1
00:00:02,903 --> 00:00:06,820
<font color="#ffff99">فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.</font>
<font color="#ccff99">VINCENT:     This is where the wealthy      and the powerful rule.</font>

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,356
<font color="#ffff99">إنها عالمها،</font>
<font color="#ccff99">It is her world,</font>

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,760
<font color="#ffff99">عالم بعيد عني.</font>
<font color="#ccff99">a world apart from mine.</font>

4
00:00:12,780 --> 00:00:17,515
<font color="#ffff99">اسمها...كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">Her name... is Catherine.</font>

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,569
<font color="#ffff99">منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي</font>
<font color="#ccff99">From the moment I saw her,       she captured my heart</font>

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,172
<font color="#ffff99">مع جمالها،</font>
<font color="#ccff99">with her beauty,</font>

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,710
<font color="#ffff99">دفئها وشجاعتها.</font>
<font color="#ccff99">her warmth and her courage.</font>

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,579
<font color="#ffff99">عرفت حينها، كما أعرف الآن،</font>
<font color="#ccff99">I knew then, as I know now,</font>

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,616
<font color="#ffff99">سوف تغير حياتي...</font>
<font color="#ccff99">she would change my life...</font>

10
00:00:35,636 --> 00:00:39,437
<font color="#ffff99">للأبد.</font>
<font color="#ccff99">forever.</font>

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,327
<font color="#ffff99">كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،</font>
<font color="#ccff99">CATHERINE:   He comes from a secret place,    far below the city streets,</font>

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,830
<font color="#ffff99">يخفي وجهه عن الغرباء</font>
<font color="#ccff99">hiding his face from strangers,</font>

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,766
<font color="#ffff99">آمن من الكراهية والأذى.</font>
<font color="#ccff99">safe from hate and harm.</font>

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,303
<font color="#ffff99">لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.</font>
<font color="#ccff99">He brought me there         to save my life.</font>

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,375
<font color="#ffff99">والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.</font>
<font color="#ccff99">And now, wherever I go,     he is with me in spirit.</font>

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,412
<font color="#ffff99">لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.</font>
<font color="#ccff99">For we have a bond stronger     than friendship or love.</font>

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,082
<font color="#ffff99">وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،</font>
<font color="#ccff99">And although      we cannot be together,</font>

18
00:01:08,102 --> 00:01:12,135
<font color="#ffff99">لن نكون منفصلين أبدًا.</font>
<font color="#ccff99">we will never, ever be apart.</font>

19
00:01:19,146 --> 00:01:21,128
<font color="#ffff99">(أعواد الطبل تنقر بشكل إيقاعي)</font>
<font color="#ccff99">(drumsticks clicking          rhythmically)</font>

20
00:01:21,148 --> 00:01:23,163
<font color="#ffff99">الرجل: واحد، اثنان، ثلاثة.</font>
<font color="#ccff99">MAN:         One, two, three.</font>

21
00:01:23,183 --> 00:01:28,384
<font color="#ffff99">(عزف موسيقى الروك النشطة)</font>
<font color="#ccff99">(energetic instrumental       rock music playing)</font>

22
00:01:57,251 --> 00:02:00,417
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

23
00:02:29,183 --> 00:02:32,716
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

24
00:02:51,872 --> 00:02:53,253
<font color="#ffff99">كاثرين: عفوا.</font>
<font color="#ccff99">CATHERINE: Excuse me.</font>

25
00:02:53,273 --> 00:02:57,657
<font color="#ffff99">أبحث عن الاستوديو الخامس.</font>
<font color="#ccff99">I'm looking for studio five.</font>

26
00:02:57,677 --> 00:02:59,526
<font color="#ffff99">اعذرني؟</font>
<font color="#ccff99">Excuse me?</font>

27
00:02:59,546 --> 00:03:01,529
<font color="#ffff99">آدم جولد؟</font>
<font color="#ccff99">Adam Gold?</font>

28
00:03:01,549 --> 00:03:03,964
<font color="#ffff99">العودة إلى هناك.</font>
<font color="#ccff99">Back there.</font>

29
00:03:03,984 --> 00:03:07,101
<font color="#ffff99">يسارًا، يمينًا، ثم يسارًا آخر عند مبرد الماء.</font>
<font color="#ccff99">Left, right, then another left       at the water cooler.</font>

30
00:03:07,121 --> 00:03:09,486
<font color="#ffff99">شكرًا لك.</font>
<font color="#ccff99">Thank you.</font>

31
00:03:14,194 --> 00:03:18,161
<font color="#ffff99">(ثرثرة وضحك غير واضحين)</font>
<font color="#ccff99">(indistinct chatter          and laughter)</font>

32
00:03:20,935 --> 00:03:22,583
<font color="#ffff99">الرجل: سأحصل على بضعة ميكروفونات.</font>
<font color="#ccff99">MAN: I'm getting a couple mics.</font>

33
00:03:22,603 --> 00:03:24,017
<font color="#ffff99">ربما بضعة ميكروفونات...</font>
<font color="#ccff99">Maybe a couple mics...</font>

34
00:03:24,037 --> 00:03:26,120
<font color="#ffff99">رجل 2: ليس لدي أي خطط سوى الليلة.</font>
<font color="#ccff99">MAN 2: Don't have any plans but tonight.</font>

35
00:03:26,140 --> 00:03:27,554
<font color="#ffff99">أنا أتحدث ضخمة، رجل.</font>
<font color="#ccff99">I'm talking     massive, man.</font>

36
00:03:27,574 --> 00:03:29,857
<font color="#ffff99">انها لجنة حقوق الإنسان أو يتضورون جوعا الآن.</font>
<font color="#ccff99">It's CHR or                      starve now.</font>

37
00:03:29,877 --> 00:03:31,058
<font color="#ffff99">دعونا نواجه الأمر، رجل.</font>
<font color="#ccff99">Let's face                         it, man.</font>

38
00:03:31,078 --> 00:03:32,392
<font color="#ffff99">اعذرني.</font>
<font color="#ccff99">Excuse me.</font>

39
00:03:32,412 --> 00:03:34,394
<font color="#ffff99">أنا أبحث عن ستوديو خمسة.</font>
<font color="#ccff99">I-I'm looking for Studio Five.</font>

40
00:03:34,414 --> 00:03:35,963
<font color="#ffff99">مهلا، الحياة هي رحلة.</font>
<font color="#ccff99">Hey, life's                       a journey.</font>

41
00:03:35,983 --> 00:03:39,482
<font color="#ffff99">أنا أبحث عن غرفة الرجال.</font>
<font color="#ccff99">I'm looking for                  the men's room.</font>

42
00:03:39,620 --> 00:03:41,568
<font color="#ffff99">اعذريني يا آنسة،</font>
<font color="#ccff99">Excuse me, Miss,</font>

43
00:03:41,588 --> 00:03:43,571
<font color="#ffff99">الباب خلفك مباشرة</font>
<font color="#ccff99">the door's                right behind you.</font>

44
00:03:43,591 --> 00:03:46,523
<font color="#ffff99">شكرًا.</font>
<font color="#ccff99">Thanks.</font>

45
00:03:48,295 --> 00:03:51,261
<font color="#ffff99">(تشغيل أغنية الروك)</font>
<font color="#ccff99">(rock song playing)</font>

46
00:03:59,740 --> 00:04:01,655
<font color="#ffff99">الرجل: كان والدي يقول،</font>
<font color="#ccff99">MAN:                        My father                     used to say,</font>

47
00:04:01,675 --> 00:04:03,657
<font color="#ffff99">القانون الأول في هذا العمل--</font>
<font color="#ccff99">the first law in                  this business--</font>

48
00:04:03,677 --> 00:04:05,759
<font color="#ffff99">لا تسأل أبدًا صانع النقانق الألماني</font>
<font color="#ccff99">don't ever ask a             German sausage maker</font>

49
00:04:05,779 --> 00:04:07,327
<font color="#ffff99">لأصنع لك معجنات فرنسية.</font>
<font color="#ccff99">to make you a                   French pastry.</font>

50
00:04:07,347 --> 00:04:08,528
<font color="#ffff99">لن ينجح الأمر.</font>
<font color="#ccff99">It won't work.</font>

51
00:04:08,548 --> 00:04:10,097
<font color="#ffff99">يخرج مسطحًا في كل مرة. (ضحك)</font>
<font color="#ccff99">Comes out flat                      every time.         (laughter)</font>

52
00:04:10,117 --> 00:04:14,050
<font color="#ffff99">المرأة: أوه، لا.</font>
<font color="#ccff99">WOMAN:                          Oh, no.</font>

53
00:04:14,121 --> 00:04:16,036
<font color="#ffff99">(تنتهي الأغنية)</font>
<font color="#ccff99">(song ends)</font>

54
00:04:16,056 --> 00:04:18,172
<font color="#ffff99">كيف ذلك يا داني؟</font>
<font color="#ccff99">How's that, Danny?</font>

55
00:04:18,192 --> 00:04:21,041
<font color="#ffff99">هل يمكنني الحصول على براميل أقل في العلب؟</font>
<font color="#ccff99">Can I have less drums           in the cans?</font>

56
00:04:21,061 --> 00:04:22,243
<font color="#ffff99">متطفل على الفن؟ نعم؟</font>
<font color="#ccff99">Arty?                     Yeah?</font>

57
00:04:22,263 --> 00:04:23,744
<font color="#ffff99">ما الذي نتحدث عنه هنا؟</font>
<font color="#ccff99">What are we talking about here?</font>

58
00:04:23,764 --> 00:04:25,211
<font color="#ffff99">عازف الجيتار هذا ليس لديه أذن على أية حال.</font>
<font color="#ccff99">This guitarist has no ear, anyway.</font>

59
00:04:25,231 --> 00:04:28,148
<font color="#ffff99">أعني أن رفضه لن يساعده كثيرًا.</font>
<font color="#ccff99">I mean, turning it down ain't gonna help it a whole lot.</font>

60
00:04:28,168 --> 00:04:32,119
<font color="#ffff99">هل يمكن أن تخبرني من هو آدم جولد؟</font>
<font color="#ccff99">Could you tell me which one is Adam Gold?</font>

61
00:04:32,139 --> 00:04:36,105
<font color="#ffff99">المرأة: ليس هنا.</font>
<font color="#ccff99">WOMAN: Not here.</font>

62
00:04:40,480 --> 00:04:41,895
<font color="#ffff99">أيمكنني مساعدتك؟</font>
<font color="#ccff99">Can I help you?</font>

63
00:04:41,915 --> 00:04:43,097
<font color="#ffff99">أنا ميل راي.</font>
<font color="#ccff99">I'm Mel Rae.</font>

64
00:04:43,117 --> 00:04:44,264
<font color="#ffff99">أوه، هذا ما يرام.</font>
<font color="#ccff99">Oh, that's okay.</font>

65
00:04:44,284 --> 00:04:45,665
<font color="#ffff99">سوف انتظر.</font>
<font color="#ccff99">I'll wait.</font>

66
00:04:45,685 --> 00:04:47,234
<font color="#ffff99">أكره أن أقول لك هذا،</font>
<font color="#ccff99">I hate to                   tell you this,</font>

67
00:04:47,254 --> 00:04:48,535
<font color="#ffff99">لكنك تضيع وقتك.</font>
<font color="#ccff99">but you're               wasting your time.</font>

68
00:04:48,555 --> 00:04:50,104
<font color="#ffff99">ولم يحضر الجلسة.</font>
<font color="#ccff99">He didn't show                 for the session.</font>

69
00:04:50,124 --> 00:04:52,272
<font color="#ffff99">ربما... أستطيع مساعدتك.</font>
<font color="#ccff99">Maybe... I can help you.</font>

70
00:04:52,292 --> 00:04:53,674
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

71
00:04:53,694 --> 00:04:55,242
<font color="#ffff99">انها شخصية.</font>
<font color="#ccff99">It's personal.</font>

