﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:06,871
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,940 --> 00:00:09,408
        إنها عالمها،

3
00:00:09,476 --> 00:00:12,811
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,879 --> 00:00:16,615
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,486 --> 00:00:22,621
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي

6
00:00:22,689 --> 00:00:25,224
        مع جمالها،

7
00:00:25,292 --> 00:00:29,761
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:29,830 --> 00:00:32,631
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:32,699 --> 00:00:35,667
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:35,736 --> 00:00:38,537
            للأبد.

11
00:00:41,675 --> 00:00:46,378
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:46,447 --> 00:00:49,881
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:49,950 --> 00:00:52,818
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:52,886 --> 00:00:56,355
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:56,424 --> 00:01:01,426
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.

16
00:01:01,495 --> 00:01:05,464
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,532 --> 00:01:08,133
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,202 --> 00:01:11,236
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:02:08,996 --> 00:02:12,264
      تلك ابتسامة غامضة.

20
00:02:12,332 --> 00:02:14,266
        ينظر.

21
00:02:14,334 --> 00:02:15,900
      القمر.

22
00:02:15,970 --> 00:02:18,936
           كاثرين: يبدو هائلاً هذه الليلة.

23
00:02:19,005 --> 00:02:21,105
فنسنت: هل تتذكر أول مرة رأيت فيها القمر؟

24
00:02:21,175 --> 00:02:26,278
              من يتذكر الأول...؟

25
00:02:26,347 --> 00:02:27,378
                      هل تستطيع؟

26
00:02:27,448 --> 00:02:28,947
          مم-هممم.

27
00:02:35,856 --> 00:02:39,724
   (أحاديث إذاعية غير واضحة)

28
00:02:39,793 --> 00:02:41,592
الضوء الخلفي مكسور.

29
00:02:41,662 --> 00:02:43,362
  هلا فعلنا؟

30
00:02:53,040 --> 00:02:55,006
        (صافرة الانتظار)

31
00:03:46,693 --> 00:03:48,292
ذهب السائق؟ نعم.

32
00:03:48,362 --> 00:03:49,961
حسنًا، ربما صعد إلى السطح.

33
00:03:50,030 --> 00:03:51,296
          ربما اتصل بسيارة أجرة.

34
00:03:51,365 --> 00:03:54,399
              لقد عرفتها. سأتصل به.

35
00:04:18,525 --> 00:04:22,260
              إنه... إنه مظلم.

36
00:04:22,329 --> 00:04:24,262
هل ترغب في عقد المصباح؟

37
00:05:00,033 --> 00:05:01,566
ساعدني في مسح هذا.

38
00:05:13,179 --> 00:05:14,479
            فنسنت: إنه أمر لا يصدق.

39
00:05:15,649 --> 00:05:17,582
                          الفأر: رأى واحدًا في الأعلى.

40
00:05:17,651 --> 00:05:18,816
                 اكتشفه.

41
00:05:18,885 --> 00:05:19,951
                       بنيت.

42
00:05:20,020 --> 00:05:24,021
               لقد سرقت عين العاصفة.

43
00:05:24,091 --> 00:05:25,924
                   لم يسرق.

44
00:05:25,993 --> 00:05:27,592
                 حصلت على الاشياء من كاثرين.

45
00:05:29,329 --> 00:05:31,863
            ولهذا السبب أردت زيارة Mouse.

46
00:05:31,931 --> 00:05:35,267
إنها هدية من كلا منا.

47
00:05:35,335 --> 00:05:36,601
أردنا أن نفاجئك.

48
00:05:36,670 --> 00:05:38,270
                       فكرتها.

49
00:05:40,674 --> 00:05:43,808
بحيث يمكنك دائمًا الحصول على قطعة من السماء.

50
00:05:43,877 --> 00:05:46,144
                 حتى هنا.

51
00:05:46,213 --> 00:05:47,345
           (الأز)

52
00:05:47,414 --> 00:05:49,114
     آرثر، ماذا فعلت؟

53
00:05:49,182 --> 00:05:54,819
           (الأز)

54
00:05:54,887 --> 00:05:56,154
ما هذا يا فأر؟

55
00:05:56,223 --> 00:05:57,155
                      الأداة القديمة.

56
00:05:57,224 --> 00:05:58,289
                 نظام التحذير.

57
00:05:58,358 --> 00:06:00,158
           أفضل من الحراس.

58
00:06:00,227 --> 00:06:02,593
        (يتوقف طنينًا) لم ينته أبدًا.

59
00:06:02,663 --> 00:06:04,362
       (يستأنف الطنانة)

60
00:06:04,430 --> 00:06:06,231
             اه أوه.

61
00:06:06,299 --> 00:06:07,566
         مكسورة، ربما.

62
00:06:11,304 --> 00:06:14,639
       أو العمل، ربما.

63
00:06:14,708 --> 00:06:16,441
                من أين يأتي هذا الإنذار؟

64
00:06:16,510 --> 00:06:17,542
                          الفأر: الجانب الغربي السفلي.

65
00:06:17,611 --> 00:06:20,578
باب حديدي قديم - في البئر.

66
00:06:20,647 --> 00:06:23,114
            لم يتم استخدام هذا المدخل منذ سنوات.

67
00:06:23,183 --> 00:06:25,149
          لا يوجد حراس في ذلك النفق.

68
00:06:26,954 --> 00:06:28,786
             المرأة: من الجيد رؤيتك.

69
00:06:28,855 --> 00:06:30,788
        (أصوات تردد)

70
00:06:32,993 --> 00:06:33,992
           (مرددا): ماذا تفعل؟

71
00:06:34,061 --> 00:06:35,426
           (مرددا): فعل... فعل...

72
00:06:35,496 --> 00:06:36,595
                لا تخافوا.

73
00:06:38,331 --> 00:06:39,463
           لا يوجد أحد هناك.

74
00:06:39,532 --> 00:06:41,566
                إنه مجرد صوت.

75
00:06:41,635 --> 00:06:42,801
              الرجل: مرحبا... مرحبا... مرحبا...

76
00:06:42,869 --> 00:06:44,135
     الأصوات لا يمكن أن تؤذيك.

77
00:06:47,207 --> 00:06:51,743
     عندما كنت طفلاً، كان هذا مكاني المفضل.

78
00:06:51,812 --> 00:06:57,248
   اعتدنا أن نختلق القصص لتتماشى مع الأصوات.

79
00:06:57,317 --> 00:06:59,217
        أنا أحب القصص.

80
00:06:59,286 --> 00:07:01,219
     يمكنك الذهاب إلى جميع أنحاء العالم..

81
00:07:04,291 --> 00:07:05,556
         ...هنا.

82
00:07:07,294 --> 00:07:08,226
             هنا؟

83
00:07:08,295 --> 00:07:10,962
          (التذمر)

84
00:07:11,031 --> 00:07:13,197
     إنها مجرد خطوات قليلة.

85
00:07:13,266 --> 00:07:14,766
الآن، يمكنك أن تفعل هذا، تشارلز.

86
00:07:14,835 --> 00:07:16,534
         سوف اساعدك.

87
00:07:16,603 --> 00:07:17,769
                         (يئن)

88
00:07:17,838 --> 00:07:20,105
        لا تنظر للأسفل.

89
00:07:20,174 --> 00:07:23,108
    لا تنظر للأسفل.

90
00:07:23,176 --> 00:07:24,709
           انظر إليَّ.

91
00:07:26,846 --> 00:07:28,279
تعال.

