﻿1
00:00:02,903 --> 00:00:06,772
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
        إنها عالمها،

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,711
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,780 --> 00:00:16,515
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,521
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,123
        مع جمالها،

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,661
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,531
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,567
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:35,636 --> 00:00:38,437
            للأبد.

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,278
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,781
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,255
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,326
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,364
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,033
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,102 --> 00:01:11,135
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:02:42,163 --> 00:02:44,763
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

20
00:03:09,623 --> 00:03:11,189
كاثرين: فنسنت؟

21
00:03:11,257 --> 00:03:12,591
            هنا.

22
00:03:16,430 --> 00:03:19,130
    (تنهد ثقيل)

23
00:03:19,199 --> 00:03:21,299
   أوه، فنسنت.

24
00:03:21,368 --> 00:03:22,601
                    هل أحببت ذلك؟

25
00:03:22,669 --> 00:03:24,736
انها جميلة.

26
00:03:24,805 --> 00:03:26,805
انها مثالية.

27
00:03:28,775 --> 00:03:33,378
كيف يمكن لكانين أن ينحت صخرة صلبة إلى شيء كهذا؟

28
00:03:33,447 --> 00:03:36,281
                      لأنه قام بتدريب نفسه.

29
00:03:36,350 --> 00:03:39,250
          لا أعتقد أنه يعرف ما لا يمكن فعله.

30
00:03:39,319 --> 00:03:43,588
وهذا يفسر طلبه مني الحصول على زهور الليلك في هذا الوقت من العام.

31
00:03:43,657 --> 00:03:44,989
        عندما طلب مني أن أشعل الشموع،

32
00:03:45,058 --> 00:03:46,824
اعتقدت أنه يقصد أربعة أو خمسة.

33
00:03:46,894 --> 00:03:48,259
        (يضحك بلطف)

34
00:03:49,763 --> 00:03:51,463
                   كم لدينا من الوقت؟

35
00:03:51,531 --> 00:03:52,597
        علينا الإسراع.

36
00:03:57,270 --> 00:03:59,904
   هل كان زوج أوليفيا الأول بهذه الرومانسية؟

37
00:03:59,974 --> 00:04:00,972
كيف يمكنني الحكم؟

38
00:04:01,040 --> 00:04:02,774
لم أكن أعلم أن كانين كان رومانسيًا إلى هذه الدرجة.

39
00:04:04,545 --> 00:04:06,611
هناك أيضا.

40
00:04:48,721 --> 00:04:50,688
        هل تعتقد أن أوليفيا ستحب هذه الغرفة؟

41
00:04:55,829 --> 00:04:58,195
  أوليفيا سوف تحب هذه الغرفة.

42
00:05:03,504 --> 00:05:04,736
                          كانين: لا، ليس بعد.

43
00:05:04,805 --> 00:05:05,871
                         أوليفيا: أرنب.

44
00:05:05,939 --> 00:05:07,105
                   (يهمس): فنسنت، إنهم هنا.

45
00:05:09,976 --> 00:05:11,743
              هنا.

46
00:05:14,014 --> 00:05:17,082
    حسنًا، تعال الآن وقف هنا.

47
00:05:17,150 --> 00:05:18,650
                  اتجه بهذه الطريقة.

48
00:05:18,719 --> 00:05:21,119
                  حسنًا، هل عيناك مغمضتان؟

49
00:05:21,187 --> 00:05:22,186
نعم.

50
00:05:22,255 --> 00:05:23,421
           أبقِها مغلقة الآن.

51
00:05:25,259 --> 00:05:28,126
        حسنًا، افتحها.

52
00:05:30,998 --> 00:05:34,332
       ذكرى سنوية سعيدة.

53
00:05:45,145 --> 00:05:46,578
          هل أحببت ذلك؟

54
00:05:46,647 --> 00:05:48,947
          هل هو لنا؟

55
00:05:52,386 --> 00:05:56,654
يبدو دائمًا أن هناك عائلة أخرى

56
00:05:56,723 --> 00:06:00,224
الذي كانت حاجته إلى الغرفة أكبر من حاجته.

57
00:06:00,293 --> 00:06:03,027
                  أعتقد أن أوليفيا قد استسلمت.

58
00:06:04,664 --> 00:06:06,398
    أهلاً.

59
00:06:06,466 --> 00:06:08,099
هنا هو. مهلا، لوك.

60
00:06:08,168 --> 00:06:10,902
أخبر ماري أن أحدنا سيكون بجانبه

61
00:06:10,971 --> 00:06:12,571
أول شيء صباح الغد.

62
00:06:12,639 --> 00:06:14,272
كن فتى طيبا.

63
00:06:14,340 --> 00:06:15,573
أحبك.

64
00:06:16,844 --> 00:06:19,443
فنسنت، كاثرين، شكرا لك.

65
00:06:19,513 --> 00:06:21,179
         لا تقلق بشأن لوك.

66
00:06:33,159 --> 00:06:36,260
لدي أيضًا هدية أخرى لك.

67
00:06:36,329 --> 00:06:38,063
             أرز!

68
00:06:44,337 --> 00:06:48,139
     (عزف لحن لطيف)

69
00:06:48,208 --> 00:06:51,542
      اوه انه جميل.

70
00:06:51,612 --> 00:06:54,846
       (يستمر اللحن)

71
00:07:06,026 --> 00:07:07,992
     أرقصي معي يا ليففي.

72
00:07:08,061 --> 00:07:09,994
              ♪ ♪

73
00:07:23,009 --> 00:07:26,143
    (لحن صندوق الموسيقى يتلاشى مع أصوات أبواق السيارات)

74
00:07:28,415 --> 00:07:29,714
                     سيكون الأمر مثل، اه...

75
00:07:29,782 --> 00:07:31,149
                   جرب هذه.

76
00:07:31,218 --> 00:07:32,450
                      حسنًا.

77
00:07:32,519 --> 00:07:33,751
             نعم، أشعر أنها ثقيلة بما فيه الكفاية،

78
00:07:33,820 --> 00:07:35,686
              أعتقد أنه سوف يصلح.

79
00:07:35,755 --> 00:07:36,754
                     حسنا، حسنا.

80
00:07:36,824 --> 00:07:38,089
                ينبغي أن تفعل ذلك.

81
00:08:13,494 --> 00:08:14,592
  (الأدوات تنقر على الرف)

82
00:09:05,611 --> 00:09:06,945
         (صر قعقعة)

83
00:09:12,185 --> 00:09:13,517
         (صر قعقعة)

84
00:09:18,258 --> 00:09:21,258
      (العمال يتحدثون بشكل غير واضح)

85
00:09:38,378 --> 00:09:39,577
       (رش الماء)

86
00:09:57,230 --> 00:09:58,863
                     ضعه هنا، أيها الفأر.

87
00:10:00,300 --> 00:10:02,367
       (يلهث بشدة)

88
00:10:09,942 --> 00:10:11,109
                  أرز...

89
00:10:14,247 --> 00:10:15,880
              ماذا جرى؟

90
00:10:15,949 --> 00:10:18,483
    لا شئ.

91
00:10:18,552 --> 00:10:20,150
اه ماذا تفعل هنا؟

92
00:10:22,421 --> 00:10:24,155
       لقد أحضرت لك غداءك.

93
00:10:24,224 --> 00:10:25,222
               ما هو الخطأ؟

94
00:10:25,292 --> 00:10:27,292
    لا شئ.

95
00:10:27,360 --> 00:10:29,193
    شكرًا.