72
00:04:55,262 --> 00:04:58,112
<font color="#ffff99">المرأة: نعم، أمر شخصي جدًا، فهي لا تعرف</font>
<font color="#ccff99">WOMAN: Yeah, so personal, she doesn't know</font>

73
00:04:58,132 --> 00:04:59,113
<font color="#ffff99">ماذا يبدو.</font>
<font color="#ccff99">what he looks like.</font>

74
00:04:59,133 --> 00:05:01,548
<font color="#ffff99">سأعود في وقت آخر.</font>
<font color="#ccff99">I'll come back some other time.</font>

75
00:05:01,568 --> 00:05:03,651
<font color="#ffff99">حسنًا، سأخبره أنك كنت هنا.</font>
<font color="#ccff99">Well, I'll tell him,               uh, you were here.</font>

76
00:05:03,671 --> 00:05:06,387
<font color="#ffff99">أنا... لا أعرف اسمك.</font>
<font color="#ccff99">I...     I don't know your name.</font>

77
00:05:06,407 --> 00:05:07,621
<font color="#ffff99">حسنا.</font>
<font color="#ccff99">That's okay.</font>

78
00:05:07,641 --> 00:05:10,174
<font color="#ffff99">سألحق به بنفسي.</font>
<font color="#ccff99">I'll catch up with him myself.</font>

79
00:05:10,544 --> 00:05:13,510
<font color="#ffff99">شكرًا لك.</font>
<font color="#ccff99">Thank you.</font>

80
00:05:15,683 --> 00:05:18,615
<font color="#ffff99">(أبواق التزمير)</font>
<font color="#ccff99">(horns honking)</font>

81
00:05:21,221 --> 00:05:23,236
<font color="#ffff99">(أحاديث منخفضة وغير واضحة، رنين الهواتف)</font>
<font color="#ccff99">(low, indistinct chatter,         phones ringing)</font>

82
00:05:23,256 --> 00:05:25,672
<font color="#ffff99">(طقطقة لوحات المفاتيح)</font>
<font color="#ccff99">(keyboards clattering)</font>

83
00:05:25,692 --> 00:05:27,574
<font color="#ffff99">هل كنت تبحث عن آدم جولد؟</font>
<font color="#ccff99">You were looking for Adam Gold?</font>

84
00:05:27,594 --> 00:05:28,842
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yeah.</font>

85
00:05:28,862 --> 00:05:32,112
<font color="#ffff99">شهد نجمنا OD'd الليلة الماضية.</font>
<font color="#ccff99">Our star witness O.D.'d last night.</font>

86
00:05:32,132 --> 00:05:34,180
<font color="#ffff99">يا إلهي. لا.</font>
<font color="#ccff99">Oh, God. No.</font>

87
00:05:34,200 --> 00:05:35,482
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yeah.</font>

88
00:05:35,502 --> 00:05:36,684
<font color="#ffff99">لقد وجدوا المخزون</font>
<font color="#ccff99">They found an inventory</font>

89
00:05:36,704 --> 00:05:39,586
<font color="#ffff99">من الأشرطة والمخدرات المزيفة في شقته.</font>
<font color="#ccff99">of counterfeit tapes and drugs in his apartment.</font>

90
00:05:39,606 --> 00:05:41,088
<font color="#ffff99">وقال الطبيب الشرعي الشيء المثير للاهتمام هو</font>
<font color="#ccff99">Interesting thing is,         the coroner said</font>

91
00:05:41,108 --> 00:05:43,057
<font color="#ffff99">لا يبدو أنه متعاطي مخدرات.</font>
<font color="#ccff99">he didn't appear        to be a drug user.</font>

92
00:05:43,077 --> 00:05:45,826
<font color="#ffff99">لقد كان مستعدًا للإعلان عن عملية التزييف.</font>
<font color="#ccff99">He was ready to go public  on the counterfeit operation.</font>

93
00:05:45,846 --> 00:05:48,294
<font color="#ffff99">شخص ما قتله</font>
<font color="#ccff99">Someone killed him</font>

94
00:05:48,314 --> 00:05:50,898
<font color="#ffff99">وزرعت الأدلة لتجعلنا نسقط القضية.</font>
<font color="#ccff99">and planted the evidence    to make us drop the case.</font>

95
00:05:50,918 --> 00:05:52,466
<font color="#ffff99">شئ مثل هذا.</font>
<font color="#ccff99">Something like that.</font>

96
00:05:52,486 --> 00:05:54,301
<font color="#ffff99">لدي سجلات هاتف آدم جولد.</font>
<font color="#ccff99">I've got Adam Gold's                   phone records.</font>

97
00:05:54,321 --> 00:05:57,004
<font color="#ffff99">الليلة الماضية، كانت هناك ستة مكالمات هاتفية مدتها دقيقة واحدة</font>
<font color="#ccff99">Last night, there were       six one-minute phone calls</font>

98
00:05:57,024 --> 00:05:58,572
<font color="#ffff99">لامرأة في لوس أنجلوس.</font>
<font color="#ccff99">to a woman in                     Los Angeles.</font>

99
00:05:58,592 --> 00:06:01,909
<font color="#ffff99">يجب أن يكون قبل وفاته مباشرة.</font>
<font color="#ccff99">Must have been just before he died.</font>

100
00:06:01,929 --> 00:06:03,543
<font color="#ffff99">حصلت على الاسم والعنوان.</font>
<font color="#ccff99">I got the name                     and address.</font>

101
00:06:03,563 --> 00:06:04,712
<font color="#ffff99">لقد تاكدت.</font>
<font color="#ccff99">I checked.</font>

102
00:06:04,732 --> 00:06:05,979
<font color="#ffff99">إنها آلة الرد الآلي.</font>
<font color="#ccff99">It's an answering                         machine.</font>

103
00:06:05,999 --> 00:06:08,165
<font color="#ffff99">شكرا، ريتا.</font>
<font color="#ccff99">Thanks, Rita.</font>

104
00:06:08,969 --> 00:06:11,017
<font color="#ffff99">قرصنة الأشرطة شيء واحد.</font>
<font color="#ccff99">Tape piracy's one thing.</font>

105
00:06:11,037 --> 00:06:13,454
<font color="#ffff99">ربما نتحدث عن القتل.</font>
<font color="#ccff99">We might be talking about murder.</font>

106
00:06:13,474 --> 00:06:17,740
<font color="#ffff99">يجب أن نمسك بهذه المرأة.</font>
<font color="#ccff99">We should get a hold          of this woman.</font>

107
00:06:17,777 --> 00:06:19,593
<font color="#ffff99">ربما يجب عليك الذهاب إلى هناك، رادكليف.</font>
<font color="#ccff99">Maybe you should go out there,            Radcliffe.</font>

108
00:06:19,613 --> 00:06:22,496
<font color="#ffff99">إلى لوس أنجلوس؟</font>
<font color="#ccff99">To L.A.?</font>

109
00:06:22,516 --> 00:06:23,897
<font color="#ffff99">إنها قيادتنا الوحيدة.</font>
<font color="#ccff99">It's our only lead.</font>

110
00:06:23,917 --> 00:06:26,266
<font color="#ffff99">لماذا يجب أن نعطيها فرصة لتختفي علينا؟</font>
<font color="#ccff99">Why should we give her a chance       to disappear on us?</font>

111
00:06:26,286 --> 00:06:29,169
<font color="#ffff99">(طقطقة مفاتيح لوحة المفاتيح، ثرثرة غير واضحة)</font>
<font color="#ccff99">(keyboard keys clattering,       indistinct chatter)</font>

112
00:06:29,189 --> 00:06:31,171
<font color="#ffff99">(تنهد)</font>
<font color="#ccff99">(sighs)</font>

113
00:06:31,191 --> 00:06:33,306
<font color="#ffff99">تريد مني أن أذهب؟</font>
<font color="#ccff99">You want me to go?</font>

114
00:06:33,326 --> 00:06:36,243
<font color="#ffff99">إذا حاول الاتصال بها ست مرات قبل أن يموت،</font>
<font color="#ccff99">If he tried to call her six times before he died,</font>

115
00:06:36,263 --> 00:06:41,197
<font color="#ffff99">لا بد أنه أراد التحدث معها بشكل سيء حقًا.</font>
<font color="#ccff99">he must have wanted     to talk to her real bad.</font>

116
00:06:44,337 --> 00:06:45,852
<font color="#ffff99">حسنًا.</font>
<font color="#ccff99">All right.</font>

117
00:06:45,872 --> 00:06:47,688
<font color="#ffff99">لدينا أربعة أشهر من البؤس</font>
<font color="#ccff99">We've got four months of misery</font>

118
00:06:47,708 --> 00:06:49,389
<font color="#ffff99">استثمرت في هذه الحالة.</font>
<font color="#ccff99">invested in this case.</font>

119
00:06:49,409 --> 00:06:50,557
<font color="#ffff99">ألبوم فينيكس المزيف ذاك</font>
<font color="#ccff99">That counterfeit Phoenix album</font>

120
00:06:50,577 --> 00:06:52,559
<font color="#ffff99">هو في كل مكان.</font>
<font color="#ccff99">is all over the place.</font>

121
00:06:52,579 --> 00:06:54,061
<font color="#ffff99">مهندس تسجيل مات.</font>
<font color="#ccff99">A recording engineer is dead.</font>

122
00:06:54,081 --> 00:06:56,263
<font color="#ffff99">وأنا لست على استعداد لشطب هذا.</font>
<font color="#ccff99">And I'm not ready        to write this off.</font>

123
00:06:56,283 --> 00:06:59,433
<font color="#ffff99">آخر مرة كنت في لوس أنجلوس، كنت في الثامنة من عمري.</font>
<font color="#ccff99">Last time I was in L.A.,           I was eight.</font>

124
00:06:59,453 --> 00:07:02,569
<font color="#ffff99">لقد مرضت بسبب حلوى القطن في ديزني لاند،</font>
<font color="#ccff99">I got sick on cotton             candy at Disneyland,</font>

125
00:07:02,589 --> 00:07:06,907
<font color="#ffff99">تقيأت في قلعة الجميلة النائمة.</font>
<font color="#ccff99">vomited   in Sleeping Beauty's castle.</font>

126
00:07:06,927 --> 00:07:09,894
<font color="#ffff99">(يضحك)</font>
<font color="#ccff99">(laughs)</font>

127
00:07:10,964 --> 00:07:13,046
<font color="#ffff99">(أبواق التزمير)</font>
<font color="#ccff99">(horns honking)</font>

128
00:07:13,066 --> 00:07:14,380
<font color="#ffff99">كاترين: تقارير المختبر</font>
<font color="#ccff99">CATHERINE:          The lab reports</font>

129
00:07:14,400 --> 00:07:16,450
<font color="#ffff99">من قضية بيكلار المقرر صدورها يوم الخميس.</font>
<font color="#ccff99">from the Becklar case         are due Thursday.</font>

130
00:07:16,470 --> 00:07:17,817
<font color="#ffff99">تأكد من حصول جو عليهم.</font>
<font color="#ccff99">Make sure                   Joe gets them.</font>

131
00:07:17,837 --> 00:07:20,420
<font color="#ffff99">تمام.</font>
<font color="#ccff99">Okay.</font>

132
00:07:20,440 --> 00:07:24,491
<font color="#ffff99">ومن المحتمل أن يتحرك ماكفرسون لإقالته هذا الأسبوع.</font>
<font color="#ccff99">And McPherson will probably  move for dismissal this week.</font>

133
00:07:24,511 --> 00:07:26,493
<font color="#ffff99">ربما يجب عليك مقابلة جميع الشهود</font>
<font color="#ccff99">Maybe you should      interview all the witnesses</font>

134
00:07:26,513 --> 00:07:27,694
<font color="#ffff99">من الصيدلية.</font>
<font color="#ccff99">from the drugstore.</font>

135
00:07:27,714 --> 00:07:29,163
<font color="#ffff99">أليس لدينا تصريحات بالفعل؟</font>
<font color="#ccff99">Don't we already         have statements?</font>