92
00:07:28,348 --> 00:07:32,383
        (أصوات تردد)

93
00:07:32,452 --> 00:07:33,718
اعتدت أن ألعب هنا

94
00:07:33,787 --> 00:07:35,386
عندما كنت صبيا. شاهد هذا.

95
00:07:48,602 --> 00:07:49,534
        يرى؟

96
00:07:49,603 --> 00:07:51,236
لن تسقط.

97
00:07:51,305 --> 00:07:53,772
فقط اتخذ خطوة واحدة في كل مرة.

98
00:07:53,841 --> 00:07:55,639
           خطوة واحدة.

99
00:07:55,709 --> 00:07:57,942
           واحد فقط.

100
00:07:58,011 --> 00:07:59,277
انت تستطيع فعل ذالك.

101
00:08:04,283 --> 00:08:05,750
        جيد.

102
00:08:05,819 --> 00:08:08,219
     الآن، واحد آخر.

103
00:08:08,287 --> 00:08:09,420
    (صدى همس مفاجئ)

104
00:08:09,490 --> 00:08:11,289
             (تصرخ في خوف)

105
00:08:14,928 --> 00:08:16,561
  إنها مجرد أصداء.

106
00:08:16,630 --> 00:08:18,396
أشباح الأصوات القديمة.

107
00:08:18,465 --> 00:08:20,698
أنت آمن هنا،

108
00:08:20,767 --> 00:08:23,100
ولكن عليك أن تعبر.

109
00:08:23,170 --> 00:08:25,102
                لا أستطبع...

110
00:08:25,172 --> 00:08:26,471
              أريد أن أعود.

111
00:08:26,540 --> 00:08:28,506
هل تتذكر ما قلته لك؟

112
00:08:28,575 --> 00:08:31,075
عن المكان السري الذي ولدت فيه؟

113
00:08:31,144 --> 00:08:35,380
إنه هناك عبر الجسر،

114
00:08:35,449 --> 00:08:36,581
    مليئة بالموسيقى،

115
00:08:36,650 --> 00:08:38,916
والشموع في كل مكان تنظر إليه.

116
00:08:38,985 --> 00:08:42,220
و... والناس، هم مثل العائلة.

117
00:08:42,289 --> 00:08:43,354
          سمعتهم يضحكون.

118
00:08:43,423 --> 00:08:47,092
        لن يريدوا شخصًا غريبًا، غريبًا قبيحًا.

119
00:08:48,729 --> 00:08:49,861
           (حفيف)

120
00:09:00,607 --> 00:09:04,208
   لا يوجد النزوات هنا.

121
00:09:59,366 --> 00:10:02,600
        (طقطقة الزجاج)

122
00:10:02,669 --> 00:10:06,570
الأب: الآن، هذا المطهر سوف يلسع قليلاً،

123
00:10:06,640 --> 00:10:09,106
ولكن أريد التأكد من أن هذه التخفيضات

124
00:10:09,175 --> 00:10:11,108
       لن تصاب بالعدوى.

125
00:10:13,013 --> 00:10:14,612
   هل تفهم؟

126
00:10:16,683 --> 00:10:18,015
أوه، وقال انه سوف يكون على ما يرام.

127
00:10:18,084 --> 00:10:19,283
أليس كذلك يا تشارلز؟

128
00:10:22,021 --> 00:10:23,287
               حسنًا.

129
00:10:23,356 --> 00:10:26,224
    جيد جيد. ممتاز.

130
00:10:26,292 --> 00:10:27,959
    الآن، سأقوم بتقطيع قميصك.

131
00:10:28,027 --> 00:10:29,393
          لا! لا لا!

132
00:10:30,297 --> 00:10:31,262
دعه يذهب!

133
00:10:31,331 --> 00:10:32,496
           حسنًا. لن يؤذيك.

134
00:10:35,702 --> 00:10:36,634
       لا أستطيع أن أنظر.

135
00:10:36,703 --> 00:10:37,869
      أنا قبيح.

136
00:10:37,938 --> 00:10:40,571
قال إيدي أبدا

137
00:10:40,641 --> 00:10:42,974
انزعها.

138
00:10:43,043 --> 00:10:46,110
        لن يخلعها أحد.

139
00:10:46,179 --> 00:10:48,646
            الأب: نعم، هذا صحيح.

140
00:10:48,715 --> 00:10:52,016
     لديك... اعتذاري.

141
00:10:58,725 --> 00:11:04,595
أنت...لديك... اعتذاري.

142
00:11:12,005 --> 00:11:14,805
         لقد قطعت شوطا طويلا.

143
00:11:14,874 --> 00:11:16,740
           يأتي. اسمحوا لي أن تظهر لك أين يمكنك الراحة.

144
00:11:16,810 --> 00:11:19,877
فينسنت، يحتاج إلى علاج لظهره.

145
00:11:19,946 --> 00:11:22,279
            سأهتم بالأمر...

146
00:11:22,349 --> 00:11:23,881
        في غرفة المستشفى.

147
00:11:26,319 --> 00:11:27,986
                      تابع.

148
00:11:46,373 --> 00:11:47,638
              هل انت بخير؟

149
00:11:47,707 --> 00:11:49,307
      أظن...

150
00:11:49,376 --> 00:11:51,976
أعتقد أنه كسر معصمي.

151
00:11:52,044 --> 00:11:53,578
              لم يقصد ذلك.

152
00:11:53,646 --> 00:11:54,878
               لا يعرف قوته.

153
00:11:54,948 --> 00:11:58,983
أخشى تقريبًا أن أسأل هذا.

154
00:11:59,052 --> 00:12:01,352
  لكن كيف تقابلت أنت وتشارلز؟

155
00:12:04,991 --> 00:12:09,493
كنت أعمل في مطعم كارني، وأقوم برقم رامي السكين الخاص بي.

156
00:12:09,562 --> 00:12:13,631
   أول مرة رأيته كان في قفص.

157
00:12:13,699 --> 00:12:15,400
         الرجل التنين البشع.

158
00:12:15,468 --> 00:12:17,568
          هكذا حاسبه مديره.

159
00:12:17,637 --> 00:12:19,337
                لم أستطع الوقوف لرؤيته هناك.

160
00:12:19,406 --> 00:12:25,609
    أنا... أنا... قدمت لمالكه عرضًا لا يمكنه رفضه.

161
00:12:29,649 --> 00:12:31,082
     هل ستسمح له بالبقاء؟

162
00:12:32,819 --> 00:12:35,920
  حسنًا، هذا هو ما يقرره المجلس،

163
00:12:35,989 --> 00:12:38,822
   ولكن بالتأكيد، إذا كان يحتاج إلى ملاذ لفترة من الوقت.

164
00:12:38,892 --> 00:12:40,724
       قصدت الخير.

165
00:13:03,683 --> 00:13:07,985
انت مختلف.

166
00:13:08,054 --> 00:13:11,822
                  نعم مثلك.

167
00:13:11,891 --> 00:13:18,295
لا، لا، وجهك-- إنه... إنه جيد.

168
00:13:18,364 --> 00:13:22,099
ليس مثلي، فنسنت.

169
00:13:22,168 --> 00:13:23,300
               انت تعرف اسمي؟

170
00:13:23,370 --> 00:13:27,438
قال لي ديف.

171
00:13:27,507 --> 00:13:29,306
ديف هو صديقي.

172
00:13:29,376 --> 00:13:32,544
                   لي ايضا.