96
00:10:31,098 --> 00:10:33,898
ثالثا يجب أن أعود إلى العمل.

97
00:10:33,967 --> 00:10:36,000
                    هل أنت متأكد أنك بخير؟

98
00:10:36,069 --> 00:10:38,102
    نعم.

99
00:10:38,171 --> 00:10:39,603
شكرا لجلب هذا.

100
00:10:44,478 --> 00:10:46,310
             ليففي؟

101
00:10:52,653 --> 00:10:55,553
           شعرك.

102
00:10:55,621 --> 00:10:57,755
      أحبها بتلك الطريقة.

103
00:11:17,310 --> 00:11:19,143
              يا.

104
00:11:19,212 --> 00:11:20,779
في الوقت المناسب.

105
00:11:20,847 --> 00:11:22,313
                 ذلك كان سريعا.

106
00:11:22,382 --> 00:11:23,581
                     الحصول على التدريبات؟

107
00:11:23,649 --> 00:11:25,583
لا، لقد كانوا بالخارج.

108
00:11:25,651 --> 00:11:26,884
اختر بعض الرحلة القادمة.

109
00:11:32,492 --> 00:11:34,925
           (قعقعة)

110
00:11:46,973 --> 00:11:48,573
  (الصبي يصرخ، الإطارات تصرخ)

111
00:11:48,642 --> 00:11:51,175
        (تحطم الزجاج، وأصداء الصراخ)

112
00:11:57,150 --> 00:11:58,349
        مرحبا فنسنت.

113
00:11:58,418 --> 00:11:59,950
    إنه متأخر.

114
00:12:00,020 --> 00:12:00,985
                   نعم اعرف.

115
00:12:04,523 --> 00:12:05,990
     شكرا مرة أخرى لمساعدتكم الليلة الماضية.

116
00:12:06,059 --> 00:12:07,324
     هل كانت أوليفيا متفاجئة؟

117
00:12:07,393 --> 00:12:08,625
                         نعم.

118
00:12:08,695 --> 00:12:11,496
    يجب أن يكون رقما قياسيا عالميا لحفظ السر.

119
00:12:12,865 --> 00:12:17,935
كم من الوقت قبل أن تكون الغرفة جاهزة للانتقال إليها؟ أوه...

120
00:12:18,004 --> 00:12:21,506
  حسنًا، الآن بعد أن علمت ليففي، أعتقد أن لدي أسبوعًا تقريبًا.

121
00:12:21,575 --> 00:12:23,174
            في الغالب.

122
00:12:23,243 --> 00:12:27,111
  من المحتمل أن يحتفل لوقا بهذه المناسبة بالمشي نيابةً عنك.

123
00:12:27,180 --> 00:12:31,482
    نعم، من المؤكد أنه يحاول.

124
00:12:45,665 --> 00:12:48,866
           كاثرين: ماذا عن قضية هاريس ضد جورجيا؟

125
00:12:48,935 --> 00:12:52,537
لا، هذا ليس الشخص الذي أريده.

126
00:12:55,007 --> 00:12:56,774
        انتظر، لقد حصلت عليه.

127
00:12:56,843 --> 00:12:59,844
         ماذا عن... لم يكن هناك بعض الحالات

128
00:12:59,912 --> 00:13:02,413
              ضد قسم شرطة ألباني منذ عامين؟

129
00:13:02,482 --> 00:13:04,582
       نعم، اقرأها لي جيدًا.

130
00:13:04,651 --> 00:13:05,983
رادكليف.

131
00:13:06,052 --> 00:13:08,286
           اه، انتظر، تشارلي.

132
00:13:08,355 --> 00:13:11,155
آسف.

133
00:13:11,223 --> 00:13:13,057
                      لا.

134
00:13:13,126 --> 00:13:15,493
إنه دورك. لا!

135
00:13:15,562 --> 00:13:16,727
فقط بعض الصعاب والنهايات.

136
00:13:16,797 --> 00:13:18,796
           جو، أنا غارقة.

137
00:13:18,865 --> 00:13:21,065
أنت تحطم قلبي، رادكليف.

138
00:13:23,069 --> 00:13:24,435
        نعم انا هنا.

139
00:13:24,504 --> 00:13:27,672
  لماذا لا تقرأها لي.

140
00:13:31,311 --> 00:13:32,943
      أوه، هذا مثالي.

141
00:13:33,012 --> 00:13:36,313
أحتاج إلى القرار المعاكس.

142
00:13:36,383 --> 00:13:37,615
   حسنا، ماذا سأفعل؟

143
00:13:37,684 --> 00:13:39,917
   وهذه القضية في أجندة المحاكمة القادمة..

144
00:14:07,180 --> 00:14:09,313
        (صفير الريح)

145
00:14:15,121 --> 00:14:16,153
        كاثرين!

146
00:14:16,222 --> 00:14:17,454
مرحبًا أيها الفأر.

147
00:14:17,523 --> 00:14:18,655
       احرص!

148
00:14:18,725 --> 00:14:21,125
        أنا بحاجة للتحدث مع كانين.

149
00:14:21,193 --> 00:14:23,094
نحن على حق في منتصف هذا.

150
00:14:23,162 --> 00:14:24,562
                 من المهم.

151
00:14:24,631 --> 00:14:26,864
           حصلت على هذا.

152
00:14:26,933 --> 00:14:27,899
أنت متأكد؟

153
00:14:27,967 --> 00:14:29,133
                           هيا الى الامام.

154
00:14:29,201 --> 00:14:30,200
تمام.

155
00:14:37,877 --> 00:14:39,843
        (صرير الأبواب)

156
00:14:48,888 --> 00:14:49,820
        (جلطات شريط الباب)

157
00:15:11,911 --> 00:15:13,110
أرز،

158
00:15:13,179 --> 00:15:16,781
لدي ملف على مكتبي هذا الصباح

159
00:15:22,789 --> 00:15:24,922
الشخص الذي من المفترض أن أجده

160
00:15:24,991 --> 00:15:27,492
    هل أنت.

161
00:15:50,283 --> 00:15:53,150
هل تؤمنين بوجود إله يا كاثرين؟

162
00:15:53,219 --> 00:15:55,552
                      نعم.

163
00:15:55,621 --> 00:15:58,422
هل تصدق أنك إذا صليت بشدة من أجل شيء ما،

164
00:15:58,491 --> 00:16:00,024
هل سيستجيب الله لدعائك؟

165
00:16:02,061 --> 00:16:04,461
        ليس بالضرورة.

166
00:16:04,531 --> 00:16:09,066
  لقد كنت أدعو الله أن المرأة لم تتعرف علي،

167
00:16:09,135 --> 00:16:11,068
  على الرغم من أنني كنت أعرف أنها فعلت.

168
00:16:11,137 --> 00:16:12,837
ولكن حتى ذلك الحين، كنت أقول لنفسي

169
00:16:12,905 --> 00:16:14,371
ما الفرق الذي سيحدثه؟

170
00:16:14,441 --> 00:16:17,107
     كيف يمكنها أن تجدني هنا؟

171
00:16:19,379 --> 00:16:24,248
إنه أمر مضحك ما يفعله العقل.

172
00:16:24,317 --> 00:16:26,484
      ولا مرة فكرت فيك.

173
00:16:28,254 --> 00:16:30,387
  هل أخبرت أي شخص آخر؟

174
00:16:30,457 --> 00:16:32,790
              لا.

175
00:16:38,131 --> 00:16:41,131
    لماذا هربت يا كانين؟

176
00:16:41,201 --> 00:16:46,770
      كان عمري 20 عامًا - كنت خائفًا.

