﻿1
00:00:02,903 --> 00:00:06,772
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
        إنها عالمها،

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,711
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,780 --> 00:00:16,515
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,521
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,123
        مع جمالها،

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,661
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,531
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,567
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:35,636 --> 00:00:38,437
            للأبد.

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,278
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,781
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,255
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,326
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,364
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,033
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,102 --> 00:01:11,135
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:02:38,658 --> 00:02:41,226
أنا أخبرك، كنت أعض شفتي لأبقى مستيقظا.

20
00:02:41,295 --> 00:02:42,627
                 لا أستطيع أن أصدق الناس من هذا القبيل

21
00:02:42,696 --> 00:02:44,462
                    موجودة حقا في العالم.

22
00:02:44,531 --> 00:02:47,332
            فماذا لو كانت ثروته 50 مليون دولار؟

23
00:02:47,401 --> 00:02:48,867
              قطع بعض التغيير؟

24
00:02:50,471 --> 00:02:52,136
                لا آسف.

25
00:02:55,508 --> 00:02:57,809
         الرتق سيئة للغاية.

26
00:02:57,878 --> 00:02:59,377
        (صرخة امرأة)

27
00:03:02,683 --> 00:03:03,882
            اسكت! (امرأة تصرخ)

28
00:03:12,325 --> 00:03:14,258
     دعونا نرى ما حصلنا عليه.

29
00:03:14,327 --> 00:03:15,360
                      أسرع - بسرعة.

30
00:03:15,429 --> 00:03:16,961
                        تعال. هذا ملكي.

31
00:03:20,667 --> 00:03:22,600
خذ هذا. رميه في السيارة.

32
00:03:30,811 --> 00:03:33,678
            تعال. هذا كل شيء.

33
00:03:36,217 --> 00:03:38,449
          (يضحك) حسنًا.

34
00:03:44,891 --> 00:03:47,726
            فنسنت: عالمنا ينام

35
00:03:47,794 --> 00:03:51,363
      في هذه الأنفاق العميقة والغرف والكهوف.

36
00:03:51,431 --> 00:03:55,833
       حتى الأنابيب يجب أن تتعامل مع النوم.

37
00:03:55,902 --> 00:03:57,869
            ومع ذلك، فهو في هذه اللحظات الهادئة

38
00:03:57,937 --> 00:04:01,173
        أنني أشعر حقًا بتوازن هذا المكان،

39
00:04:01,241 --> 00:04:05,243
    وتذكر المعجزة الدقيقة التي هي عليه.

40
00:04:11,752 --> 00:04:16,888
      في بعض الأحيان، حتى بالنسبة لي، يبدو عالمنا نصف متخيل،

41
00:04:16,957 --> 00:04:21,093
        كما لو كانت معلقة، ومحفوظة في مكانها

42
00:04:21,161 --> 00:04:25,130
       فقط من خلال وزن العالم أعلاه.

43
00:04:25,199 --> 00:04:30,535
  أعلم كم نحن محظوظون، جميعنا، بوجود بعضنا البعض،

44
00:04:30,604 --> 00:04:34,706
    وكيف ستكون حياتي بدونهم.

45
00:04:34,774 --> 00:04:36,841
   في بعض الأحيان، في هذه الساعات،

46
00:04:36,910 --> 00:04:40,912
      أسمع صدى أغنية ويتمان بلطف.

47
00:04:40,981 --> 00:04:47,685
        "لا أستطيع تحديد مدى رضاي، ومع ذلك فهو كذلك.

48
00:04:47,754 --> 00:04:53,825
    "لا أستطيع تحديد حياتي، ومع ذلك فهي كذلك.

49
00:04:53,893 --> 00:04:58,430
   "هل هناك هدية أعظم من هذا الفرح؟

50
00:04:58,498 --> 00:05:01,766
       "هل تستطيع النفس أن تقدم صلاة أكمل

51
00:05:01,835 --> 00:05:05,103
   من هذا الصمت الرقيق؟"

52
00:05:20,053 --> 00:05:22,621
     (يتحدث الفيتنامية)

53
00:05:22,689 --> 00:05:24,789
          الإنجليزية يا أبي. إنجليزي.

54
00:05:24,858 --> 00:05:28,059
فقط اصعد وشاهد السجل، حسنًا، أيها الكبير؟

55
00:05:28,127 --> 00:05:30,028
            من الجيد مقابلتك أخيراً يا آنسة تشاندلر.

56
00:05:30,097 --> 00:05:31,563
       وأنت أيضاً يا إدوارد.

57
00:05:35,135 --> 00:05:37,168
                    كنت أتمنى أن أقابلك

58
00:05:37,237 --> 00:05:39,070
                 وعائلتك في مهرجان الشتاء.

59
00:05:39,139 --> 00:05:40,739
أول واحد نفتقده منذ عشر سنوات.

60
00:05:40,807 --> 00:05:42,941
مشغول جدا مع المتجر.

61
00:05:43,009 --> 00:05:45,143
العام القادم. يأتي.

62
00:05:49,716 --> 00:05:51,583
                  أنا أقوم بجمع بذور الخضروات

63
00:05:51,652 --> 00:05:53,318
                  حتى نتمكن من زراعة حديقتنا الخاصة.

64
00:05:53,387 --> 00:05:55,319
  هذا رائع يا جيفري.

65
00:05:55,389 --> 00:05:57,455
لا يمكنك زراعة حديقة بدون ضوء الشمس.

66
00:05:57,524 --> 00:05:59,223
              يقول الفأر أننا نستطيع.

67
00:05:59,292 --> 00:06:01,092
أوه نعم؟ كيف؟

68
00:06:01,160 --> 00:06:02,994
             بأضواء خاصة تحاكي الشمس.

69
00:06:03,062 --> 00:06:05,764
لا يستطيع أن يفعل ذلك.

70
00:06:05,832 --> 00:06:08,500
هل يستطيع ذلك يا فنسنت؟

71
00:06:08,569 --> 00:06:10,468
      بعض الأشياء تزدهر في ضوء الشمس،

72
00:06:10,537 --> 00:06:13,337
   والبعض الآخر يحب الظلام.

73
00:06:13,407 --> 00:06:15,973
    لدينا بعض التربة الغنية.

74
00:06:16,042 --> 00:06:18,910
   سوف تساعد أضواء الفأرة.

75
00:06:18,979 --> 00:06:21,946
                            يرى؟

76
00:06:22,015 --> 00:06:24,616
             هذا كرم منك يا لونج

77
00:06:24,684 --> 00:06:26,250
العمل جيد.

78
00:06:26,319 --> 00:06:27,485
               ومع ذلك فأنا لا...