173
00:13:32,612 --> 00:13:33,944
          كنا صبيانًا معًا.

174
00:13:34,014 --> 00:13:36,114
مثلي وإيدي.

175
00:13:36,182 --> 00:13:37,982
    (آهات)

176
00:13:39,586 --> 00:13:42,019
                  ظهرك - هل يؤلمك؟

177
00:13:47,460 --> 00:13:51,329
  أستطيع المساعدة في إيقاف الألم..

178
00:13:51,398 --> 00:13:53,331
إذا كنت سوف خلع قميصك.

179
00:13:53,400 --> 00:13:54,932
            أوه لا.

180
00:13:55,001 --> 00:13:57,468
إذا - إذا رأوا،

181
00:13:57,537 --> 00:14:01,439
     سوف يرسلونني بعيدا.

182
00:14:01,508 --> 00:14:05,342
   لن يرسلك أحد بعيدا.

183
00:14:05,412 --> 00:14:07,145
الأمر ليس سهلاً مثل كل ذلك.

184
00:14:07,213 --> 00:14:09,379
أنت تعرف قواعدنا، ديفين.

185
00:14:09,449 --> 00:14:14,785
            قل لي، منذ متى تعرفه؟

186
00:14:14,855 --> 00:14:16,154
       بضعة أسابيع.

187
00:14:16,222 --> 00:14:17,221
وتشوهاته..

188
00:14:17,290 --> 00:14:19,023
      هل هي واسعة النطاق؟

189
00:14:19,092 --> 00:14:21,692
                 جداً.

190
00:14:21,761 --> 00:14:28,866
حسنًا، امنحنا بعض الوقت للتعرف عليه قليلًا.

191
00:14:28,935 --> 00:14:32,370
        في هذه الأثناء،

192
00:14:32,438 --> 00:14:36,507
إذا كنت جيدًا بما يكفي للركض وإحضار ماري لي،

193
00:14:36,576 --> 00:14:38,609
        قبل أن أغمي عليه.

194
00:14:40,513 --> 00:14:42,980
هل يمكنك تذكر الطريقة؟

195
00:14:46,286 --> 00:14:48,853
                        ديفين...

196
00:14:48,922 --> 00:14:51,588
حتى عندما كنت طفلاً صغيراً،

197
00:14:51,657 --> 00:14:55,793
  يمكنني دائمًا الاعتماد عليك لجعل الحياة ممتعة.

198
00:14:59,432 --> 00:15:03,934
      ومع ذلك، من الجيد تواجدك في المنزل.

199
00:15:15,314 --> 00:15:17,081
لا تخافوا.

200
00:15:26,693 --> 00:15:29,226
                             آه. (آهة طفيفة)

201
00:15:56,856 --> 00:15:59,256
                "كانت من افضل الاوقات،

202
00:15:59,326 --> 00:16:01,725
  كانت أسوأ الأوقات."

203
00:16:01,795 --> 00:16:05,896
هذا يصف الأمر جيدًا، أليس كذلك؟

204
00:16:05,966 --> 00:16:07,097
         طفولتنا؟

205
00:16:07,167 --> 00:16:10,134
            حياتي.

206
00:16:10,203 --> 00:16:12,135
        كان هذا كتابي المفضل

207
00:16:12,205 --> 00:16:16,073
      يوم الثلاثاء على أي حال.

208
00:16:16,142 --> 00:16:18,408
الاتساق هو الغول

209
00:16:18,478 --> 00:16:21,145
        من العقول الصغيرة .

210
00:16:21,214 --> 00:16:26,817
    كنت أتوقع رؤيتك في غرفة المستشفى.

211
00:16:26,886 --> 00:16:30,020
           كيف حاله؟

212
00:16:30,090 --> 00:16:31,722
             أحسن.

213
00:16:31,791 --> 00:16:33,390
       انه يستريح الآن.

214
00:16:33,460 --> 00:16:37,294
            (تنهد)

215
00:16:37,363 --> 00:16:39,363
سيعني الكثير إذا تحدثت نيابة عنه في المجلس.

216
00:16:39,432 --> 00:16:41,832
      وينبغي أن يسمع صوتك كذلك.

217
00:16:41,901 --> 00:16:43,501
     سوف يستمعون إليك.

218
00:16:43,569 --> 00:16:45,269
      أنت جزء منهم.

219
00:16:45,338 --> 00:16:47,738
  أنا مجرد طفل هرب منذ وقت طويل.

220
00:16:47,807 --> 00:16:50,607
  طفل بالكاد يتذكرونه.

221
00:16:50,677 --> 00:16:52,276
الأب وأنا سوف نذكرهم.

222
00:16:57,817 --> 00:16:59,250
     هذا المكان يعيد الكثير من الذكريات.

223
00:16:59,319 --> 00:17:03,720
   ينبغي أن-- لقد نمت هنا لنصف حياتك تقريبًا.

224
00:17:03,790 --> 00:17:06,857
      الأمور مختلفة عما أتذكر.

225
00:17:06,926 --> 00:17:08,125
  لقد قمت بتحريك الأشياء.

226
00:17:08,194 --> 00:17:10,294
            انت غادرت.

227
00:17:16,669 --> 00:17:19,570
     الأمور تتغير يا ديفين. تمر السنوات.

228
00:17:19,639 --> 00:17:22,806
      الناس يتغيرون أيضا.

229
00:17:22,876 --> 00:17:27,044
    بعض الناس...أحيانا.

230
00:17:28,948 --> 00:17:31,381
    صديقتك كاثرين هل ما زالت مع المدعي العام؟

231
00:17:31,451 --> 00:17:32,650
              همم.

232
00:17:37,723 --> 00:17:41,259
            ديفين...

233
00:17:41,327 --> 00:17:43,227
             هل هناك خطأ؟

234
00:17:43,296 --> 00:17:46,397
لا بد لي من العودة إلى الأعلى.

235
00:17:46,466 --> 00:17:50,501
هناك بعض النهايات الفضفاضة التي يجب أن أعتني بها.

236
00:17:53,206 --> 00:17:55,739
                    وتشارلز؟

237
00:17:55,809 --> 00:17:58,208
اعتقدت أنك يمكن أن تحترس منه.

238
00:18:02,047 --> 00:18:04,549
            (تنهد)

239
00:18:10,122 --> 00:18:12,290
      إنه يحتاجك يا ديفين.

240
00:18:12,358 --> 00:18:16,059
        إنه غريب في أرض غريبة.

241
00:18:16,128 --> 00:18:20,698
        وحيدا، خائفا.

242
00:18:20,766 --> 00:18:25,002
      أنت قوته يا صديقه.

243
00:18:25,070 --> 00:18:26,571
               أحاول أن أكون.

244
00:18:29,409 --> 00:18:31,542
               لهذا السبب لا بد لي من العودة.

245
00:18:39,419 --> 00:18:41,585
               (يئن بهدوء)

246
00:18:45,925 --> 00:18:48,392
                          إيدي؟

247
00:18:48,461 --> 00:18:52,663
        لا، إنه ديفين.

248
00:18:52,732 --> 00:18:53,864
   لقد جئت لأقول وداعا لبعض الوقت.

249
00:18:53,933 --> 00:18:55,332
                   لا، لا تذهب!

250
00:18:55,401 --> 00:18:59,036
     على أن. لا بأس.

251
00:18:59,105 --> 00:19:04,609
      لا! أنت صديقي، ديف.

