446
                   هل يمكنني الحصول على مجلة Sports Illustrated؟

28
00:02:27,515 --> 00:02:28,613
حصلت على وظيفة؟

29
00:02:28,682 --> 00:02:31,015
             الرياضة المصور؟

30
00:02:31,085 --> 00:02:34,052
       لقد طلبت سبورت إليستريتد اللعينة.

31
00:02:35,222 --> 00:02:36,587
               ما خطبك؟

32
00:02:36,656 --> 00:02:37,822
                   هل انت اصم؟

33
00:02:38,893 --> 00:02:40,291
      (يتحدث بصوت غير مسموع)

34
00:02:40,361 --> 00:02:41,226
                      يجيبني!

35
00:02:41,295 --> 00:02:42,894
                 هل انت اصم؟!

36
00:02:42,963 --> 00:02:45,397
      (يتحدث بصوت غير مسموع)

37
00:02:45,466 --> 00:02:48,300
        لا! (صراخ)

38
00:02:48,369 --> 00:02:50,335
لورا!

39
00:02:54,808 --> 00:02:56,274
كل شيء على ما يرام يا شباب، كل شيء على ما يرام!

40
00:02:56,343 --> 00:02:57,576
أنها معي. كل شيء على ما يرام. كل شيء على ما يرام.

41
00:02:57,644 --> 00:03:01,246
لورا... لورا، ماذا حدث هناك؟

42
00:03:04,318 --> 00:03:06,918
يجب أن تتحلى بالصبر، لورا.

43
00:03:06,986 --> 00:03:09,787
لا، إنهم لا يعرفون أي شيء أفضل.

44
00:03:09,856 --> 00:03:14,326
أنت تعرف. تعال.

45
00:03:14,395 --> 00:03:16,161
أعلم أنها صعبة.

46
00:03:17,431 --> 00:03:20,632
حسنًا، هيا. العودة إلى العمل، هاه؟

47
00:03:24,671 --> 00:03:26,604
        تمام؟

48
00:03:30,844 --> 00:03:32,544
الرجل: حسنًا الآن؟

49
00:03:34,148 --> 00:03:35,847
         لورا! لورا!

50
00:03:35,916 --> 00:03:36,948
             لورا!

51
00:03:37,017 --> 00:03:38,283
        (أبواق مدوية)

52
00:03:38,352 --> 00:03:39,718
               ارجعي يا لورا!

53
00:03:39,787 --> 00:03:41,286
           عد!

54
00:03:43,656 --> 00:03:44,990
                          لورا!

55
00:03:53,033 --> 00:03:54,966
     الجميع، اخرجوا.

56
00:04:18,392 --> 00:04:20,492
              ♪ ♪

57
00:04:40,014 --> 00:04:41,946
هذا هو المكان الذي تخرج فيه.

58
00:04:45,151 --> 00:04:46,884
لا يزال بإمكانك تغيير رأيك.

59
00:04:49,256 --> 00:04:51,657
حاولي ان لا تقلقي.

60
00:04:51,725 --> 00:04:54,492
ستكون آمنًا.

61
00:04:54,561 --> 00:04:56,494
سأكون بالقرب.

62
00:04:56,563 --> 00:04:59,664
   المرأة التي أخبرتك عنها تنتظر.

63
00:05:04,871 --> 00:05:06,137
    نعم،

64
00:05:06,206 --> 00:05:08,173
    كاثرين.

65
00:05:11,578 --> 00:05:14,679
       هذا العام الماضي...

66
00:05:14,748 --> 00:05:17,148
         شعرت فيك

67
00:05:17,217 --> 00:05:22,454
      الحاجة إلى رؤية ما وراء هذه الأنفاق والغرف.

68
00:05:22,523 --> 00:05:28,025
  لقد عرفت داخل نفسك أن الوقت قد حان.

69
00:05:40,874 --> 00:05:44,976
    سوف أفتقدك أيضا.

70
00:06:14,942 --> 00:06:17,709
              ♪ ♪

71
00:06:24,150 --> 00:06:25,584
        أحبك أيضًا.

72
00:07:00,721 --> 00:07:03,187
      (آلة ثقب الصخور من الطراز الأول في المسافة)

73
00:07:29,049 --> 00:07:31,349
              ♪ ♪

74
00:07:57,277 --> 00:07:58,844
كاثرين: هذا هو ميغيل.

75
00:07:58,912 --> 00:08:00,277
ولا نعرف اسمه الأخير

76
00:08:00,347 --> 00:08:02,814
             لكننا نعرف أنه ملازمهم.

77
00:08:04,518 --> 00:08:06,618
اسمه رينالدو جوتيريز.

78
00:08:06,687 --> 00:08:08,186
يسمي نفسه "لينكولن"

79
00:08:08,255 --> 00:08:11,222
                لأنه يلبس فلساً في كل أذن.