79
00:06:27,554 --> 00:06:28,619
كاثرين,

80
00:06:28,689 --> 00:06:31,789
   عندما أتيت من فيتنام، لم يكن لدي أي شيء.

81
00:06:31,859 --> 00:06:34,125
لا أحد، لا الإنجليزية.

82
00:06:34,194 --> 00:06:39,163
          ثم الأب وفنسنت والآخرين...

83
00:06:41,502 --> 00:06:45,537
       ليس هناك ما يكفي لأقدمه لهم،

84
00:06:45,606 --> 00:06:47,972
        أو أفعل لهم، لأرد لهم ما أعطوني.

85
00:06:50,077 --> 00:06:53,078
   25 مبنى هو مسافة طويلة.

86
00:06:53,146 --> 00:06:55,112
    يجب أن تسمح لي بالمجيء.

87
00:06:55,182 --> 00:06:57,348
  لا، لديك متجر لتديره.

88
00:06:57,418 --> 00:07:00,685
         أنت على حق. لدي متجر لتشغيله.

89
00:07:00,754 --> 00:07:01,886
              الوداع.

90
00:07:01,955 --> 00:07:03,221
    الوداع.

91
00:07:08,528 --> 00:07:09,961
        ها هي ذا!

92
00:07:12,466 --> 00:07:14,398
       آه! مساعدة في النهاية.

93
00:07:14,468 --> 00:07:16,300
مرحبًا، كاثرين. مرحبًا، كاثرين.

94
00:07:16,369 --> 00:07:17,636
               مرحبًا، كاثرين.

95
00:07:17,704 --> 00:07:18,669
                       مرحبًا زاك.

96
00:07:18,739 --> 00:07:20,238
                   كيف يطلق عليه الباذنجان

97
00:07:20,307 --> 00:07:23,407
                   إذا لم يأتي من البيضة؟

98
00:07:23,476 --> 00:07:25,877
    هذا سؤال جيد، جيفري.

99
00:07:25,946 --> 00:07:29,814
          سأخبرك بالأمر في طريق العودة، حسنًا؟

100
00:07:29,883 --> 00:07:31,348
هيا بنا نذهب.

101
00:07:32,753 --> 00:07:35,019
        أستطيع أن أحملها، فنسنت.

102
00:07:35,088 --> 00:07:36,721
                  سنكون بخير.

103
00:07:36,790 --> 00:07:38,323
                يمكنك اللحاق بنا في وقت لاحق.

104
00:07:42,362 --> 00:07:44,763
                انه لطيف.

105
00:07:44,831 --> 00:07:46,964
                 ليست خفية جدا، ولكن حلوة.

106
00:07:49,436 --> 00:07:54,038
زاك يعرف أن وقتي معك... مميز.

107
00:07:54,107 --> 00:07:56,674
        لا أستطيع أن أصدق كم تغير.

108
00:07:56,743 --> 00:07:58,410
      لقد أصبح رجلاً.

109
00:07:58,479 --> 00:08:01,846
      يجب أن يكون من الرائع مشاهدة طفل ينمو.

110
00:08:01,915 --> 00:08:04,448
       لمتابعة الحياة.

111
00:08:04,518 --> 00:08:07,652
إنه يذكرني كثيرًا بـ ديفين--

112
00:08:07,721 --> 00:08:11,423
  الطريقة التي يقود بها الآخرين، وشعوره بالمغامرة.

113
00:08:11,492 --> 00:08:14,492
         انه لا يهدأ.

114
00:08:14,561 --> 00:08:17,062
                  هل انت خائف

115
00:08:17,130 --> 00:08:18,596
    قد يغادر يوما ما؟

116
00:08:18,665 --> 00:08:21,699
يكبر الأطفال ويغادرون المنزل.

117
00:08:21,768 --> 00:08:24,836
   لن يكون زاك أول من يتخذ هذا الاختيار.

118
00:08:29,409 --> 00:08:30,975
     هل سترجعني؟

119
00:09:11,752 --> 00:09:13,885
هيا، جيفري! أسرع - بسرعة!

120
00:09:13,954 --> 00:09:16,287
      حسنًا، أنا مستعجل!

121
00:09:19,326 --> 00:09:21,792
         أنا في عجلة من أمري.

122
00:09:29,536 --> 00:09:32,437
   (قعقعة مترو الانفاق البعيدة)

123
00:09:38,979 --> 00:09:40,678
         لقد أخفتني.

124
00:09:45,352 --> 00:09:46,951
          من أنت؟

125
00:09:47,020 --> 00:09:49,187
    "من أنت؟"

126
00:09:49,256 --> 00:09:50,922
          ماذا تريد؟

127
00:09:50,991 --> 00:09:52,356
    "ماذا تريد؟"

128
00:09:52,426 --> 00:09:53,958
       سألتك أولا.

129
00:09:54,027 --> 00:09:55,259
            "سألتك أولا."

130
00:09:55,329 --> 00:09:58,530
     ما مشكلتك؟

131
00:09:58,598 --> 00:10:00,031
"ما المشكلة في..."

132
00:10:00,100 --> 00:10:02,733
           يا! ما أنت...؟

133
00:10:02,802 --> 00:10:04,568
                 لم تكن بحاجة إلى القيام بذلك.

134
00:10:04,637 --> 00:10:06,070
            كنت قد شاركت.

135
00:10:27,093 --> 00:10:29,027
               لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به.

136
00:10:29,095 --> 00:10:31,462
                   هو...لقد أخذها مني للتو.

137
00:10:31,531 --> 00:10:32,964
     هذا جيد، جيفري.

138
00:10:33,033 --> 00:10:34,565
    فعلت الشيء الصحيح.

139
00:10:34,634 --> 00:10:35,867
   هذا قد يضر قليلا.

140
00:10:35,936 --> 00:10:38,436
      قال باسكال أن هناك مشكلة.

141
00:10:38,505 --> 00:10:39,670
     هل الجميع بخير؟

142
00:10:39,740 --> 00:10:41,706
أوه، مجرد عدد قليل من الخدوش.

143
00:10:41,775 --> 00:10:44,275
يبدو أن هناك عائلة غير مألوفة

144
00:10:44,344 --> 00:10:45,410
الذين يعيشون في الأنفاق.

145
00:10:45,479 --> 00:10:47,578
             لم أرى أحداً يتصرف بهذه الطريقة.

146
00:10:47,648 --> 00:10:49,748
    عندما يكون الناس جائعين، جيفري،

147
00:10:49,816 --> 00:10:51,716
     يفعلون ما يجب عليهم من أجل البقاء.

148
00:10:51,785 --> 00:10:53,485
                  لكن كان بإمكانهم أن يسألوا.

149
00:10:53,553 --> 00:10:55,586
حسنًا، ربما لم يعرفوا ذلك.