136
00:07:29,183 --> 00:07:31,532
<font color="#ffff99">يمين. لا أعرف كم ستتعلم أكثر،</font>
<font color="#ccff99">Right. I don't know how          much more you'll learn,</font>

137
00:07:31,552 --> 00:07:33,867
<font color="#ffff99">لكنها سوف تبقي جو سعيدا.</font>
<font color="#ccff99">but it'll keep Joe happy.</font>

138
00:07:33,887 --> 00:07:35,469
<font color="#ffff99">تريد أن تبقي جو سعيدا.</font>
<font color="#ccff99">You want to keep Joe happy.</font>

139
00:07:35,489 --> 00:07:37,438
<font color="#ffff99">أنا أتعلم.</font>
<font color="#ccff99">I'm learning.</font>

140
00:07:37,458 --> 00:07:39,906
<font color="#ffff99">يجعل الحياة أسهل كثيرا.</font>
<font color="#ccff99">Makes life a lot easier.</font>

141
00:07:39,926 --> 00:07:41,074
<font color="#ffff99">هذا جميل.</font>
<font color="#ccff99">That's pretty.</font>

142
00:07:41,094 --> 00:07:42,709
<font color="#ffff99">هل تأكدت من الطقس هناك؟</font>
<font color="#ccff99">Did you check the weather there?</font>

143
00:07:42,729 --> 00:07:44,778
<font color="#ffff99">نعم. إنه في السبعينيات.</font>
<font color="#ccff99">Yeah. It's in                   the seventies.</font>

144
00:07:44,798 --> 00:07:46,980
<font color="#ffff99">عظيم. استئجار سيارة قابلة للتحويل.</font>
<font color="#ccff99">Great. Rent a convertible.</font>

145
00:07:47,000 --> 00:07:50,951
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yeah.</font>

146
00:07:50,971 --> 00:07:53,253
<font color="#ffff99">أنت لست متحمسا؟</font>
<font color="#ccff99">You're not excited?</font>

147
00:07:53,273 --> 00:07:56,322
<font color="#ffff99">لا ليس بالفعل كذلك.</font>
<font color="#ccff99">No, not really.</font>

148
00:07:56,342 --> 00:07:58,324
<font color="#ffff99">كيف ذلك؟</font>
<font color="#ccff99">How come?</font>

149
00:07:58,344 --> 00:07:59,726
<font color="#ffff99">لا أعرف.</font>
<font color="#ccff99">I don't know.</font>

150
00:07:59,746 --> 00:08:01,561
<font color="#ffff99">أنا لا أحب المغادرة.</font>
<font color="#ccff99">I don't like leaving.</font>

151
00:08:01,581 --> 00:08:03,096
<font color="#ffff99">أنا أحب هذه المدينة.</font>
<font color="#ccff99">I love this city.</font>

152
00:08:03,116 --> 00:08:04,698
<font color="#ffff99">أحب أن أكون في المنزل.</font>
<font color="#ccff99">I like being home.</font>

153
00:08:04,718 --> 00:08:07,901
<font color="#ffff99">هل هناك شخص لا تريد تركه؟</font>
<font color="#ccff99">Is there someone you don't want to leave?</font>

154
00:08:07,921 --> 00:08:10,337
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yeah.</font>

155
00:08:10,357 --> 00:08:11,839
<font color="#ffff99">من هو؟</font>
<font color="#ccff99">Who is he?</font>

156
00:08:11,859 --> 00:08:14,208
<font color="#ffff99">أخبرني عنه.</font>
<font color="#ccff99">Tell me about him.</font>

157
00:08:14,228 --> 00:08:17,711
<font color="#ffff99">مهلا، لماذا لا تأخذه معك؟</font>
<font color="#ccff99">Hey, why don't you take him            with you?</font>

158
00:08:17,731 --> 00:08:22,449
<font color="#ffff99">لديه صعوبة في الهروب.</font>
<font color="#ccff99">He has a tough time          getting away.</font>

159
00:08:22,469 --> 00:08:26,453
<font color="#ffff99">على أية حال، لدي الكثير لأقوم به.</font>
<font color="#ccff99">Anyway, I've got                     a lot to do.</font>

160
00:08:26,473 --> 00:08:28,288
<font color="#ffff99">تمام.</font>
<font color="#ccff99">Okay.</font>

161
00:08:28,308 --> 00:08:29,823
<font color="#ffff99">حسنا حظا سعيدا.</font>
<font color="#ccff99">Well, good luck.</font>

162
00:08:29,843 --> 00:08:31,124
<font color="#ffff99">شكرًا.</font>
<font color="#ccff99">Thanks.</font>

163
00:08:31,144 --> 00:08:33,660
<font color="#ffff99">مم.</font>
<font color="#ccff99">Mm.</font>

164
00:08:33,680 --> 00:08:35,662
<font color="#ffff99">وإذا واجهت ميل جيبسون،</font>
<font color="#ccff99">And if you run into Mel Gibson,</font>

165
00:08:35,682 --> 00:08:37,564
<font color="#ffff99">أخبره أنني سأكون على استعداد للانتقال.</font>
<font color="#ccff99">tell him I'd be willing to relocate.</font>

166
00:08:37,584 --> 00:08:40,050
<font color="#ffff99">(يضحك)</font>
<font color="#ccff99">(laughs)</font>

167
00:08:40,988 --> 00:08:43,436
<font color="#ffff99">(صافرة الإنذار مدوية)</font>
<font color="#ccff99">(siren blaring)</font>

168
00:08:43,456 --> 00:08:45,706
<font color="#ffff99">فنسنت: 3000 ميل.</font>
<font color="#ccff99">VINCENT:           3,000 miles.</font>

169
00:08:45,726 --> 00:08:50,627
<font color="#ffff99">هذه مسافة كبيرة لتكون بعيدًا عن شخص ما.</font>
<font color="#ccff99">That's a great distance to be apart from someone.</font>

170
00:08:50,664 --> 00:08:53,413
<font color="#ffff99">شخص قريب.</font>
<font color="#ccff99">Someone close.</font>

171
00:08:53,433 --> 00:08:56,316
<font color="#ffff99">كم من الوقت سوف يكون بعيدا؟</font>
<font color="#ccff99">How long will you be away?</font>

172
00:08:56,336 --> 00:09:00,903
<font color="#ffff99">(يزفر بقوة) : ربما أسبوع.</font>
<font color="#ccff99">(exhales heavily)                   :A week maybe.</font>

173
00:09:01,008 --> 00:09:03,790
<font color="#ffff99">هل هناك شيء تريد مني</font>
<font color="#ccff99">Is there something                    you'd like me</font>

174
00:09:03,810 --> 00:09:07,876
<font color="#ffff99">لأحضرك من كاليفورنيا؟</font>
<font color="#ccff99">to bring you                 from California?</font>

175
00:09:09,582 --> 00:09:12,466
<font color="#ffff99">ماذا؟</font>
<font color="#ccff99">What?</font>

176
00:09:12,486 --> 00:09:14,468
<font color="#ffff99">نفسك.</font>
<font color="#ccff99">Yourself.</font>

177
00:09:14,488 --> 00:09:18,121
<font color="#ffff99">المنزل بأمان.</font>
<font color="#ccff99">Safely home.</font>

178
00:09:18,525 --> 00:09:21,408
<font color="#ffff99">سأقوم فقط بمقابلة شخص ما.</font>
<font color="#ccff99">I'm only going      to interview someone.</font>

179
00:09:21,428 --> 00:09:23,377
<font color="#ffff99">لن يكون خطيرا.</font>
<font color="#ccff99">It won't be dangerous.</font>

180
00:09:23,397 --> 00:09:25,412
<font color="#ffff99">إذا حدث لك شيء...</font>
<font color="#ccff99">If something should         happen to you...</font>

181
00:09:25,432 --> 00:09:26,880
<font color="#ffff99">سأكون على مايرام.</font>
<font color="#ccff99">I'll be all right.</font>

182
00:09:26,900 --> 00:09:30,133
<font color="#ffff99">عليك أن تكون معي.</font>
<font color="#ccff99">You'll be with me.</font>

183
00:09:32,072 --> 00:09:34,821
<font color="#ffff99">(ضحكة مكتومة)</font>
<font color="#ccff99">(chuckles)</font>

184
00:09:34,841 --> 00:09:39,308
<font color="#ffff99">غدا، سوف تكون واقفاً على شاطئ آخر.</font>
<font color="#ccff99">Tomorrow, you'll be standing        on another shore.</font>

185
00:09:39,913 --> 00:09:44,448
<font color="#ffff99">أنظر إلى محيط آخر.</font>
<font color="#ccff99">Looking out at another ocean.</font>

186
00:09:45,285 --> 00:09:49,952
<font color="#ffff99">سوف أراه لكلينا.</font>
<font color="#ccff99">I'll be seeing it         for both of us.</font>

187
00:09:51,558 --> 00:09:54,491
<font color="#ffff99">سأفتقدك، كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">I'll miss you, Catherine.</font>

188
00:09:54,962 --> 00:09:59,163
<font color="#ffff99">انا حقااشتقت اليك.</font>
<font color="#ccff99">I already miss you.</font>

189
00:09:59,432 --> 00:10:03,066
<font color="#ffff99">(الزفير بصوت عال)</font>
<font color="#ccff99">(exhales loudly)</font>

190
00:10:20,921 --> 00:10:25,521
<font color="#ffff99">(صفير محرك الطائرة)</font>
<font color="#ccff99">(airplane engine            whistling)</font>

191
00:10:30,931 --> 00:10:33,964
<font color="#ffff99">(صرير العجلات)</font>
<font color="#ccff99">(wheels squeaking)</font>

192
00:10:34,300 --> 00:10:35,816
<font color="#ffff99">أهلاً! إنها جينا.</font>
<font color="#ccff99">Hi! It's Gina.</font>

193
00:10:35,836 --> 00:10:38,518
<font color="#ffff99">أنا لست هنا الآن، لكن لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.</font>
<font color="#ccff99">I'm not in right now,  but don't take it personally.</font>

194
00:10:38,538 --> 00:10:40,721
<font color="#ffff99">اترك رسالة، وسأتصل بك مرة أخرى.</font>
<font color="#ccff99">Leave a message,     and I'll call you back.</font>

195
00:10:40,741 --> 00:10:42,122
<font color="#ffff99">ثق بي.</font>
<font color="#ccff99">Trust me.</font>

196
00:10:42,142 --> 00:10:43,456
<font color="#ffff99">(زمارة)</font>
<font color="#ccff99">(beep)</font>

197
00:10:43,476 --> 00:10:46,026
<font color="#ffff99">نعم، جينا، هذه كاثرين تشاندلر مرة أخرى.</font>
<font color="#ccff99">Yeah, Gina, this is    Catherine Chandler again.</font>

198
00:10:46,046 --> 00:10:49,729
<font color="#ffff99">أنا بحاجة للتحدث معك، لذلك إذا كنت سوف تتصل بي مرة أخرى،</font>
<font color="#ccff99">I do need to talk to you,   so if you will call me back,</font>

199
00:10:49,749 --> 00:10:54,901
<font color="#ffff99">أنا في 555-1689، غرفة 312.</font>
<font color="#ccff99">I am at 555-1689, room 312.</font>

200
00:10:54,921 --> 00:10:58,455
<font color="#ffff99">شكرًا لك.</font>
<font color="#ccff99">Thank you.</font>

201
00:11:25,185 --> 00:11:28,118
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

202
00:12:09,228 --> 00:12:10,810
<font color="#ffff99">مرحبًا؟ المرأة: نعم؟</font>
<font color="#ccff99">Hello? WOMAN: Yeah?</font>

203
00:12:10,830 --> 00:12:13,813
<font color="#ffff99">مرحباً، هل هذا مكتب جينا باريت؟</font>
<font color="#ccff99">Hi, is this      Gina Barrett's office?</font>