177
00:16:46,840 --> 00:16:49,540
السجن ليس المكان الذي تريد أن تكون فيه عندما تكون في العشرين من عمرك.

178
00:16:49,609 --> 00:16:51,642
      لكن في كل عام بعد ذلك لم أعود،

179
00:16:51,711 --> 00:16:54,379
    أصبح الأمر أسهل قليلاً.

180
00:16:54,447 --> 00:16:58,515
وأخيرا عشت معها.

181
00:16:58,585 --> 00:17:00,918
       هل يعلم أحد؟

182
00:17:00,987 --> 00:17:04,288
              لا.

183
00:17:08,862 --> 00:17:11,195
ماذا ستفعل؟

184
00:17:11,264 --> 00:17:14,765
            (تنهد)

185
00:17:14,834 --> 00:17:21,739
أعتقد أن السؤال هو ماذا ستفعل يا كانين؟

186
00:17:31,584 --> 00:17:33,417
             ماذا؟

187
00:17:45,532 --> 00:17:48,365
          ما هذا؟

188
00:17:53,205 --> 00:17:56,107
انت تخيفنى. فقط أخبرني.

189
00:18:09,221 --> 00:18:15,092
  كاثرين... كاثرين اكتشفت شيئا عني.

190
00:18:15,160 --> 00:18:17,327
         عن ماضيي.

191
00:18:17,397 --> 00:18:20,097
        ماذا؟

192
00:18:24,571 --> 00:18:28,739
    عندما كان عمري 20 عامًا،

193
00:18:28,808 --> 00:18:33,411
      قبل عام من مجيئي إلى الأنفاق،

194
00:18:33,479 --> 00:18:35,946
    لقد تعرضت لحادث سيارة،

195
00:18:36,015 --> 00:18:40,250
                العودة إلى المنزل من حفلة ذات ليلة.

196
00:18:46,125 --> 00:18:48,292
    قتل طفل صغير.

197
00:18:48,361 --> 00:18:54,332
      تم القبض علي بسبب القيادة في حالة سكر.

198
00:18:54,400 --> 00:18:57,401
      لكنك لا تشرب.

199
00:18:57,470 --> 00:18:59,937
   لقد تناولت كأسين من البيرة.

200
00:19:00,006 --> 00:19:03,240
    لم أحصل على واحدة منذ ذلك الحين.

201
00:19:03,309 --> 00:19:06,677
            في ذلك اليوم، بينما كنت في الأعلى...

202
00:19:09,549 --> 00:19:12,183
...لقد رصدتني والدة ذلك الطفل الصغير.

203
00:19:17,190 --> 00:19:19,623
إنها تجلب كل شيء مرة أخرى.

204
00:19:21,894 --> 00:19:23,327
كيف هي طرحه مرة أخرى؟

205
00:19:23,396 --> 00:19:25,663
         ليففي، لقد هربت.

206
00:19:25,732 --> 00:19:28,999
          منذ 16 عامًا، تخليت عن الكفالة وهربت.

207
00:19:29,068 --> 00:19:32,403
هناك مذكرة لاعتقالي.

208
00:19:32,472 --> 00:19:37,575
  ثم...ماذا قلت لنا...

209
00:19:37,644 --> 00:19:41,412
      لماذا أتيت إلى هنا...

210
00:19:41,481 --> 00:19:44,114
          انها كذبة.

211
00:19:50,690 --> 00:19:53,323
كل ما قلته لك كان كذباً

212
00:19:56,161 --> 00:19:59,062
        ليس كل شيء.

213
00:20:11,344 --> 00:20:15,779
         تقول كاثرين إن عليّ العودة.

214
00:20:18,885 --> 00:20:22,520
لا أستطيع أن أطلب منها أن تكذب بالنسبة لي.

215
00:20:22,589 --> 00:20:26,123
        لا.

216
00:20:35,234 --> 00:20:36,800
              لا.

217
00:20:38,571 --> 00:20:41,005
                      كاترين: عندما كنت أتحدث معه،

218
00:20:41,074 --> 00:20:46,343
              ظللت أرى هذه النظرة في عينيه.

219
00:20:46,412 --> 00:20:49,313
             لم يسألني، لكنه كان يتوسل إلي:

220
00:20:49,382 --> 00:20:53,917
           هل يمكنني أن أتركها تذهب؟

221
00:20:53,986 --> 00:20:56,753
كم من المتاعب هو في؟

222
00:20:56,822 --> 00:20:58,121
              لقد قتل شخص ما،

223
00:20:58,191 --> 00:21:01,992
                 لقد قفز بكفالة،

224
00:21:02,060 --> 00:21:03,960
        اختبأ لمدة 16 عاما،

225
00:21:04,029 --> 00:21:06,697
                 تم رصده وركض مرة أخرى.

226
00:21:06,766 --> 00:21:11,035
إذا كان هناك خطأ لم يرتكبه، فلا أعرف ما هو.

227
00:21:11,104 --> 00:21:15,172
الآن لديه زوجة وابن.

228
00:21:15,241 --> 00:21:16,440
لقد بدأ حياة جديدة.

229
00:21:16,509 --> 00:21:19,776
عشرة مكاتب أخرى في ذلك المكتب--

230
00:21:19,845 --> 00:21:21,678
       لماذا هذا يجب أن يهبط على الألغام؟!

231
00:21:21,748 --> 00:21:25,649
حتى تتمكن من مساعدته.

232
00:21:31,124 --> 00:21:32,723
        نعم، حسنًا، تحقق من ذلك

233
00:21:32,791 --> 00:21:34,358
  وتعود لي هلا فعلت؟

234
00:21:34,427 --> 00:21:35,992
نعم، حسنًا، سأتحدث معك لاحقًا.

235
00:21:36,062 --> 00:21:37,361
             كاثي!

236
00:21:37,430 --> 00:21:40,731
              نعم؟

237
00:21:40,799 --> 00:21:42,265
ملفات القضايا تلك التي أضعها على مكتبك--

238
00:21:42,335 --> 00:21:43,667
         كان واحدا DWI؟

239
00:21:43,736 --> 00:21:45,068
             نعم؟

240
00:21:45,138 --> 00:21:46,570
نعم، حسناً، الأم هنا.

241
00:21:46,639 --> 00:21:49,206
             ماذا؟

242
00:21:49,275 --> 00:21:51,675
              لماذا؟

243
00:21:51,744 --> 00:21:53,109
   إنها تريد التحدث معك.

244
00:21:53,179 --> 00:21:54,711
         ث-ماذا عنه؟

245
00:21:54,781 --> 00:21:56,246
    لا أعرف.

246
00:21:56,315 --> 00:21:57,614
إنها في غرفة الاجتماعات.

247
00:21:58,951 --> 00:22:00,751
    أوه، حسنًا يا جو، لم أفعل شيئًا حيال ذلك.

248
00:22:00,819 --> 00:22:01,751
أعرف، انظر،

249
00:22:01,821 --> 00:22:03,521
       فقط ادخل وانظر ماذا تريد.

250
00:22:03,589 --> 00:22:05,856
  سأضع رأسي في بضع دقائق وأنقذك، حسنًا؟

251
00:22:07,860 --> 00:22:10,027
      هل هناك مشكلة؟

252
00:22:12,031 --> 00:22:14,965
            لا لا.

253
00:22:21,340 --> 00:22:23,540
جو: أحتاج إلى رأي ثانٍ في بعض الأشياء.

