﻿1
00:00:02,903 --> 00:00:06,772
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
        إنها عالمها،

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,711
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,780 --> 00:00:16,515
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,521
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,123
        مع جمالها،

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,661
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,531
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,567
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:35,636 --> 00:00:38,437
            للأبد.

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,278
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,781
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,255
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,326
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,364
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,033
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,102 --> 00:01:11,135
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:01:38,331 --> 00:01:40,866
              ♪ ♪

20
00:02:07,761 --> 00:02:09,928
              الصبي: النفق يصغر.

21
00:02:09,997 --> 00:02:11,830
يبلغ ارتفاعه الآن أربعة أقدام فقط.

22
00:02:11,899 --> 00:02:13,965
      هناك باب فولاذي على يسارك.

23
00:02:14,034 --> 00:02:15,667
  الصبي 2: سيختبر الجلفين قوة الباب.

24
00:02:15,736 --> 00:02:16,667
             الصبي 1: خمسة.

25
00:02:16,737 --> 00:02:18,003
    الباب لن يفتح

26
00:02:18,072 --> 00:02:19,971
        أرسل العملاق ليحطم الباب.

27
00:02:20,040 --> 00:02:21,606
             الصبي 3: يقف الجلفين خلفه

28
00:02:21,675 --> 00:02:22,974
       مع الأمير بريان.

29
00:02:23,043 --> 00:02:25,944
أنت بحاجة إلى ستة لفتح الباب. ثمانية.

30
00:02:26,013 --> 00:02:29,281
لقد انبعج العملاق الباب بما يكفي ليرى ما بداخله.

31
00:02:29,350 --> 00:02:30,549
يمكن لـGelfin الدخول.

32
00:02:30,618 --> 00:02:33,918
      يستخدم Gelfin قواه الشمية غير العادية.

33
00:02:33,988 --> 00:02:36,220
           "أنا أشعر بالحياة البشرية،" يهدر بجوع.

34
00:02:36,290 --> 00:02:38,055
الأمير بريان يندفع إلى الباب.

35
00:02:38,125 --> 00:02:39,490
             يجب عليه الدخول.

36
00:02:39,559 --> 00:02:42,293
    يمكن دخول الغرفة بالتضحية.

37
00:02:42,363 --> 00:02:43,928
لقد أقسم Gelfin الولاء.

38
00:02:43,998 --> 00:02:46,397
    الأمير بريان يضحي بالجلفين.

39
00:02:46,467 --> 00:02:47,865
        يموت الجلفين.

40
00:02:47,935 --> 00:02:50,735
يمكنك الآن دخول الغرفة.

41
00:02:50,804 --> 00:02:53,037
يوجد باب جانبي واحد.

42
00:02:53,107 --> 00:02:55,073
امرأة جميلة تبكي طلبا للمساعدة.

43
00:02:58,144 --> 00:03:00,145
      إنها السيدة كاثرين.

44
00:03:01,682 --> 00:03:04,415
             الصبي 3: الأمير بريان...

45
00:03:04,485 --> 00:03:06,585
    يندفع إلى الباب الجانبي.

46
00:03:06,654 --> 00:03:07,986
       العملاق يتبع.

47
00:03:08,055 --> 00:03:09,287
الشاب 1: فجأة...

48
00:03:09,356 --> 00:03:10,955
        اثنان من القبيح الأخضر وروبوت الدراويش

49
00:03:11,025 --> 00:03:12,590
الخروج من الشقوق الموجودة في الجدران.

50
00:03:12,660 --> 00:03:16,194
يصرخ الروبوت: "اسحقوهم، اقطعوا أعينهم!" (ضحكة مكتومة)

51
00:03:17,764 --> 00:03:18,830
سبعة.

52
00:03:18,899 --> 00:03:20,999
العملاق لديه سلاح سري--

53
00:03:21,068 --> 00:03:22,934
طاقم الإطفاء--

54
00:03:23,003 --> 00:03:25,036
     ولكن هل سيكون كافيا؟

55
00:03:26,373 --> 00:03:28,140
    الأمير بريان يقفز ويفتح الباب...

56
00:03:28,208 --> 00:03:30,141
      الرجل (عبر الاتصال الداخلي): العشاء بعد خمس دقائق يا براين.

57
00:03:30,211 --> 00:03:31,777
    (آهات)

58
00:03:31,845 --> 00:03:34,980
        الغول الأخضر، يكتسب القوة عندما يستهلك

59
00:03:35,048 --> 00:03:37,582
     عبده المخلص يصرخ...

60
00:03:37,651 --> 00:03:40,318
              "العشاء يا براين."

61
00:03:40,387 --> 00:03:43,155
           يهرب الأقنان إلى أكواخهم الآمنة.

62
00:03:43,223 --> 00:03:44,322
          هل تريد اللعب غدا؟

63
00:03:44,391 --> 00:03:45,523
طبعا أكيد.

64
00:03:45,593 --> 00:03:47,325
        مهلا، انتظرني ستيفي.

65
00:03:47,394 --> 00:03:49,994
        إنه ليس ستيفي. إنه ستيفن.

66
00:03:50,064 --> 00:03:51,429
            ستيفن؟ منذ متى؟

67
00:03:51,498 --> 00:03:52,698
          منذ لورين كامبل.

68
00:03:52,766 --> 00:03:54,365
            اسكت. مهلا، لا تقلق.

69
00:03:54,434 --> 00:03:56,001
                 الجميع يعرف أنك تحبها. عظيم.

70
00:03:56,069 --> 00:03:57,002
                 غدا، 4:00.

71
00:03:57,071 --> 00:03:58,937
        مهلا، هل حصلت على موعد معها بعد؟

72
00:03:59,006 --> 00:04:00,271
                   اغلقه.

73
00:04:04,211 --> 00:04:06,678
يقاتل بشجاعة لا تعرف الخوف.

74
00:04:06,747 --> 00:04:08,680
سيفه يقطع على القبيحين،

75
00:04:08,749 --> 00:04:10,815
   دفعهم مرة أخرى فوق المنحدرات إلى هلاكهم.

76
00:04:10,884 --> 00:04:12,751
    إدوارد (عبر الاتصال الداخلي): العشاء الآن.

77
00:04:12,820 --> 00:04:15,119
لن أقول ذلك مرة أخرى!

78
00:04:15,189 --> 00:04:17,522
        نعم ستفعل...

79
00:04:19,159 --> 00:04:22,194
بينما ينقذ السيدة كاثرين من كهف الظلام،

80
00:04:22,262 --> 00:04:25,430
تعلن للجميع أن يسمعوا ذلك الأمير بريان

81
00:04:25,499 --> 00:04:29,634
  هو أكثر الرجال وسامة وشجاعة وسحراً.

82
00:04:49,022 --> 00:04:52,290
الرجل: العشاء الساعة 6:00.

83
00:04:56,396 --> 00:04:58,263
             آسف.

84
00:05:05,205 --> 00:05:07,539
ماذا كنتم تفعلون؟

85
00:05:07,607 --> 00:05:09,407
            مجرد لعب لعبة.

86
00:05:19,320 --> 00:05:21,386
    هل أنجزت واجبك المنزلي؟

87
00:05:22,455 --> 00:05:23,955
             نعم.

88
00:05:34,534 --> 00:05:37,935
كيف هو كل شيء في المدرسة؟

89
00:05:38,004 --> 00:05:39,638
                           بخير.