150
00:10:55,656 --> 00:10:57,521
            وربما المكان الذي أتوا منه،

151
00:10:57,590 --> 00:10:59,758
    الناس لا يعطون بعضهم البعض بحرية.

152
00:10:59,826 --> 00:11:00,992
                        هل ذكروا شيئا

153
00:11:01,061 --> 00:11:03,060
      حول من هم ومن أين أتوا؟

154
00:11:03,130 --> 00:11:05,230
                       لم يقل شيئا.

155
00:11:05,298 --> 00:11:08,565
       عفوا يا أبي. راندولف، ماذا وجدت؟

156
00:11:08,635 --> 00:11:11,202
         نفق جديد، يؤدي من المتاهة الداخلية،

157
00:11:11,271 --> 00:11:13,137
       ليس بعيدًا عن المكان الذي حصننا فيه المدخل.

158
00:11:13,206 --> 00:11:14,739
              هل كان هناك أي أثر للغرباء؟

159
00:11:14,808 --> 00:11:16,908
           كان يوجد. لقد استخدموا حاجزنا

160
00:11:16,976 --> 00:11:18,409
  لإشعال النار للطهي.

161
00:11:18,478 --> 00:11:20,144
لقد ساعدني باسكال في إخراجها.

162
00:11:20,213 --> 00:11:21,913
لقد كان شتاءً قاسياً وطويلاً.

163
00:11:21,982 --> 00:11:24,049
       يجب أن يكونوا باردين وجائعين.

164
00:11:24,117 --> 00:11:26,351
     هل هناك ثلاثة منهم فقط؟

165
00:11:26,420 --> 00:11:27,852
        لا أعرف بعد.

166
00:11:27,921 --> 00:11:29,787
ربما يمكننا أن نقترب منهم.

167
00:11:31,191 --> 00:11:32,790
         تحدث معهم.

168
00:11:32,859 --> 00:11:35,159
                   يمكننا أن نقدم لهم قربانا

169
00:11:35,228 --> 00:11:37,962
من الطعام والملابس وحسن نيتنا.

170
00:11:38,031 --> 00:11:40,297
      هذه فكرة جيدة.

171
00:11:40,366 --> 00:11:42,066
راندولف، هل يمكنك تحديد موقعهم؟

172
00:11:42,135 --> 00:11:43,667
  لا مشكلة. جيد.

173
00:11:43,737 --> 00:11:46,070
حسناً، سوف نجهز حزمة...

174
00:11:46,139 --> 00:11:48,472
أي شيء يمكننا الاستغناء عنه.

175
00:11:48,542 --> 00:11:49,940
      سوف نقدم المساعدة.

176
00:12:06,993 --> 00:12:09,093
صه. انها لهم.

177
00:12:18,671 --> 00:12:21,573
                  احرص.

178
00:12:21,641 --> 00:12:22,940
                   سأكون بالقرب.

179
00:12:40,427 --> 00:12:44,128
           (يسعل)

180
00:12:51,037 --> 00:12:52,303
                  مرحبًا.

181
00:12:52,372 --> 00:12:55,173
      لقد أحضرنا لك هذه الهدايا.

182
00:12:55,241 --> 00:12:56,240
إنها بطانية،

183
00:12:56,309 --> 00:12:58,343
للدفء، عندما يكون الجو باردا.

184
00:12:58,411 --> 00:12:59,744
الرجل: شكرا لك.

185
00:12:59,813 --> 00:13:02,380
       أنت طيب جدا.

186
00:13:06,119 --> 00:13:08,853
     أوه، الآن انظر إلى هذا.

187
00:13:08,922 --> 00:13:11,923
   الآن، هذا لطيف حقًا.

188
00:13:11,991 --> 00:13:15,259
        أعني أن هذا لطيف حقًا.

189
00:13:15,328 --> 00:13:16,561
                    لقد فعلتها.

190
00:13:16,630 --> 00:13:19,130
       لقد فعلتها؟

191
00:13:19,198 --> 00:13:20,197
بيديك الاثنتين؟

192
00:13:20,267 --> 00:13:21,198
                            نعم.

193
00:13:21,267 --> 00:13:23,400
حسنا، ليزي كانت باردة حقا،

194
00:13:23,470 --> 00:13:25,936
وأنا أعلم أنها يمكن أن تستخدمه.

195
00:13:26,005 --> 00:13:27,271
لا تستطيع ليزي؟

196
00:13:29,242 --> 00:13:31,742
ثم مرة أخرى، كان داك وجاريد يشكون

197
00:13:31,812 --> 00:13:36,681
بشأن البرد أيضًا، وأصيب جيز بهذا السعال القبيح.

198
00:13:36,750 --> 00:13:39,617
  ولا يمكننا أن ننسى هوج والآخرين.

199
00:13:39,686 --> 00:13:41,953
        خصوصا خنزير.

200
00:13:43,022 --> 00:13:44,155
                   خنزير؟

201
00:13:52,031 --> 00:13:55,165
إذن، اه... هل لديك المزيد من البطانيات؟

202
00:13:55,235 --> 00:13:56,701
           (يضحك)

203
00:13:56,770 --> 00:13:58,502
        لقد جئنا هنا...

204
00:13:58,571 --> 00:13:59,503
        أن أرحب بكم.

205
00:13:59,573 --> 00:14:01,338
               أحضرنا الهدايا.

206
00:14:03,643 --> 00:14:05,576
اسمح لي أن أسألك سؤالا.

207
00:14:05,645 --> 00:14:06,610
  أين تعيش؟

208
00:14:06,680 --> 00:14:10,281
           في، أم...

209
00:14:10,349 --> 00:14:13,584
في جزء آخر من الأنفاق.

210
00:14:13,652 --> 00:14:14,685
اه هاه.

211
00:14:14,754 --> 00:14:18,322
وكم منكم هناك؟

212
00:14:23,029 --> 00:14:23,828
           من أيضا؟!

213
00:14:26,332 --> 00:14:27,632
                         الأب : لا يوجد أحد آخر .

214
00:14:27,701 --> 00:14:29,367
                  نحن نعيش وحدنا.

215
00:14:33,005 --> 00:14:34,605
             بخير.

216
00:14:34,674 --> 00:14:35,939
    والآن ماذا عن الصبي؟

217
00:14:36,009 --> 00:14:37,241
                         الأب : الولد ؟ أوه، هو...

218
00:14:37,310 --> 00:14:40,611
       هو كان خائف.

219
00:14:40,679 --> 00:14:43,480
      قلت له أنه لا يوجد شيء للخوف.

220
00:14:43,550 --> 00:14:44,682
        لا شي لتخاف منه.

221
00:14:44,751 --> 00:14:46,250
         مهلا، الآن، هذا ليس...