252
00:19:04,677 --> 00:19:07,077
      ذوي الخوذات البيضاء-ماذا... ماذا سأفعل؟

253
00:19:07,146 --> 00:19:09,380
       لا تحتاج لي أن أقول لك ما يجب القيام به.

254
00:19:09,448 --> 00:19:14,118
سيكون لديك أصدقاء جدد، الكثير منهم،

255
00:19:14,187 --> 00:19:16,420
         مثل فنسنت.

256
00:19:16,488 --> 00:19:22,326
            هل... هل ستعود؟

257
00:19:22,394 --> 00:19:26,296
       حالما أستطيع.

258
00:19:26,365 --> 00:19:28,599
           أعدك.

259
00:19:30,970 --> 00:19:34,037
       كن جيدًا، حسنًا؟

260
00:19:35,808 --> 00:19:37,708
                   تطوير...

261
00:19:58,998 --> 00:20:00,264
     (يرن جرس المصعد)

262
00:20:03,803 --> 00:20:04,935
            (آهات)

263
00:20:07,574 --> 00:20:10,241
      النزول، على ما أعتقد.

264
00:20:10,310 --> 00:20:12,743
             ديفين؟

265
00:20:15,113 --> 00:20:18,416
        ما الذي تفعله هنا؟

266
00:20:18,484 --> 00:20:20,284
ما هو شعورك تجاه حلوى القطن؟

267
00:21:00,560 --> 00:21:02,593
        لا، لا تنظر!

268
00:21:04,497 --> 00:21:08,365
          لقد أحضرت لك المزيد من الملابس

269
00:21:13,606 --> 00:21:16,607
  سأتركهم على السرير.

270
00:21:16,676 --> 00:21:19,009
                       لا تبقى.

271
00:21:28,954 --> 00:21:32,122
      أنا آسف لقد نسيت.

272
00:21:32,191 --> 00:21:34,391
     أنت لم تفعل شيئا خاطئا.

273
00:21:34,460 --> 00:21:37,294
    قال إيدي لا تنسى أبدًا

274
00:21:37,363 --> 00:21:41,165
   لا ينبغي أن يتجول النزوات

275
00:21:41,234 --> 00:21:45,035
     تخويف الناس لائقة.

276
00:22:00,419 --> 00:22:02,619
عندما أتجول في شوارع المدينة،

277
00:22:02,688 --> 00:22:07,858
أرتدي عباءة مع غطاء محرك السيارة لتظليل وجهي.

278
00:22:07,927 --> 00:22:09,560
      لكن وجهك...

279
00:22:09,629 --> 00:22:10,995
مرآة...

280
00:22:11,064 --> 00:22:13,697
    مثل لك.

281
00:22:15,568 --> 00:22:21,372
    حيث يرى الرجال الخائفون شكل مخاوفهم،

282
00:22:21,440 --> 00:22:25,409
وصغار الرجال لا يرون إلا القبح.

283
00:22:25,478 --> 00:22:29,113
         هل نسيت أن تخفي؟

284
00:22:29,182 --> 00:22:31,248
أنا لا أخفي وجهي هنا.

285
00:22:31,317 --> 00:22:32,583
هذا بيتي.

286
00:22:35,855 --> 00:22:40,157
                منزلي؟

287
00:22:42,228 --> 00:22:44,094
      إذا كنت تريد أن يكون.

288
00:23:56,536 --> 00:24:00,471
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

289
00:24:04,143 --> 00:24:07,745
  (النقر الإيقاعي البعيد)

290
00:24:07,813 --> 00:24:10,080
        أب؟

291
00:24:10,149 --> 00:24:11,915
            آه، فنسنت.

292
00:24:14,887 --> 00:24:16,320
أين كنت؟

293
00:24:16,389 --> 00:24:18,622
    لقد أمضيت الصباح مع تشارلز.

294
00:24:18,691 --> 00:24:21,625
مم-هممم. هل كان ديفين معك؟

295
00:24:21,694 --> 00:24:23,159
              لا، لقد ذهب إلى الأعلى.

296
00:24:26,399 --> 00:24:29,733
              الورم العصبي الليفي؟

297
00:24:29,802 --> 00:24:31,968
نعم. التشوهات الخلقية في الجهاز العصبي.

298
00:24:32,037 --> 00:24:33,303
تشمل الأعراض

299
00:24:33,372 --> 00:24:36,506
تشوهات العظام، والآفات الجلدية

300
00:24:36,576 --> 00:24:39,176
         ونمو الأورام الجلدية--

301
00:24:39,244 --> 00:24:41,111
   الأورام الليفية، ما يطلق عليه.

302
00:24:41,180 --> 00:24:43,914
  هذا المرض هو السبب وراء كون تشارلز على ما هو عليه؟

303
00:24:43,983 --> 00:24:45,916
          على الأرجح.

304
00:24:45,985 --> 00:24:49,620
لا أستطيع التأكد بدون إجراء فحص، بالطبع، لكن...

305
00:24:49,689 --> 00:24:51,121
       هل يمكن علاجه؟

306
00:24:51,190 --> 00:24:54,892
    حسنًا، في بعض الأحيان يمكن إزالة الأورام الليفية جراحيًا...

307
00:24:54,960 --> 00:24:56,894
     في الحالات الخفيفة--

308
00:24:56,962 --> 00:24:58,595
   ولكن إذا كانت التشوهات

309
00:24:58,664 --> 00:25:00,397
واسعة النطاق وشديدة

310
00:25:00,466 --> 00:25:02,633
      كما قادني ديفين إلى الاعتقاد ...

311
00:25:02,701 --> 00:25:06,470
ونادرا ما تكون الأورام خبيثة،

312
00:25:06,538 --> 00:25:08,672
        حتى يكون تشارلز بصحة جيدة تمامًا،

313
00:25:08,741 --> 00:25:10,874
بخلاف حالته.

314
00:25:10,943 --> 00:25:13,710
يمكن أن يكون لديه عمر طبيعي.

315
00:25:13,779 --> 00:25:17,847
        الحياة تقاس بأكثر من سنة.

316
00:25:17,916 --> 00:25:22,919
         الحياة في القفص ليست حياة على الإطلاق.

317
00:25:22,989 --> 00:25:24,888
بالطبع.

318
00:25:24,957 --> 00:25:28,291
      حسنًا، لقد أرسلت كلمة إلى المجلس.

319
00:25:28,360 --> 00:25:30,093
       سوف نلتقي بمجرد عودة ديفين.

320
00:25:30,162 --> 00:25:32,362
      قد لا يعود ديفين لبعض الوقت.

321
00:25:32,431 --> 00:25:35,365
             ماذا؟

322
00:25:40,939 --> 00:25:42,939
             أرى.

323
00:25:43,008 --> 00:25:44,608
أعتقد أنه كان حماقة مني

324
00:25:44,677 --> 00:25:48,579
للاعتقاد بأن ديفين يمكن أن يتصرف بمسؤولية لمرة واحدة.

325
00:25:48,648 --> 00:25:50,180
     هذا مثله تمامًا.

326
00:25:50,249 --> 00:25:51,648
     أعني أنه يسلم مشكلته إلينا،

327
00:25:51,717 --> 00:25:53,717
     ثم يهرب.

328
00:25:53,786 --> 00:25:55,218
   تشارلز ليس مشكلة يا أبتاه.

329
00:25:57,089 --> 00:26:01,191
  إنه إنسان يتألم.

330
00:26:04,797 --> 00:26:08,798
      صدقني يا فنسنت، أنا أفهم ألمه.