90
00:05:50,183 --> 00:05:51,749
       هل يجوز لي أن أعذر؟

91
00:05:57,157 --> 00:05:58,489
           تفضل.

92
00:05:58,559 --> 00:05:59,491
            شكرًا.

93
00:05:59,560 --> 00:06:00,992
بريان؟

94
00:06:07,734 --> 00:06:10,402
والدتك تريدك في شيكاغو في عيد الفصح.

95
00:06:17,777 --> 00:06:19,377
          حسنا.

96
00:06:24,250 --> 00:06:25,350
            (تنهد)

97
00:06:25,419 --> 00:06:26,718
          (همساً): شكراً.

98
00:06:39,899 --> 00:06:41,299
           شكرا روجر.

99
00:06:41,368 --> 00:06:42,333
على الرحب والسعة.

100
00:06:42,402 --> 00:06:43,701
           (يلهث)

101
00:06:53,347 --> 00:06:54,446
           (يلهث)

102
00:06:57,251 --> 00:06:58,683
           مرحبا بريان.

103
00:06:58,752 --> 00:06:59,918
       مرحبًا آنسة تشاندلر.

104
00:07:07,794 --> 00:07:08,726
         (يغلق الباب)

105
00:07:16,969 --> 00:07:18,136
    (نقرات الآلة، الصفافير)

106
00:07:18,205 --> 00:07:19,670
                (تنهد)

107
00:07:19,739 --> 00:07:21,139
             المرأة: هذا مكتب الدكتور جونسون.

108
00:07:21,208 --> 00:07:22,540
   اتصل فقط لتذكيرك

109
00:07:22,609 --> 00:07:24,309
         لقد تأخرت عن فحص الأسنان.

110
00:07:24,377 --> 00:07:26,945
  سأكون سعيدًا بالجدولة حسب راحتك.

111
00:07:27,013 --> 00:07:28,045
            (تنهد)

112
00:07:28,114 --> 00:07:29,947
يبدو وكأنه الكثير من المرح بالنسبة لي.

113
00:07:30,016 --> 00:07:31,048
        (صافرة الآلة)

114
00:07:31,117 --> 00:07:32,551
              أهلاً. هذه جودي.

115
00:07:32,619 --> 00:07:35,186
اعتقدت أنا وديبي أننا سنخرج لتناول العشاء ونشاهد فيلمًا.

116
00:07:35,254 --> 00:07:37,054
         اتصل بي إذا كنت تريد أن تأتي.

117
00:07:37,123 --> 00:07:39,624
       شكرا على كل حال...

118
00:07:39,693 --> 00:07:41,325
            (تنهد)

119
00:07:42,463 --> 00:07:43,862
             (النقر على النافذة)

120
00:07:50,470 --> 00:07:51,203
            (تنهد)

121
00:07:51,271 --> 00:07:53,471
كنت أفكر فقط منكم.

122
00:07:53,540 --> 00:07:56,474
               كاثرين، لقد جئت في مهمة عاجلة.

123
00:07:56,542 --> 00:07:58,743
    ما هذا؟

124
00:07:58,812 --> 00:08:01,479
  يصر الأطفال على أن تأتي إلى الأسفل الليلة،

125
00:08:01,548 --> 00:08:02,847
      إلى غرفة الأب.

126
00:08:02,916 --> 00:08:04,916
            حقًا؟

127
00:08:04,984 --> 00:08:06,651
      ما هي المناسبة؟

128
00:08:06,720 --> 00:08:09,687
    شيء من المعجزة.

129
00:08:10,791 --> 00:08:12,189
            أخبرني.

130
00:08:12,259 --> 00:08:16,994
هذا العام، كان هناك العديد من الأطفال في دروس الموسيقى

131
00:08:17,064 --> 00:08:19,964
الذين شعروا بعدم استعدادهم للأداء في مهرجان الشتاء.

132
00:08:20,033 --> 00:08:22,166
                وكان البعض ببساطة عديمي الخبرة للغاية،

133
00:08:22,235 --> 00:08:26,370
       لكن آخرين فشلوا في إظهار الالتزام الحقيقي بالموسيقى.

134
00:08:26,440 --> 00:08:29,407
أعتقد لكي أثبت لنا جميعا أننا كذلك

135
00:08:29,476 --> 00:08:32,710
في خطأ فادح، اجتمع هؤلاء الأطفال معًا

136
00:08:32,779 --> 00:08:35,213
       لتشكيل مجتمع الحفلات الموسيقية الخاصة بهم.

137
00:08:37,550 --> 00:08:39,316
       هذا رائع.

138
00:08:39,386 --> 00:08:40,952
حفلهم الأول هو الليلة.

139
00:08:41,021 --> 00:08:44,689
                    يقولون أنك يجب أن تكون هناك.

140
00:08:44,758 --> 00:08:47,859
           حسنًا ، لن أفوتها.

141
00:08:47,928 --> 00:08:51,495
لك مكانة خاصة جدًا في قلوبهم.

142
00:08:51,565 --> 00:08:53,631
          إنهم مثل جزء من عائلتي.

143
00:08:58,539 --> 00:09:00,505
         حتى الليلة.

144
00:09:07,014 --> 00:09:08,346
        (يضحك بلطف)

145
00:09:10,383 --> 00:09:13,985
                            الرجل: اسمع، لقد ناقشنا هذا الأمر مرارًا وتكرارًا.

146
00:09:15,522 --> 00:09:17,188
    قلت أنك ستأخذه في عيد الفصح.

147
00:09:17,257 --> 00:09:20,357
لقد اتخذت بالفعل الترتيبات اللازمة للذهاب بعيدا.

148
00:09:20,426 --> 00:09:22,727
    لا، لا أستطيع تغييرهم!

149
00:09:22,796 --> 00:09:25,263
   لن أغير خططي لأنك استيقظت هذا الصباح

150
00:09:25,332 --> 00:09:26,764
     وغيرت رأيك!

151
00:09:26,833 --> 00:09:31,168
   ماذا بحق الجحيم في رأيك تعني "الحضانة المشتركة"؟!

152
00:09:31,237 --> 00:09:34,005
               بصراحة، اللعنة، أنا بحاجة إلى استراحة.

153
00:09:34,074 --> 00:09:36,074
                استمع الآن، لقد وضعت خططي.

154
00:09:36,142 --> 00:09:39,043
          سيكون هناك في عيد الفصح، وهذا كل شيء.

155
00:09:39,112 --> 00:09:40,545
                             لا!

156
00:10:08,575 --> 00:10:11,509
              ♪ ♪

157
00:10:39,506 --> 00:10:42,507
              ♪ ♪

158
00:10:52,352 --> 00:10:53,551
         (يغلق الباب)

159
00:11:17,277 --> 00:11:20,211
              ♪ ♪

160
00:11:38,064 --> 00:11:39,530
             رائع...

161
00:12:01,320 --> 00:12:02,920
           صفقة كبيرة.

162
00:12:02,989 --> 00:12:04,521
           إنه مجرد قبو آخر.

163
00:12:04,590 --> 00:12:06,357
                      هل أحضرتنا إلى هنا من أجل هذا؟

164
00:12:06,425 --> 00:12:07,659
أنت لم ترى شيئا بعد.

165
00:12:07,727 --> 00:12:09,694
اتبعني.

166
00:12:13,900 --> 00:12:16,100
        متع عيونك.

167
00:12:16,169 --> 00:12:18,069
وأتساءل أين يذهبون.

168
00:12:18,137 --> 00:12:20,071
            أوه، هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.