222
00:14:47,787 --> 00:14:49,687
                  (مريم تصرخ) توقف!

223
00:14:52,025 --> 00:14:53,624
      هل ستتوقف عن هذا؟

224
00:14:55,662 --> 00:14:56,594
        هذا كافي!

225
00:15:06,973 --> 00:15:08,105
            كافٍ.

226
00:15:15,648 --> 00:15:18,582
     الرجل العجوز على حق.

227
00:15:18,651 --> 00:15:19,917
         هذا يكفي.

228
00:15:22,255 --> 00:15:26,891
     نحن مغادرون الآن.

229
00:15:43,810 --> 00:15:46,744
سوف نراكم... الجار!

230
00:15:46,813 --> 00:15:47,778
   مع السلامة.

231
00:15:47,847 --> 00:15:49,914
         (الجميع يضحكون)

232
00:16:05,966 --> 00:16:10,901
      (يستمر الضحك)

233
00:16:10,970 --> 00:16:13,904
اتركه. اتركه.

234
00:16:15,641 --> 00:16:17,441
نحن بخير.

235
00:16:17,510 --> 00:16:18,442
تعال.

236
00:16:20,313 --> 00:16:21,245
فنسنت.

237
00:16:37,998 --> 00:16:39,197
           كاترين: من هؤلاء؟

238
00:16:39,265 --> 00:16:40,264
           فنسنت: لا نعرف.

239
00:16:40,333 --> 00:16:41,265
        ربما عائلة.

240
00:16:41,334 --> 00:16:44,268
               إنهم عنيفون.

241
00:16:44,337 --> 00:16:46,137
ربما أستطيع أن أفعل شيئا.

242
00:16:48,341 --> 00:16:49,773
              يجب عليك الابتعاد عن الأنفاق

243
00:16:49,842 --> 00:16:51,275
                حتى زوال الخطر .

244
00:16:54,680 --> 00:16:56,013
     ماذا يقول الأب؟

245
00:16:56,082 --> 00:16:59,950
إنه يكافح من أجل البقاء متفائلاً.

246
00:17:00,019 --> 00:17:02,219
أعتقد أنه لا يزال يعتقد أنه يمكن نقل هؤلاء الأشخاص

247
00:17:02,288 --> 00:17:04,388
بحسن النية والعقل.

248
00:17:04,457 --> 00:17:07,557
         لكنك لا تعتقد ذلك.

249
00:17:07,626 --> 00:17:08,559
       لا.

250
00:17:11,831 --> 00:17:14,165
              تعتقد أنك تعرف كيف سينتهي الأمر.

251
00:17:17,170 --> 00:17:19,770
     نحن معرضون للخطر للغاية.

252
00:17:19,839 --> 00:17:21,505
حسنا، ثم اسمحوا لي أن أحاول المساعدة.

253
00:17:23,309 --> 00:17:27,011
لا، يجب عليك الابتعاد عنه.

254
00:17:27,080 --> 00:17:30,447
   هذا العالم، تلك الأنفاق هي جزء من حياتي أيضًا.

255
00:17:30,516 --> 00:17:31,515
        و انت ايضا.

256
00:17:31,584 --> 00:17:32,750
وإذا كان يجب أن يحدث الأسوأ؟

257
00:17:32,819 --> 00:17:35,419
يجب أن لا تكون في أي مكان قريب.

258
00:17:35,488 --> 00:17:39,924
     إذا حدث الأسوأ، أريد أن أكون بجانبك.

259
00:17:39,993 --> 00:17:41,659
              معك. لا.

260
00:17:41,728 --> 00:17:44,996
ليس هكذا، ليس مرة أخرى أبدًا.

261
00:17:46,199 --> 00:17:47,464
         فنسنت، انتظر.

262
00:17:58,545 --> 00:18:01,412
         (يتساقط المطر)

263
00:18:45,792 --> 00:18:46,924
                        فنسنت.

264
00:18:50,496 --> 00:18:51,595
الفأر، هل أنت بخير؟

265
00:18:51,664 --> 00:18:54,265
                   مبلل قليلاً. ليس أفضل مكان للاختباء.

266
00:18:54,334 --> 00:18:55,566
لا ينبغي أن تكون هنا وحدك.

267
00:18:55,635 --> 00:18:58,135
           ليس وحدك - معك.

268
00:18:58,204 --> 00:19:00,271
               تعال لتجد لك.

269
00:19:00,340 --> 00:19:02,072
                       تظهر لك.

270
00:19:02,141 --> 00:19:03,273
تبين لي ما؟

271
00:19:03,342 --> 00:19:06,277
                لا تقل-- اعرض!

272
00:19:06,346 --> 00:19:07,478
                       من هنا.

273
00:20:04,003 --> 00:20:05,035
              يا!

274
00:20:10,009 --> 00:20:11,342
                  قميص الفأر.

275
00:20:11,411 --> 00:20:13,477
    سألت ماري، فأعطى الفأر.

276
00:20:13,546 --> 00:20:14,711
            صدقة.

277
00:20:14,781 --> 00:20:17,281
       لقد فعلت الشيء الصحيح، أيها الفأر.

278
00:20:17,349 --> 00:20:19,617
لم يكن أحد يعلم أن هذا سيحدث.

279
00:20:29,696 --> 00:20:31,996
           (يلهث): أبي!

280
00:20:32,065 --> 00:20:33,831
           أب...

281
00:20:33,900 --> 00:20:35,399
يجب أن أتحدث إليك.

282
00:20:35,467 --> 00:20:37,501
                بالطبع يا مريم. ما هذا؟

283
00:20:37,569 --> 00:20:39,303
لم يغادروا.

284
00:20:39,371 --> 00:20:41,772
لقد اقتربوا فقط. ماذا؟

285
00:20:41,841 --> 00:20:43,841
        أستطيع سماعهم في الغرف التي فوق غرفتي.

286
00:20:43,910 --> 00:20:44,842
    ولكن كل تلك المداخل

287
00:20:44,911 --> 00:20:46,109
تم إغلاقها. هل أنت متأكد؟

288
00:20:46,179 --> 00:20:49,913
      أنا متأكد. لن أنسى تلك الأصوات أبدًا.

289
00:20:49,983 --> 00:20:52,216
     إذا كانوا قد اخترقوا إلى هذا الحد،

290
00:20:52,285 --> 00:20:53,951
         وهذا يعني حتى الأنفاق العميقة

291
00:20:54,020 --> 00:20:55,486
        في هذا القسم لم تعد آمنة.

292
00:20:55,555 --> 00:20:56,586
أب،

293
00:20:56,656 --> 00:20:59,389
      لا أريد مواجهة أخرى.