80
00:08:11,291 --> 00:08:13,091
                     لذلك فهو المعطف الرأس.

81
00:08:13,159 --> 00:08:15,559
هل تعتقد أنه يمكننا الاستغناء عن هذا النوع من الأشياء؟

82
00:08:15,628 --> 00:08:16,828
كما تعلمون، ليوم واحد فقط؟

83
00:08:16,897 --> 00:08:17,829
        اسمع، اسمع.

84
00:08:17,898 --> 00:08:19,531
  باركر، لماذا تحصل

85
00:08:19,600 --> 00:08:21,031
               عازمة على الخروج من الشكل على بعض فاسق

86
00:08:21,101 --> 00:08:22,200
من الذي ضرب حارس أمن؟

87
00:08:22,269 --> 00:08:23,568
      هذه ليست النقطة يا ماكويني.

88
00:08:23,636 --> 00:08:24,602
هل أنت متأكد

89
00:08:24,671 --> 00:08:26,771
هذا الرجل لينكولن هو واحد؟

90
00:08:26,839 --> 00:08:29,174
           وفقا للمحقق دنيلي.

91
00:08:29,242 --> 00:08:31,443
      ما زلنا لا نملك ما يكفي عن هذا الرجل لينكولن

92
00:08:31,511 --> 00:08:32,677
                  للاعتقال.

93
00:08:32,746 --> 00:08:37,148
ليس إلا إذا أصبحت الشائعات مقبولة فجأة.

94
00:08:37,216 --> 00:08:38,616
           ماكويني: لماذا لا يفعلون ذلك؟

95
00:08:38,685 --> 00:08:39,717
       خطوة، تشاندلر؟

96
00:08:39,786 --> 00:08:40,618
      في الأسبوع الماضي، قلت أنه سيكون هناك...

97
00:08:40,687 --> 00:08:41,719
      أنا أعرف ما قلته.

98
00:08:41,788 --> 00:08:43,054
جو: حسنًا، انظر.

99
00:08:43,123 --> 00:08:45,423
ربما ماكويني على حق لمرة واحدة.

100
00:08:45,491 --> 00:08:47,926
ربما ينبغي علينا أن نترك هذا الأمر للخدمات الاجتماعية.

101
00:08:47,995 --> 00:08:49,160
          لفعل ماذا؟

102
00:08:49,229 --> 00:08:51,562
وضع القاصرين في الحضانة.

103
00:08:51,632 --> 00:08:52,664
       انظر ماذا يحدث.

104
00:08:52,733 --> 00:08:55,333
      جو، هذه العصابة الصماء هي مثل العائلة.

105
00:08:55,401 --> 00:08:56,835
         من المستحيل أن يتخلوا عن لينكولن.

106
00:08:56,903 --> 00:08:59,437
                 إنهم حيوانات مثل كل الآخرين.

107
00:08:59,506 --> 00:09:01,439
  إنهم أطفال لا أحد يريدهم.

108
00:09:01,508 --> 00:09:04,208
   وتعرض معظمهم للإيذاء.

109
00:09:04,277 --> 00:09:07,311
    كل ما يعرفونه هو الغضب، ولينكولن يستخدم ذلك.

110
00:09:07,381 --> 00:09:08,713
             إذا لم نتخلص منه أولاً

111
00:09:08,782 --> 00:09:09,714
                         يمكنك أن تنسى

112
00:09:09,783 --> 00:09:11,582
        خدمات اجتماعية.

113
00:09:15,555 --> 00:09:16,821
             اسبوع اخر.

114
00:09:16,890 --> 00:09:18,790
           ماذا؟ لا! فقط أعطني أسبوعًا آخر

115
00:09:18,859 --> 00:09:19,790
            للقيام بذلك طريقي.

116
00:09:19,859 --> 00:09:21,493
              لا! اجعله شهرًا متساويًا

117
00:09:21,562 --> 00:09:22,560
        قبل أن تشطبها.

118
00:09:26,466 --> 00:09:29,400
         هل يمكن أن يعيش مع ذلك؟

119
00:09:29,469 --> 00:09:32,237
هل لدي خيار؟

120
00:09:39,412 --> 00:09:40,945
                        (تنهد)

121
00:10:07,541 --> 00:10:10,074
       (الزجاجات تتقافز)

122
00:10:10,143 --> 00:10:11,443
        (طقطقة الغطاء)

123
00:10:12,746 --> 00:10:14,011
          (كركبة)

124
00:10:16,850 --> 00:10:20,117
                أمي، هل يمكنك تمشيط شعري؟

125
00:10:21,688 --> 00:10:22,954
         (مواء القطة)

126
00:10:24,958 --> 00:10:26,991
       (طرق على الباب)

127
00:10:28,228 --> 00:10:30,128
      (موسيقى الراب الإصرار)

128
00:10:31,898 --> 00:10:34,498
          (مواء القطة)

129
00:10:34,567 --> 00:10:37,335
      (يستمر الضجيج)

130
00:12:41,194 --> 00:12:43,694
       (تردد الجهاز)

131
00:12:43,764 --> 00:12:47,265
                   صنع محدد على بلانكا إستيبان.