169
00:12:24,811 --> 00:12:27,244
    (تنهد)

170
00:12:29,349 --> 00:12:30,614
                       أنا لا أعرف.

171
00:12:30,683 --> 00:12:32,783
                      لا أعرف... لا أعلم بشأن هذا.

172
00:12:32,852 --> 00:12:34,818
دعونا نرى إلى أي مدى ستذهب.

173
00:12:36,856 --> 00:12:38,389
        نعم.

174
00:12:38,458 --> 00:12:40,191
                        انه خطر للغاية.

175
00:12:40,260 --> 00:12:41,959
                        يا رفاق مجنون!

176
00:12:42,028 --> 00:12:43,528
يبدو أنه يمكن أن ينهار.

177
00:12:43,597 --> 00:12:45,196
                 سنكون محاصرين هنا.

178
00:12:45,265 --> 00:12:46,497
                     سأخرج من هنا.

179
00:12:46,566 --> 00:12:48,899
    يا رفاق، لقد بدأ الأمر يصبح مثيرًا للاهتمام.

180
00:12:48,969 --> 00:12:51,435
مهلا، لدي خطط لحياتي.

181
00:12:51,504 --> 00:12:54,338
والدفن حيا ليس واحدا منهم.

182
00:12:54,407 --> 00:12:55,974
         تتناسب معك.

183
00:12:56,042 --> 00:12:57,408
                          ديريك: هل ستدخل هناك؟

184
00:12:57,476 --> 00:12:58,643
             نعم.

185
00:12:58,712 --> 00:13:00,110
                       حسنًا، لا يجب أن تذهبي بمفردك.

186
00:13:00,180 --> 00:13:02,080
  سأخبرك بكل شيء عن ذلك.

187
00:13:45,692 --> 00:13:48,626
              ♪ ♪

188
00:14:08,047 --> 00:14:10,714
             بريان: فكرة رائعة، الأمير بريان.

189
00:14:10,783 --> 00:14:13,917
    الآن يمكنك الذهاب إلى أي مكان.

190
00:14:15,188 --> 00:14:17,121
       (صرير السلسلة)

191
00:14:27,000 --> 00:14:29,933
        (المزامير تعزف مقطوعة كلاسيكية غريبة الأطوار)

192
00:14:35,875 --> 00:14:38,809
  (تستمر الموسيقى الكلاسيكية)

193
00:15:13,380 --> 00:15:15,079
إنهم جيدون حقًا.

194
00:15:15,148 --> 00:15:17,415
                    مم-هممم.

195
00:15:17,483 --> 00:15:20,050
        لقد عرضنا مساعدتنا، لكنهم رفضوا تمامًا.

196
00:15:20,119 --> 00:15:24,822
         لقد كانوا مصممين جدًا على إثبات أنفسهم لنا.

197
00:15:24,890 --> 00:15:26,724
انظر إلى وجوههم.

198
00:15:26,793 --> 00:15:28,993
                       وهم يعرفون أنهم فعلوا ذلك.

199
00:15:29,061 --> 00:15:30,494
نعم.

200
00:15:30,563 --> 00:15:32,863
            لقد نجحوا في إذلال شيوخهم.

201
00:15:32,933 --> 00:15:34,765
(يضحك)

202
00:15:34,834 --> 00:15:37,869
وإلى جانب الموسيقى، ما الذي يمكن أن يكون أحلى؟

203
00:15:41,307 --> 00:15:43,274
              هل تعرف الأطفال؟

204
00:15:44,844 --> 00:15:46,911
اعتدت أن أكون واحدة.

205
00:15:49,282 --> 00:15:51,248
                     نعم، ولكن...

206
00:15:51,317 --> 00:15:53,250
                   انت تتذكر.

207
00:15:54,653 --> 00:15:56,620
المزيد والمزيد.

208
00:16:02,228 --> 00:16:05,496
     (خطوات تطحن، صرير سلسلة)

209
00:16:17,476 --> 00:16:19,409
       (صرير السلسلة)

210
00:16:24,483 --> 00:16:26,417
             بريان: بلا خوف،

211
00:16:26,485 --> 00:16:29,453
      يواصل المستكشف الجريء بحثه.

212
00:16:51,110 --> 00:16:53,077
             10:30.

213
00:16:53,146 --> 00:16:55,078
سأعيش للقتال في يوم آخر.

214
00:17:16,102 --> 00:17:18,268
              ♪ ♪

215
00:17:57,610 --> 00:17:59,743
              ♪ ♪

216
00:18:01,047 --> 00:18:03,047
        (الماء يقطر)

217
00:18:32,978 --> 00:18:35,246
              ♪ ♪

218
00:18:38,918 --> 00:18:40,484
       (خطوات باهتة)

219
00:18:48,561 --> 00:18:50,494
              أوه!

220
00:18:54,133 --> 00:18:56,066
            (آهات)

221
00:18:57,637 --> 00:18:59,970
           (الصراخ)

222
00:19:00,039 --> 00:19:02,273
    يساعد! ليساعدني احدكم!

223
00:19:02,341 --> 00:19:03,808
يساعد!

224
00:19:03,877 --> 00:19:05,076
من فضلك، شخص ما، مساعدة...

225
00:19:05,144 --> 00:19:06,277
أوه، ساعدني.

226
00:19:06,345 --> 00:19:08,312
أخرجني من هنا. لو سمحت.

227
00:19:08,380 --> 00:19:10,748
(يلهث)

228
00:19:10,817 --> 00:19:12,115
                    من أنت؟

229
00:19:12,185 --> 00:19:13,718
  من فضلك، دعني أخرج من هنا.

230
00:19:13,786 --> 00:19:15,652
    ما الذي تفعله هنا؟

231
00:19:15,721 --> 00:19:16,820
      لا شئ. انا تهت.

232
00:19:16,890 --> 00:19:18,055
     أعدك، هذا كل شيء.

233
00:19:18,124 --> 00:19:20,291
أرجوك دعنى أذهب.

234
00:19:20,359 --> 00:19:21,659
         سجين الآن.

235
00:19:21,727 --> 00:19:24,094
      (همهمات) الحبال، إنها تؤذي ساقي.

236
00:19:24,163 --> 00:19:25,996
يا رجلي، رجلي. لو سمحت؟

237
00:19:26,065 --> 00:19:27,664
من فضلك دعني أخرج من هنا.

238
00:19:27,734 --> 00:19:29,499
ساقي تؤلمني، والحبال!

239
00:19:29,568 --> 00:19:30,701
(الهمهمات، يلهث)

240
00:19:32,304 --> 00:19:34,237
        (الهمهمات)

241
00:19:36,108 --> 00:19:37,841
لو سمحت. أوه...

242
00:19:37,910 --> 00:19:39,109
    (يلهث)

243
00:19:39,179 --> 00:19:40,311
اوه شكرا لك.

244
00:19:40,379 --> 00:19:41,746
   سأفعل أي شيء تريده، حسنًا؟

245
00:19:41,814 --> 00:19:43,180
      لكن فقط دعني أذهب، حسنًا؟

246
00:19:43,249 --> 00:19:44,415
   لم أقصد أن أكون هنا.

247
00:19:44,483 --> 00:19:47,184
           لا أستطيع. لا أستطيع أن أفعل ذلك.

248
00:19:47,253 --> 00:19:48,318
(الهدر)

249
00:19:48,387 --> 00:19:50,120
                (صراخ)

250
00:19:50,189 --> 00:19:51,656
(الهمهمات) آه!