294
00:20:59,459 --> 00:21:02,260
      لا أحد منا يفعل ذلك يا مريم

295
00:21:02,328 --> 00:21:04,262
    لقد كان من الخطأ محاولة الاقتراب منهم

296
00:21:04,330 --> 00:21:05,462
      في المقام الأول.

297
00:21:07,466 --> 00:21:11,368
  اللطف... كان دائمًا دافعنا الأول.

298
00:21:11,437 --> 00:21:14,004
   في هذه الحالة، لطفنا

299
00:21:14,073 --> 00:21:15,806
       لا يمكن أن يكون أكثر مضللة.

300
00:21:15,875 --> 00:21:18,208
              أوه.

301
00:21:18,278 --> 00:21:21,244
      سأبدأ التعبئة.

302
00:21:21,314 --> 00:21:23,313
       ربما يكون ذلك لفترة قصيرة فقط.

303
00:21:24,684 --> 00:21:26,617
           19 سنة.

304
00:21:26,686 --> 00:21:30,955
   لقد عشت في تلك الغرفة لمدة 19 عاما.

305
00:21:31,023 --> 00:21:33,624
                      أنا آسف.

306
00:21:33,693 --> 00:21:34,825
                    ليس هناك بديل.

307
00:21:34,894 --> 00:21:36,160
            أنا أعرف.

308
00:21:38,898 --> 00:21:41,499
    (قطار مترو الانفاق الهادر)

309
00:21:49,375 --> 00:21:52,176
           (تحطم)

310
00:21:52,244 --> 00:21:53,477
                       يستمع.

311
00:21:53,546 --> 00:21:57,748
         (الرجال يضحكون)

312
00:22:06,392 --> 00:22:09,960
           (تحطم)

313
00:22:10,028 --> 00:22:11,461
         يجب أن نسرع.

314
00:22:11,531 --> 00:22:13,263
   بسرعة.

315
00:22:13,332 --> 00:22:14,932
             ماذا عن بقية أغراض ماري؟

316
00:22:15,000 --> 00:22:16,133
           كل شيء على ما يرام، زاك.

317
00:22:16,201 --> 00:22:17,601
  ما قمنا بتعبئته هو الكثير.

318
00:22:17,670 --> 00:22:18,736
زاك، هنا. بسرعة.

319
00:22:18,804 --> 00:22:20,137
تعال.

320
00:22:20,205 --> 00:22:21,404
هل هذا ثقيل جدا بالنسبة لك؟

321
00:22:21,473 --> 00:22:24,274
            رقم حسنا، اذهب.

322
00:22:24,344 --> 00:22:25,275
حسنًا يا ماريان.

323
00:22:28,681 --> 00:22:30,814
                    وهذا لن يكون لفترة طويلة،

324
00:22:30,883 --> 00:22:32,282
                  أعدك.

325
00:22:38,023 --> 00:22:39,623
          ماري، يجب أن نذهب أيضا.

326
00:22:50,703 --> 00:22:51,835
                         ماري...

327
00:22:51,904 --> 00:22:54,638
أبي، أحتاج للحظة.

328
00:22:54,707 --> 00:22:55,973
حسنًا؟ لحظة واحدة.

329
00:23:30,609 --> 00:23:33,677
          (صراخ)

330
00:24:34,072 --> 00:24:36,707
            (زئير)

331
00:24:38,944 --> 00:24:39,843
           (زئير)

332
00:24:41,680 --> 00:24:42,446
           (زئير)

333
00:24:47,786 --> 00:24:49,953
           (زئير)

334
00:25:32,597 --> 00:25:35,098
   (الناس يتحدثون بحماس)

335
00:25:35,167 --> 00:25:37,901
            الأب: الهدوء، من فضلك! استمع الآن!

336
00:25:37,970 --> 00:25:39,870
       الجميع، هل يرجى أن تكونوا هادئين؟

337
00:25:39,939 --> 00:25:40,904
         يرجى الهدوء.

338
00:25:40,973 --> 00:25:44,141
  يجب أن نكون معا في هذا.

339
00:25:44,209 --> 00:25:45,141
          لقد جربنا الدبلوماسية

340
00:25:45,210 --> 00:25:46,476
                  وانظر إلى أين أوصلنا ذلك.

341
00:25:46,545 --> 00:25:48,411
  الآن هو الوقت المناسب للعمل!

342
00:25:48,480 --> 00:25:50,347
ما الذي تقترحه يا ويليام؟

343
00:25:50,416 --> 00:25:53,850
قوتنا في أعدادنا.

344
00:25:53,919 --> 00:25:55,152
    نستطيع أن نتغلب عليهم

345
00:25:55,220 --> 00:25:57,254
                 طردهم. ولكن بأي خطر؟

346
00:25:57,323 --> 00:25:59,122
                 لا يوجد خطر أكبر مما نواجهه الآن.

347
00:25:59,191 --> 00:26:01,124
              أنظر ماذا حدث لراندولف.

348
00:26:01,193 --> 00:26:03,426
        (كل الصراخ)

349
00:26:03,495 --> 00:26:06,096
              الرجل: إذا كان لديك عدو، عليك التخلص منه.

350
00:26:06,165 --> 00:26:07,297
                  دقيقة فقط!

351
00:26:07,366 --> 00:26:09,499
          قل لي، هل هي العدالة التي تبحث عنها؟

352
00:26:09,568 --> 00:26:11,402
             أم أنه انتقام؟

353
00:26:11,470 --> 00:26:12,535
             نحن نتحدث عن الدفاع عن النفس.

354
00:26:12,605 --> 00:26:13,604
            هل نحن؟

355
00:26:13,672 --> 00:26:16,106
                    هؤلاء الناس قتلوا بوحشية

356
00:26:16,175 --> 00:26:17,374
          واحد من شعبنا!

357
00:26:17,443 --> 00:26:18,508
      لذلك لديك أدلة

358
00:26:18,577 --> 00:26:21,845
  ومن من الغرباء كان المسؤول؟

359
00:26:21,914 --> 00:26:23,947
أو هل تفترض أنهم كذلك

360
00:26:24,016 --> 00:26:25,048
          كل مذنب؟

361
00:26:26,785 --> 00:26:29,853
تم بناء هذا العالم على الأساس

362
00:26:29,922 --> 00:26:32,622
من العدالة والاحترام للجميع.

363
00:26:32,692 --> 00:26:37,393
     لا، نحن لا ننبذ العنف نهائياً.

364
00:26:37,463 --> 00:26:40,630
     إذا تعرضنا لهجوم، فسوف نقاتل لحماية وطننا،

365
00:26:40,700 --> 00:26:43,967
  لكننا لن نحرض على هذا العنف أبدًا!