254
00:22:36,456 --> 00:22:37,454
سيدة ديفيس؟

255
00:22:37,523 --> 00:22:39,089
                      نعم.

256
00:22:39,158 --> 00:22:40,791
أنا كاثرين تشاندلر.

257
00:22:40,860 --> 00:22:43,493
أنا نائب المدعي العام المكلف بقضيتك.

258
00:22:43,563 --> 00:22:45,896
اه، ولكن أخشى أنني حصلت عليه للتو

259
00:22:45,965 --> 00:22:47,831
         ولم تتح لي الفرصة حقًا

260
00:22:47,900 --> 00:22:50,033
لفعل الكثير معها حتى الآن.

261
00:22:50,102 --> 00:22:51,869
       هل تمكنت من فعل أي شيء؟

262
00:22:51,938 --> 00:22:54,471
        لا ليس بالفعل كذلك.

263
00:22:54,540 --> 00:22:57,040
    حسنًا، هل هناك شيء تريد مني أن أفعله؟

264
00:22:57,110 --> 00:23:00,577
    لا...

265
00:23:00,646 --> 00:23:03,547
                     ليس حقيقيًا.

266
00:23:03,616 --> 00:23:06,116
هل هناك أي أسئلة تريد أن تسألني؟

267
00:23:06,185 --> 00:23:08,152
          اه، ليس بعد،

268
00:23:08,220 --> 00:23:12,155
    ولكن لدي رقم هاتفك إذا كنت بحاجة للاتصال بك.

269
00:23:12,225 --> 00:23:15,292
     هل تعتقد أنك سوف تجده؟

270
00:23:17,062 --> 00:23:20,230
سنفعل كل ما في وسعنا.

271
00:23:20,299 --> 00:23:22,266
   وكم من الوقت سياخذ؟

272
00:23:23,669 --> 00:23:26,203
       اسبوع اسبوعين ؟

273
00:23:26,272 --> 00:23:32,209
    سيدة ديفيس، لا أريد أن أقدم أي وعود.

274
00:23:32,278 --> 00:23:33,844
          أنا آسف...

275
00:23:37,716 --> 00:23:40,617
       ...لا أستطيع أن أصدق أن كل هذا قد عاد.

276
00:23:40,686 --> 00:23:43,954
       (يطرق الباب)

277
00:23:44,023 --> 00:23:45,355
  المعذرة، كاث، ولكن، اه...

278
00:23:45,425 --> 00:23:47,257
     جو، أنا في منتصف شيء ما.

279
00:23:49,028 --> 00:23:50,594
         هل يمكن أن تنتظر؟

280
00:23:50,663 --> 00:23:51,829
          طبعا أكيد.

281
00:23:57,235 --> 00:23:59,235
        انا اسف جدا.

282
00:23:59,304 --> 00:24:02,572
    أعرف كم هذا الأمر يجعل الناس غير مريحين.

283
00:24:02,642 --> 00:24:05,476
        لا تعتذر.

284
00:24:05,545 --> 00:24:10,113
ماذا سيحدث له إذا وجدته؟

285
00:24:10,182 --> 00:24:12,716
          حسنًا، سيتم تقديمه للتهم،

286
00:24:12,785 --> 00:24:14,951
         ومن المحتمل أن تكون هناك محاكمة.

287
00:24:15,021 --> 00:24:16,654
  وكم سيستغرق ذلك؟

288
00:24:16,722 --> 00:24:20,691
       ربما سنة حتى يصل إلى المحكمة.

289
00:24:23,962 --> 00:24:27,264
   أتمنى لو أنني لم أدخل متجر الأجهزة هذا أبدًا.

290
00:24:27,333 --> 00:24:31,801
   سيدة ديفيس، ألا تريدين العثور على هذا الرجل؟

291
00:24:37,009 --> 00:24:39,877
      أريد ذلك لجوي.

292
00:24:39,946 --> 00:24:42,178
  وماذا عن نفسك؟

293
00:24:42,248 --> 00:24:44,381
      أريد فقط أن ينتهي الأمر.

294
00:24:44,450 --> 00:24:47,684
منذ 16 عاما...

295
00:24:50,222 --> 00:24:55,492
   ...في أقل من دقيقة، تغير العالم.

296
00:24:58,598 --> 00:25:04,134
لقد فقدت جوي، وبعد ذلك...

297
00:25:04,203 --> 00:25:06,536
      لقد تركني والده، ولم يعد قادراً على تحملي.

298
00:25:06,606 --> 00:25:09,205
ولا أصدقائي كذلك.

299
00:25:09,275 --> 00:25:12,176
  ثم منذ ثلاثة أيام..

300
00:25:15,214 --> 00:25:17,847
       ...لقد رأيت هذا الوجه في متجر الأجهزة.

301
00:25:21,453 --> 00:25:24,855
    لا أريد العودة إلى حيث كنت.

302
00:25:27,493 --> 00:25:30,360
   سأخسر كل شيء مرة أخرى.

303
00:26:10,736 --> 00:26:13,103
           كاثرين: كنت أعلم أنني كنت أحجب المعلومات عنها

304
00:26:13,172 --> 00:26:16,773
كانت بحاجة إلى أن تعرف.

305
00:26:16,842 --> 00:26:19,843
جزء مني أراد أن يخبرها عن كانين،

306
00:26:19,912 --> 00:26:23,814
ليوعدها بأن النهاية تلوح في الأفق.

307
00:26:23,883 --> 00:26:26,516
لا أعرف ما الذي يفترض بي أن أكون هنا يا فنسنت.

308
00:26:26,585 --> 00:26:28,652
هل أنا صديق أم مدعي عام؟

309
00:26:28,721 --> 00:26:31,388
       كيف يمكنني أن أكون كلاهما؟

310
00:26:31,457 --> 00:26:34,591
       أنت تتبع الحقيقة.

311
00:26:39,431 --> 00:26:43,433
        الحقيقة هي...

312
00:26:43,502 --> 00:26:46,303
        في أغلب الأحيان أعتقد أن الأشخاص الذين نحاكمهم

313
00:26:46,372 --> 00:26:48,137
    يستحق أن يعاقب.

314
00:26:48,206 --> 00:26:50,340
لكني أعرف كانين.

315
00:26:50,408 --> 00:26:51,975
إنه رجل جيد،

316
00:26:52,043 --> 00:26:54,944
    وأنا أعرف ما يعنيه لنا جميعا.

317
00:26:55,013 --> 00:26:57,814
أين العدالة في ذلك؟

318
00:26:57,883 --> 00:27:01,518
ربما في جعل ذلك ممكنًا لهذين الشخصين

319
00:27:01,586 --> 00:27:04,454
للإفراج أخيرا عن أعبائهم.

320
00:27:08,227 --> 00:27:11,028
          للقيام بذلك، كانين يجب أن يأتي أعلاه.

321
00:27:11,097 --> 00:27:13,029
   لا أرى أي طريقة أخرى.

322
00:27:13,098 --> 00:27:15,099
         لا يوجد.

323
00:27:18,771 --> 00:27:20,771
الأب وأنا سوف نتحدث معه.

324
00:27:22,040 --> 00:27:23,306
             كانين: إذا صعدت،

325
00:27:23,375 --> 00:27:26,243
     إذا سلمت نفسي...

326
00:27:26,312 --> 00:27:27,678
         ماذا أقول؟

327
00:27:27,747 --> 00:27:30,413
          "لقد كنت رجلاً جيدًا، ثق بي"؟

328
00:27:30,482 --> 00:27:33,149
     "لقد كنت رجلاً جيدًا طوال الـ 16 عامًا الماضية."