251
00:19:52,725 --> 00:19:54,325
     قف! لا أستطيع الذهاب إلى هناك!

252
00:19:54,393 --> 00:19:55,993
            خطر!

253
00:19:57,330 --> 00:19:59,996
   (أصوات عالية ومتداخلة)

254
00:20:05,238 --> 00:20:08,038
      (ترتفع الأصوات أكثر)

255
00:20:13,779 --> 00:20:15,279
            (تنهد)

256
00:20:15,347 --> 00:20:17,514
           (يلهث)

257
00:20:25,091 --> 00:20:28,425
        (موسيقى كلاسيكية تعزف عن بعد)

258
00:20:48,748 --> 00:20:50,915
      (الموسيقى ترتفع بصوت أعلى)

259
00:20:56,689 --> 00:20:59,523
  (تستمر الموسيقى الكلاسيكية)

260
00:21:23,015 --> 00:21:25,182
                          المرأة: لقد أخبرتك أننا سوف نفتقده.

261
00:21:26,285 --> 00:21:28,185
            (يصرخ)

262
00:21:42,368 --> 00:21:43,501
         (لهث طفيف)

263
00:21:43,569 --> 00:21:46,536
                        لا تخافوا.

264
00:21:46,606 --> 00:21:47,804
          من أنت؟

265
00:21:47,874 --> 00:21:49,706
             بريان.

266
00:21:51,110 --> 00:21:52,610
    كيف تحصل هنا؟

267
00:21:52,679 --> 00:21:53,977
بريان: النفق. في نفق.

268
00:21:54,046 --> 00:21:55,813
                         ماذا تريد؟ هل أنت وحدك؟

269
00:21:55,882 --> 00:21:56,947
نعم. لا شئ.

270
00:21:58,050 --> 00:21:59,282
             بريان؟

271
00:21:59,352 --> 00:22:00,951
       أوه، سيدة تشاندلر!

272
00:22:02,755 --> 00:22:04,888
                         الأب: كاثرين،

273
00:22:04,957 --> 00:22:05,923
       هل تعرف هذا الصبي؟

274
00:22:05,992 --> 00:22:08,192
نعم. إنه يعيش في بنايتي.

275
00:22:08,260 --> 00:22:10,160
                 لقد تبعتها للتو، هذا كل شيء.

276
00:22:10,229 --> 00:22:11,929
كاترين: هل تبعتني؟!

277
00:22:11,998 --> 00:22:14,297
                    نوعا ما.

278
00:22:14,367 --> 00:22:16,132
حسنا، ماذا تقصد، نوعا ما؟

279
00:22:16,202 --> 00:22:18,169
                  لقد تبعتها إلى داخل الأنفاق.

280
00:22:18,237 --> 00:22:20,670
  عدت لاحقا لأرى أين ذهبت، لكنني ضللت الطريق.

281
00:22:20,739 --> 00:22:21,672
                أنا آسف.

282
00:22:23,109 --> 00:22:24,875
لا أعرف

283
00:22:24,944 --> 00:22:27,378
كيف كان من الممكن أن أكون مهملاً إلى هذا الحد.

284
00:22:27,447 --> 00:22:29,346
                         الأب: هذا الصبي يجب أن يكون منعزلا.

285
00:22:29,415 --> 00:22:30,214
                فنسنت.

286
00:22:30,282 --> 00:22:31,215
                      كاثرين. تعال معي.

287
00:22:31,284 --> 00:22:32,516
أين تأخذني؟

288
00:22:32,584 --> 00:22:33,684
     لن يؤذيك أحد.

289
00:22:38,057 --> 00:22:39,389
            (تنهد)

290
00:22:39,459 --> 00:22:41,391
       استدعاء الآخرين.

291
00:22:51,737 --> 00:22:53,670
              ♪ ♪

292
00:22:55,108 --> 00:22:56,473
         (فتح الباب)

293
00:22:59,812 --> 00:23:02,479
     (سيارات مترو الأنفاق تهدر في المسافة)

294
00:23:05,218 --> 00:23:07,918
         لم أقصد أن أفعل أي شيء سيئ.

295
00:23:07,987 --> 00:23:09,853
      أنا متأكد من أنك لم تفعل ذلك.

296
00:23:09,922 --> 00:23:11,522
   ماذا سيحدث لي؟

297
00:23:11,590 --> 00:23:13,089
    ما الذي ستفعل؟

298
00:23:13,159 --> 00:23:17,227
      أنا لا أعرف، براين.

299
00:23:17,296 --> 00:23:19,429
من هؤلاء؟

300
00:23:19,498 --> 00:23:21,498
            أصدقاء.

301
00:23:21,567 --> 00:23:24,267
   ثم اجعلهم يطلقون سراحي.

302
00:23:24,337 --> 00:23:25,869
            (تنهد)

303
00:23:25,938 --> 00:23:27,938
  كنت أتمنى أن يكون بهذه البساطة.

304
00:23:31,110 --> 00:23:33,910
  أنا ملوم مثلك تمامًا.

305
00:23:33,980 --> 00:23:37,148
         أردت فقط أن أرى ما كان في الأنفاق.

306
00:23:37,216 --> 00:23:38,482
     (هدير سيارات مترو الانفاق)

307
00:23:38,550 --> 00:23:40,517
       أريد العودة إلى ديارهم.

308
00:23:40,586 --> 00:23:44,121
لو سمحت.

309
00:23:52,732 --> 00:23:55,666
حاول ألا تقلق يا براين.

310
00:23:55,735 --> 00:23:58,602
أنا متأكد من أنك سوف تكون في المنزل قريبا.

311
00:24:04,143 --> 00:24:06,409
كيف يمكن لشخص أن يصل إلى هذا الحد ولا يمكن رؤيته؟

312
00:24:06,478 --> 00:24:07,610
       تجاوز حراسنا؟

313
00:24:07,679 --> 00:24:08,913
أمسك به لاكي ماوس.

314
00:24:08,981 --> 00:24:10,747
  بطريقة ما، الشخص المراقب في النفق العلوي

315
00:24:10,817 --> 00:24:12,549
    قد تركت دون حراسة.

316
00:24:12,618 --> 00:24:14,318
         لم أكن أنا.

317
00:24:14,386 --> 00:24:15,452
لقد كنت في الخدمة في الصباح!

318
00:24:15,521 --> 00:24:16,886
                    ثم من كان من المفترض أن يكون هناك؟

319
00:24:16,955 --> 00:24:20,557
إننا نواجه مشكلة أكثر إلحاحا بكثير من إلقاء اللوم.

320
00:24:20,626 --> 00:24:22,426
الأب : نعم.

321
00:24:22,495 --> 00:24:25,629
ماذا يمكننا أن نفعل مع هذا الصبي؟

322
00:24:32,939 --> 00:24:34,104
            يمكننا أن نعصب عينيه

323
00:24:34,173 --> 00:24:36,372
                وأخرجه قبل أن يرى المزيد.

324
00:24:36,442 --> 00:24:38,608
                    لقد رأى بالفعل الكثير.

325
00:24:38,677 --> 00:24:40,845
        سيتعين علينا إغلاق وإعادة توجيه جميع المداخل.

326
00:24:40,913 --> 00:24:44,181
                         الأب: هذا مهمة مستحيلة تقريبا.

327
00:24:44,250 --> 00:24:47,584
لو قال السر فمن يصدقه؟

328
00:24:47,653 --> 00:24:51,188
            يمكننا إغلاق المدخل مؤقتًا

329
00:24:51,257 --> 00:24:52,389
     تحت مبنى كاثرين.