366
00:26:44,036 --> 00:26:46,804
      ولن أسمح لهذا المجتمع

367
00:26:46,872 --> 00:26:49,606
       ليتم جره إلى هذا المستوى!

368
00:26:49,675 --> 00:26:52,042
       (الناس يتذمرون)

369
00:26:58,017 --> 00:27:00,016
         ثم ماذا يجب أن نفعل؟

370
00:27:00,086 --> 00:27:03,520
           حسنًا.

371
00:27:03,589 --> 00:27:07,257
نقوم بنقل هؤلاء الأشخاص الذين يعيشون في الغرف المحيطة

372
00:27:07,326 --> 00:27:09,225
أقرب إلى الدائرة الداخلية.

373
00:27:09,295 --> 00:27:11,862
نحن، اه، أغلقنا جميع الأنفاق،

374
00:27:11,931 --> 00:27:15,131
    ونسافر في مجموعات لا تقل عن خمسة.

375
00:27:15,201 --> 00:27:18,068
لقد صممت ماري بالفعل خطة

376
00:27:18,137 --> 00:27:20,670
  للإجلاء الفوري للأطفال.

377
00:27:20,740 --> 00:27:23,373
    نحن بصدد الاتصال بالمساعدين الآن.

378
00:27:23,442 --> 00:27:25,775
  نتوقع أن نقود مجموعتين من الأطفال إلى السطح

379
00:27:25,844 --> 00:27:26,977
     في أقل من ساعة.

380
00:27:27,046 --> 00:27:28,011
جيد.

381
00:27:28,080 --> 00:27:30,213
       ويليام على حق.

382
00:27:30,282 --> 00:27:32,215
في ناحية واحدة؛

383
00:27:32,284 --> 00:27:36,720
قوتنا تكمن في وحدتنا.

384
00:27:36,789 --> 00:27:42,325
         ابقوا معًا، وسوف يمر هذا الكابوس.

385
00:27:54,940 --> 00:27:56,806
                   أنت ترتكب خطأً فادحًا.

386
00:27:56,876 --> 00:27:58,442
            أنت تسمح للأفكار أن تعترض طريقك

387
00:27:58,510 --> 00:27:59,475
              مما هو واضح.

388
00:27:59,545 --> 00:28:02,479
                 سيتم إراقة المزيد من الدماء.

389
00:28:06,918 --> 00:28:09,486
جزء مما يقوله ويليام صحيح.

390
00:28:09,555 --> 00:28:14,257
    ويجب تجنب المواجهة العنيفة مع هؤلاء الأشخاص.

391
00:28:14,326 --> 00:28:16,626
   ومتى لم يعد من الممكن تجنب ذلك؟

392
00:28:16,695 --> 00:28:17,627
                      حينها فقط،

393
00:28:17,697 --> 00:28:19,629
عندما لا يكون هناك خيار آخر.

394
00:28:19,699 --> 00:28:23,733
   ولكن عندما يحين ذلك الوقت، أيها الأب، فلن تتردد؟

395
00:28:23,803 --> 00:28:25,302
  وبطبيعة الحال، لن أتردد.

396
00:28:25,371 --> 00:28:26,836
سوف تسمح لي بالخروج

397
00:28:26,906 --> 00:28:29,873
    للقيام بما يجب القيام به.

398
00:28:29,942 --> 00:28:30,907
            أيا كان

399
00:28:30,976 --> 00:28:34,545
يجب ان يتم.

400
00:28:34,613 --> 00:28:37,881
أدعو الله أن ذلك لن يكون ضروريا.

401
00:28:37,950 --> 00:28:40,250
            اذا يمكنني.

402
00:28:41,754 --> 00:28:48,058
هذا ليس من أنت بالنسبة لنا.

403
00:28:48,127 --> 00:28:49,993
       هذا هو من أنا.

404
00:28:53,598 --> 00:28:55,999
  وربما حتى مصيري..

405
00:28:56,068 --> 00:28:59,870
      الجزء ذاته مني الذي أكافح من أجل التغلب عليه

406
00:28:59,939 --> 00:29:03,506
يمنحني القوة لحماية الأشخاص الذين يحمونني..

407
00:29:04,977 --> 00:29:06,176
       الذي يمنحني الحياة.

408
00:29:06,245 --> 00:29:07,244
                      فنسنت...

409
00:29:09,181 --> 00:29:11,915
     هذا ليس مصيرك.

410
00:29:11,984 --> 00:29:15,152
      بقائي يعتمد على هذا العالم.

411
00:29:15,220 --> 00:29:18,088
   ليس هناك خيار اخر.

412
00:29:18,156 --> 00:29:23,426
بالنسبة لي، ليس هناك مكان آخر يا أبي.

413
00:29:33,172 --> 00:29:36,239
أب...

414
00:29:36,308 --> 00:29:38,574
   كاثرين، هذا سيمون، وهذا ماثيو.

415
00:29:38,644 --> 00:29:39,576
             مرحبًا.

416
00:29:39,645 --> 00:29:40,710
      لقد حصلت على رسالتك.

417
00:29:40,779 --> 00:29:42,478
        لقد كنت أحاول الوصول إليك لساعات.

418
00:29:42,548 --> 00:29:46,149
لقد كان بقاء باسكال في غرفة الأنابيب خطيرًا جدًا.

419
00:29:46,218 --> 00:29:47,683
        ماذا يحدث هنا؟

420
00:29:47,752 --> 00:29:49,453
            لقد أخبرك فينسنت عن الغرباء

421
00:29:49,522 --> 00:29:50,921
        في الأنفاق؟

422
00:29:50,989 --> 00:29:52,122
نعم.

423
00:29:52,190 --> 00:29:55,392
لقد قُتل أحد حراسنا، راندولف.

424
00:29:55,461 --> 00:29:58,362
          يا إلهي.

425
00:29:58,430 --> 00:30:00,163
            ونخشى أن يتصاعد العنف

426
00:30:00,232 --> 00:30:03,232
ما لم يتم اتخاذ خطوات جذرية.

427
00:30:03,302 --> 00:30:07,170
  سأساعدك بأي طريقة ممكنة. ماذا تحتاج؟

428
00:30:07,239 --> 00:30:08,839
          لقد بدأنا بإجلاء الأطفال

429
00:30:08,907 --> 00:30:10,841
  إلى الملاجئ المؤقتة أعلاه.

430
00:30:10,909 --> 00:30:12,509
          ومنهم من يستعد الآن.

431
00:30:12,578 --> 00:30:14,278
وهم بحاجة إلى مكان للإقامة؟

432
00:30:14,346 --> 00:30:15,278
                             لا،

433
00:30:15,347 --> 00:30:16,312
        فقط مرافقة.