329
00:27:33,218 --> 00:27:37,086
        "لم أشرب مشروبًا واحدًا منذ 16 عامًا."

330
00:27:37,155 --> 00:27:39,556
هل تظن أنهم سيأخذون كلامي على هذا النحو؟

331
00:27:39,625 --> 00:27:40,824
        ألا تظن أنهم سوف يتساءلون،

332
00:27:40,893 --> 00:27:42,426
إذا كنت مثل هذا الرجل الجيد،

333
00:27:42,495 --> 00:27:43,960
حيث كل أصدقائي،

334
00:27:44,029 --> 00:27:45,996
         لماذا لا أحد يقف بالنسبة لي؟

335
00:27:46,065 --> 00:27:47,897
   كاثرين سوف تكون هناك.

336
00:27:47,966 --> 00:27:50,466
      كاثرين لا تستطيع أن تقول أكثر مما أستطيع.

337
00:27:50,535 --> 00:27:53,169
               ليس للقاضي، وليس لتلك الأم...

338
00:27:53,238 --> 00:27:55,472
    سوف يضعوني على منصة الشهود

339
00:27:55,540 --> 00:27:57,741
وأقسم لي أن أقول الحق، وماذا أقول؟

340
00:27:57,809 --> 00:28:00,076
               لا أستطيع أن أخبرهم أين كنت أعيش

341
00:28:00,145 --> 00:28:02,746
               أو ماذا فعلت بحياتي

342
00:28:02,814 --> 00:28:04,782
         هذا يشتعل؟

343
00:28:07,853 --> 00:28:09,185
        هل هذه عدالة؟

344
00:28:10,523 --> 00:28:13,690
              نحن جميعا من المفترض أن نكون عائلة هنا.

345
00:28:13,759 --> 00:28:16,626
  من المفترض أن نعتني ببعضنا البعض.

346
00:28:16,695 --> 00:28:19,930
كيف يمكنك أن ترسله بعيدًا؟

347
00:28:19,998 --> 00:28:22,399
       لكن من أجل سلامة المجتمع.

348
00:28:22,468 --> 00:28:24,234
  لا يمكننا إيواء مجرم.

349
00:28:25,504 --> 00:28:27,070
      إنه ليس مجرماً.

350
00:28:27,138 --> 00:28:29,339
     هناك مذكرة اعتقال بحقه

351
00:28:29,408 --> 00:28:31,408
وقد اعترف بالجريمة.

352
00:28:31,477 --> 00:28:33,910
من الناحية الفنية، فهو مجرم.

353
00:28:33,979 --> 00:28:36,513
           من الناحية الفنية، فهو واحد من أكثر الرجال احترامًا

354
00:28:36,581 --> 00:28:37,914
                لقد التقيت من أي وقت مضى!

355
00:28:37,983 --> 00:28:39,750
    هل شرحت لك كاثرين

356
00:28:39,818 --> 00:28:42,185
       ذلك، لأن هذه هي جريمتك الوحيدة،

357
00:28:42,254 --> 00:28:44,755
    الجملة قد لا تكون قاسية كما كنا نظن.

358
00:28:44,823 --> 00:28:49,226
           فنسنت...

359
00:28:49,294 --> 00:28:52,796
    أنا أعيش مع تلك الليلة.

360
00:28:52,865 --> 00:28:55,899
      لا يمر يوم دون أن أفكر في الأمر.

361
00:28:55,968 --> 00:28:57,367
     لا يوجد شيء واحد قمت به

362
00:28:57,435 --> 00:28:59,569
     وهذا لا يعني بطريقة أو بأخرى محاولة التعويض عن ذلك،

363
00:28:59,638 --> 00:29:01,438
         رد الجميل.

364
00:29:05,644 --> 00:29:08,611
         لإعطاء شيء في المقابل.

365
00:29:08,680 --> 00:29:11,548
  لأن هذه هي جملتي.

366
00:29:11,617 --> 00:29:13,650
   أنا أخدم الحياة بالفعل.

367
00:29:13,718 --> 00:29:16,253
                   كان لدي أصدقاء أعلاه، عائلة.

368
00:29:16,321 --> 00:29:18,021
كنت أذهب إلى الكلية،

369
00:29:18,090 --> 00:29:20,057
كان لدي حياة.

370
00:29:26,898 --> 00:29:31,501
  قرأت في إحدى الصحف منذ ثماني سنوات أن والدي مات.

371
00:29:31,570 --> 00:29:33,870
                      وقيل أنه نجا

372
00:29:33,939 --> 00:29:39,143
      زوجته وولديه وابنته.

373
00:29:39,211 --> 00:29:43,080
   وتوفي ابن آخر.

374
00:29:43,149 --> 00:29:45,315
           هذا أنا. أنا متوفي.

375
00:29:45,384 --> 00:29:47,016
     لم أعد موجودا.

376
00:29:51,557 --> 00:29:56,660
  كل ما أراده كبار اللاعبين هو سنة أو سنتين من حياتي.

377
00:29:56,729 --> 00:29:59,162
                انا من قال الى الابد

378
00:29:59,231 --> 00:30:02,398
     أنا من قال أن هذا سيكون إلى الأبد.

379
00:30:05,471 --> 00:30:08,038
   والآن أنت تقول لي أنه يجب علي العودة

380
00:30:08,106 --> 00:30:10,807
ويقضون عقوبتهم أيضاً؟

381
00:30:16,181 --> 00:30:19,382
  كانين، كل ما نقوله لك

382
00:30:19,451 --> 00:30:24,254
   هو أن وجودك هنا يعرض المجتمع بأكمله للخطر.

383
00:30:30,729 --> 00:30:32,428
       ثم سنغادر.

384
00:30:32,497 --> 00:30:33,697
              لا.

385
00:30:33,766 --> 00:30:35,365
              نعم.

386
00:30:35,434 --> 00:30:37,033
   نعم، أنت تعرف الأنفاق،

387
00:30:37,102 --> 00:30:38,669
                أنت تعرف الأماكن.

388
00:30:38,737 --> 00:30:43,940
إذا كان هؤلاء الناس لا يريدوننا هنا، فسنجد مكانًا آخر.

389
00:30:44,009 --> 00:30:48,211
   ليففي، هذا هو منزلك، وهذا هو المكان الذي ولدت فيه.

390
00:30:48,280 --> 00:30:50,146
فنسنت: أوليفيا،

391
00:30:50,215 --> 00:30:52,816
        لا أحد يريد منك أن تجد مكانًا آخر.

392
00:30:52,885 --> 00:30:57,220
    ثم لا تطلب مني أن أقول وداعا لشخص أحبه.

393
00:30:58,857 --> 00:31:02,225
      ولا تطلب من كانين أن يحاول إصلاح شيء ما

394
00:31:02,294 --> 00:31:04,861
      لا يمكن إصلاحه.

395
00:31:18,277 --> 00:31:19,242
           شكرًا لك.

396
00:31:19,311 --> 00:31:20,677
مرحبًا بك، سيدة تشاندلر.

397
00:31:20,745 --> 00:31:22,179
                      رادكليف.

398
00:31:22,248 --> 00:31:23,447
              صباح.

399
00:31:23,515 --> 00:31:24,814
هل يجب أن أتحدث معك.

400
00:31:24,883 --> 00:31:26,783
                      ما أخبارك؟

401
00:31:26,851 --> 00:31:29,118
التقيت بهذه المرأة الليلة الماضية.

402
00:31:29,187 --> 00:31:30,620
                تهانينا.