330
00:24:52,458 --> 00:24:54,892
لقد ضاع الصبي.

331
00:24:54,961 --> 00:24:57,194
حتى لو حاول، هل يمكن أن يجد طريق العودة؟

332
00:24:57,263 --> 00:24:59,129
قبل أن نرسله مرة أخرى،

333
00:24:59,198 --> 00:25:00,931
             يجب أن نخيف ضوء النهار منه

334
00:25:01,000 --> 00:25:03,634
       حتى يعلم أن الأمر جدي.

335
00:25:03,703 --> 00:25:06,403
إنه يعلم أن الأمر خطير.

336
00:25:08,107 --> 00:25:12,976
ربما، بدلاً من إخفاء الحقيقة عن هذا الصبي،

337
00:25:13,045 --> 00:25:16,046
       يجب أن نخبره من نحن وكيف نعيش.

338
00:25:16,115 --> 00:25:18,482
        لا أعرف عن ذلك.

339
00:25:18,551 --> 00:25:20,183
ربما السماح له بالبقاء.

340
00:25:20,252 --> 00:25:23,587
          لديه منزل - أعلاه.

341
00:25:23,656 --> 00:25:25,522
        إذا، في النهاية، ليس لدينا خيار

342
00:25:25,591 --> 00:25:28,291
ولكن أن نرسله إلى منزله وندعو الله أن يحفظ سرنا،

343
00:25:28,360 --> 00:25:31,495
        يجب أن يعرف أهميته.

344
00:25:31,564 --> 00:25:35,966
سر يود أي صبي في عمره أن يقوله.

345
00:25:36,034 --> 00:25:41,238
  كيف نتوقع أن نؤتمن هذا الطفل على سرنا؟

346
00:25:47,613 --> 00:25:51,081
        أعتقد أن هذا الفتى لديه قلب طيب..

347
00:25:52,217 --> 00:25:54,451
            .. والضمير .

348
00:25:54,520 --> 00:25:58,188
       إذا كان يفهم أن حياة الناس

349
00:25:58,257 --> 00:26:00,824
          يعتمد على حفظه لهذا السر،

350
00:26:00,893 --> 00:26:02,893
  أعتقد أنه يمكن الوثوق به.

351
00:26:08,834 --> 00:26:13,103
   أود الحصول على فرصة للمحاولة.

352
00:26:26,251 --> 00:26:29,953
        نعم لقد ارتكبت جريمة عظيمة في العالم العلوي.

353
00:26:33,058 --> 00:26:34,290
     إذن أنت مختبئ؟

354
00:26:34,359 --> 00:26:37,327
                    لا، لا أحد يبحث عني.

355
00:26:37,396 --> 00:26:40,163
                    جريمتي هي أنني كبرت.

356
00:26:40,232 --> 00:26:42,666
  كما ترون، في العالم أعلاه،

357
00:26:42,735 --> 00:26:46,436
الناس لا يريدون أن ينظروا إلي، رجل عجوز،

358
00:26:46,504 --> 00:26:49,540
    هذا التذكير غير السار بمستقبلهم.

359
00:26:49,608 --> 00:26:52,308
     كان من المقرر أن يتم طردي،

360
00:26:52,377 --> 00:26:54,344
      مخفي عن عيون الشباب

361
00:26:54,412 --> 00:26:56,713
      الذين يريدون أن يصدقوا أنهم سيعيشون إلى الأبد.

362
00:26:56,782 --> 00:27:01,652
             بالنسبة للعالم أعلاه، لقد عشت طويلاً،

363
00:27:01,721 --> 00:27:03,153
                       لكن هنا،

364
00:27:03,221 --> 00:27:07,925
       أدناه، لم أعش طويلا بما فيه الكفاية.

365
00:27:07,994 --> 00:27:11,128
               فلماذا أنا هنا؟

366
00:27:11,197 --> 00:27:14,298
               لتكوين ذكريات،

367
00:27:14,367 --> 00:27:18,068
حتى تكون اللحظات الأخيرة من حياتي مليئة بالدفء

368
00:27:18,137 --> 00:27:22,372
   والحب، كما كانت اللحظات الأولى من حياتي.

369
00:27:27,346 --> 00:27:29,579
             ماري: المنزل. أطفال.

370
00:27:29,648 --> 00:27:32,549
   أنا أساعد الأطفال على النمو.

371
00:27:32,618 --> 00:27:35,118
أقوم بإرضاعهم عندما يمرضون.

372
00:27:35,186 --> 00:27:38,222
         أنا أعلمهم.

373
00:27:38,290 --> 00:27:43,793
       أنا أحبهم جميعًا كما لو كان كل منهم ملكًا لي.

374
00:27:43,862 --> 00:27:47,297
         لقد فقدت بلدي.

375
00:27:47,366 --> 00:27:51,968
        أن تفقد طفلاً يعني أن تفقد كل شيء.

376
00:27:52,037 --> 00:27:55,038
        وهنا وجدت العائلة مرة أخرى.

377
00:27:55,106 --> 00:27:57,341
  الأطفال آمنون هنا.

378
00:27:57,409 --> 00:27:59,876
    هذا هو مكاننا الآمن.

379
00:27:59,945 --> 00:28:05,582
  أقول لهم أنه سيكون هنا من أجلهم دائمًا.

380
00:28:07,819 --> 00:28:12,055
      الثقة، الاستمرارية...

381
00:28:12,124 --> 00:28:14,791
تقليد العمل والشرف

382
00:28:14,860 --> 00:28:18,862
        انتقلت من والدي لي.

383
00:28:18,931 --> 00:28:22,266
   نظام اتصالات,

384
00:28:22,334 --> 00:28:25,068
       طريقة يمكننا من خلالها التواصل دائمًا.

385
00:28:25,136 --> 00:28:30,907
              وأواصل ما بدأه منذ سنوات عديدة،

386
00:28:30,976 --> 00:28:34,511
حتى يتذكره من بعده،

387
00:28:34,580 --> 00:28:37,481
      بعد فترة طويلة من رحيلي.

388
00:28:37,549 --> 00:28:39,983
        لقد ولدت هنا.

389
00:28:40,051 --> 00:28:44,721
     هذا هو حقي الطبيعي وإرثي.

390
00:28:44,790 --> 00:28:48,825
   حياتي فوق لا شيء سوى خيبات الأمل والفشل.

391
00:28:48,894 --> 00:28:51,094
   لم يحدث شيء جيد على الإطلاق

392
00:28:51,162 --> 00:28:55,365
       حتى وجدت هذا المنزل تحت المدينة.

393
00:28:55,434 --> 00:28:57,534
هنا أفعل ما أفعله بشكل أفضل.

394
00:28:57,603 --> 00:29:01,505
      أنا أطبخ وأطعم الناس.

395
00:29:01,573 --> 00:29:04,641
    وهم يقدرونني.

396
00:29:04,710 --> 00:29:07,310
    أنا بحاجة.

397
00:29:07,379 --> 00:29:09,813
     إنها بداية جديدة.

398
00:29:09,881 --> 00:29:12,048
                 فرصة.

399
00:29:13,519 --> 00:29:16,820
        يأمل.

400
00:29:18,991 --> 00:29:21,491
        أنا أساعد الجميع.

401
00:29:21,560 --> 00:29:25,061
       الجميع يساعدني.

402
00:29:25,130 --> 00:29:29,433
      انا اذهب؛ اشتاقوا الي.