434
00:30:16,381 --> 00:30:19,049
      الآن، هل يمكنك مقابلة مجموعة صغيرة

435
00:30:19,117 --> 00:30:21,985
عند عتبة سنترال بارك خلال ساعة تقريبًا؟

436
00:30:22,054 --> 00:30:24,321
           بالطبع.

437
00:30:24,390 --> 00:30:28,759
جيد. سيكونون مع باسكال.

438
00:30:28,827 --> 00:30:31,294
    وسوف يعطيك المزيد من التعليمات في ذلك الوقت.

439
00:30:39,337 --> 00:30:41,370
    أنا أم...

440
00:30:41,439 --> 00:30:44,408
أريدك أن تفعل شيئًا آخر لمساعدتي.

441
00:30:48,647 --> 00:30:50,280
      عندما ترى باسكال،

442
00:30:50,349 --> 00:30:52,015
أريد منك أن تعطيه شيئا.

443
00:30:52,084 --> 00:30:53,149
                 نعم؟

444
00:30:53,219 --> 00:30:56,787
  نحن بحاجة إلى وسيلة لتثبيط هؤلاء الناس

445
00:30:56,855 --> 00:30:58,321
     من مزيد من العنف.

446
00:30:58,390 --> 00:31:03,093
      لا يمكننا أن نسمح لهم بالسيطرة على حياتنا بالخوف.

447
00:31:08,133 --> 00:31:11,034
             أنا أكون...

448
00:31:11,103 --> 00:31:14,404
      أنا أتحدث عن... سلاح.

449
00:31:16,408 --> 00:31:18,508
           بندقيتك.

450
00:31:18,577 --> 00:31:20,777
             مسدس؟

451
00:31:22,247 --> 00:31:25,349
        في الأنفاق؟

452
00:31:25,417 --> 00:31:26,783
نعم.

453
00:31:26,851 --> 00:31:29,719
لهذا السبب طلبت منك رؤيتي.

454
00:31:29,788 --> 00:31:33,857
     فنسنت لا يعرف شيئا عن قراري.

455
00:31:33,926 --> 00:31:37,326
    تريد حمايته؟

456
00:31:37,396 --> 00:31:40,730
         نعم.

457
00:31:40,799 --> 00:31:43,533
  أدعو الله أن لا يتم استخدامها أبدا

458
00:31:43,602 --> 00:31:46,035
       لأي شيء أكثر من التهديد،

459
00:31:46,104 --> 00:31:53,009
    ولكن ربما هذا التهديد سوف يبقيه وسلامتنا.

460
00:31:54,546 --> 00:31:57,313
       حسنًا، سأحصل على واحدة لك.

461
00:31:59,651 --> 00:32:01,718
          جيد.

462
00:32:01,787 --> 00:32:04,420
ساعة إذن، إذا سارت الأمور على ما يرام؟

463
00:32:18,304 --> 00:32:19,903
                  كيف يحدث أننا نسير بهذه الطريقة؟

464
00:32:19,971 --> 00:32:22,105
         لأن هذه هي الطريقة الأكثر أمانا التي نعرفها.

465
00:32:22,173 --> 00:32:23,206
                   كانت مظلمة جدا.

466
00:32:23,274 --> 00:32:25,408
          لا تقلق. لن يؤذيك أحد.

467
00:32:25,477 --> 00:32:27,711
             إلى متى سنبقى في الأعلى؟

468
00:32:27,779 --> 00:32:29,579
        حتى يصبح آمنا.

469
00:32:29,648 --> 00:32:30,747
                        كم من الوقت سوف يكون ذلك؟

470
00:32:30,816 --> 00:32:32,081
         لا أعرف.

471
00:32:32,150 --> 00:32:33,182
       (أصوات تصرخ)

472
00:32:33,251 --> 00:32:35,719
             الجميع يقفون أمام جدار النفق.

473
00:32:45,664 --> 00:32:46,829
               كمين.

474
00:32:46,899 --> 00:32:48,398
    ثلاثة منهم، على ما أعتقد.

475
00:32:48,467 --> 00:32:50,333
       ماثيو وسيمون لا يزالان هناك

476
00:32:50,402 --> 00:32:51,467
        (الرجال يصرخون)

477
00:32:51,536 --> 00:32:52,635
   خذ الأطفال بسرعة.

478
00:32:52,704 --> 00:32:54,370
        جمع الجميع في القاعة الكبرى.

479
00:32:57,141 --> 00:32:59,208
                       لا ينبغي لأحد أن يبقى وحيدا.

480
00:33:06,118 --> 00:33:08,151
           (زئير)

481
00:33:12,024 --> 00:33:14,457
           (زئير)

482
00:33:29,074 --> 00:33:31,141
            (الهدير)

483
00:33:31,209 --> 00:33:34,577
           (يلهث)

484
00:34:24,029 --> 00:34:27,063
   (محادثات غير واضحة)

485
00:34:32,504 --> 00:34:34,704
                         الأب: سيمون ومتى؟

486
00:34:38,510 --> 00:34:40,443
          ومن المسؤولين؟

487
00:34:46,217 --> 00:34:47,784
لذا...

488
00:34:47,853 --> 00:34:49,352
       ماذا نفعل الان؟

489
00:34:49,421 --> 00:34:50,754
                          ماري: يجب علينا حماية الأطفال.

490
00:34:50,823 --> 00:34:52,889
         كم عدد المجموعات التي وصلت إلى السطح؟

491
00:34:52,958 --> 00:34:55,058
   ثلاث مجموعات؛ 18 طفلا.

492
00:34:55,127 --> 00:34:56,659
                     جيد جيد.

493
00:34:56,728 --> 00:34:57,994
          حسنًا، نحن آمنون هنا.

494
00:34:58,063 --> 00:34:59,662
               سيكون من الحماقة مهاجمتنا هنا.

495
00:34:59,731 --> 00:35:00,863
آمن؟

496
00:35:00,933 --> 00:35:03,232
      يا أبي، هؤلاء الناس هددوا أطفالنا!

497
00:35:03,302 --> 00:35:04,500
                 نعم، أنا على علم بما حدث.

498
00:35:04,570 --> 00:35:07,270
    كيف يمكننا أن نجلس هنا ولا نفعل شيئًا؟!

499
00:35:07,339 --> 00:35:08,604
       هذا جبن!

500
00:35:08,674 --> 00:35:10,539
   ليس هناك عيب في التضحية من أجل شيء ما

501
00:35:10,608 --> 00:35:12,909
    أنت تؤمن بقوة يا ويليام.

502
00:35:12,978 --> 00:35:15,711
   أنا أؤمن بالأطفال.

503
00:35:15,781 --> 00:35:18,014
     أنا أؤمن بالحياة التي بنيناها هنا.

504
00:35:18,083 --> 00:35:19,082
           كذلك نحن.