204
00:12:13,833 --> 00:12:15,582
<font color="#ffff99">أحيانا. من يريدها؟</font>
<font color="#ccff99">Sometimes. Who wants her?</font>

205
00:12:15,602 --> 00:12:18,050
<font color="#ffff99">أود أن أتحدث معها إذا استطعت.</font>
<font color="#ccff99">I'd like to talk        to her if I could.</font>

206
00:12:18,070 --> 00:12:20,554
<font color="#ffff99">هل حصلت على صور وسيرة ذاتية وشريط تجريبي؟</font>
<font color="#ccff99">You got pictures, a resume and a demo tape?</font>

207
00:12:20,574 --> 00:12:22,122
<font color="#ffff99">ولا نرى أحداً بدونه.</font>
<font color="#ccff99">We don't see anyone without it.</font>

208
00:12:22,142 --> 00:12:24,574
<font color="#ffff99">سوف نتصل بك.</font>
<font color="#ccff99">We'll call you.</font>

209
00:12:27,948 --> 00:12:31,732
<font color="#ffff99">هل أنت مغنية أو مع مجموعة؟</font>
<font color="#ccff99">Are you a singer         or with a group?</font>

210
00:12:31,752 --> 00:12:33,967
<font color="#ffff99">أوه، لا، أنا...</font>
<font color="#ccff99">Oh, no, I'm...</font>

211
00:12:33,987 --> 00:12:35,435
<font color="#ffff99">أنا كاثرين تشاندلر.</font>
<font color="#ccff99">I'm Catherine Chandler.</font>

212
00:12:35,455 --> 00:12:38,271
<font color="#ffff99">لقد كنت أحاول الوصول إلى الآنسة باريت منذ الأمس.</font>
<font color="#ccff99">I've been trying to reach  Miss Barrett since yesterday.</font>

213
00:12:38,291 --> 00:12:40,841
<font color="#ffff99">أوه. نعم.</font>
<font color="#ccff99">Oh. Yeah.</font>

214
00:12:40,861 --> 00:12:44,210
<font color="#ffff99">هي لم تعود إليك؟ لا.</font>
<font color="#ccff99">She didn't get back to you? No.</font>

215
00:12:44,230 --> 00:12:46,012
<font color="#ffff99">وأنا بحاجة لرؤيتها.</font>
<font color="#ccff99">And I do need to see her.</font>

216
00:12:46,032 --> 00:12:47,413
<font color="#ffff99">أوه، هذا سوء الحظ.</font>
<font color="#ccff99">Oh, that's bad luck.</font>

217
00:12:47,433 --> 00:12:49,515
<font color="#ffff99">جينا غادرت للتو. ذهبت إلى الموقع.</font>
<font color="#ccff99">Gina just left. She went on location.</font>

218
00:12:49,535 --> 00:12:51,585
<font color="#ffff99">يقوم أحد عملائها بتصوير مقطع فيديو.</font>
<font color="#ccff99">One of her clients is shooting a video.</font>

219
00:12:51,605 --> 00:12:53,754
<font color="#ffff99">هل يمكن أن تخبرني أين هذا؟</font>
<font color="#ccff99">Could you tell me where that is?</font>

220
00:12:53,774 --> 00:12:54,921
<font color="#ffff99">مجموعة مغلقة.</font>
<font color="#ccff99">Closed set.</font>

221
00:12:54,941 --> 00:12:57,357
<font color="#ffff99">(رنين الهاتف) نعم؟</font>
<font color="#ccff99">(phone ringing) Yeah?</font>

222
00:12:57,377 --> 00:12:59,592
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

223
00:12:59,612 --> 00:13:01,795
<font color="#ffff99">التركيب الساعة 10:00.</font>
<font color="#ccff99">The set up's at 10:00.</font>

224
00:13:01,815 --> 00:13:03,396
<font color="#ffff99">حسنًا، من قال أنه لا يمكنك ركن سيارتك هناك؟</font>
<font color="#ccff99">Well, who says you        can't park there?</font>

225
00:13:03,416 --> 00:13:04,998
<font color="#ffff99">ادفع للرجل في أوشيانيك</font>
<font color="#ccff99">Pay the guy at the Oceanic</font>

226
00:13:05,018 --> 00:13:06,500
<font color="#ffff99">للسماح لك بالوقوف طوال الليل،</font>
<font color="#ccff99">to let you park overnight,</font>

227
00:13:06,520 --> 00:13:08,301
<font color="#ffff99">وتأكد من أن أحد السلطة الفلسطينية ينام في الشاحنة.</font>
<font color="#ccff99">and make sure one of the P.A.'s       sleeps in the truck.</font>

228
00:13:08,321 --> 00:13:11,854
<font color="#ffff99">لا أريد فقدان أي معدات في الصباح.</font>
<font color="#ccff99">I don't want any equipment     missing in the morning.</font>

229
00:13:12,092 --> 00:13:15,075
<font color="#ffff99">متى ستعود؟</font>
<font color="#ccff99">When will she be back?</font>

230
00:13:15,095 --> 00:13:19,645
<font color="#ffff99">بضعة أيام؟ من الصعب القول.</font>
<font color="#ccff99">Few days? It's hard to say.</font>

231
00:13:19,665 --> 00:13:23,616
<font color="#ffff99">سأكون في لوس أنجلوس حتى يوم الأحد فقط.</font>
<font color="#ccff99">I'm only going to be       in L.A. till Sunday.</font>

232
00:13:23,636 --> 00:13:26,386
<font color="#ffff99">لو سمحت لها أن تتصل بي على هذا الرقم</font>
<font color="#ccff99">If you could have her     call me at this number,</font>

233
00:13:26,406 --> 00:13:29,890
<font color="#ffff99">أو في نيويورك، وسأكون ممتنا لذلك.</font>
<font color="#ccff99">or in New York,        I'd appreciate it.</font>

234
00:13:29,910 --> 00:13:33,927
<font color="#ffff99">همم. سيكون هذا اسمًا لمجموعة موسيقى الروك.</font>
<font color="#ccff99">Hmm. That'd be some name        for a rock group.</font>

235
00:13:33,947 --> 00:13:37,880
<font color="#ffff99">مساعدو المدعين العامين بالمنطقة.</font>
<font color="#ccff99">The Assistant       District Attorneys.</font>

236
00:13:57,971 --> 00:14:00,904
<font color="#ffff99">(صافرات الإنذار البعيدة)</font>
<font color="#ccff99">(distant sirens)</font>

237
00:14:28,168 --> 00:14:31,100
<font color="#ffff99">(بدء تشغيل المحرك)</font>
<font color="#ccff99">(engine starting)</font>

238
00:15:04,304 --> 00:15:05,785
<font color="#ffff99">الأب : فنسنت؟</font>
<font color="#ccff99">FATHER:             Vincent?</font>

239
00:15:05,805 --> 00:15:07,988
<font color="#ffff99">ماذا عن لعبة الشطرنج؟</font>
<font color="#ccff99">How about a game of chess?</font>

240
00:15:08,008 --> 00:15:10,940
<font color="#ffff99">ليس الليلة.</font>
<font color="#ccff99">Not tonight.</font>

241
00:15:11,177 --> 00:15:13,960
<font color="#ffff99">حسنا أرى ذلك...</font>
<font color="#ccff99">Oh, I see...</font>

242
00:15:13,980 --> 00:15:17,130
<font color="#ffff99">احتمال ضربي لا يثيرك، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ccff99">The prospect of beating me     doesn't excite you, eh?</font>

243
00:15:17,150 --> 00:15:20,800
<font color="#ffff99">حسنًا، يجب أن أعترف أن التشويق بدأ يتلاشى.</font>
<font color="#ccff99">Well, I must admit that thrill     has begun to wear thin.</font>

244
00:15:20,820 --> 00:15:25,420
<font color="#ffff99">هل تقترح عدم وجود مسابقة بعد الآن؟</font>
<font color="#ccff99">Are you suggesting   there's no contest anymore?</font>

245
00:15:25,425 --> 00:15:27,040
<font color="#ffff99">قد تتفاجأ، كما تعلم.</font>
<font color="#ccff99">You might be surprised,            you know.</font>

246
00:15:27,060 --> 00:15:30,343
<font color="#ffff99">لم أكن أبدًا من ينكر إمكانية حدوث المعجزات.</font>
<font color="#ccff99">I've never been one to deny   the possibility of miracles.</font>

247
00:15:30,363 --> 00:15:33,746
<font color="#ffff99">معجزات، إيه؟</font>
<font color="#ccff99">Miracles, eh?</font>

248
00:15:33,766 --> 00:15:36,999
<font color="#ffff99">هذا سيء، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ccff99">That bad, is it?</font>

249
00:15:37,337 --> 00:15:38,852
<font color="#ffff99">وكنت على وشك أن أقول</font>
<font color="#ccff99">And I was just                     about to say</font>

250
00:15:38,872 --> 00:15:44,140
<font color="#ffff99">كم كان ممتعًا قضاء المساء معك.</font>
<font color="#ccff99">how pleasant it was  spending an evening with you.</font>

251
00:15:55,688 --> 00:15:58,621
<font color="#ffff99">أنت تفتقدها.</font>
<font color="#ccff99">You miss her.</font>

252
00:15:59,525 --> 00:16:01,307
<font color="#ffff99">أفتقد الشعور بقربها</font>
<font color="#ccff99">I miss feeling her near,</font>

253
00:16:01,327 --> 00:16:03,926
<font color="#ffff99">معرفة مكان العثور عليها.</font>
<font color="#ccff99">knowing where to find her.</font>

254
00:16:05,631 --> 00:16:09,232
<font color="#ffff99">كم أنت محظوظ يا فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">How fortunate you are, Vincent.</font>

255
00:16:09,735 --> 00:16:11,617
<font color="#ffff99">أن تعرف هذا الشعور.</font>
<font color="#ccff99">To know that feeling.</font>

256
00:16:11,637 --> 00:16:14,287
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yes.</font>

257
00:16:14,307 --> 00:16:15,688
<font color="#ffff99">لذا حتى عودتها،</font>
<font color="#ccff99">So until she returns,</font>

258
00:16:15,708 --> 00:16:18,691
<font color="#ffff99">سيكون عليك ببساطة أن تتحملني.</font>
<font color="#ccff99">you'll simply have to put up with me.</font>

259
00:16:18,711 --> 00:16:23,463
<font color="#ffff99">(تمر سيارات مترو الأنفاق البعيدة)</font>
<font color="#ccff99">(distant subway cars passing)</font>

260
00:16:23,483 --> 00:16:25,298
<font color="#ffff99">واحدة من أعز ذكرياتي،</font>
<font color="#ccff99">One of my fondest memories,</font>

261
00:16:25,318 --> 00:16:28,268
<font color="#ffff99">عندما بدأت القراءة، قرأت حقًا.</font>
<font color="#ccff99">when I began to read,                      truly read.</font>

262
00:16:28,288 --> 00:16:30,303
<font color="#ffff99">بفارغ الصبر أتذكر.</font>
<font color="#ccff99">Voraciously I remember.</font>

263
00:16:30,323 --> 00:16:32,439
<font color="#ffff99">كل ليلة بعد العشاء، كنا نقرأ لبعضنا البعض</font>
<font color="#ccff99">Every night after dinner,      we would read to each other</font>

264
00:16:32,459 --> 00:16:34,641
<font color="#ffff99">شيء وجدناه في ذلك اليوم:</font>
<font color="#ccff99">something we had found that day:</font>

265
00:16:34,661 --> 00:16:36,976
<font color="#ffff99">قصيدة، مقطع.</font>
<font color="#ccff99">a poem, a passage.</font>

266
00:16:36,996 --> 00:16:39,579
<font color="#ffff99">شيء أصابنا في مكان عميق.</font>
<font color="#ccff99">Something that struck us         in a deep place.</font>

267
00:16:39,599 --> 00:16:42,015
<font color="#ffff99">نعم أنا أعلم.</font>
<font color="#ccff99">Yes, I know.</font>