403
00:31:30,688 --> 00:31:31,788
           أين التقيت بها؟

404
00:31:31,857 --> 00:31:33,656
التقيت بها في محل البقالة.

405
00:31:33,725 --> 00:31:35,725
         هذه بداية صحية.

406
00:31:35,794 --> 00:31:37,293
رادكليف، هذا أمر خطير.

407
00:31:37,362 --> 00:31:38,995
هذه ليست مجرد أي امرأة.

408
00:31:39,064 --> 00:31:41,898
في الواقع، إنها ليست كأي امرأة أخرى قابلتها في حياتي.

409
00:31:41,967 --> 00:31:44,434
                   إذن هي لم تكن ترتدي ألياف لدنة؟

410
00:31:44,503 --> 00:31:46,636
معذرة، هل قلت للتو أن هذا أمر جدي؟

411
00:31:46,704 --> 00:31:47,737
                     (تضحك): أنا آسف.

412
00:31:47,806 --> 00:31:49,940
الآن خطوتي التالية مع هذه المرأة

413
00:31:50,008 --> 00:31:53,843
يمكن أن تؤثر على بقية حياتي.

414
00:31:55,513 --> 00:31:56,813
إذن ما هي خطوتي التالية؟

415
00:31:56,882 --> 00:31:57,814
                   اتصل بها.

416
00:31:57,883 --> 00:31:58,715
ألا تعتقد أن الوقت مبكر جدًا؟

417
00:31:58,784 --> 00:31:59,749
                      لا.

418
00:31:59,818 --> 00:32:00,950
حسنا جيد. حتى الان جيدة جدا.

419
00:32:01,019 --> 00:32:01,985
فعلت، اتصلت بها.

420
00:32:02,054 --> 00:32:02,986
                   هذا الصباح؟ نعم.

421
00:32:03,055 --> 00:32:04,688
                 ماذا قالت؟

422
00:32:04,757 --> 00:32:06,756
                   سيدة تشاندلر؟

423
00:32:06,824 --> 00:32:08,091
السيدة ديفيس.

424
00:32:08,160 --> 00:32:09,960
    أنا آسف، لم أقصد المقاطعة.

425
00:32:10,029 --> 00:32:11,461
اه، لا، هذا ما يرام.

426
00:32:11,529 --> 00:32:13,029
             هل هناك خطأ؟

427
00:32:13,098 --> 00:32:16,599
أنا فقط لم أسمع أي شيء.

428
00:32:19,538 --> 00:32:21,070
  أم، سأكون في دقيقة واحدة.

429
00:32:21,140 --> 00:32:22,805
طبعا أكيد.

430
00:32:22,874 --> 00:32:24,874
هناك مقهى مجاور.

431
00:32:24,943 --> 00:32:27,110
هيا، دعونا نذهب للجلوس.

432
00:32:28,546 --> 00:32:30,313
            حسنًا، نحن نعمل على قضيتك،

433
00:32:30,382 --> 00:32:33,416
               ليس لدي ما أقوله لك بعد.

434
00:32:33,485 --> 00:32:35,085
هل ذهبت إلى متجر لاجهزة الكمبيوتر

435
00:32:35,153 --> 00:32:37,220
وتحدثت إلى الأشخاص الذين يعملون هناك؟

436
00:32:37,289 --> 00:32:39,422
                  لا، الشرطة سوف تغطي ذلك.

437
00:32:39,491 --> 00:32:40,424
لا، ليسوا كذلك.

438
00:32:40,492 --> 00:32:42,191
لقد كنت هناك للتو في مركز الشرطة.

439
00:32:42,260 --> 00:32:45,095
لا أحد يعمل على هذه القضية.

440
00:32:45,164 --> 00:32:49,499
                 سيدة ديفيس، هل حدث شيء ما؟

441
00:32:52,805 --> 00:32:55,171
                ماذا حدث؟

442
00:32:55,240 --> 00:32:56,939
أريد العثور عليه.

443
00:33:00,579 --> 00:33:06,048
       إنها-إنها كلها مزحة، هل تعلم؟

444
00:33:06,117 --> 00:33:09,519
     قبل 16 عامًا، كانت حياتي تسير على ما يرام،

445
00:33:09,588 --> 00:33:11,121
       كل شيء على ما يرام.

446
00:33:11,190 --> 00:33:14,891
    يأتي كانين إيفانز ويزدهر.

447
00:33:14,959 --> 00:33:17,327
           في الأسبوع الماضي، كانت حياتي رائعة.

448
00:33:17,396 --> 00:33:19,662
           عمل عظيم.

449
00:33:19,731 --> 00:33:21,465
    الرجل العظيم الذي يحبني.

450
00:33:21,533 --> 00:33:25,802
  يأتي كانين إيفانز وحياتي تنهار مرة أخرى.

451
00:33:29,307 --> 00:33:31,875
لم أذهب إلى مكتبي منذ أربعة أيام.

452
00:33:35,981 --> 00:33:38,414
         أنا لا أنام.

453
00:33:48,260 --> 00:33:51,561
  الأمر فقط أنني أستمر في رؤيته.

454
00:33:51,630 --> 00:33:54,897
          أرنب إيفانز؟

455
00:33:57,336 --> 00:34:00,670
       لا يا ولدي الصغير.

456
00:34:04,743 --> 00:34:08,611
  في كل مرة أغمض عيني أراه.

457
00:34:10,582 --> 00:34:15,652
أينما أنظر، أراه في تلك السيارة.

458
00:34:15,720 --> 00:34:23,493
ينظر إلي ويقول: "ماما، ساعديني."

459
00:34:29,401 --> 00:34:31,233
         لكن لا أستطيع...

460
00:34:32,671 --> 00:34:36,873
     لا أستطيع... الوصول إليه.

461
00:34:39,611 --> 00:34:42,913
لا أستطيع حتى لمسه.

462
00:34:46,351 --> 00:34:52,588
    قلت له أنني أحبه.

463
00:34:52,658 --> 00:34:55,458
  لا أعرف إذا كان قد سمعني.

464
00:35:01,766 --> 00:35:07,570
الرجل الذي فعل ذلك بطفلي لم يقض يومًا واحدًا في السجن.

465
00:35:13,144 --> 00:35:16,145
سيتم محاكمة كانين إيفانز.

466
00:35:16,214 --> 00:35:19,015
      من أنت تمزح؟

467
00:35:19,084 --> 00:35:20,516
لن يجدوه أبدًا.

468
00:35:20,585 --> 00:35:23,019
لا أحد يبحث عنه.

469
00:35:23,088 --> 00:35:24,454
     وبعد ذلك سيبدأون بإخباري

470
00:35:24,522 --> 00:35:27,190
      أنني يجب أن أتعلم التعايش معها.

471
00:35:35,700 --> 00:35:37,500
نعم، لكنهم لا يستطيعون الذهاب والعيش

472
00:35:37,569 --> 00:35:39,336
         في الأنفاق خارج المحيط.

473
00:35:39,404 --> 00:35:40,570
                   أوه، يمكنهم ذلك.

474
00:35:40,639 --> 00:35:42,005
               يمكنهم البقاء على قيد الحياة.

475
00:35:42,073 --> 00:35:45,074
      إنها ليست الحياة التي يتمناها أي منا لهم.

476
00:35:45,143 --> 00:35:47,410
أوليفيا كانت مجرد متهورة.

477
00:35:47,479 --> 00:35:48,645
        لديها مخاوفها الخاصة

478
00:35:48,713 --> 00:35:50,447
حول ذهاب كانين إلى الجانب العلوي.