505
00:35:19,150 --> 00:35:20,450
ومع ذلك تراه مدمرًا، ومتغيرًا،

506
00:35:20,519 --> 00:35:21,484
        بدون قتال؟

507
00:35:21,553 --> 00:35:24,153
    لن يدمر أحد هذا المكان أبدًا.

508
00:35:24,223 --> 00:35:26,423
          ثم يجب علينا الرد... بقوة.

509
00:35:26,491 --> 00:35:30,460
       لدينا الوسائل. لدينا بعضنا البعض.

510
00:35:30,529 --> 00:35:35,664
  ولدينا شيء آخر. لدينا أنت، فنسنت.

511
00:35:38,270 --> 00:35:42,339
     هل سترسل فينسنت ليقوم بالقتل؟

512
00:35:42,407 --> 00:35:45,841
سأفعل ما هو ضروري!

513
00:35:45,911 --> 00:35:47,376
      انه مستاء.

514
00:35:47,445 --> 00:35:49,412
إنه-إنه محبط.

515
00:35:49,481 --> 00:35:50,446
سأتحدث معه.

516
00:35:56,120 --> 00:35:58,854
      أنا آسف، فنسنت،

517
00:35:58,923 --> 00:36:02,057
       أنا آسف حقا.

518
00:36:33,224 --> 00:36:35,958
              ♪ ♪

519
00:37:04,355 --> 00:37:07,590
              ♪ ♪

520
00:37:21,907 --> 00:37:24,674
          (خطى)

521
00:37:43,095 --> 00:37:46,162
          (خطى)

522
00:38:09,520 --> 00:38:12,555
              ♪ ♪

523
00:38:25,203 --> 00:38:27,870
        (خشخشة المعادن)

524
00:38:44,056 --> 00:38:45,755
            (تنهد)

525
00:38:58,103 --> 00:39:02,171
          (خطى)

526
00:39:12,450 --> 00:39:15,251
   جيد. هذا يجب أن يفعل ذلك.

527
00:39:17,889 --> 00:39:18,821
            فنسنت؟

528
00:39:20,625 --> 00:39:23,225
                        فنسنت؟

529
00:39:42,681 --> 00:39:45,247
           (الثرثرة)

530
00:39:45,317 --> 00:39:46,516
     لا تقترب أكثر.

531
00:39:51,189 --> 00:39:54,090
   أعني ذلك--سوف أطلق النار!

532
00:39:57,496 --> 00:39:59,228
          سأطلق النار!

533
00:40:36,701 --> 00:40:39,502
          فلتكن.

534
00:40:43,007 --> 00:40:48,110
           (ينتحب): مسكينة ليزي، لقد أحببت تلك المرأة.

535
00:40:48,180 --> 00:40:50,079
لكنك جميلة جداً.

536
00:40:50,148 --> 00:40:53,582
          (تضحك): ربما أستطيع أن أتعلم أن أحبك، هاه؟

537
00:40:55,587 --> 00:40:57,319
           (زئير)

538
00:41:00,592 --> 00:41:02,158
لديك ندبة.

539
00:41:02,227 --> 00:41:04,393
دعني أقتطعها-- حسنًا يا ميكا؟

540
00:41:04,462 --> 00:41:05,628
           بالطبع.

541
00:41:05,697 --> 00:41:07,930
بالطبع.

542
00:41:07,999 --> 00:41:12,401
       أوه، سنقضي وقتًا ممتعًا معك.

543
00:41:16,875 --> 00:41:18,975
           (زئير)

544
00:41:22,447 --> 00:41:23,746
        رجعت!

545
00:41:23,815 --> 00:41:24,947
رجعت!

546
00:41:25,016 --> 00:41:26,415
           رجعت!

547
00:41:26,485 --> 00:41:27,449
    رجعت!

548
00:41:27,519 --> 00:41:28,651
        أحضر لي الفتاة!

549
00:41:32,457 --> 00:41:34,123
اقتله.

550
00:41:39,597 --> 00:41:41,264
               (يصرخ من الألم)

551
00:41:49,708 --> 00:41:51,007
        دعه يأخذها.

552
00:42:16,601 --> 00:42:18,501
         لا توقف...

553
00:42:19,371 --> 00:42:19,968
             قف.

554
00:42:20,038 --> 00:42:22,704
           (زئير)

555
00:42:34,285 --> 00:42:36,252
              هل انت بخير؟

556
00:43:05,583 --> 00:43:08,083
                لا تخافوا.

557
00:43:09,854 --> 00:43:11,787
       أنت آمن هنا.

558
00:43:11,856 --> 00:43:14,657
          "أنت آمن هنا."

559
00:43:27,238 --> 00:43:30,439
            لا! لا!

560
00:44:06,911 --> 00:44:09,111
      تحدث معي، فنسنت.

561
00:44:12,150 --> 00:44:15,885
    لا يوجد ما يقال.

562
00:44:15,954 --> 00:44:19,689
  ما فعلته كان ضروريا

563
00:44:26,297 --> 00:44:29,398
    اسمحوا لي أن أشارككم الألم.

564
00:44:37,007 --> 00:44:40,843
  كيف يمكنك حتى أن تنظر إلي؟

565
00:44:40,912 --> 00:44:43,846
      لأنني أعلم أنك--

566
00:44:43,915 --> 00:44:45,982
      أنا أعرف من أنت.

567
00:44:48,053 --> 00:44:51,787
       أنت لا تعرفني.

568
00:44:51,856 --> 00:44:55,291
        فنسنت...

569
00:44:55,360 --> 00:44:58,127
هناك أماكن مظلمة في كل واحد منا.

570
00:44:58,196 --> 00:45:03,065
      لكن جزءًا مني يتغذى في ذلك الظلام،

571
00:45:03,134 --> 00:45:05,134
      وأنا ضائع فيه.

572
00:45:11,876 --> 00:45:13,876
         اتركني الان.

573
00:45:19,250 --> 00:45:20,249
            لو سمحت.

574
00:45:27,092 --> 00:45:30,192
          أحبك.

575
00:46:01,359 --> 00:46:03,759
              ♪ ♪

576
00:46:24,348 --> 00:46:31,253
            فنسنت: في تلك الليلة، مشيت بمفردها حقًا.

577
00:46:31,322 --> 00:46:36,559
   وفي أعماقي، شعرت بالحقيقة الباردة والمروعة

578
00:46:36,627 --> 00:46:39,261
   من كل ما يفرقنا.

579
00:46:42,633 --> 00:46:46,135
     لقد تركني القدر على غير هدى

580
00:46:46,204 --> 00:46:49,939
    بلا ريح تحملني إلى الشواطئ الآمنة

581
00:46:50,008 --> 00:46:53,275
          من حبها.