268
00:16:42,035 --> 00:16:43,816
<font color="#ffff99">وكنا نتحدث</font>
<font color="#ccff99">And we'd talk,</font>

269
00:16:43,836 --> 00:16:46,086
<font color="#ffff99">في بعض الأحيان في الليل،</font>
<font color="#ccff99">sometimes into the night,</font>

270
00:16:46,106 --> 00:16:48,588
<font color="#ffff99">حول ما تعنيه كل الكلمات.</font>
<font color="#ccff99">about what all                 the words meant.</font>

271
00:16:48,608 --> 00:16:51,591
<font color="#ffff99">حول كل شيء.</font>
<font color="#ccff99">About... everything.</font>

272
00:16:51,611 --> 00:16:54,494
<font color="#ffff99">لقد كانت تلك محادثات رائعة.</font>
<font color="#ccff99">Those were wonderful talks.</font>

273
00:16:54,514 --> 00:16:56,529
<font color="#ffff99">أتذكر.</font>
<font color="#ccff99">I remember.</font>

274
00:16:56,549 --> 00:17:01,549
<font color="#ffff99">لم يحصل أي طفل على تعليم أفضل من أي وقت مضى.</font>
<font color="#ccff99">No child ever had       a better education.</font>

275
00:17:01,654 --> 00:17:04,170
<font color="#ffff99">وأنا أعدك، فنسنت،</font>
<font color="#ccff99">And I promise you, Vincent,</font>

276
00:17:04,190 --> 00:17:10,725
<font color="#ffff99">لم يتعلم أي أب من أي طفل أكثر من أي وقت مضى.</font>
<font color="#ccff99">no father ever learned more         from any child.</font>

277
00:17:12,565 --> 00:17:15,782
<font color="#ffff99">حسنًا، ما هو... ما الذي لديك هناك؟</font>
<font color="#ccff99">Well, what's...  what's that you've got there?</font>

278
00:17:15,802 --> 00:17:18,018
<font color="#ffff99">أي شيء، أم...</font>
<font color="#ccff99">Anything that, um...</font>

279
00:17:18,038 --> 00:17:20,353
<font color="#ffff99">يتردد صداها؟</font>
<font color="#ccff99">resonates?</font>

280
00:17:20,373 --> 00:17:22,756
<font color="#ffff99">لماذا لا تقرأ شيئا لي؟</font>
<font color="#ccff99">Why don't you read something to me?</font>

281
00:17:22,776 --> 00:17:25,708
<font color="#ffff99">تعال.</font>
<font color="#ccff99">Come on.</font>

282
00:17:26,780 --> 00:17:29,963
<font color="#ffff99">"لقد كنت واحدًا</font>
<font color="#ccff99">"I have been one</font>

283
00:17:29,983 --> 00:17:32,631
<font color="#ffff99">"معرفة الليل.</font>
<font color="#ccff99">"acquainted with the night.</font>

284
00:17:32,651 --> 00:17:34,467
<font color="#ffff99">"لقد خرجت تحت المطر</font>
<font color="#ccff99">"I have walked out in rain</font>

285
00:17:34,487 --> 00:17:36,403
<font color="#ffff99">"والعودة تحت المطر.</font>
<font color="#ccff99">"and back in rain.</font>

286
00:17:36,423 --> 00:17:40,707
<font color="#ffff99">"لقد متجاوزا ضوء المدينة.</font>
<font color="#ccff99">"I have outwalked the             furthest city light.</font>

287
00:17:40,727 --> 00:17:44,310
<font color="#ffff99">"لقد نظرت إلى أسفل أتعس حارة المدينة.</font>
<font color="#ccff99">"I have looked down           the saddest city lane.</font>

288
00:17:44,330 --> 00:17:47,313
<font color="#ffff99">"لقد مررت بالحارس على إيقاعه.</font>
<font color="#ccff99">"I have passed by the            watchman on his beat.</font>

289
00:17:47,333 --> 00:17:51,818
<font color="#ffff99">"وأسقطت عيني، غير راغبة في الشرح.</font>
<font color="#ccff99">"And dropped my eyes,            unwilling to explain.</font>

290
00:17:51,838 --> 00:17:55,655
<font color="#ffff99">"لقد وقفت وأوقفت صوت الأقدام</font>
<font color="#ccff99">"I have stood still   and stopped the sound of feet</font>

291
00:17:55,675 --> 00:17:58,390
<font color="#ffff99">"عندما تكون بعيدة صرخة متقطعة</font>
<font color="#ccff99">"When far away        an interrupted cry</font>

292
00:17:58,410 --> 00:18:01,427
<font color="#ffff99">"جاءوا إلى المنازل من شارع آخر،</font>
<font color="#ccff99">"Came over houses       from another street,</font>

293
00:18:01,447 --> 00:18:05,264
<font color="#ffff99">"ولكن لا تتصل بي مرة أخرى أو تقول وداعا:</font>
<font color="#ccff99">"But not to call me back         or say good-bye:</font>

294
00:18:05,284 --> 00:18:08,667
<font color="#ffff99">"وما زال على ارتفاع غير عادي،</font>
<font color="#ccff99">"And further still      at an unearthly height,</font>

295
00:18:08,687 --> 00:18:11,938
<font color="#ffff99">"ساعة مضيئة واحدة في مواجهة السماء</font>
<font color="#ccff99">"One luminary clock          against the sky</font>

296
00:18:11,958 --> 00:18:16,709
<font color="#ffff99">"أعلن أن الوقت لم يكن خطأ ولا صحيح</font>
<font color="#ccff99">"Proclaimed the time was      neither wrong nor right</font>

297
00:18:16,729 --> 00:18:18,778
<font color="#ffff99">"لقد كنت واحدًا</font>
<font color="#ccff99">"I have been one</font>

298
00:18:18,798 --> 00:18:22,231
<font color="#ffff99">تعرف على الليل."</font>
<font color="#ccff99">acquainted with the night."</font>

299
00:18:23,636 --> 00:18:26,618
<font color="#ffff99">كوني بخير يا كاثرين</font>
<font color="#ccff99">Be well, Catherine.</font>

300
00:18:26,638 --> 00:18:29,072
<font color="#ffff99">كن آمنا.</font>
<font color="#ccff99">Be safe.</font>

301
00:18:51,430 --> 00:18:54,363
<font color="#ffff99">(تتلاطم الأمواج وتغرد الطيور)</font>
<font color="#ccff99">(waves crashing, birds singing)</font>

302
00:19:19,958 --> 00:19:22,892
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

303
00:20:08,341 --> 00:20:10,323
<font color="#ffff99">أب.</font>
<font color="#ccff99">Father.</font>

304
00:20:10,343 --> 00:20:11,924
<font color="#ffff99">إنه متأخر.</font>
<font color="#ccff99">It's late.</font>

305
00:20:11,944 --> 00:20:14,327
<font color="#ffff99">لم أستطع النوم.</font>
<font color="#ccff99">I couldn't sleep.</font>

306
00:20:14,347 --> 00:20:16,829
<font color="#ffff99">لا يمكن لي.</font>
<font color="#ccff99">Neither could I.</font>

307
00:20:16,849 --> 00:20:20,949
<font color="#ffff99">الحديقة جميلة عندما تكون رطبة.</font>
<font color="#ccff99">Park is beautiful when it's wet.</font>

308
00:20:21,354 --> 00:20:25,838
<font color="#ffff99">لقد وجدت نفسي في شرفة كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">I, uh... found myself on Catherine's balcony.</font>

309
00:20:25,858 --> 00:20:27,840
<font color="#ffff99">لا يمكن أن يكون هناك سوى القليل من الراحة في ذلك</font>
<font color="#ccff99">There can be little                  comfort in that</font>

310
00:20:27,860 --> 00:20:29,775
<font color="#ffff99">عندما يكون فارغا.</font>
<font color="#ccff99">when it's empty.</font>

311
00:20:29,795 --> 00:20:32,445
<font color="#ffff99">أردت الشعور بها.</font>
<font color="#ccff99">I wanted a sense of her.</font>

312
00:20:32,465 --> 00:20:34,513
<font color="#ffff99">ماذا وجدت؟</font>
<font color="#ccff99">What did you find?</font>

313
00:20:34,533 --> 00:20:37,183
<font color="#ffff99">غيابها فقط .</font>
<font color="#ccff99">Only her absence.</font>

314
00:20:37,203 --> 00:20:39,052
<font color="#ffff99">ماذا عنك...</font>
<font color="#ccff99">What about your...</font>

315
00:20:39,072 --> 00:20:40,753
<font color="#ffff99">صلتك بها؟</font>
<font color="#ccff99">your connection to her?</font>

316
00:20:40,773 --> 00:20:43,021
<font color="#ffff99">السندات الخاصة بك؟ اشعر به.</font>
<font color="#ccff99">Your bond?      I feel it.</font>

317
00:20:43,041 --> 00:20:46,526
<font color="#ffff99">على مسافة. انها بعيدة جدا.</font>
<font color="#ccff99">At a distance.        She's so far away.</font>

318
00:20:46,546 --> 00:20:48,394
<font color="#ffff99">ولكن يمكنك أن تشعر به؟</font>
<font color="#ccff99">But you can feel it?</font>

319
00:20:48,414 --> 00:20:50,597
<font color="#ffff99">نعم بالتأكيد.</font>
<font color="#ccff99">Oh, yes.</font>

320
00:20:50,617 --> 00:20:54,784
<font color="#ffff99">إذن ثق في ذلك يا فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">Then trust in that, Vincent.</font>

321
00:20:58,891 --> 00:21:01,139
<font color="#ffff99">إنه شيء رائع.</font>
<font color="#ccff99">It's a remarkable thing.</font>

322
00:21:01,159 --> 00:21:04,477
<font color="#ffff99">أن تشعر بنبض قلب المرأة..</font>
<font color="#ccff99">To feel the beat of        a woman's heart...</font>

323
00:21:04,497 --> 00:21:07,430
<font color="#ffff99">على الشاطئ البعيد.</font>
<font color="#ccff99">on a distant shore.</font>

324
00:21:14,006 --> 00:21:16,939
<font color="#ffff99">(تلاطم الأمواج)</font>
<font color="#ccff99">(waves crashing)</font>

325
00:21:20,846 --> 00:21:23,780
<font color="#ffff99">(ثرثرة غير واضحة)</font>
<font color="#ccff99">(indistinct chatter)</font>

326
00:21:49,208 --> 00:21:51,356
<font color="#ffff99">اعذرني.</font>
<font color="#ccff99">Excuse me.</font>

327
00:21:51,376 --> 00:21:53,358
<font color="#ffff99">أنا أبحث عن جينا باريت.</font>
<font color="#ccff99">I'm looking for Gina Barrett.</font>

328
00:21:53,378 --> 00:21:54,594
<font color="#ffff99">إنها هناك.</font>
<font color="#ccff99">She's right over there.</font>

329
00:21:54,614 --> 00:21:56,929
<font color="#ffff99">في السترة الحمراء. لا يمكنك تفويتها.</font>
<font color="#ccff99">In the red jacket.              You can't miss her.</font>

330
00:21:56,949 --> 00:22:00,882
<font color="#ffff99">حسنا شكرا لك. نعم.</font>
<font color="#ccff99">Okay, thank you.                            Yeah.</font>

331
00:22:12,598 --> 00:22:14,880
<font color="#ffff99">لقد طلبت آلات الدخان. أين هم؟ الجو عاصف جدًا.</font>
<font color="#ccff99">I ordered smoke machines.                  Where are they? It's too windy.</font>

332
00:22:14,900 --> 00:22:16,983
<font color="#ffff99">انظر، لا. لا يهمني الريح.</font>
<font color="#ccff99">Look, no. I don't             care about the wind.</font>

333
00:22:17,003 --> 00:22:18,217
<font color="#ffff99">أريد الدخان. سيدة باريت؟</font>
<font color="#ccff99">I want smoke.                     Ms. Barrett?</font>