331
00:26:08,868 --> 00:26:11,501
            هل أنت؟

332
00:26:11,570 --> 00:26:13,003
            هل تستطيع؟

333
00:26:16,175 --> 00:26:17,975
             أنا استطيع.

334
00:26:25,550 --> 00:26:26,984
      (أطفال يصرخون)

335
00:26:28,954 --> 00:26:31,021
                  مهلا، سيد! يا! تعال!

336
00:26:31,090 --> 00:26:32,423
                  اربح جائزة السيدة الصغيرة!

337
00:26:32,491 --> 00:26:33,990
                     ثلاث كرات مقابل دولار.

338
00:26:34,059 --> 00:26:35,125
                  انها تبدو وكأنها هذا النوع من الفتاة

339
00:26:35,193 --> 00:26:36,760
                 الذي يحتاج إلى أسد رقيق كبير.

340
00:26:36,829 --> 00:26:38,061
       انسى الأمر يا بيرني.

341
00:26:38,130 --> 00:26:41,865
نيكسون كان رئيساً آخر مرة تخليت فيها عن جائزة.

342
00:26:41,934 --> 00:26:43,800
    جنوب؟

343
00:26:43,869 --> 00:26:47,003
      كارل سيدني، أعظم رامي سكاكين في العالم.

344
00:26:47,072 --> 00:26:48,605
       كما تعلمون، حتى سيد

345
00:26:48,674 --> 00:26:51,808
      لم أستطع أن أسقط إحدى زجاجات الحليب الخاصة ببيرني.

346
00:26:51,877 --> 00:26:53,009
اعتقدت أنك ستحاول

347
00:26:53,078 --> 00:26:55,546
كونه ديفين ويلز لفترة من الوقت.

348
00:26:55,614 --> 00:26:58,048
                     نفد ديفين ويلز من النقد،

349
00:26:58,116 --> 00:27:02,553
                 لذلك قمت بسحب سيد من الرف ونفضت عنه الغبار.

350
00:27:02,621 --> 00:27:05,388
هل تمانع أن تخبرني ما هو كل هذا؟

351
00:27:06,959 --> 00:27:08,525
                له.

352
00:27:08,594 --> 00:27:10,293
              البارحة صباحا،

353
00:27:10,362 --> 00:27:12,428
لقد سرقت شاحنة وأخذته إلى الأنفاق.

354
00:27:12,497 --> 00:27:16,934
جميل. سرقة السيارات الكبرى والاختطاف.

355
00:27:17,002 --> 00:27:18,301
                    من الناحية الفنية.

356
00:27:18,370 --> 00:27:19,602
ديفين، أنا المدعي العام للمنطقة.

357
00:27:19,671 --> 00:27:21,071
                     أنا أعرف ما كنت أفكر.

358
00:27:21,140 --> 00:27:24,040
               فقط حاول أن تبقي بعقل متفتح لفترة أطول.

359
00:27:24,109 --> 00:27:26,075
            ثم قم بإجراء مكالمتك.

360
00:27:33,985 --> 00:27:35,619
                       اعتقدت أنك ستعود.

361
00:27:35,688 --> 00:27:39,155
       لا يوجد لديك الجرأة لذلك، هاه، أيها الفتى الجميل؟

362
00:27:39,224 --> 00:27:41,792
              ماذا جرى؟

363
00:27:41,861 --> 00:27:43,326
           غريب مجنون عليك؟

364
00:27:43,395 --> 00:27:45,262
       هل سئمت من النظر إليه فحسب؟

365
00:27:45,331 --> 00:27:46,429
إنه ليس الشخص

366
00:27:46,498 --> 00:27:48,665
   هذا يجعلني أشعر بالمرض، إيدي.

367
00:27:51,904 --> 00:27:53,636
     أدخله إلى قفصه.

368
00:27:53,705 --> 00:27:55,272
                     أخبره أن يتحرك.

369
00:27:55,341 --> 00:27:59,042
      وإلا سأقوم بضرب ذلك المسخ.

370
00:27:59,110 --> 00:28:03,914
       لن تضع يدًا أخرى عليه أبدًا.

371
00:28:03,982 --> 00:28:06,616
                  من سيوقفني؟ أنت؟

372
00:28:06,685 --> 00:28:09,987
              كما ترى، سأذهب إلى الشرطة،

373
00:28:10,055 --> 00:28:12,789
     ومن ثم ستكون أنت الشخص الموجود في القفص.

374
00:28:12,858 --> 00:28:15,025
                       أوه نعم.

375
00:28:15,094 --> 00:28:18,895
     أنت في العمق، فاسق.

376
00:28:18,964 --> 00:28:20,764
  كما ترى، الاختطاف هو أغنية راب فيدرالية.

377
00:28:20,833 --> 00:28:21,998
أراد تشارلز أن يذهب.

378
00:28:22,067 --> 00:28:24,334
     سيخبرهم بذلك.

379
00:28:24,403 --> 00:28:27,370
           تشارلز؟

380
00:28:27,439 --> 00:28:29,572
آوه هذا جيد. أحب ذلك. تشارلز.

381
00:28:29,642 --> 00:28:35,612
     حسنًا، كما ترى، سيخبرهم تشارلز جيدًا

382
00:28:35,681 --> 00:28:38,048
ما أقول له أن يقول لهم.

383
00:28:39,684 --> 00:28:41,284
     ماذا بحق الجحيم هو هذا؟

384
00:28:41,353 --> 00:28:43,553
              من أنت يا سيدة؟

385
00:28:43,622 --> 00:28:45,355
       واحدة من البيمبو له؟

386
00:28:45,423 --> 00:28:49,626
أنا مع مكتب المدعي العام للمنطقة.

387
00:28:49,695 --> 00:28:51,027
         لم أحصل على لحم البقر

388
00:28:51,096 --> 00:28:52,395
                   مع القانون.

389
00:28:52,464 --> 00:28:54,264
                     هذا هو الرجل الذي تريده.

390
00:28:54,333 --> 00:28:56,566
               إنه خاطف.

391
00:28:56,635 --> 00:28:58,035
              لقد سرق شاحنتي.

392
00:28:58,103 --> 00:29:00,337
   أنظر إلى هذا! لقد طعنني على طول راحة يدي.

393
00:29:00,405 --> 00:29:01,271
أخبرها ماذا كنت

394
00:29:01,339 --> 00:29:02,939
                 عقد في تلك اليد، إدي.

395
00:29:03,008 --> 00:29:04,507
          ليس من الضروري أن أخبرها بأي شيء!

396
00:29:04,576 --> 00:29:06,209
  لقد حصلت على الحق. هو ملكي.

397
00:29:08,247 --> 00:29:10,113
     ليس بعد الآن، فهو ليس كذلك.

398
00:29:10,182 --> 00:29:11,447
ولا حتى

399
00:29:11,516 --> 00:29:13,050
فكر في محاولة إثارة المشاكل.

400
00:29:13,119 --> 00:29:16,152
  خذ هذا المسخ، كيف من المفترض أن أكسب لقمة عيشي؟

401
00:29:16,221 --> 00:29:18,355
لا يزال لديك قفص. معرفة ذلك.

402
00:29:18,423 --> 00:29:21,124
       ليس لديك الحق. هذه مسألة عائلية!

403
00:29:21,193 --> 00:29:23,493
               تشارلز وإدي أخوة.

404
00:29:23,562 --> 00:29:26,329
           نعم، نحن إخوة.

405
00:29:26,398 --> 00:29:27,331
                   أنا حذرته.