132
00:12:47,334 --> 00:12:48,866
                 الفرخ الآخر لا أعرفه.

133
00:12:51,571 --> 00:12:53,471
رقم اربعة...

134
00:12:53,540 --> 00:12:55,806
     انه قادم في طريقك.

135
00:12:55,875 --> 00:12:58,643
    معرفة ما إذا كان يمكنك الحصول على بطاقة هوية على تلك الموجودة في الغطاء.

136
00:12:58,712 --> 00:13:00,578
                     لك ذالك. (طقطقة ثابتة)

137
00:13:02,716 --> 00:13:04,849
(همساً): جو...

138
00:13:36,583 --> 00:13:39,983
        (رنين الصنابير)

139
00:13:53,633 --> 00:13:54,832
    انهم هنا.

140
00:13:54,901 --> 00:13:56,433
                 إنهم يتحركون. (طقطقة ثابتة)

141
00:13:56,503 --> 00:13:58,035
حسنًا، ها نحن ذا يا قوم.

142
00:14:03,677 --> 00:14:05,643
                  اووه تعال...

143
00:14:05,712 --> 00:14:08,012
                      تعال...

144
00:14:42,048 --> 00:14:44,081
        (رنين الصنابير)

145
00:14:52,926 --> 00:14:53,991
                  ليس جيد!

146
00:14:54,060 --> 00:14:55,325
الجميع، التنحي.

147
00:14:55,395 --> 00:14:56,727
      احتفظوا بمواقفكم.

148
00:15:03,036 --> 00:15:04,401
             اللعنة!

149
00:15:06,006 --> 00:15:07,237
                    كاثي، انظري.

150
00:15:15,315 --> 00:15:16,614
                لورا؟!

151
00:15:43,843 --> 00:15:46,711
            فنسنت: لقد كان الأمر صعبًا عليها أعلاه.

152
00:15:46,779 --> 00:15:48,879
لقد عرفنا ذلك منذ بعض الوقت.

153
00:15:48,949 --> 00:15:53,251
شيئًا فشيئًا، بدأت تتخلى عن واجباتها كمساعدة.

154
00:15:54,820 --> 00:15:57,421
    حتى الأسبوع الماضي، عندما...

155
00:15:57,490 --> 00:15:59,690
        اختفت.

156
00:15:59,759 --> 00:16:02,126
لماذا لم تخبرني، فنسنت؟

157
00:16:02,195 --> 00:16:04,862
ربما ساعدت.

158
00:16:04,931 --> 00:16:08,599
       بطريقة ما، ما زلت أفكر في الأنفاق كمنزل لها.

159
00:16:08,668 --> 00:16:12,436
             شعرت على يقين من أنها إذا احتاجت إلى ملاذ - لأي سبب كان -

160
00:16:12,505 --> 00:16:15,039
                  أنها سوف تبحث عنه بيننا.

161
00:16:17,309 --> 00:16:20,044
حسنًا، لقد وجدتها يا فنسنت...

162
00:16:20,112 --> 00:16:24,114
ولكن في مكان خطير، بين الناس الذين يعيشون بالعنف.

163
00:16:26,953 --> 00:16:29,987
نعتقد أن أحدهم قتل حارس أمن.

164
00:16:33,192 --> 00:16:34,859
       وهذا هو منزلها الجديد؟

165
00:16:36,095 --> 00:16:37,595
    أنا آسف...

166
00:16:37,664 --> 00:16:40,264
                  أنا أعرف.

167
00:16:41,500 --> 00:16:43,734
    فنسنت...

168
00:16:43,803 --> 00:16:46,804
ربما تكون لورا نفسها قد انتهكت القانون.

169
00:16:46,873 --> 00:16:49,473
لست متأكد،

170
00:16:49,542 --> 00:16:52,909
ولكن يجب أن تعد نفسك لهذا الاحتمال.

171
00:16:52,979 --> 00:16:56,213
     لدينا قوانيننا الخاصة، كاثرين، و...

172
00:16:56,282 --> 00:16:58,883
لا يزال يتعين على لورا الرد عليهم.

173
00:16:58,952 --> 00:17:01,619
       وإلى أن يقرر المجلس والآخرون خلاف ذلك،

174
00:17:01,688 --> 00:17:03,988
       تظل جزءًا من مجتمعنا.

175
00:17:06,059 --> 00:17:08,025
لا أستطيع حمايتها بأي شكل من الأشكال.

176
00:17:08,094 --> 00:17:11,395
         أعرف ولكن...

177
00:17:11,463 --> 00:17:13,364
       يجب أن أراها...

178
00:17:13,433 --> 00:17:15,233
                        الليلة.