334
00:22:18,237 --> 00:22:21,937
<font color="#ffff99">نعم، انتظر. أريد تلك الآلات الدخان.</font>
<font color="#ccff99">Yeah, hold on.   I want those smoke machines.</font>

335
00:22:22,542 --> 00:22:24,990
<font color="#ffff99">حسنًا، حسنًا، لقد فهمتني.</font>
<font color="#ccff99">All right, all right, you got me.</font>

336
00:22:25,010 --> 00:22:26,225
<font color="#ffff99">ماذا تريد مني</font>
<font color="#ccff99">What do you want from me?</font>

337
00:22:26,245 --> 00:22:27,993
<font color="#ffff99">من الواضح أنك مشغول جدًا، لكن...</font>
<font color="#ccff99">Obviously you're                very busy, but...</font>

338
00:22:28,013 --> 00:22:29,962
<font color="#ffff99">لا أريد التحدث إلى أي DA</font>
<font color="#ccff99">I don't want to talk to any D.A.</font>

339
00:22:29,982 --> 00:22:33,098
<font color="#ffff99">نحن نحقق في قضية تهريب شريط</font>
<font color="#ccff99">We're investigating         a tape bootlegging case.</font>

340
00:22:33,118 --> 00:22:34,567
<font color="#ffff99">أليس هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي؟</font>
<font color="#ccff99">Isn't that F.B.I.?</font>

341
00:22:34,587 --> 00:22:36,935
<font color="#ffff99">تم تسجيل ألبوم حفل Phoenix على الهواء مباشرة.</font>
<font color="#ccff99">The Phoenix concert         album was recorded live.</font>

342
00:22:36,955 --> 00:22:38,837
<font color="#ffff99">أنها تقع ضمن اختصاص الدولة.</font>
<font color="#ccff99">It falls under              state jurisdiction.</font>

343
00:22:38,857 --> 00:22:40,639
<font color="#ffff99">أنظر، أنا حقاً لا أستطيع مساعدتك على الإطلاق.</font>
<font color="#ccff99">Look, I really can't help you at all.</font>

344
00:22:40,659 --> 00:22:43,409
<font color="#ffff99">لقد غادرت نيويورك قبل أن يسجل فينيكس هذا الألبوم.</font>
<font color="#ccff99">I left New York way before Phoenix recorded that album.</font>

345
00:22:43,429 --> 00:22:47,446
<font color="#ffff99">إنها سجلات الحياة العالية التي أريد التحدث عنها.</font>
<font color="#ccff99">It's High Life Records            I want to talk about.</font>

346
00:22:47,466 --> 00:22:48,781
<font color="#ffff99">كنت تعمل هناك.</font>
<font color="#ccff99">You used to work there.</font>

347
00:22:48,801 --> 00:22:52,701
<font color="#ffff99">سنين مضت. كان لدي عمل غبي.</font>
<font color="#ccff99">Years ago. I had a dumb job.</font>

348
00:22:53,206 --> 00:22:56,021
<font color="#ffff99">اسمع، لقد حصلت على الفتاة الخطأ حقًا.</font>
<font color="#ccff99">Listen, you have really got the wrong girl.</font>

349
00:22:56,041 --> 00:22:59,358
<font color="#ffff99">لقد ابتعدت عن كل ذلك.</font>
<font color="#ccff99">I walked away from all of that.</font>

350
00:22:59,378 --> 00:23:00,959
<font color="#ffff99">ما الذي يفترض أن يعني؟</font>
<font color="#ccff99">What is that                supposed to mean?</font>

351
00:23:00,979 --> 00:23:04,930
<font color="#ffff99">هذا يعني أنك لن تسمع أي شيء مني.</font>
<font color="#ccff99">It means you're not going to hear anything from me.</font>

352
00:23:04,950 --> 00:23:06,365
<font color="#ffff99">هل يمكن أن تخبرني عن آدم جولد؟</font>
<font color="#ccff99">Could you tell me                 about Adam Gold?</font>

353
00:23:06,385 --> 00:23:09,202
<font color="#ffff99">انظر، إذا كنت تريد أن تعرف عن آدم، تحدث إلى آدم.</font>
<font color="#ccff99">Look, you want to know about Adam, talk to Adam.</font>

354
00:23:09,222 --> 00:23:12,321
<font color="#ffff99">جينا...</font>
<font color="#ccff99">Gina...</font>

355
00:23:14,493 --> 00:23:16,993
<font color="#ffff99">آدم مات.</font>
<font color="#ccff99">Adam's dead.</font>

356
00:23:17,730 --> 00:23:19,645
<font color="#ffff99">انت مجنون.</font>
<font color="#ccff99">You're crazy.</font>

357
00:23:19,665 --> 00:23:22,682
<font color="#ffff99">لا، لقد وصلتني للتو رسالة على جهازي.</font>
<font color="#ccff99">No, I just got a message          on my machine.</font>

358
00:23:22,702 --> 00:23:24,717
<font color="#ffff99">هكذا وجدتك،</font>
<font color="#ccff99">That's how                     I found you,</font>

359
00:23:24,737 --> 00:23:27,286
<font color="#ffff99">من خلال سجلات هاتفه.</font>
<font color="#ccff99">through his phone records.</font>

360
00:23:27,306 --> 00:23:30,640
<font color="#ffff99">كيف؟</font>
<font color="#ccff99">How?</font>

361
00:23:31,344 --> 00:23:33,492
<font color="#ffff99">جرعة زائدة.</font>
<font color="#ccff99">An overdose.</font>

362
00:23:33,512 --> 00:23:35,328
<font color="#ffff99">حادث، ربما.</font>
<font color="#ccff99">An accident, maybe.</font>

363
00:23:35,348 --> 00:23:36,995
<font color="#ffff99">ربما لا شيء.</font>
<font color="#ccff99">Maybe nothing.</font>

364
00:23:37,015 --> 00:23:38,698
<font color="#ffff99">آدم لم يتعاطى المخدرات.</font>
<font color="#ccff99">Adam didn't do drugs.</font>

365
00:23:38,718 --> 00:23:40,833
<font color="#ffff99">أنت تعمل على قضية قتل.</font>
<font color="#ccff99">You're working on a murder case.</font>

366
00:23:40,853 --> 00:23:43,786
<font color="#ffff99">كان هذا حدسي.</font>
<font color="#ccff99">That was my hunch.</font>

367
00:23:45,024 --> 00:23:48,674
<font color="#ffff99">أنا آسف لأنه عليك أن تكتشف بهذه الطريقة.</font>
<font color="#ccff99">I'm sorry you have            to find out this way.</font>

368
00:23:48,694 --> 00:23:53,061
<font color="#ffff99">أنا آسف لأنك فقدت صديقك.</font>
<font color="#ccff99">I'm sorry you've                lost your friend.</font>

369
00:23:55,802 --> 00:23:58,084
<font color="#ffff99">يجب أن أخرج من هنا.</font>
<font color="#ccff99">I got to get out of here.</font>

370
00:23:58,104 --> 00:24:01,804
<font color="#ffff99">لا أستطيع التعامل مع هذا.</font>
<font color="#ccff99">I can't handle this.</font>

371
00:24:02,875 --> 00:24:05,958
<font color="#ffff99">مهلا، أنظر، تولى المسؤولية نيابة عني، حسنا؟</font>
<font color="#ccff99">Hey, look, um, take over for me, okay?</font>

372
00:24:05,978 --> 00:24:07,926
<font color="#ffff99">لقد حصلت للتو على بعض الأخبار السيئة.</font>
<font color="#ccff99">I just got some bad news.</font>

373
00:24:07,946 --> 00:24:10,212
<font color="#ffff99">طبعا أكيد.</font>
<font color="#ccff99">Yeah, sure.</font>

374
00:24:17,856 --> 00:24:20,039
<font color="#ffff99">جينا: أنا وآدم كنا أصدقاء في هاي لايف.</font>
<font color="#ccff99">GINA:     Adam and I were buddies          at High Life.</font>

375
00:24:20,059 --> 00:24:22,108
<font color="#ffff99">كنا صغارًا وأبرياء.</font>
<font color="#ccff99">We were young and innocent.</font>

376
00:24:22,128 --> 00:24:23,742
<font color="#ffff99">ثم اشتراها ميل راي وأولاده</font>
<font color="#ccff99">Then, Mel Rae      and his boys bought it</font>

377
00:24:23,762 --> 00:24:25,077
<font color="#ffff99">وكل شيء أصبح كبيراً</font>
<font color="#ccff99">and everything got big,</font>

378
00:24:25,097 --> 00:24:28,214
<font color="#ffff99">ثم جاءت المخدرات والمكافآت والفوضى.</font>
<font color="#ccff99">and then came the drugs  and the payoffs and the mess.</font>

379
00:24:28,234 --> 00:24:30,749
<font color="#ffff99">كيف شارك آدم؟</font>
<font color="#ccff99">How did Adam get involved?</font>

380
00:24:30,769 --> 00:24:32,185
<font color="#ffff99">أوه، لا، لقد فهمته بشكل خاطئ.</font>
<font color="#ccff99">Oh, no, you got                   him all wrong.</font>

381
00:24:32,205 --> 00:24:36,155
<font color="#ffff99">لقد كان مجرد مهندس عظيم.</font>
<font color="#ccff99">He was just                a great engineer.</font>

382
00:24:36,175 --> 00:24:39,191
<font color="#ffff99">كان يحب الموسيقى.</font>
<font color="#ccff99">He loved the music.</font>

383
00:24:39,211 --> 00:24:42,728
<font color="#ffff99">وكان واحدا من الأخيار.</font>
<font color="#ccff99">He was one of                   the good guys.</font>

384
00:24:42,748 --> 00:24:44,796
<font color="#ffff99">إنه هو من أقنعني بمغادرة هاي لايف</font>
<font color="#ccff99">He's the one who talked        me into leaving High Life</font>

385
00:24:44,816 --> 00:24:46,698
<font color="#ffff99">والخروج من نيويورك.</font>
<font color="#ccff99">and getting out                     of New York.</font>

386
00:24:46,718 --> 00:24:50,369
<font color="#ffff99">لماذا؟</font>
<font color="#ccff99">Why?</font>

387
00:24:50,389 --> 00:24:54,006
<font color="#ffff99">اكتشفت أن ميل كان يختلس من الشركة.</font>
<font color="#ccff99">I found out that Mel was     embezzling from the company.</font>

388
00:24:54,026 --> 00:24:58,777
<font color="#ffff99">كان آدم خائفا علي.</font>
<font color="#ccff99">Adam was afraid for me.</font>

389
00:24:58,797 --> 00:25:02,514
<font color="#ffff99">لماذا يقوم ميل راي بتهريب أحد ألبوماته الخاصة؟</font>
<font color="#ccff99">Why would Mel Rae bootleg one of his own albums?</font>

390
00:25:02,534 --> 00:25:05,818
<font color="#ffff99">لأنه كان سهلاً، وهو موجود.</font>
<font color="#ccff99">Because it was easy             and, and it's there.</font>

391
00:25:05,838 --> 00:25:07,219
<font color="#ffff99">بدلاً من تقسيمها إلى ستة طرق،</font>
<font color="#ccff99">Instead of splitting                     it six ways,</font>

392
00:25:07,239 --> 00:25:08,654
<font color="#ffff99">عليه أن يحتفظ بكل شيء بنفسه.</font>
<font color="#ccff99">he gets to keep                  it all himself.</font>

393
00:25:08,674 --> 00:25:13,025
<font color="#ffff99">أنا متأكد من أنه لا يستطيع المقاومة.</font>
<font color="#ccff99">I'm sure he                 couldn't resist.</font>

394
00:25:13,045 --> 00:25:17,296
<font color="#ffff99">كان آدم سيساعدنا في محاولة إثبات ذلك.</font>
<font color="#ccff99">Adam was going to help us try to prove that.</font>