406
00:29:27,399 --> 00:29:29,365
لقد حذرته مائة مرة.

407
00:29:29,435 --> 00:29:31,835
لا تخبر أحدا، قلت له.

408
00:29:31,903 --> 00:29:33,336
لكنه نسي.

409
00:29:33,405 --> 00:29:36,773
          قال لي.

410
00:29:36,842 --> 00:29:40,544
         ولهذا السبب كنت تجلده، أليس كذلك؟

411
00:29:44,649 --> 00:29:46,450
        يمين؟!

412
00:29:46,518 --> 00:29:47,617
                   يمين. لقد كان قادمًا.

413
00:29:47,686 --> 00:29:48,618
                   أنا حذرته!

414
00:29:50,222 --> 00:29:52,088
                  أنت لا تعرف كيف يبدو الأمر

415
00:29:52,157 --> 00:29:57,727
  يكبر ويعيش معه.

416
00:29:57,796 --> 00:30:00,463
                  الطريقة التي ينظر بها الناس إليك طوال الوقت،

417
00:30:00,532 --> 00:30:03,099
   كأنك غريب الأطوار أيضًا.

418
00:30:06,539 --> 00:30:09,072
        كان والدي العجوز يجبرني على تقبيله.

419
00:30:09,140 --> 00:30:10,974
      لقد كان أخوك.

420
00:30:11,042 --> 00:30:12,476
       كان من المفترض أن تعتني به!

421
00:30:12,544 --> 00:30:14,711
      لقد اعتنيت به! لقد أطعمته، أليس كذلك؟

422
00:30:14,780 --> 00:30:16,746
    لقد نظفت من بعده!

423
00:30:16,815 --> 00:30:21,184
لا تأتي إلى هنا لتخبرني أنني لم أعتني به.

424
00:30:26,825 --> 00:30:28,558
   كان بإمكاني فعل الأشياء.

425
00:30:28,627 --> 00:30:30,660
                لقد ضيعت حياتي

426
00:30:30,729 --> 00:30:32,662
  في هذا العرض الغريب النتن

427
00:30:32,731 --> 00:30:33,997
              بسببه.

428
00:30:35,066 --> 00:30:36,866
        ديفين.

429
00:30:38,270 --> 00:30:41,471
انه لا يستحق كل هذا العناء.

430
00:30:49,148 --> 00:30:53,316
  مهلا، استمر! احتفظ بالغريب! انظر إذا كنت سأهتم!

431
00:30:53,385 --> 00:30:55,519
                 ماذا؟ هل تعتقد أنني أردته؟

432
00:30:55,587 --> 00:30:58,021
مهلا، أنت تفعل لي معروفا!

433
00:30:58,090 --> 00:31:00,590
                       أوه نعم. فاعلي الخير الكبار.

434
00:31:00,659 --> 00:31:02,725
       أنت ذاهب لإنقاذ المسكين الفقير، هاه؟

435
00:31:02,794 --> 00:31:04,528
                     حسنًا، لقد فهمت لعبتك يا رجل.

436
00:31:04,596 --> 00:31:05,896
                     أنا أعرف ما تفعلونه.

437
00:31:05,965 --> 00:31:07,598
   ستأخذه مني،

438
00:31:07,666 --> 00:31:09,666
تضعه في مستشفى ما أو شيء من هذا القبيل،

439
00:31:09,735 --> 00:31:11,000
      أو بعض المزرعة الغريبة.

440
00:31:11,069 --> 00:31:13,536
       ومن ثم يمكنك أن تشعر بالرضا عن نفسك،

441
00:31:13,605 --> 00:31:17,341
       كأنك أفضل من الجميع

442
00:31:17,409 --> 00:31:19,776
إنه ليس أفضل من الجميع يا إيدي

443
00:31:19,844 --> 00:31:22,945
                إنه أفضل منك.

444
00:31:48,340 --> 00:31:50,440
    هل يمكنني الدخول يا تشارلز؟

445
00:31:53,211 --> 00:31:55,444
      أحضرت لك كتاباً

446
00:31:55,513 --> 00:31:57,513
      قصة مدينتين.

447
00:31:57,583 --> 00:31:59,849
      إنها واحدة من قصص ديفين المفضلة.

448
00:32:02,621 --> 00:32:04,287
            تشارلز؟

449
00:32:07,492 --> 00:32:11,427
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

450
00:32:16,368 --> 00:32:21,905
    لم تقل ثلاث كلمات خلال الـ 60 ميلاً الماضية.

451
00:32:21,974 --> 00:32:23,940
لم أشعر برغبة كبيرة في التحدث.

452
00:32:28,413 --> 00:32:32,049
لقد قمت بخدعة سلسة جدًا يا تشاندلر.

453
00:32:32,117 --> 00:32:34,117
هذا الشيء عن كونك DA؟

454
00:32:34,186 --> 00:32:37,153
                    أنا DA

455
00:32:37,222 --> 00:32:39,355
في مانهاتن.

456
00:32:39,425 --> 00:32:41,458
ليس لديك أي اختصاص هنا.

457
00:32:41,527 --> 00:32:43,660
             أنا لم أقل أنني فعلت.

458
00:32:50,769 --> 00:32:53,136
                    هل تفكرين في تشارلز؟

459
00:32:53,204 --> 00:32:56,505
        لا، فنسنت.

460
00:33:47,526 --> 00:33:49,626
             عاصفة.

461
00:33:58,570 --> 00:34:00,036
                          الفأر: مهلا! ابتعد!

462
00:34:00,105 --> 00:34:00,904
            (الشهقات)

463
00:34:00,973 --> 00:34:01,905
          من أنت؟

464
00:34:01,973 --> 00:34:04,408
                    توقف عن ذلك! أوه!

465
00:34:04,476 --> 00:34:06,876
           (صراخ)

466
00:34:06,945 --> 00:34:08,210
                       كسرها.

467
00:34:08,279 --> 00:34:11,948
         سماء فنسنت!

468
00:34:12,017 --> 00:34:13,950
     ما مشكلتك؟

469
00:34:21,659 --> 00:34:23,493
           (صراخ)

470
00:35:03,835 --> 00:35:07,003
             ماري: على الأقل لم يصب أحد بأذى؛ فنسنت خارج يبحث

471
00:35:07,072 --> 00:35:08,505
               له. أنا متأكد أن كل شيء سيسير..

472
00:35:08,573 --> 00:35:10,106
    صه! صه! صه!

473
00:35:10,175 --> 00:35:12,575
  (النقر الإيقاعي البعيد)

474
00:35:12,644 --> 00:35:16,012
       يا إلهي! الفأر.

475
00:35:16,081 --> 00:35:17,614
ماري، احضري حقيبتي. بسرعة!

476
00:35:17,683 --> 00:35:20,183
  (النقر الإيقاعي البعيد)

477
00:35:20,252 --> 00:35:21,183
هل سمعتي؟

478
00:35:21,252 --> 00:35:22,185
             نعم. انا في الطريق.

479
00:35:22,254 --> 00:35:23,386
الغريب-- رآه كيبر

480
00:35:23,455 --> 00:35:26,055
أسفل في السربنتين بالقرب من البئر الجنوبي.

481
00:35:26,125 --> 00:35:27,490
          يجب أن نصل إلى فنسنت.

482
00:35:27,559 --> 00:35:29,225
                الآن، اطلب من باسكال أن يضع الكلمة على الأنبوب.