479
00:35:50,515 --> 00:35:52,281
                            همم؟

480
00:35:52,350 --> 00:35:55,318
        نعم، أعتقد أنها تفعل ذلك.

481
00:35:55,387 --> 00:35:58,588
حسنا، ماذا سنفعل؟

482
00:35:58,657 --> 00:36:00,990
لا يمكننا أن نطلب من كاثرين أن تكذب.

483
00:36:01,059 --> 00:36:02,058
ولم لا؟

484
00:36:02,127 --> 00:36:03,927
    قد نضطر إلى ذلك يا فنسنت.

485
00:36:03,996 --> 00:36:06,596
أو ربما يمكنك فقط إطعام كانين للذئاب.

486
00:36:06,665 --> 00:36:09,566
   لن يقوم أحد بإطعام كانين للذئاب.

487
00:36:09,634 --> 00:36:11,300
           لا يكون صديقا.

488
00:36:11,369 --> 00:36:12,635
      لكن قواعدنا تنص بوضوح تام...

489
00:36:12,704 --> 00:36:14,638
   قواعدنا لا تنطبق هنا يا أبي

490
00:36:14,706 --> 00:36:16,639
أو علينا تغييرها. أو إجراء استثناء.

491
00:36:16,707 --> 00:36:18,341
       لا يمكننا أن نفعل ذلك.

492
00:36:18,409 --> 00:36:19,543
      هذه القاعدة بالذات

493
00:36:19,611 --> 00:36:21,377
   هو مبدأ أساسي لعالمنا.

494
00:36:21,446 --> 00:36:22,912
                    ويتحدث إلى الثقة

495
00:36:22,981 --> 00:36:24,681
                  نحن قادرون على أن يكون في بعضنا البعض،

496
00:36:24,750 --> 00:36:27,283
     لأمننا ذاته.

497
00:36:27,351 --> 00:36:30,186
         يجب أن ننتظر قرار كانين.

498
00:36:30,255 --> 00:36:31,420
القرار قد أتخذ.

499
00:36:31,490 --> 00:36:32,522
         انهم ذاهبون.

500
00:36:32,591 --> 00:36:33,556
كانين يغادر.

501
00:36:33,625 --> 00:36:35,091
هو وأوليفيا يحزمان أمتعتهما.

502
00:36:35,159 --> 00:36:36,225
      إنهم ليسوا جادين.

503
00:36:36,294 --> 00:36:38,028
هل نسيت ما يعنيه كانين بالنسبة لنا؟

504
00:36:38,096 --> 00:36:39,495
                    لا، أنا لا أنسى.

505
00:36:39,564 --> 00:36:43,166
لسوء الحظ، ما فعله كانين لنا ليس هو الهدف.

506
00:36:43,235 --> 00:36:44,334
ماذا بحق الجحيم هو؟!

507
00:36:44,402 --> 00:36:47,269
أبي، كانين ليس مجرما أكثر منك أو مني.

508
00:36:47,338 --> 00:36:49,806
ولن يساعد أحداً على تسليم نفسه.

509
00:36:49,875 --> 00:36:51,407
          سوف يساعد الأم.

510
00:36:55,013 --> 00:36:58,547
   امرأة في الأعلى يتم تدميرها بسبب كل هذا.

511
00:36:58,616 --> 00:36:59,982
  بسبب انتقامها.

512
00:37:00,051 --> 00:37:01,451
       هذا ليس صحيحا.

513
00:37:01,520 --> 00:37:04,553
أيها الناس، نحن نتحدث عن كانين هنا.

514
00:37:04,622 --> 00:37:07,157
نحن لا نعرف حتى هذه الأم.

515
00:37:07,225 --> 00:37:09,825
      هل العدالة ملك للأشخاص الذين نعرفهم فقط؟

516
00:37:09,894 --> 00:37:10,960
لا.

517
00:37:11,028 --> 00:37:13,529
نحن نقول أن الأم لديها أصدقاء في الجانب العلوي

518
00:37:13,598 --> 00:37:15,231
وكانين لا.

519
00:37:15,300 --> 00:37:17,767
        أنا صديقه.

520
00:37:17,836 --> 00:37:20,102
                ثم دعه يذهب.

521
00:37:33,985 --> 00:37:38,955
      (يمر قطار الأنفاق على مسافة)

522
00:37:39,024 --> 00:37:41,658
       (صندوق الموسيقى يعزف لحنًا لطيفًا)

523
00:38:14,092 --> 00:38:15,558
كانوا يغادرون.

524
00:38:15,627 --> 00:38:18,128
ليففي أرادت...

525
00:38:18,196 --> 00:38:19,662
شيء تركناه هنا.

526
00:38:28,740 --> 00:38:30,907
       أين سوف تذهب؟

527
00:38:34,145 --> 00:38:35,478
      أنا لا أعرف حقا.

528
00:38:37,315 --> 00:38:40,015
      ليس هناك المزيد للحديث عنه هنا، فنسنت.

529
00:38:43,588 --> 00:38:44,787
         لا تفعل هذا.

530
00:38:44,856 --> 00:38:46,322
         لا تفعل ماذا؟

531
00:38:46,391 --> 00:38:47,623
   لا أبقى مع عائلتي؟

532
00:38:47,693 --> 00:38:48,858
      لا تهتم بهم؟

533
00:38:48,926 --> 00:38:50,927
   سيتم الاعتناء بهم هنا، أنت تعرف ذلك.

534
00:38:50,996 --> 00:38:52,294
                       لا.

535
00:38:52,363 --> 00:38:54,430
  هل تفضل الهروب من هذا لبقية حياتك؟

536
00:38:54,499 --> 00:38:55,765
       سأدخل الجحيم

537
00:38:55,834 --> 00:38:58,301
  إذا كان ذلك يعني أنني لن أضطر إلى مواجهة تلك المرأة!

538
00:39:00,605 --> 00:39:03,206
                        أود.

539
00:39:03,275 --> 00:39:06,542
   لا أستطيع مواجهتها، فنسنت.

540
00:39:06,611 --> 00:39:08,577
       لا أعرف كيف.

541
00:39:13,017 --> 00:39:16,419
         بشجاعة.

542
00:39:19,358 --> 00:39:20,923
          ليس لدي هذا النوع من الشجاعة.

543
00:39:20,992 --> 00:39:22,625
            أنت تفعل.

544
00:39:22,693 --> 00:39:23,826
                             لا.

545
00:39:23,895 --> 00:39:26,495
     إذا أخذ شخص ما لوقا، إذا فعل شخص ما لوقا

546
00:39:26,564 --> 00:39:29,131
     ما فعلته بابنها لن أسامحه أبداً

547
00:39:30,836 --> 00:39:32,201
      سأقوم بتمزيق ذراعي

548
00:39:32,270 --> 00:39:34,303
  إذا اعتقدت أنها ستعيد ابنها.

549
00:39:35,907 --> 00:39:38,307
      سوف افعل اى شئ.

550
00:39:38,376 --> 00:39:41,177
         ثم واجهها.

551
00:39:41,246 --> 00:39:45,181
هذا ما تحتاجه.

552
00:39:45,250 --> 00:39:46,883
    إذا كان هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنك القيام به لها،

553
00:39:46,951 --> 00:39:47,950
         ثم افعل ذلك.

554
00:39:50,421 --> 00:39:52,021
     لن يجدي نفعا.