403
00:29:29,501 --> 00:29:31,701
   عُدت؛ إنهم سعداء.

404
00:29:33,104 --> 00:29:36,607
                لم أكن وحدي مطلقا.

405
00:29:36,675 --> 00:29:41,044
           قبل ذلك، لم أكن أحداً.

406
00:29:41,112 --> 00:29:42,746
         الآن، أنا أنا.

407
00:29:42,814 --> 00:29:45,715
          أنا الفأر.

408
00:29:45,784 --> 00:29:48,518
      عندما ماتت والدتي ذهبت إلى دار الأيتام

409
00:29:48,587 --> 00:29:50,887
  وجاء الناس لتبنينا.

410
00:29:50,956 --> 00:29:54,924
كنا نصطف جميعًا، وكنت أبتسم عندما يأتون،

411
00:29:54,993 --> 00:30:01,665
    آمل أن يختاروني، لكنهم لم يفعلوا ذلك أبدًا.

412
00:30:01,733 --> 00:30:04,000
     كما تعلمون، ولكن الجميع يريدني هنا.

413
00:30:04,069 --> 00:30:08,438
      أنا لا أبكي بعد الآن.

414
00:30:08,507 --> 00:30:10,274
         لقد تم اختياري.

415
00:30:10,342 --> 00:30:13,643
            الأب: عندما غادرت العالم العلوي،

416
00:30:13,712 --> 00:30:18,615
   لقد كنت...مخيبة للآمال...

417
00:30:18,684 --> 00:30:20,149
          مكسور القلب.

418
00:30:20,218 --> 00:30:23,553
       لقد فقدت إيماني.

419
00:30:23,622 --> 00:30:27,924
     وهنا تعلمت الاستماع إلى قلبي،

420
00:30:27,993 --> 00:30:33,262
     لأواجه أعدائي القدامى وأشفي جراحي.

421
00:30:33,331 --> 00:30:39,536
                  هنا تعلمت أن أصدق مرة أخرى.

422
00:30:39,605 --> 00:30:45,642
        الآمال والأحلام خلقت هذا العالم الهش.

423
00:30:45,711 --> 00:30:48,211
             الكبرياء واليقظة يحافظان عليها،

424
00:30:48,280 --> 00:30:54,117
    ولا يبقى إلا لأنه منفصل ومنعزل.

425
00:30:54,185 --> 00:30:57,621
            وهو ملجأ حيث خاب أملهم

426
00:30:57,689 --> 00:30:58,922
            يستعيدون رؤيتهم

427
00:30:58,990 --> 00:31:02,592
     المفقود يصبح موجودا،

428
00:31:02,661 --> 00:31:08,264
    حيث يمكن لكل واحد منا استكشاف أفضل ما في كياننا،

429
00:31:08,334 --> 00:31:17,273
أفضل ما يعنيه أن تكون إنساناً... وأن تكون... حياً.

430
00:31:20,346 --> 00:31:25,148
     وجودي ذاته يكمن هنا داخل هذه الأنفاق.

431
00:31:25,216 --> 00:31:29,085
             إنه خلاصي.

432
00:31:29,154 --> 00:31:32,121
     لم أستطع التواجد في مكان آخر.

433
00:31:32,190 --> 00:31:35,391
      بدون هذا المكان، لا يوجد شيء بالنسبة لي.

434
00:31:39,030 --> 00:31:42,466
        لا يجب عليك أبداً، ما دمت على قيد الحياة،

435
00:31:42,534 --> 00:31:45,802
      اكشف عما رأيته هنا لأي شخص.

436
00:31:45,871 --> 00:31:51,307
  إن القيام بذلك يعني نهاية الحياة لنا جميعاً،

437
00:31:51,376 --> 00:31:54,043
     نهاية عالمنا.

438
00:31:56,482 --> 00:31:58,615
      إنك تتحمل ثقل المسؤولية الكبيرة،

439
00:31:58,684 --> 00:32:04,488
         ولكنه أيضًا امتياز عظيم.

440
00:32:04,556 --> 00:32:06,990
      سيكون لديك دائمًا مكان آمن هنا معنا

441
00:32:07,058 --> 00:32:09,492
      إذا كنت في حاجة إليها،

442
00:32:09,561 --> 00:32:13,597
    ولكن الآن يجب عليك العودة إلى العالم أعلاه،

443
00:32:13,665 --> 00:32:20,937
نحمل سرنا معك، إلى الأبد في صمت.

444
00:32:45,797 --> 00:32:49,766
يمكنك الاستمرار بمفردك من هنا.

445
00:32:49,834 --> 00:32:53,503
سرنا الآن بين يديك.

446
00:32:53,572 --> 00:32:55,738
  يرجى الحفاظ عليها آمنة بالنسبة لنا.

447
00:33:02,514 --> 00:33:04,114
            أنا سوف.

448
00:33:50,562 --> 00:33:52,262
                          بريان!

449
00:33:56,368 --> 00:33:57,634
             نعم.

450
00:33:57,703 --> 00:33:58,868
  هل تعلم ما هو الوقت؟

451
00:33:58,937 --> 00:34:01,704
              لا.

452
00:34:01,774 --> 00:34:04,774
     إنها الساعة الثانية صباحًا أيها الشاب،

453
00:34:04,842 --> 00:34:07,277
     وأريد تفسيرا الآن.

454
00:34:14,519 --> 00:34:17,286
        اه، لقد ذهبت للتو لمشاهدة فيلم مع ديريك.

455
00:34:17,355 --> 00:34:18,655
   كما تعلمون، بقينا في وقت متأخر.

456
00:34:18,724 --> 00:34:19,789
           حسناً، لقد اتصلت بديريك.

457
00:34:19,858 --> 00:34:22,091
     لقد كان في المنزل طوال الليل. حاول ثانية.

458
00:34:25,197 --> 00:34:27,697
                عليك اللعنة! لقد كان معك!

459
00:34:27,765 --> 00:34:28,898
        الآن أين كنت؟

460
00:34:28,967 --> 00:34:30,934
               لقد كنت في انتظاركم

461
00:34:31,002 --> 00:34:33,470
         ولدي اجتماع مهم في ست ساعات.

462
00:34:33,539 --> 00:34:35,105
الآن من الأفضل أن تبدأ بالحديث

463
00:34:35,173 --> 00:34:37,106
      أو سأشحنك إلى والدتك الليلة.

464
00:34:44,516 --> 00:34:46,716
      ليس من الضروري أن أبقى مع أي منكما.

465
00:34:46,785 --> 00:34:48,918
      أوه، لا تفعل ذلك، هاه؟

466
00:34:48,987 --> 00:34:50,520
    لدي مكان للذهاب.

467
00:34:50,589 --> 00:34:51,954
                       أوه، نعم، أين هذا؟

468
00:34:52,023 --> 00:34:53,423
            مكان.

469
00:34:53,492 --> 00:34:56,959
     مكان... مكان... أي مكان؟

470
00:34:57,028 --> 00:34:58,294
    أود حقا أن أعرف.

471
00:35:00,031 --> 00:35:04,501
                 اللعنة يا برايان، من الأفضل أن تخرج من عالمك الخيالي.

472
00:35:04,570 --> 00:35:06,202
        هذا هو المكان الذي تعيش فيه، هنا.

473
00:35:06,271 --> 00:35:07,303
             هنا معي.

474
00:35:07,372 --> 00:35:09,339
          وطالما أنك تفعل ذلك، فإنك تتبع قواعدي.