179
00:17:17,303 --> 00:17:18,969
            لو سمحت.

180
00:17:26,245 --> 00:17:28,446
    (صافرة الإنذار البعيدة تدوي)

181
00:17:58,411 --> 00:18:01,345
              ♪ ♪

182
00:18:23,836 --> 00:18:26,370
من الجيد رؤيتك.

183
00:18:28,141 --> 00:18:30,041
نعم إنه كذلك.

184
00:18:33,313 --> 00:18:35,379
مؤلمة، كذلك.

185
00:18:40,586 --> 00:18:43,454
لن أطلب منك الاعتذار أبداً

186
00:18:47,260 --> 00:18:49,193
    أنا هنا...

187
00:18:52,832 --> 00:18:55,599
...لأنني أهتم بك.

188
00:18:55,668 --> 00:18:57,802
لاننى احبك.

189
00:18:59,371 --> 00:19:03,107
لأن... أعلم أنك كنت غير سعيد.

190
00:19:05,878 --> 00:19:08,579
كان من الممكن أن تأتي إلي.

191
00:19:19,492 --> 00:19:21,725
العالم خنقك.

192
00:19:27,200 --> 00:19:29,900
أنا أفهم غضبك.

193
00:19:29,969 --> 00:19:31,735
    لكن...

194
00:19:31,804 --> 00:19:34,438
هل هذا هو المكان المناسب لك؟

195
00:19:35,908 --> 00:19:37,775
هل انت سعيد هنا؟

196
00:20:02,735 --> 00:20:04,768
هل انت تحبينه؟

197
00:20:21,120 --> 00:20:22,519
لقد أصبحت امرأة.

198
00:20:31,196 --> 00:20:34,097
كنت أتمنى أن تكون الظروف مختلفة، لكن...

199
00:20:40,773 --> 00:20:43,707
أنت تعرف الرسالة التي أحملها.

200
00:20:52,719 --> 00:20:54,118
                لورا...

201
00:20:54,186 --> 00:20:57,654
                هدفنا هنا ليس الحكم عليك.

202
00:21:03,228 --> 00:21:04,695
                         يمكنك الوقوف هناك

203
00:21:04,764 --> 00:21:06,663
                   بعيون مستقيمة وأخبرني بذلك؟

204
00:21:06,733 --> 00:21:08,198
         من فضلك، لورا.

205
00:21:08,267 --> 00:21:10,767
        وتذكر أننا جميعاً أصدقاؤك، و...

206
00:21:10,837 --> 00:21:14,972
                    أنت تعرف قواعدنا مثل أي شخص آخر.

207
00:21:15,041 --> 00:21:19,910
         إذا كنت ترغب في الاستمرار كجزء منا،

208
00:21:19,979 --> 00:21:22,713
                  ثم يجب عليك، على أقل تقدير،

209
00:21:22,782 --> 00:21:25,549
                    الالتزام بالمبادئ الأخلاقية

210
00:21:25,618 --> 00:21:28,685
              التي نعيش وفقا لها جميعا.

211
00:21:31,557 --> 00:21:33,123
فنسنت: أية مبادئ؟

212
00:21:35,093 --> 00:21:38,262
                    حب؟ يثق؟

213
00:21:38,331 --> 00:21:40,798
                       تلك مجرد كلمات.

214
00:21:40,866 --> 00:21:44,335
                  ما الفائدة التي سيفعلونها لي في العالم أعلاه؟

215
00:21:44,404 --> 00:21:47,504
                    نعم أنا أحب.

216
00:21:47,573 --> 00:21:49,406
                        انا اثق.

217
00:21:49,475 --> 00:21:51,675
                ولكنني أكره أيضا.

218
00:21:51,744 --> 00:21:54,211
                أنا أيضا لا أثق.

219
00:21:54,280 --> 00:21:55,879
                هناك مشاعر أخرى أكثر تعقيدًا

220
00:21:55,948 --> 00:21:58,415
                  أنني بحاجة لمساعدتي على البقاء على قيد الحياة.

221
00:22:04,924 --> 00:22:07,624
                  أنت دائمًا حر في العودة إلى هنا.

222
00:22:07,693 --> 00:22:09,626
           نحن نرحب بكم.

223
00:22:16,736 --> 00:22:19,403
                  لدي عائلة أخرى الآن.

224
00:22:19,472 --> 00:22:22,706
         تخبرنا كاثرين أن البعض في "عائلتك"

225
00:22:22,775 --> 00:22:23,907
        يشتبه في ارتكابهم جريمة قتل.

226
00:22:26,612 --> 00:22:28,411
               لا أعرف أي جرائم قتل.

227
00:22:28,481 --> 00:22:31,081
   لكنك تعيش بالعنف. نحن نعرف ذلك.

228
00:22:35,888 --> 00:22:38,121
             نحن نعيش كما يجب.

229
00:22:38,190 --> 00:22:41,392
            الطريقة الوحيدة التي نستطيعها.