395
00:25:17,316 --> 00:25:21,349
<font color="#ffff99">لقد فعل الكثير من الخير له.</font>
<font color="#ccff99">A lot of good                      it did him.</font>

396
00:25:22,321 --> 00:25:24,936
<font color="#ffff99">ماذا قالت رسائله تلك الليلة؟</font>
<font color="#ccff99">What did his messages say the other night?</font>

397
00:25:24,956 --> 00:25:28,507
<font color="#ffff99">هل تذكر؟</font>
<font color="#ccff99">Do you remember?</font>

398
00:25:28,527 --> 00:25:31,911
<font color="#ffff99">الكثير منها لم يكن منطقياً، أنا...</font>
<font color="#ccff99">A lot of it didn't                 make sense, I...</font>

399
00:25:31,931 --> 00:25:34,380
<font color="#ffff99">أوه، أتمنى أني لم أحذفه.</font>
<font color="#ccff99">Oh, I hope I                 didn't erase it.</font>

400
00:25:34,400 --> 00:25:35,381
<font color="#ffff99">يمكننا الذهاب للتحقق.</font>
<font color="#ccff99">We can go check.</font>

401
00:25:35,401 --> 00:25:37,900
<font color="#ffff99">تعال.</font>
<font color="#ccff99">Come on.</font>

402
00:25:46,545 --> 00:25:50,696
<font color="#ffff99">لقد كان هذا اليوم وكأنه يوم طويل...</font>
<font color="#ccff99">This day has been                 like one long...</font>

403
00:25:50,716 --> 00:25:53,182
<font color="#ffff99">كابوس.</font>
<font color="#ccff99">nightmare.</font>

404
00:25:53,285 --> 00:25:55,701
<font color="#ffff99">صه...</font>
<font color="#ccff99">Shh...</font>

405
00:25:55,721 --> 00:25:57,703
<font color="#ffff99">هناك شخص ما هنا.</font>
<font color="#ccff99">there's someone here.</font>

406
00:25:57,723 --> 00:26:01,090
<font color="#ffff99">(كاثرين تلهث، جينا تصرخ)</font>
<font color="#ccff99">(Catherine gasps, Gina screams)</font>

407
00:26:07,867 --> 00:26:10,799
<font color="#ffff99">جينا.</font>
<font color="#ccff99">Gina.</font>

408
00:26:12,204 --> 00:26:14,387
<font color="#ffff99">أوه.</font>
<font color="#ccff99">Oh.</font>

409
00:26:14,407 --> 00:26:15,588
<font color="#ffff99">لقد كان في عجلة من أمره.</font>
<font color="#ccff99">He was in a hurry.</font>

410
00:26:15,608 --> 00:26:16,589
<font color="#ffff99">أنا سوف أقول.</font>
<font color="#ccff99">I'll say.</font>

411
00:26:16,609 --> 00:26:19,258
<font color="#ffff99">هل تعرفت عليه؟</font>
<font color="#ccff99">Did you recognize him?</font>

412
00:26:19,278 --> 00:26:22,394
<font color="#ffff99">لا، لم أرى وجهه.</font>
<font color="#ccff99">No, I didn't see his face.</font>

413
00:26:22,414 --> 00:26:24,030
<font color="#ffff99">لكني أعرف من أين اشترى جلوده،</font>
<font color="#ccff99">But I know where he              bought his leather,</font>

414
00:26:24,050 --> 00:26:25,897
<font color="#ffff99">حتى نتمكن من استبعاد النظرية</font>
<font color="#ccff99">so we can rule                   out the theory</font>

415
00:26:25,917 --> 00:26:28,667
<font color="#ffff99">أجبره الفقر على حياة الجريمة.</font>
<font color="#ccff99">that poverty forced          him to a life of crime.</font>

416
00:26:28,687 --> 00:26:30,736
<font color="#ffff99">(كلاهما يتنهد)</font>
<font color="#ccff99">(both sigh)</font>

417
00:26:30,756 --> 00:26:34,173
<font color="#ffff99">لكن يمكنني أن أخبرك بشيء واحد مؤكد عنه.</font>
<font color="#ccff99">But I can tell you one        thing for sure about him.</font>

418
00:26:34,193 --> 00:26:35,174
<font color="#ffff99">ما هذا؟</font>
<font color="#ccff99">What's that?</font>

419
00:26:35,194 --> 00:26:37,176
<font color="#ffff99">إنه فوضوي للغاية.</font>
<font color="#ccff99">He's very messy.</font>

420
00:26:37,196 --> 00:26:38,543
<font color="#ffff99">(يسخر)</font>
<font color="#ccff99">(scoffs)</font>

421
00:26:38,563 --> 00:26:41,013
<font color="#ffff99">وشامل.</font>
<font color="#ccff99">And thorough.</font>

422
00:26:41,033 --> 00:26:43,749
<font color="#ffff99">يا إلهي، ما الذي كان يبحث عنه؟</font>
<font color="#ccff99">God, what was he looking for?</font>

423
00:26:43,769 --> 00:26:46,569
<font color="#ffff99">ليس المال.</font>
<font color="#ccff99">Not money.</font>

424
00:26:48,107 --> 00:26:50,622
<font color="#ffff99">هل كان لديك أي شيء هنا؟</font>
<font color="#ccff99">Did you have anything here?</font>

425
00:26:50,642 --> 00:26:52,557
<font color="#ffff99">هل أرسل لك آدم شيئاً من قبل؟</font>
<font color="#ccff99">Did Adam ever send you anything?</font>

426
00:26:52,577 --> 00:26:56,195
<font color="#ffff99">لا، كانت هناك فقط الرسالة على الجهاز.</font>
<font color="#ccff99">No, there was just the          message on the machine.</font>

427
00:26:56,215 --> 00:26:58,497
<font color="#ffff99">يا إلهي، لقد كانت ليلة وفاته.</font>
<font color="#ccff99">God, it was the night he died.</font>

428
00:26:58,517 --> 00:27:01,451
<font color="#ffff99">أوه، آمل أن يكون لا يزال هناك.</font>
<font color="#ccff99">Oh, I hope it's still there.</font>

429
00:27:02,187 --> 00:27:03,869
<font color="#ffff99">(صافرة الآلة)</font>
<font color="#ccff99">(machine beeps)</font>

430
00:27:03,889 --> 00:27:04,870
<font color="#ffff99">جينا، أنا تيري.</font>
<font color="#ccff99">Gina, it's Terry.</font>

431
00:27:04,890 --> 00:27:05,871
<font color="#ffff99">اي شيئ رائع.</font>
<font color="#ccff99">Everything's cool.</font>

432
00:27:05,891 --> 00:27:06,973
<font color="#ffff99">لقد أوقفت الشاحنة...</font>
<font color="#ccff99">I've got the truck parked...</font>

433
00:27:06,993 --> 00:27:08,841
<font color="#ffff99">(توقف الآلة)</font>
<font color="#ccff99">(stops machine)</font>

434
00:27:08,861 --> 00:27:12,745
<font color="#ffff99">لقد ذهب.</font>
<font color="#ccff99">It's gone.</font>

435
00:27:12,765 --> 00:27:15,381
<font color="#ffff99">(تنهد): جينا....</font>
<font color="#ccff99">(sighing):                         Gina....</font>

436
00:27:15,401 --> 00:27:17,449
<font color="#ffff99">من المهم جدًا أن تحاول تذكر كل شيء</font>
<font color="#ccff99">It's very important that you       try to remember everything</font>

437
00:27:17,469 --> 00:27:19,718
<font color="#ffff99">الذي قاله لك آدم تلك الليلة.</font>
<font color="#ccff99">that Adam said to                  you that night.</font>

438
00:27:19,738 --> 00:27:21,921
<font color="#ffff99">حسنًا... قال أنه سيعاود الاتصال</font>
<font color="#ccff99">Well... he said that he'd call back</font>

439
00:27:21,941 --> 00:27:25,991
<font color="#ffff99">وأن هناك بعض البصمات التي أرادني أن أراها.</font>
<font color="#ccff99">and that there were some prints he wanted me to see.</font>

440
00:27:26,011 --> 00:27:28,160
<font color="#ffff99">مطبوعات؟</font>
<font color="#ccff99">Prints?</font>

441
00:27:28,180 --> 00:27:30,062
<font color="#ffff99">أي نوع من المطبوعات؟</font>
<font color="#ccff99">What sort of prints?</font>

442
00:27:30,082 --> 00:27:31,730
<font color="#ffff99">عمل فني، اه، لقطات؟</font>
<font color="#ccff99">Artwork, uh,                       snapshots?</font>

443
00:27:31,750 --> 00:27:34,099
<font color="#ffff99">لا، آدم لم يكن ما يمكن أن تسميه بصريا.</font>
<font color="#ccff99">No, Adam was not what you'd call visual.</font>

444
00:27:34,119 --> 00:27:36,669
<font color="#ffff99">كان يهتم فقط بالموسيقى.</font>
<font color="#ccff99">He only cared about music.</font>

445
00:27:36,689 --> 00:27:39,604
<font color="#ffff99">حسنًا، ما نوع المطبوعات التي يريدك أن تراها؟</font>
<font color="#ccff99">Well, what kind of prints        would he want you to see?</font>

446
00:27:39,624 --> 00:27:42,225
<font color="#ffff99">انتظر، انتظر لحظة.</font>
<font color="#ccff99">Wait, wait a minute.</font>

447
00:27:47,333 --> 00:27:48,847
<font color="#ffff99">ألبوم فينيكس.</font>
<font color="#ccff99">The Phoenix album.</font>

448
00:27:48,867 --> 00:27:51,516
<font color="#ffff99">هل حصلت على نسخة من نسخة bootleg؟</font>
<font color="#ccff99">Have you got a copy of the bootleg version?</font>

449
00:27:51,536 --> 00:27:52,551
<font color="#ffff99">نعم، إنها في حقيبتي.</font>
<font color="#ccff99">Yeah, it's in my purse.</font>

450
00:27:52,571 --> 00:27:53,618
<font color="#ffff99">تعال.</font>
<font color="#ccff99">Come on.</font>

451
00:27:53,638 --> 00:27:54,853
<font color="#ffff99">نحن ذاهبون للتحقق من ذلك.</font>
<font color="#ccff99">We're going to                  check this out.</font>

452
00:27:54,873 --> 00:27:55,855
<font color="#ffff99">إلى أين نحن ذاهبون؟</font>
<font color="#ccff99">Where are we going?</font>

453
00:27:55,875 --> 00:27:57,589
<font color="#ffff99">إلى استوديو صديقي ريتشي.</font>
<font color="#ccff99">To my friend                 Richie's studio.</font>

454
00:27:57,609 --> 00:27:59,491
<font color="#ffff99">لديه محلل هناك</font>
<font color="#ccff99">He's got an analyzer there</font>

455
00:27:59,511 --> 00:28:02,193
<font color="#ffff99">الذي يمنحك قراءة بيانية للموجات الصوتية.</font>
<font color="#ccff99">that gives you a graphic     readout of sound waves.</font>

456
00:28:02,213 --> 00:28:04,196
<font color="#ffff99">سنقوم بعمل بصمات صوتية بالكمبيوتر لكلا الكاسيت</font>
<font color="#ccff99">We'll make computer    voiceprints of both cassettes</font>

457
00:28:04,216 --> 00:28:05,398
<font color="#ffff99">ومقارنتها،</font>
<font color="#ccff99">and compare them,</font>

458
00:28:05,418 --> 00:28:08,100
<font color="#ffff99">وبعد ذلك ربما يمكننا أن نرى ما سمعه آدم.</font>
<font color="#ccff99">and then maybe we can       see what Adam heard.</font>

459
00:28:08,120 --> 00:28:11,521
<font color="#ffff99">حسنًا، لنذهب.</font>
<font color="#ccff99">All right, let's go.</font>