475
00:35:09,408 --> 00:35:11,107
         هل تفهم ذلك؟

476
00:35:13,478 --> 00:35:15,077
          (الشهيق)

477
00:35:15,146 --> 00:35:16,913
           نعم سيدي.

478
00:35:18,083 --> 00:35:20,917
     حسناً، اذهب إلى غرفتك واذهب إلى السرير.

479
00:35:20,986 --> 00:35:23,619
  ليس لدي المزيد من الوقت لهذا.

480
00:35:50,149 --> 00:35:53,182
           (يلهث)

481
00:36:04,229 --> 00:36:08,098
    (ثرثرة غير واضحة)

482
00:36:11,469 --> 00:36:13,403
        بول...ماذا يحدث؟

483
00:36:13,471 --> 00:36:14,737
فهمتني.

484
00:36:14,806 --> 00:36:17,407
بقدر ما أستطيع أن أقول، هناك طفل من المبنى مفقود.

485
00:36:17,475 --> 00:36:19,475
أعتقد أنهم في الطابق السفلي يبحثون عنه.

486
00:36:19,544 --> 00:36:20,843
الرجل: نعم يا سيدي، في كل طابق.

487
00:36:20,912 --> 00:36:22,912
                         الرجل رقم 2: سنحتاج إلى أربعة رجال آخرين هناك يا بوب.

488
00:36:29,588 --> 00:36:33,756
أخبر ستان أن ينقل كل شيء للخلف.

489
00:36:33,825 --> 00:36:34,991
دعونا الحصول على بعض الأضواء هناك.

490
00:36:36,528 --> 00:36:38,728
        اصعد وأحضر لي خريطة ممر مترو الأنفاق.

491
00:36:38,797 --> 00:36:39,963
وأخبرهم ألا يقوموا بأي حفر

492
00:36:40,031 --> 00:36:41,398
حتى نكتشف ما نفعله.

493
00:36:41,466 --> 00:36:42,932
لو سمحت.

494
00:36:45,604 --> 00:36:47,537
لا شيء حتى الان.

495
00:36:47,606 --> 00:36:49,406
       هناك ممر أسفل نظام مترو الأنفاق.

496
00:36:49,474 --> 00:36:50,840
      نحن نرسل فريقا إلى هناك الآن.

497
00:36:59,351 --> 00:37:01,350
الرجل: شكرا جزيلا لك.

498
00:37:05,523 --> 00:37:08,624
       (التنصت الإيقاعي)

499
00:37:10,729 --> 00:37:12,562
فنسنت، الحمد لله.

500
00:37:12,631 --> 00:37:13,563
          ما الأمر يا كاثرين؟

501
00:37:13,632 --> 00:37:15,431
هل براين معك؟ لا.

502
00:37:15,500 --> 00:37:16,499
إنه مفقود.

503
00:37:16,568 --> 00:37:17,900
لقد أرسلوا فريق بحث

504
00:37:17,969 --> 00:37:19,336
للنظر تحت مترو الانفاق.

505
00:37:19,404 --> 00:37:21,071
سوف يقومون بالبحث في الأنفاق.

506
00:37:22,140 --> 00:37:24,307
        بسرعة من فضلك.

507
00:37:30,782 --> 00:37:33,583
(الناس يتحدثون في المسافة)

508
00:37:42,027 --> 00:37:43,959
           (يشهق)

509
00:37:47,065 --> 00:37:49,732
                   سمعت البكاء.

510
00:37:49,801 --> 00:37:51,834
                         لماذا؟

511
00:37:51,903 --> 00:37:53,570
لا أعرف.

512
00:37:53,639 --> 00:37:56,372
كل شيء، على ما أعتقد.

513
00:38:06,752 --> 00:38:09,285
                  لقد عدت.

514
00:38:09,354 --> 00:38:12,888
         في عالمك، كل شيء مختلف تمامًا.

515
00:38:12,958 --> 00:38:16,259
   الناس يهتمون، يستمعون.

516
00:38:16,327 --> 00:38:19,429
  إنهم لا يعطون الأوامر ويضعون القواعد فحسب.

517
00:38:19,498 --> 00:38:22,899
        لدينا قواعد هنا أيضًا.

518
00:38:22,967 --> 00:38:27,070
                كسر القواعد، والوقوع في ورطة.

519
00:38:27,138 --> 00:38:28,705
                    أنا أعرف.

520
00:38:28,773 --> 00:38:30,640
(تنهد)

521
00:38:30,709 --> 00:38:32,375
أنا أيضاً.

522
00:38:32,444 --> 00:38:33,843
(يضحك بهدوء)

523
00:38:41,319 --> 00:38:43,152
      هل قلت سرا؟

524
00:38:44,256 --> 00:38:46,356
أردت أن أصرخ بصوت عالٍ جدًا

525
00:38:46,425 --> 00:38:49,225
  أن والدي لن يصرخ في وجهي مرة أخرى.

526
00:38:53,064 --> 00:38:54,630
         لكنني لم أفعل.

527
00:38:57,536 --> 00:38:59,936
        اضطررت إلى المغادرة.

528
00:39:00,004 --> 00:39:04,206
   لقد أخافني أنني أردت أن أقول ذلك، ولو لثانية واحدة فقط.

529
00:39:08,413 --> 00:39:11,681
           من الصعب الحفاظ على الأسرار.

530
00:39:11,750 --> 00:39:12,682
           (يشهق)

531
00:39:12,751 --> 00:39:14,451
            (تنهد)

532
00:39:14,519 --> 00:39:18,187
   المرة الأولى هي الأصعب.

533
00:39:18,256 --> 00:39:22,558
  يصبح أسهل... يصبح أفضل.

534
00:39:23,662 --> 00:39:26,095
           (يشهق)

535
00:39:26,164 --> 00:39:28,931
             ربما.

536
00:39:36,307 --> 00:39:38,574
      إنهم لا يعرفونني.

537
00:39:38,643 --> 00:39:39,976
               والدي لا يهتم بي.

538
00:39:40,045 --> 00:39:42,545
         ولا والدتي.

539
00:39:42,614 --> 00:39:44,080
لا أعتقد أن هذا صحيح.

540
00:39:44,149 --> 00:39:47,116
  كل شيء مختلف الآن.

541
00:39:47,185 --> 00:39:49,618
     نادراً ما يتحدث معي إلا عندما يصرخ.

542
00:39:50,722 --> 00:39:54,690
        يجب أن تكون حياته في عذاب عظيم.

543
00:39:54,759 --> 00:39:56,826
                 وكذلك حالي.

544
00:40:08,773 --> 00:40:11,006
          هل تتذكر مرة

545
00:40:11,075 --> 00:40:13,542
              عندما كان كل شيء على ما يرام مع عائلتك؟

546
00:40:13,612 --> 00:40:16,913
       عندما تشعر بحبهم لبعضهم البعض

547
00:40:16,982 --> 00:40:18,515
              ولك؟

548
00:40:19,618 --> 00:40:21,483
        نعم.

549
00:40:23,588 --> 00:40:28,524
                  حاول أن تتخيل الحزن

550
00:40:28,593 --> 00:40:32,361
      والرعب الذي يشعر به والدك بعد أن فقد ذلك.

551
00:40:36,701 --> 00:40:40,135
لا يوجد شيء يمكنني القيام به حيال ذلك.

552
00:40:40,204 --> 00:40:43,005
                       هنالك.

553
00:40:43,074 --> 00:40:46,643
             افهمه.