230
00:22:41,460 --> 00:22:42,392
                         نحن نسكن

231
00:22:42,462 --> 00:22:43,794
       كما تفعلون جميعًا.

232
00:22:43,863 --> 00:22:45,562
  لقد قمنا بنفس الاختيارات:

233
00:22:45,631 --> 00:22:50,467
                 للعيش خارج المجتمع.

234
00:22:52,572 --> 00:22:54,772
   الفرق الوحيد الذي أراه

235
00:22:54,840 --> 00:22:58,008
هو أنك اخترت العيش هنا.

236
00:22:58,077 --> 00:23:01,011
لقد اخترنا أن نعيش مقيدين بصممنا.

237
00:23:01,080 --> 00:23:05,850
لا يمكن لأي عائق - مهما كان - أن يبرر السرقة والسرقة.

238
00:23:05,918 --> 00:23:07,250
        هذه هي الحقيقة.

239
00:23:14,527 --> 00:23:17,361
                  هنا، علمتني أنني لست مختلفًا.

240
00:23:17,429 --> 00:23:18,996
                  أنني كنت مثل الجميع.

241
00:23:19,065 --> 00:23:20,664
                 الآن تناديني بالمعاق؟

242
00:23:20,733 --> 00:23:24,668
  أنت تعلم أن ويليام لم يقصد الأمر بهذه الطريقة.

243
00:23:24,737 --> 00:23:27,505
       لقد كنت صديقك.

244
00:23:27,573 --> 00:23:30,708
       أنا صديقك.

245
00:23:30,776 --> 00:23:34,110
   نحن قلقون بشأنك...

246
00:23:34,179 --> 00:23:36,513
          هذا كل شئ.

247
00:23:40,920 --> 00:23:43,554
                     لا فرق.

248
00:23:43,623 --> 00:23:45,956
                  إنه نفس الشيء في كل مكان.

249
00:23:46,025 --> 00:23:48,959
                أحمل معي درعًا الآن.

250
00:23:49,028 --> 00:23:51,462
                        درع يحميني.

251
00:23:51,531 --> 00:23:54,130
يمكنك التصويت، إذا كنت تريد.

252
00:23:55,234 --> 00:23:57,134
                        أنا أرفض تصويتك.

253
00:23:57,202 --> 00:23:58,702
(رنين) أنا أرفض حكمك.

254
00:24:15,521 --> 00:24:17,020
    لورا...

255
00:24:18,090 --> 00:24:20,257
لو سمحت. اعتبر ماذا...

256
00:24:41,781 --> 00:24:44,114
           كاترين: لقد تورطت مع الفتاة،

257
00:24:44,183 --> 00:24:45,983
      وتورطتها في جناية!

258
00:24:46,051 --> 00:24:48,251
       لقد قتلته للتو من أجلنا جميعًا.

259
00:24:48,321 --> 00:24:50,954
أشهر من العمل. ماذا بحق الجحيم كنت تفكر؟!

260
00:24:51,023 --> 00:24:53,323
              لا تعطيني هذا حماقة الصالحين.

261
00:24:53,391 --> 00:24:55,626
                 ليس الأمر وكأنني تطوعت لهذا.

262
00:24:55,694 --> 00:24:57,661
              هذا ليس عذرا. (تنهد)

263
00:24:57,730 --> 00:25:02,132
          تحدث معي يا جيري وإلا سأخذ الأمر إلى الشؤون الداخلية الآن.

264
00:25:02,200 --> 00:25:05,135
أنا على وشك أن أهدي لينكولن هدية مغلفة لك!

265
00:25:05,203 --> 00:25:07,337
أنتم من أفسدتم الأمر وليس أنا

266
00:25:07,405 --> 00:25:09,272
    وهذا شيء مختلف. لا تخلط بينه.

267
00:25:09,341 --> 00:25:11,508
أنا لا أخلط الأمور.

268
00:25:11,577 --> 00:25:13,243
               استمع لي أيها المحقق.

269
00:25:13,311 --> 00:25:15,112
       أنت لم تفشل فحسب؛ لقد خرقت القانون.

270
00:25:15,180 --> 00:25:17,881
                    أنا أتحدث عن التهديد، والفخ...

271
00:25:17,950 --> 00:25:19,850
         وإذا حدث أي شيء لتلك الفتاة...

272
00:25:19,919 --> 00:25:22,052
                    معاذ الله - إنه على رأسك.

273
00:25:22,120 --> 00:25:25,088
              هل تفهم؟

274
00:25:25,157 --> 00:25:27,090
                   لقد كذبت علينا.

275
00:25:27,159 --> 00:25:30,461
                         لها، و لنفسك.

276
00:25:30,529 --> 00:25:32,796
                      انتهى.

277
00:25:36,101 --> 00:25:39,102
     (أصوات الآلات الكاتبة)

278
00:25:39,171 --> 00:25:40,371
    تعال.