555
00:39:52,090 --> 00:39:53,356
     سوف يعطيها شخص ما لإلقاء اللوم عليه

556
00:39:53,425 --> 00:39:55,124
وبعد ذلك... وبعد ذلك سوف يعطيها شخص ما

557
00:39:55,192 --> 00:39:56,025
      للبدء في المسامحة.

558
00:39:56,094 --> 00:39:57,726
إنها لن تسامحني أبداً

559
00:39:57,795 --> 00:40:00,897
     أنت لم تمنحها هذه الفرصة أبدًا!

560
00:40:00,965 --> 00:40:03,032
أنت خائف من أنه لا يوجد شيء يمكنك فعله لهذه المرأة.

561
00:40:03,101 --> 00:40:05,635
        هناك الكثير الذي يمكنك القيام به لهذه المرأة!

562
00:40:08,239 --> 00:40:12,208
    يمكنك تغيير حياتها.

563
00:40:12,276 --> 00:40:16,212
     ماذا أقول لها؟

564
00:40:26,123 --> 00:40:28,223
             ليفي: لماذا لا نستطيع الذهاب معك؟

565
00:40:28,292 --> 00:40:29,559
كانين: أين ستقيمين؟

566
00:40:29,628 --> 00:40:31,327
                    لا يهمني أين سنبقى.

567
00:40:31,396 --> 00:40:33,329
               سنكون معك.

568
00:40:33,398 --> 00:40:35,398
ليففي، لقد قفزت بالفعل بكفالة مرة واحدة.

569
00:40:35,467 --> 00:40:36,699
أنت تعرف ماذا يعني ذلك؟

570
00:40:36,768 --> 00:40:38,233
              لا.

571
00:40:38,302 --> 00:40:40,803
     هذا يعني أنهم سيبقونني في السجن!

572
00:40:42,840 --> 00:40:45,174
الآن، الآن عليك البقاء هنا.

573
00:40:58,823 --> 00:41:00,757
        عُد إلي.

574
00:41:03,127 --> 00:41:04,727
            أنا سوف.

575
00:41:15,440 --> 00:41:17,674
          السّيدة. ديفيس: إذن كيف وجدته؟

576
00:41:17,742 --> 00:41:20,242
كاترين: لقد سلم نفسه.

577
00:41:20,311 --> 00:41:23,346
         هل سأتمكن من قول أي شيء له؟

578
00:41:23,415 --> 00:41:25,514
              نعم.

579
00:41:32,824 --> 00:41:35,224
لا أعرف ماذا أقول له.

580
00:41:35,293 --> 00:41:38,127
     قل أي شيء تريده.

581
00:41:38,195 --> 00:41:40,162
         سوف يستمع.

582
00:41:42,566 --> 00:41:45,735
     إذن، ما هي قصته؟

583
00:41:45,804 --> 00:41:47,936
        أين كان؟

584
00:41:49,874 --> 00:41:53,909
   لديه عائلة - زوجة، وطفل عمره عشرة أشهر.

585
00:41:59,817 --> 00:42:02,485
ولد ام بنت؟

586
00:42:02,553 --> 00:42:03,552
                 صبي.

587
00:42:08,025 --> 00:42:11,261
وكان من الصعب عليه أن يتركهم.

588
00:42:13,798 --> 00:42:15,665
        أنا عصبية جدا.

589
00:42:15,733 --> 00:42:17,333
هل أحضر لك شيئا؟

590
00:42:17,402 --> 00:42:19,135
كوب من الماء أو شيء من هذا؟

591
00:42:19,204 --> 00:42:21,336
                  لا.

592
00:42:55,340 --> 00:42:56,439
           أنا آسف.

593
00:43:12,757 --> 00:43:14,056
           أنا آسف.

594
00:43:21,966 --> 00:43:23,099
           وأنا كذلك.

595
00:44:16,654 --> 00:44:17,620
          (يفتح الباب)

596
00:44:20,891 --> 00:44:21,990
         (يغلق الباب)

597
00:44:35,273 --> 00:44:38,741
            فنسنت: "ماذا على الرغم من ذلك الإشراق الذي كان يومًا ما ساطعًا للغاية

598
00:44:38,810 --> 00:44:42,779
      "والآن يُؤخذ من عيني إلى الأبد،

599
00:44:42,847 --> 00:44:44,180
"على الرغم من أن لا شيء يمكن أن يعود

600
00:44:44,249 --> 00:44:46,949
      "ساعة البهاء في العشب،

601
00:44:47,018 --> 00:44:49,718
   "المجد في الزهرة...

602
00:44:49,787 --> 00:44:52,154
      ""لن نحزن"

603
00:44:52,223 --> 00:44:56,358
     "بل استعينوا بالقوة فيما بقي؛

604
00:44:56,427 --> 00:45:01,797
"في التعاطف البدائي الذي، كما كان، يجب أن يكون دائمًا؛

605
00:45:01,866 --> 00:45:06,602
"في الأفكار المهدئة التي تنبع من المعاناة الإنسانية؛

606
00:45:06,671 --> 00:45:10,306
    "في الإيمان الذي ينظر من خلال الموت،

607
00:45:10,374 --> 00:45:14,443
      في السنوات التي تجلب العقل الفلسفي..."

608
00:45:19,750 --> 00:45:22,685
أنا لست نائما.

609
00:45:22,754 --> 00:45:23,819
                  لا؟

610
00:45:23,888 --> 00:45:25,888
      مم مم.

611
00:45:25,957 --> 00:45:29,025
فقط في هذا المكان الرائع بينهما.

612
00:45:29,094 --> 00:45:33,629
                حيث يلمع كل شيء ويطفو.

613
00:45:33,697 --> 00:45:36,198
هل أنا عائم؟

614
00:45:36,267 --> 00:45:38,033
                  نعم.

615
00:45:38,102 --> 00:45:41,104
(ضحكة مكتومة)

616
00:45:41,172 --> 00:45:44,273
لقد تم رفع عبء كبير.

617
00:45:44,342 --> 00:45:48,077
        ويبدو أن كلاهما قد تم إطلاق سراحهما أخيرًا.

618
00:45:48,145 --> 00:45:52,081
الآن ربما يمكن أن يبدأ الشفاء.

619
00:45:54,118 --> 00:45:56,285
                   استرح الآن.

620
00:45:56,353 --> 00:45:59,755
طالما واصلت القراءة.

621
00:46:07,231 --> 00:46:13,202
" ويا أيتها الينابيع والمروج والتلال والبساتين ...

622
00:46:13,270 --> 00:46:16,372
   "لا تنذر بأي قطع لأحبائنا.

623
00:46:16,440 --> 00:46:20,042
      "ولكن في قلبي أشعر بقوتك.

624
00:46:20,111 --> 00:46:23,212
       "لقد تخليت عن متعة واحدة فقط،

625
00:46:23,280 --> 00:46:27,950
           "أن تعيش تحت سيطرتك المعتادة.

626
00:46:28,019 --> 00:46:31,053
        "أنا أحب الجداول التي تتدفق في قنواتها،

627
00:46:31,122 --> 00:46:34,423
          "حتى أكثر مما كنت عليه عندما تعثرت بخفة مثلهم؛

628
00:46:34,491 --> 00:46:39,996
    "إن السطوع البريء ليوم حديث الولادة جميل بعد؛

629
00:46:40,064 --> 00:46:44,066
  "السحب التي تتجمع حول غروب الشمس

630
00:46:44,135 --> 00:46:46,268
     "خذ لونًا رصينًا من العين

631
00:46:46,337 --> 00:46:49,805
      التي ظلت تراقب موت الإنسان."