483
00:35:29,294 --> 00:35:30,593
               تعالي معنا يا ماري.

484
00:35:30,662 --> 00:35:32,262
      سنرى الماوس.

485
00:35:37,001 --> 00:35:39,969
       (التنصت الإيقاعي)

486
00:35:42,508 --> 00:35:46,443
  (يستمر التنصت الإيقاعي)

487
00:35:49,948 --> 00:35:52,182
            هل لديك أي إخوة أو أخوات، تشاندلر؟

488
00:35:52,251 --> 00:35:55,785
لا، أنا الطفل الوحيد.

489
00:35:55,854 --> 00:35:58,255
كان لدي زميل لعب خيالي ذات مرة--

490
00:35:58,323 --> 00:36:00,957
أخت التظاهر.

491
00:36:01,025 --> 00:36:03,125
سأعد لنا الشاي،

492
00:36:03,194 --> 00:36:05,828
وأخبر أبي ألا يجلس عليها.

493
00:36:05,897 --> 00:36:08,131
وفي الليل، في السرير،

494
00:36:08,200 --> 00:36:11,300
كنا نهمس الأسرار لبعضنا البعض في الظلام.

495
00:36:11,370 --> 00:36:13,135
            مثلي وفينسنت.

496
00:36:13,204 --> 00:36:14,271
             في بعض الأحيان، كنا نتحدث بصوت عالٍ للغاية،

497
00:36:14,339 --> 00:36:15,438
                      وأبي يسمعنا

498
00:36:15,507 --> 00:36:17,374
            وسيكون علينا أن نتظاهر بالنوم.

499
00:36:17,442 --> 00:36:20,510
            لست متأكدًا من أننا خدعناه حقًا.

500
00:36:20,579 --> 00:36:22,679
        (تنهد)

501
00:36:22,747 --> 00:36:26,183
ما الذي تتحدث عنه؟

502
00:36:26,251 --> 00:36:29,085
             "لقد حان الوقت، قال الفظ،

503
00:36:29,153 --> 00:36:32,121
       "للحديث عن أشياء كثيرة،

504
00:36:32,191 --> 00:36:35,692
"من السفن والخيوط وشمع الختم،

505
00:36:35,761 --> 00:36:38,094
         من الملفوف والملوك."

506
00:36:41,400 --> 00:36:43,733
               لقد دبرنا المؤامرات

507
00:36:43,802 --> 00:36:47,903
                اختلقت قصصًا، وأطلقت على بعضها البعض أسماء،

508
00:36:47,972 --> 00:36:52,475
    تحدثت عن مخاوف لا يمكنك التحدث عنها خلال النهار.

509
00:36:52,544 --> 00:36:55,445
                     حلمنا.

510
00:36:55,514 --> 00:36:59,081
        يا إلهي كم حلمنا!

511
00:36:59,150 --> 00:37:02,018
        الأشياء التي كنا سنفعلها، أنا وفينسنت.

512
00:37:02,086 --> 00:37:04,754
              الأماكن التي كنا سنذهب إليها-- في كل مكان،

513
00:37:04,823 --> 00:37:07,957
           جنوب أوز وشمال شانغريلا.

514
00:37:08,026 --> 00:37:10,960
                   ثم كبرت قليلاً.

515
00:37:11,028 --> 00:37:15,765
      وفي أحد الأيام أدركت ذلك..

516
00:37:15,834 --> 00:37:19,802
               لم أكن سأفعل أيًا منهم أبدًا

517
00:37:19,871 --> 00:37:22,538
                   إلا إذا تركت فينسنت خلفي.

518
00:37:24,208 --> 00:37:29,545
                لذا، أعتقد، اه، إيدي وأنا--

519
00:37:29,614 --> 00:37:32,515
         نحن لسنا مختلفين جدا بعد كل شيء.

520
00:37:49,801 --> 00:37:51,534
                        ويليام: أبي..

521
00:37:51,603 --> 00:37:53,536
                     هذا الرجل...

522
00:37:53,605 --> 00:37:56,038
هل تقصد تشارلز؟

523
00:37:56,107 --> 00:37:57,540
                 أشعر بما يشعر. أنا حقا.

524
00:37:57,608 --> 00:37:58,474
كلنا نفعل.

525
00:37:58,543 --> 00:37:59,709
    (آهة طفيفة)

526
00:37:59,778 --> 00:38:01,977
                  على شخص ما أن يقول هذا.

527
00:38:02,046 --> 00:38:05,515
           لست متأكدًا من أن هذا الرجل ينتمي إلى هنا.

528
00:38:05,584 --> 00:38:07,684
لقد كنا دائمًا مكانًا للملاذ،

529
00:38:07,752 --> 00:38:08,685
ملاذ آمن.

530
00:38:08,753 --> 00:38:09,953
                   هذا الرجل غريب عنا

531
00:38:10,022 --> 00:38:12,789
وهو لا يقصد أي ضرر.

532
00:38:12,858 --> 00:38:14,723
            لقد كسر معصمك.

533
00:38:14,792 --> 00:38:17,627
            قتل الفأر تقريبا.

534
00:38:17,695 --> 00:38:19,695
               حطمت أغراضي.

535
00:38:19,764 --> 00:38:21,964
                 فوضى كبيرة.

536
00:38:22,034 --> 00:38:25,034
            خطأي، ربما.

537
00:38:25,103 --> 00:38:26,903
                إذا أصيب شخص ما بأذى خطير،

538
00:38:26,972 --> 00:38:29,539
                 لن يهم من هو الخطأ.

539
00:38:34,312 --> 00:38:36,746
                        فنسنت: تشارلز؟

540
00:38:40,284 --> 00:38:42,051
                        تشارلز.

541
00:38:42,119 --> 00:38:44,286
(أنين ناعم)

542
00:38:49,026 --> 00:38:52,161
        تشارلز، من فضلك؟

543
00:39:03,507 --> 00:39:05,841
           ابق بعيدا!

544
00:39:08,480 --> 00:39:10,747
            تشارلز: ابتعد!

545
00:39:16,588 --> 00:39:19,789
   أنا لن يضر بك.

546
00:39:19,857 --> 00:39:23,626
          انا كنت سيء...

547
00:39:23,695 --> 00:39:26,829
         أخافتهم...

548
00:39:26,898 --> 00:39:29,299
           يؤذيهم.

549
00:39:29,367 --> 00:39:31,568
         هم يكرهونني.

550
00:39:31,636 --> 00:39:33,035
              لا.

551
00:39:33,104 --> 00:39:34,604
              نعم!

552
00:39:34,672 --> 00:39:37,707
     في الأسفل هنا، في الأعلى...

553
00:39:37,775 --> 00:39:40,109
           نفس الشيء.

554
00:39:42,947 --> 00:39:47,650
        نفس الشيء... الناس

555
00:39:47,719 --> 00:39:57,427
الصراخ والبكاء والنظر إلي بنفس الطريقة!

556
00:39:57,495 --> 00:39:59,896
          سوف أؤذيهم!

557
00:39:59,965 --> 00:40:02,532
        (صدى الصوت)

558
00:40:08,973 --> 00:40:11,674
    تؤذيهم جميعا!

559
00:40:11,742 --> 00:40:13,009
    (يشهق)

560
00:40:15,380 --> 00:40:19,215
فنسنت: عندما كنت صغيرًا، لم أكن أعرف سوى هذه الأنفاق.

561
00:40:19,284 --> 00:40:21,451
                لكنني سأسمع الأطفال الآخرين

562
00:40:21,520 --> 00:40:26,422
         الحديث عن العالم أعلاه وكل عجائبه.