279
00:25:50,149 --> 00:25:52,282
    (تنهد)

280
00:25:54,486 --> 00:25:56,487
الصبي، انه مضحك.

281
00:25:56,556 --> 00:25:58,655
          ما هذا؟

282
00:25:58,724 --> 00:26:00,857
          كيف أشعر.

283
00:26:03,829 --> 00:26:07,498
أعني أنني أشعر بالارتياح نوعًا ما لأنك اكتشفت ذلك.

284
00:26:10,736 --> 00:26:13,704
يمكن أن تصبح الأسرار ثقيلة جدًا.

285
00:26:13,773 --> 00:26:16,740
أسوأ ما في الأمر هو إبعاده عن لورا.

286
00:26:23,782 --> 00:26:26,817
كما تعلمون، والدي صم.

287
00:26:28,554 --> 00:26:30,620
كانت الإشارة هي لغتي الأولى.

288
00:26:37,430 --> 00:26:39,963
أنا أحبها، كاثي.

289
00:26:40,032 --> 00:26:41,732
لم أكن أريد أن.

290
00:26:41,800 --> 00:26:43,900
وأنا لا أريد أن.

291
00:26:43,969 --> 00:26:45,268
    لكن أنا افعل.

292
00:26:47,006 --> 00:26:49,873
وأنا أعلم أنني في ورطة كبيرة.

293
00:27:01,553 --> 00:27:02,853
              (تنهد)

294
00:27:09,829 --> 00:27:12,896
           سأفعل ما بوسعي لمساعدتك يا جيري

295
00:27:12,965 --> 00:27:16,133
                لكن لا يمكنني إخفاء هذا عن الآخرين.

296
00:27:16,202 --> 00:27:18,001
                 أنا آسف.

297
00:27:19,671 --> 00:27:22,706
                    وحتى نقرر ماذا نفعل

298
00:27:22,775 --> 00:27:26,509
       لا أريدك في أي مكان بالقرب من تلك العصابة.

299
00:27:26,578 --> 00:27:28,411
            وهذا يشمل لورا.

300
00:27:41,727 --> 00:27:43,126
(سيارات المترو تهتز في السماء)

301
00:27:43,195 --> 00:27:44,294
     (قلم يخدش الورق)

302
00:27:44,363 --> 00:27:46,730
            فنسنت: لقد تأخر الوقت.

303
00:27:46,799 --> 00:27:49,366
       ومع ذلك لا أستطيع النوم.

304
00:27:49,435 --> 00:27:52,169
     أنا أفكر في لورا.

305
00:27:52,238 --> 00:27:54,238
   الجو بارد هناك الليلة.

306
00:27:54,306 --> 00:27:56,006
         أستطيع ان اشعر به.

307
00:27:56,075 --> 00:27:58,175
           البرد، من خلال الطبقات

308
00:27:58,244 --> 00:28:02,379
        من الأنابيب والأرض التي تحمينا وتعزلنا.

309
00:28:04,516 --> 00:28:06,383
    ماذا يحدث لها؟

310
00:28:06,452 --> 00:28:08,518
      يمكن أن يكون هناك أي شيء مؤلم جدا

311
00:28:08,587 --> 00:28:12,156
  كمشاهدة طفل تحبه يترنح في العالم؟

312
00:28:12,224 --> 00:28:14,825
        ترفض مساعدتك؟

313
00:28:14,893 --> 00:28:18,662
    في أي نقطة تبتعد بهدوء عن حياتهم؟

314
00:28:18,730 --> 00:28:20,930
    في أي نقطة تقول،

315
00:28:20,999 --> 00:28:24,601
  "لم أعد مسؤولاً"؟

316
00:28:24,670 --> 00:28:27,170
    لقد علمنا لورا أن تعتمد على نفسها،

317
00:28:27,239 --> 00:28:29,640
   للتفكير في أفكارها الخاصة.

318
00:28:29,708 --> 00:28:33,209
فهل نقول لها الآن أن تتجاهل تلك الدروس؟

319
00:28:33,279 --> 00:28:35,612
        أن تشك في نفسها؟

320
00:28:35,681 --> 00:28:38,382
           للتغيير؟

321
00:28:38,451 --> 00:28:40,484
       إنها امرأة الآن.

322
00:28:40,552 --> 00:28:42,453
       لم يعد طفلا.

323
00:28:42,521 --> 00:28:44,388
     (عربات مترو الانفاق قعقعة)

324
00:28:44,457 --> 00:28:47,391
    ماذا يحدث لها هناك؟

325
00:28:52,263 --> 00:28:54,931
              ♪ ♪

326
00:29:30,035 --> 00:29:32,970
              ♪ ♪

327
00:30:02,734 --> 00:30:04,667
              ♪ ♪

328
00:30:16,081 --> 00:30:16,980
            (الشهقات)

329
00:30:18,817 --> 00:30:20,116
    (يلهث)

330
00:30:43,742 --> 00:30:46,209
    (ينبح الكلب من بعيد)

331
00:31:55,013 --> 00:31:57,947
              ♪ ♪

332
00:32:21,039 --> 00:32:23,573
              ♪ ♪

333
00:32:42,995 --> 00:32:46,462
              ♪ ♪

334
00:33:10,789 --> 00:33:12,155
                (تنهد)

335
00:33:54,432 --> 00:33:56,833
              ♪ ♪

336
00:34:16,555 --> 00:34:18,321
              أنا...