554
00:40:46,711 --> 00:40:50,246
             اغفر له.

555
00:40:50,315 --> 00:40:53,749
               أحبه.

556
00:40:53,818 --> 00:40:56,052
                   هناك قوة كبيرة في ذلك.

557
00:40:57,688 --> 00:41:02,625
     ولكن للقيام بهذه الأشياء، عليك العودة ومواجهته.

558
00:41:02,694 --> 00:41:06,162
      عليك أن تكون أكثر شجاعة مما كنت عليه من قبل.

559
00:41:07,265 --> 00:41:10,266
      أنا أعرف.

560
00:41:10,334 --> 00:41:12,501
جزء مني يتمنى فقط أن أبقى هنا.

561
00:41:14,606 --> 00:41:18,774
    هذا ليس مكانا للاختباء.

562
00:41:18,843 --> 00:41:22,645
                 هذا مكان لاكتساب القوة.

563
00:41:22,714 --> 00:41:25,381
  أنت تحمل ذلك الآن بداخلك.

564
00:41:25,450 --> 00:41:29,985
           أمسكها... قريباً، في أعماق نفسك.

565
00:41:32,090 --> 00:41:34,757
            أنا سوف.

566
00:41:38,530 --> 00:41:40,529
      سأفتقد الجميع.

567
00:41:41,633 --> 00:41:43,933
خصوصا أنت.

568
00:42:04,322 --> 00:42:08,891
لديك أصدقاء أدناه دائما.

569
00:42:12,062 --> 00:42:13,562
           شكرًا لك.

570
00:42:15,667 --> 00:42:18,668
    قلبك قادك إلى هنا

571
00:42:18,736 --> 00:42:21,437
    دعها تظهر لك الطريق عندما تعود إلى المنزل.

572
00:42:23,542 --> 00:42:25,341
           سأحاول سوف احاول.

573
00:42:32,483 --> 00:42:36,085
(محادثة راديو مشوهة للشرطة)

574
00:42:43,862 --> 00:42:45,594
حسنًا.

575
00:42:45,663 --> 00:42:47,030
  حصلت على قائمة كاملة من الأسماء هنا.

576
00:42:47,098 --> 00:42:48,030
يا أطفال، يا أطفال،

577
00:42:48,099 --> 00:42:49,532
                     الاطفال، هنا.

578
00:42:54,472 --> 00:42:56,739
حسنًا، خذ الأمور ببساطة.

579
00:42:56,808 --> 00:42:59,041
حسنًا، افتحه، وأفسح الطريق.

580
00:42:59,110 --> 00:43:00,276
امسح الطريق. لقد حصلوا عليه.

581
00:43:00,345 --> 00:43:01,644
ها هو.

582
00:43:01,713 --> 00:43:03,379
لقد حصلوا عليه. خذها ببساطة.

583
00:43:03,448 --> 00:43:05,881
                     المسعفين.

584
00:43:05,951 --> 00:43:07,583
             بريان.

585
00:43:09,387 --> 00:43:11,453
هيا يا رفاق، تراجعوا، تراجع الجميع.

586
00:43:39,050 --> 00:43:42,284
              ♪ ♪

587
00:43:44,789 --> 00:43:46,555
      الأمير بريان يحمي السيدة كاثرين

588
00:43:46,624 --> 00:43:50,360
  ويواجه روبوت الدراويش بالسيف.

589
00:43:50,428 --> 00:43:53,162
                  هل السيف لديه قوة؟

590
00:43:53,231 --> 00:43:54,964
             ثلاثة.

591
00:43:55,033 --> 00:43:56,565
السيف مصنوع من الورق.

592
00:43:56,635 --> 00:43:58,167
الأمير بريان ليس لديه دفاع.

593
00:43:58,236 --> 00:44:00,803
يوجه العملاق طاقم النار الخاص به نحو روبوت الدراويش.

594
00:44:03,241 --> 00:44:05,174
أربعة.

595
00:44:05,243 --> 00:44:07,143
فريق الإطفاء ليس لديه وقود.

596
00:44:07,212 --> 00:44:08,144
   لقد محكوم عليهم.

597
00:44:08,213 --> 00:44:09,478
            (تنهد)

598
00:44:09,547 --> 00:44:10,946
   ألا يمكن عقد صفقة؟

599
00:44:14,886 --> 00:44:17,019
فنسنت الحامي

600
00:44:17,088 --> 00:44:20,522
ينقذ السيدة كاثرين ويحميها من الأذى.

601
00:44:20,591 --> 00:44:21,757
                        فنسنت؟

602
00:44:21,826 --> 00:44:23,792
         من هو فنسنت؟

603
00:44:23,862 --> 00:44:25,394
     هل هو شخصية جديدة؟

604
00:44:25,463 --> 00:44:28,097
       لا، لقد كان هنا طوال الوقت.

605
00:44:28,166 --> 00:44:30,566
    أعتقد أنني نسيت أن أخبركم يا رفاق.

606
00:44:31,936 --> 00:44:33,702
    حسنا، انتهت هذه اللعبة.

607
00:44:33,772 --> 00:44:37,239
                          ديريك: لقد سئمت من ذلك نوعًا ما على أي حال.

608
00:44:37,308 --> 00:44:40,108
   هل ستخبرنا يوماً بما حدث؟

609
00:44:40,178 --> 00:44:42,377
              هاه؟

610
00:44:42,447 --> 00:44:45,180
   كما تعلمون، في الأنفاق.

611
00:44:45,250 --> 00:44:47,250
       كيف كان شكلها؟

612
00:44:47,318 --> 00:44:48,417
      ماذا كان هناك؟

613
00:44:51,923 --> 00:44:55,624
      فقط الطوب والحجارة.

614
00:44:55,693 --> 00:44:58,160
         لا شىء اكثر.

615
00:45:01,966 --> 00:45:03,833
                      حصلت على هذه الفكرة العظيمة.

616
00:45:03,901 --> 00:45:06,335
                   نحن نبني هذه المتاهة متعددة المستويات.

617
00:45:06,404 --> 00:45:09,905
                         ستيفي: وكل هذا يحدث في ناطحات السحاب بالمدينة ليلاً.

618
00:45:09,974 --> 00:45:11,807
                          ديريك: ناطحات السحاب في الليل.

619
00:45:11,876 --> 00:45:13,443
                    أحب ذلك.

620
00:45:13,511 --> 00:45:14,710
              انا احب ذلك كثيرا.

621
00:45:14,779 --> 00:45:17,112
                         ستيفي: نعم، أنا أيضًا.

622
00:45:29,627 --> 00:45:32,060
وقال انه سوف يحافظ على السر.

623
00:45:32,129 --> 00:45:36,231
          قد تكون هناك أوقات يتم فيها اختبار قوته.

624
00:45:36,300 --> 00:45:38,601
بعض الأسرار تمنحنا القوة.

625
00:45:38,669 --> 00:45:41,704
               نعم والراحة.

626
00:45:43,808 --> 00:45:47,275
أعرف ما كان يبحث عنه برايان عندما تبعني.

627
00:45:49,314 --> 00:45:53,582
لقد كان نفس الشيء الذي كنت أبحث عنه لسنوات عديدة.

628
00:45:53,651 --> 00:45:55,318
        ماذا يا كاثرين؟

629
00:45:55,386 --> 00:45:58,054
   عائلة.

630
00:46:01,092 --> 00:46:05,127
        تجد العائلة أينما يحب الناس بعضهم البعض.