563
00:40:26,491 --> 00:40:29,392
                 وأردت رؤيتهم أيضًا.

564
00:40:29,461 --> 00:40:35,398
            لذلك، في إحدى الليالي، أخذني ديفين إلى الحديقة.

565
00:40:40,638 --> 00:40:43,306
                 وظلت الأضواء مشتعلة إلى الأبد،

566
00:40:43,374 --> 00:40:48,277
وكان الليل مليئا بالأصوات والروائح

567
00:40:48,345 --> 00:40:54,484
           والموسيقى لدرجة أنها أصابتني بالدوار.

568
00:40:54,552 --> 00:40:57,487
                      وعندما نظرت للأعلى...

569
00:40:57,556 --> 00:41:01,291
هل كانت طائرة؟

570
00:41:03,595 --> 00:41:05,261
                لا.

571
00:41:08,199 --> 00:41:10,500
        لقد كان القمر.

572
00:41:10,568 --> 00:41:12,034
            (الشهقات)

573
00:41:12,103 --> 00:41:19,475
لقد كان أكثر شيء سحري رأيته على الإطلاق.

574
00:41:19,544 --> 00:41:23,045
   وكنت خائفًا من أنني إذا نظرت بعيدًا ولو لثانية واحدة،

575
00:41:23,114 --> 00:41:26,649
  أنه سيختفي، ولن أراه مرة أخرى.

576
00:41:26,718 --> 00:41:32,287
   لقد مرت السيارة بالقرب مني، وليس بعيدًا عني أكثر مما أنت عليه الآن،

577
00:41:32,356 --> 00:41:34,356
           لكنني لم أسمع ذلك قط.

578
00:41:34,426 --> 00:41:41,364
عندما نظرت، لمحت وجهًا ملتصقًا بالنافذة،

579
00:41:41,433 --> 00:41:48,971
كانت هناك..طفلة صغيرة..

580
00:41:52,243 --> 00:41:54,877
      لم يكن أكبر مني.

581
00:41:54,946 --> 00:41:58,715
              رأتني.

582
00:41:58,783 --> 00:42:03,052
        هل كانت خائفة؟

583
00:42:03,121 --> 00:42:07,757
             وقالت انها بدأت في البكاء.

584
00:42:07,826 --> 00:42:11,895
لم أكن أعرف لماذا-- ليس حينها-

585
00:42:11,963 --> 00:42:14,430
  لكنني كنت أعرف مدى الألم.

586
00:42:14,498 --> 00:42:16,598
لم تكن تعرف.

587
00:42:16,667 --> 00:42:21,437
لم أقصد أن تؤذي.

588
00:42:21,506 --> 00:42:27,309
          لقد كان الأمر مؤلمًا بنفس القدر.

589
00:42:27,378 --> 00:42:30,612
    أخبرت ديفين وأبي وأي شخص يستمع

590
00:42:30,681 --> 00:42:33,249
       أنني لن أعود مرة أخرى أبدًا.

591
00:42:33,317 --> 00:42:37,186
       لكنك عدت.

592
00:42:37,255 --> 00:42:39,054
         بعد شهر.

593
00:42:40,892 --> 00:42:42,325
                  ديفين جعلني.

594
00:42:42,393 --> 00:42:46,429
ووعد بأنه سيبقى قريبا

595
00:42:46,498 --> 00:42:51,701
    وذكرني أن القمر سيكون بدرا مرة أخرى.

596
00:42:51,769 --> 00:43:08,117
أنا... لا أستطيع... أبداً... أن أعود... لأرى القمر.

597
00:43:08,186 --> 00:43:10,686
                          ديفين: من يقول؟

598
00:43:19,464 --> 00:43:21,630
            الأب : تشارلز يحتاج إلينا.

599
00:43:21,699 --> 00:43:23,566
      إنه يحتاج إلى رعاية طبية لا نستطيع توفيرها له،

600
00:43:23,634 --> 00:43:26,902
              التربية الخاصة، العلاج...

601
00:43:26,971 --> 00:43:28,737
فنسنت: لا.

602
00:43:32,377 --> 00:43:34,310
           الحب فقط.

603
00:43:43,855 --> 00:43:46,121
                    أنا...

604
00:43:49,660 --> 00:43:53,596
                   أنا آسف.

605
00:43:53,664 --> 00:43:57,433
        ليس لديك ما تأسف عليه.

606
00:43:57,502 --> 00:43:59,968
                 لاشىء على الاطلاق.

607
00:44:00,037 --> 00:44:02,805
           لديك مكان هنا معنا، تشارلز.

608
00:44:02,874 --> 00:44:05,340
            بيت.

609
00:44:09,180 --> 00:44:11,981
                  لا، شكرا.

610
00:44:12,049 --> 00:44:14,617
تشارلز سيأتي معي.

611
00:44:16,387 --> 00:44:17,653
     هل أنت متأكد يا تشارلز؟

612
00:44:21,593 --> 00:44:31,801
             ديف لا يريد أن يكون بمفرده بعد الآن.

613
00:44:39,177 --> 00:44:41,911
            فنسنت: "لقد قالوا عنه، عن المدينة في تلك الليلة،

614
00:44:41,980 --> 00:44:46,983
"أنه كان وجه الرجل الأكثر سلامًا الذي يمكن رؤيته هناك على الإطلاق.

615
00:44:47,051 --> 00:44:49,785
"أضاف الكثيرون أنه بدا سامية

616
00:44:49,853 --> 00:44:51,654
ونبوية."

617
00:44:53,924 --> 00:44:57,126
   (كاثرين) أحضرت لنا الشاحنة يا (تشارلز).

618
00:44:57,195 --> 00:44:59,628
                      إنها في الحديقة الآن.

619
00:44:59,697 --> 00:45:00,863
          عندما تكون مستعدا.

620
00:45:00,931 --> 00:45:04,099
           بمجرد أن ننتهي.

621
00:45:04,169 --> 00:45:08,070
            إنها النهاية تقريبًا.

622
00:45:10,508 --> 00:45:12,108
والباقي هو لك.

623
00:45:25,490 --> 00:45:30,625
              "أنا-إنه... بعيد،

624
00:45:30,694 --> 00:45:44,640
"أفضل بكثير... ما أفعله... مما فعلته من قبل.

625
00:45:44,709 --> 00:45:52,014
"إنها راحة أفضل بكثير

626
00:45:52,083 --> 00:46:04,793
      الذي أذهب إليه مما... لم أعرفه من قبل."

627
00:46:08,866 --> 00:46:10,399
             أين سيذهبون؟

628
00:46:10,468 --> 00:46:17,039
   الجبال، في البداية... مكان بعيد عن الناس،

629
00:46:17,108 --> 00:46:23,979
يقول ديفين، حيث يستطيع تشارلز أن يشعر بأشعة الشمس على وجهه

630
00:46:24,048 --> 00:46:25,981
وتعلم ألا تخاف.

631
00:46:27,785 --> 00:46:29,885
مكان للشفاء...

632
00:46:29,954 --> 00:46:32,388
ينمو...

633
00:46:32,457 --> 00:46:36,525
         أن يشعر الإنسان.

634
00:46:36,594 --> 00:46:37,959
          مكان ما...

635
00:46:38,028 --> 00:46:41,897
         جنوب أوز...

636
00:46:41,966 --> 00:46:44,567
    وشمال شانغريلا.