337
00:34:18,390 --> 00:34:19,855
             يستطيع...

338
00:34:19,924 --> 00:34:22,258
                     يتكلم.

339
00:34:22,327 --> 00:34:25,462
             من فضلك إفهم. ل-لورا...

340
00:34:27,332 --> 00:34:28,864
لورا...

341
00:34:28,933 --> 00:34:32,535
أردت أن أخبرك

342
00:34:32,604 --> 00:34:34,403
    قبل.

343
00:34:34,472 --> 00:34:36,973
إذا أردتني،

344
00:34:37,041 --> 00:34:40,076
لأقطعن لساني وأقطع لك أذني.

345
00:34:40,144 --> 00:34:42,144
                     (صراخ)

346
00:34:43,181 --> 00:34:44,781
لا يمكنك العودة إلى هناك.

347
00:34:44,850 --> 00:34:46,916
أنت لست واحدا منهم.

348
00:35:05,971 --> 00:35:08,472
           (ينتحب)

349
00:35:12,477 --> 00:35:13,710
           (الجلط)

350
00:35:15,814 --> 00:35:17,447
      (يستمر البكاء)

351
00:35:21,185 --> 00:35:23,753
           كاثرين: أخبرتك أن تبتعد عن لورا.

352
00:35:23,822 --> 00:35:26,256
   لم أستطع أن أتركها معهم.

353
00:35:26,325 --> 00:35:29,926
     قلت لها كل شيء. اضطررت.

354
00:35:29,995 --> 00:35:31,794
            (تنهد)

355
00:35:31,863 --> 00:35:32,896
      هل هي معك الآن؟

356
00:35:32,964 --> 00:35:34,831
لا، لا أعرف أين هي.

357
00:35:34,900 --> 00:35:38,602
  كنت أسير في الشوارع أبحث عنها.

358
00:35:38,670 --> 00:35:40,570
     يا إلهي، أشعر باليأس.

359
00:35:40,639 --> 00:35:42,505
حسنًا، أين من الممكن أنها ذهبت؟

360
00:35:42,574 --> 00:35:44,374
      قلت لا أعرف.

361
00:35:45,711 --> 00:35:48,178
أخبرني ماذا حدث يا جيري.

362
00:35:53,351 --> 00:35:53,917
             جيري؟

363
00:35:56,254 --> 00:35:58,087
    جيري، ماذا يحدث؟

364
00:35:58,957 --> 00:36:00,523
             جيري؟

365
00:36:06,364 --> 00:36:10,933
   (تشغيل موسيقى الروك الصلبة)

366
00:36:11,002 --> 00:36:13,136
       (صراخ المغني)

367
00:36:13,204 --> 00:36:15,104
        (جيري يئن)

368
00:36:15,173 --> 00:36:16,739
(الهمهمات)

369
00:36:16,808 --> 00:36:18,975
           (يئن)

370
00:36:19,043 --> 00:36:21,845
       (صراخ المغني)

371
00:36:21,913 --> 00:36:22,879
         (تتوقف الموسيقى)

372
00:36:24,015 --> 00:36:25,448
(الهمهمات)

373
00:36:26,618 --> 00:36:28,517
       (لهث مكتوم)

374
00:37:30,649 --> 00:37:34,083
        (آهات مكتومة)

375
00:37:34,152 --> 00:37:35,485
(صرخة مكتومة)

376
00:38:02,514 --> 00:38:03,713
             لورا!

377
00:38:03,782 --> 00:38:06,448
                          لورا!

378
00:38:06,517 --> 00:38:08,184
     ادخل. ادخل. هاه؟

379
00:38:10,522 --> 00:38:12,088
   "اتصل بفنسنت"؟ ماذا...؟

380
00:38:14,358 --> 00:38:16,659
      من سيُقتل؟

381
00:38:16,728 --> 00:38:18,027
                واحد من العصابة؟

382
00:38:18,096 --> 00:38:21,931
                لا يمكنك أن تتوقع أن يساعدهم فينسنت!

383
00:38:23,768 --> 00:38:26,102
                 شرطي؟

384
00:38:40,152 --> 00:38:42,017
           (يلهث)

385
00:38:58,670 --> 00:39:00,402
           (يلهث)

386
00:39:14,318 --> 00:39:15,985
لا شيء حتى الآن. زيادة.

387
00:39:16,054 --> 00:39:18,388
ماكويني وباركر بالداخل.

388
00:39:18,457 --> 00:39:19,722
   ما زلنا ننتظر. زيادة.

389
00:39:19,791 --> 00:39:21,891
حسنًا، سنأخذه إلى المركز من هنا.

390
00:39:21,959 --> 00:39:24,293
      يمكننا تغطية B وD بشكل جيد. زيادة.

391
00:39:28,566 --> 00:39:29,632
      المكان فارغ.

392
00:39:29,700 --> 00:39:32,201
        سنتجه شمالًا إلى الجادة D من هنا.

393
00:39:39,043 --> 00:39:40,810
            (آهات)

394
00:39:47,051 --> 00:39:49,018
(آهات)

395
00:39:54,025 --> 00:39:55,592
            (آهات)

396
00:40:24,021 --> 00:40:25,087
   لقد حصلنا عليهم! لقد حصلنا عليهم!

397
00:40:31,997 --> 00:40:34,997
        (صفارات الإنذار)

398
00:40:36,167 --> 00:40:38,568
       (الاطارات تتمزق)

399
00:40:45,710 --> 00:40:47,343
            الضابط: حسنًا!

400
00:40:56,721 --> 00:40:58,120
            (الهدير)

401
00:41:03,227 --> 00:41:04,393
        (صافرة الانتظار)

402
00:41:04,462 --> 00:41:05,761
      (صراخ الفرامل)

403
00:41:05,830 --> 00:41:06,929
         (صفارة الإنذار تتوقف)

404
00:41:18,843 --> 00:41:21,177
الضابط: هنا!

405
00:41:23,180 --> 00:41:24,179
       هيا، تحرك!

406
00:41:51,943 --> 00:41:53,609
              ♪ ♪

407
00:42:16,501 --> 00:42:19,001
       لا تخجل.

408
00:42:19,069 --> 00:42:23,505
الكراهية والغضب قوى قوية فينا جميعًا.

409
00:42:23,574 --> 00:42:27,877
     لا تعاقب نفسك على شعورك بهم.

410
00:42:27,946 --> 00:42:33,015
إنهم جزء منا نفهمه على الأقل،

411
00:42:33,084 --> 00:42:37,153
   ومع ذلك، فهم الجزء منا الذي يجب أن نحاول

412
00:42:37,222 --> 00:42:38,487
    لفهم أكثر.

413
00:42:48,399 --> 00:42:49,899
ما الأمر يا لورا؟

414
00:42:52,670 --> 00:42:54,303
        جيري؟

415
00:43:04,816 --> 00:43:08,450
وأنا أيضا...أتمنى مقابلته.

416
00:43:10,288 --> 00:43:12,287
    ربما يوما ما.

417
00:44:12,883 --> 00:44:16,385
         لديك الكثير لتفخر به يا فنسنت.

418
00:44:18,490 --> 00:44:22,357
  كل ما قدمته لورا وعلمتها إياه.

419
00:44:22,426 --> 00:44:28,898
   لم أدرك حتى الآن كم أعطتني..

420
00:44:30,801 --> 00:44:32,802
      كم أفتقدها.

421
00:44:32,871 --> 00:44:35,037
   لقد مرت بالكثير.

422
00:44:37,375 --> 00:44:39,641
   لقد اختبرها العالم.

423
00:44:39,710 --> 00:44:42,645
      ومع ذلك اختارت البقاء في الأعلى.

424
00:44:42,713 --> 00:44:46,282
         انها في الحب.

425
00:44:52,723 --> 00:44:55,591
أنها يمكن أن تسامح جيري--

426
00:44:55,660 --> 00:44:59,127
       استغرق ذلك الشجاعة.

427
00:44:59,196 --> 00:45:02,331
إنه أندر أنواع الحب.

428
00:45:02,400 --> 00:45:07,035
     أن تسلّم نفسك بالكامل لقلبك،

429
00:45:07,104 --> 00:45:09,905
أن أثق فيه بشكل كامل،

430
00:45:09,974 --> 00:45:13,109
        أن نؤمن به دون شك.

431
00:45:13,178 --> 00:45:16,078
   للسماح لها بتوجيه حياتك.

432
00:45:21,619 --> 00:45:24,453
والآن وجدت لورا الطريق.

433
00:45:26,591 --> 00:45:28,457
              نعم.

434
00:45:30,761 --> 00:45:33,595
     هل سيجعل ذلك حياتها أسهل، برأيك؟

435
00:45:36,167 --> 00:45:37,499
              لا.

436
00:45:37,568 --> 00:45:40,903
          ليس أبسط.

437
00:45:40,972 --> 00:45:42,972
     لكنها سوف تكون أكثر سعادة.

438
00:45:45,343 --> 00:45:48,611
            ربما.

439
00:45:50,749 --> 00:45:55,384
       ثق بي يا فنسنت، ستكون أكثر سعادة.