460
00:28:16,394 --> 00:28:20,329
<font color="#ffff99">(تشغيل الموسيقى)</font>
<font color="#ccff99">(music playing)</font>

461
00:28:25,270 --> 00:28:27,203
<font color="#ffff99">(صافرة الآلة)</font>
<font color="#ccff99">(machine beeps)</font>

462
00:28:29,775 --> 00:28:32,157
<font color="#ffff99">حسنًا، كلاهما لهما نفس رمز نسخ التردد الفرعي،</font>
<font color="#ccff99">Well, they've both got the    same sub-frequency copy code,</font>

463
00:28:32,177 --> 00:28:35,494
<font color="#ffff99">لذلك كان يجب أن يأتي التهريب من مدير الاستوديو.</font>
<font color="#ccff99">so the bootleg had to come          from the studio master.</font>

464
00:28:35,514 --> 00:28:38,163
<font color="#ffff99">وضع آدم رمز الصوت السري على الشريط الرئيسي.</font>
<font color="#ccff99">Adam laid in a secret sound code       on the master tape.</font>

465
00:28:38,183 --> 00:28:40,265
<font color="#ffff99">لم يعرف ميل أبدًا أنه كان هناك.</font>
<font color="#ccff99">Mel never knew it was there.</font>

466
00:28:40,285 --> 00:28:41,634
<font color="#ffff99">التردد الفرعي؟</font>
<font color="#ccff99">Sub-frequency?</font>

467
00:28:41,654 --> 00:28:44,036
<font color="#ffff99">نعم، لا يمكنك سماع ذلك، ولكن يمكنك رؤيته.</font>
<font color="#ccff99">Yeah, you can't hear          it, but you can see it.</font>

468
00:28:44,056 --> 00:28:47,907
<font color="#ffff99">إنه هنا على النسخة المطبوعة.</font>
<font color="#ccff99">It's right here                 on the printout.</font>

469
00:28:47,927 --> 00:28:50,375
<font color="#ffff99">قد يكون هذا هو الدليل الوحيد الذي نحتاجه.</font>
<font color="#ccff99">This might just be the only proof we need.</font>

470
00:28:50,395 --> 00:28:52,377
<font color="#ffff99">مهلا، قد أكون مفرط النشاط قليلا،</font>
<font color="#ccff99">Hey, I may be      a little hyperactive,</font>

471
00:28:52,397 --> 00:28:56,681
<font color="#ffff99">لكن عندما أكون متحفزًا، يمكنني أن أكون شبه لامع.</font>
<font color="#ccff99">but when I'm motivated,     I can be semi-brilliant.</font>

472
00:28:56,701 --> 00:28:58,634
<font color="#ffff99">ريتشي.</font>
<font color="#ccff99">Richie.</font>

473
00:29:19,725 --> 00:29:24,092
<font color="#ffff99">الفأر: فنسنت؟</font>
<font color="#ccff99">MOUSE:                         Vincent?</font>

474
00:29:31,504 --> 00:29:33,652
<font color="#ffff99">النجوم جميلة.</font>
<font color="#ccff99">Stars are pretty.</font>

475
00:29:33,672 --> 00:29:35,954
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yes.</font>

476
00:29:35,974 --> 00:29:37,957
<font color="#ffff99">ينظر.</font>
<font color="#ccff99">Look.</font>

477
00:29:37,977 --> 00:29:40,092
<font color="#ffff99">هذا أوريون هناك</font>
<font color="#ccff99">That's Orion there</font>

478
00:29:40,112 --> 00:29:42,961
<font color="#ffff99">مع النجوم الثلاثة الساطعة في حزامه.</font>
<font color="#ccff99">with the three bright stars in his belt.</font>

479
00:29:42,981 --> 00:29:45,097
<font color="#ffff99">رأيت تلك من قبل.</font>
<font color="#ccff99">Seen those before.</font>

480
00:29:45,117 --> 00:29:46,732
<font color="#ffff99">العام الماضي.</font>
<font color="#ccff99">Last year.</font>

481
00:29:46,752 --> 00:29:48,867
<font color="#ffff99">يعود كل عام.</font>
<font color="#ccff99">He returns every year.</font>

482
00:29:48,887 --> 00:29:52,304
<font color="#ffff99">الصياد، يتجول عبر سماء الشتاء،</font>
<font color="#ccff99">The hunter, striding across the winter sky,</font>

483
00:29:52,324 --> 00:29:55,424
<font color="#ffff99">لا يستريح أبدا.</font>
<font color="#ccff99">never resting.</font>

484
00:29:56,494 --> 00:29:58,611
<font color="#ffff99">كاثرين تمشي تحت نفس النجوم</font>
<font color="#ccff99">Catherine walks  under these same stars</font>

485
00:29:58,631 --> 00:30:01,697
<font color="#ffff99">حتى الان.</font>
<font color="#ccff99">even now.</font>

486
00:30:04,002 --> 00:30:06,084
<font color="#ffff99">مساعد جلبت هذا إلى أسفل</font>
<font color="#ccff99">Helper brought                        this down</font>

487
00:30:06,104 --> 00:30:10,504
<font color="#ffff99">لك... من كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">for you... from                       Catherine.</font>

488
00:30:13,946 --> 00:30:15,293
<font color="#ffff99">ليس خطأ الفأر.</font>
<font color="#ccff99">Not Mouse's fault.</font>

489
00:30:15,313 --> 00:30:18,380
<font color="#ffff99">جاء بهذه الطريقة.</font>
<font color="#ccff99">Came that way.</font>

490
00:30:19,717 --> 00:30:21,766
<font color="#ffff99">رمل...</font>
<font color="#ccff99">Sand...</font>

491
00:30:21,786 --> 00:30:24,737
<font color="#ffff99">من شواطئ المحيط الهادئ.</font>
<font color="#ccff99">from the shores of the Pacific.</font>

492
00:30:24,757 --> 00:30:27,690
<font color="#ffff99">إلى أي مدى وصلت.</font>
<font color="#ccff99">How far it's come.</font>

493
00:30:28,526 --> 00:30:32,560
<font color="#ffff99">يشبه إلى حد كبير رمالنا.</font>
<font color="#ccff99">A lot like                        our sand.</font>

494
00:31:00,058 --> 00:31:03,425
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

495
00:31:14,406 --> 00:31:17,406
<font color="#ffff99">(سقوط الرمال)</font>
<font color="#ccff99">(sand falling)</font>

496
00:31:25,150 --> 00:31:27,566
<font color="#ffff99">صوت فينسنت: "فنسنت، إنه أغرب شيء.</font>
<font color="#ccff99">VINCENT'S VOICE:             "Vincent,     it's the strangest thing.</font>

497
00:31:27,586 --> 00:31:30,869
<font color="#ffff99">"لم نكن متباعدين إلى هذا الحد من قبل،</font>
<font color="#ccff99">"We've never been so far apart,</font>

498
00:31:30,889 --> 00:31:35,307
<font color="#ffff99">"ومع ذلك أستطيع أن أشعر بك معي بعمق.</font>
<font color="#ccff99">"and yet I can feel you        with me so deeply.</font>

499
00:31:35,327 --> 00:31:38,877
<font color="#ffff99">"في بعض الأحيان يبدو الأمر كما لو أنني أرى الأشياء</font>
<font color="#ccff99">"Sometimes it's as if         I'm seeing things</font>

500
00:31:38,897 --> 00:31:40,913
<font color="#ffff99">"من خلال عينيك.</font>
<font color="#ccff99">"through your eyes.</font>

501
00:31:40,933 --> 00:31:44,082
<font color="#ffff99">"الشمس تشرق الآن.</font>
<font color="#ccff99">"The sun is coming up now.</font>

502
00:31:44,102 --> 00:31:48,286
<font color="#ffff99">"السماء وردية، والمحيط أرجواني غامق.</font>
<font color="#ccff99">"The sky is pink,     the ocean is deep purple.</font>

503
00:31:48,306 --> 00:31:51,356
<font color="#ffff99">وأشعر وكأنني طفل."</font>
<font color="#ccff99">And I feel like a child."</font>

504
00:31:51,376 --> 00:31:54,860
<font color="#ffff99">صوت كاثرين: أتمنى أن أتمكن من جمع كل شيء بقذيفة</font>
<font color="#ccff99">CATHERINE'S VOICE:        I wish I could just   scoop it all up with a shell</font>

505
00:31:54,880 --> 00:32:00,415
<font color="#ffff99">وأركض إليك وأسكبه بين يديك.</font>
<font color="#ccff99">and run to you   and pour it into your hands.</font>

506
00:32:03,822 --> 00:32:05,804
<font color="#ffff99">كل شئ.</font>
<font color="#ccff99">Everything.</font>

507
00:32:05,824 --> 00:32:07,239
<font color="#ffff99">(نعيق طيور النورس)</font>
<font color="#ccff99">(seagulls cawing)</font>

508
00:32:07,259 --> 00:32:10,142
<font color="#ffff99">صرخة النوارس، الشمس الدافئة،</font>
<font color="#ccff99">The cry of the gulls,           the warm sun,</font>

509
00:32:10,162 --> 00:32:12,978
<font color="#ffff99">النسيم ورذاذ المحيط الذي يحمله،</font>
<font color="#ccff99">the breeze and    the ocean spray it carries,</font>

510
00:32:12,998 --> 00:32:16,565
<font color="#ffff99">طعم الملح، الأمواج.</font>
<font color="#ccff99">the taste of salt, the waves.</font>

511
00:32:18,037 --> 00:32:21,920
<font color="#ffff99">يا إلهي، الجو هادئ جدًا الآن يا فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">God, it's so quiet        right now, Vincent,</font>

512
00:32:21,940 --> 00:32:25,490
<font color="#ffff99">والأمواج سلمية للغاية.</font>
<font color="#ccff99">and the waves are so peaceful.</font>

513
00:32:25,510 --> 00:32:28,827
<font color="#ffff99">والشعور هو واحد من العزلة،</font>
<font color="#ccff99">And the feeling      is so one of solitude,</font>

514
00:32:28,847 --> 00:32:31,847
<font color="#ffff99">إلا أنك هنا أيضا.</font>
<font color="#ccff99">except you're here, too.</font>

515
00:32:35,153 --> 00:32:40,788
<font color="#ffff99">أجد نفسي أتحدث إليك، وأستمع إليك.</font>
<font color="#ccff99">I find myself talking to you,         listening to you.</font>

516
00:32:43,929 --> 00:32:47,045
<font color="#ffff99">هذا الصباح أعتقد أننا مشينا لأميال معًا،</font>
<font color="#ccff99">This morning I think   we walked for miles together,</font>

517
00:32:47,065 --> 00:32:49,248
<font color="#ffff99">فقط أنا و أنت،</font>
<font color="#ccff99">just you and me,</font>

518
00:32:49,268 --> 00:32:51,684
<font color="#ffff99">وكان الأمر واضحًا جدًا يا فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">and it was so clear, Vincent.</font>

519
00:32:51,704 --> 00:32:54,152
<font color="#ffff99">لا أعتقد أنني تخيلت ذلك.</font>
<font color="#ccff99">I don't think I imagined it.</font>

520
00:32:54,172 --> 00:32:57,155
<font color="#ffff99">أعتقد أننا مشينا لأميال معًا.</font>
<font color="#ccff99">I think we walked        for miles together.</font>

521
00:32:57,175 --> 00:33:01,276
<font color="#ffff99">(نعيق النوارس، غناء الطيور)</font>
<font color="#ccff99">(gulls cawing,          birds singing)</font>

522
00:33:01,980 --> 00:33:05,247
<font color="#ffff99">أفتقدك.</font>
<font color="#ccff99">I miss you.</font>

523
00:33:13,792 --> 00:33:15,841
<font color="#ffff99">جو، هذه المطبوعات توضح الأمر.</font>
<font color="#ccff99">Joe, these prints make it clear.</font>

524
00:33:15,861 --> 00:33:19,644
<font color="#ffff99">لا يمكن أن يأتي المهربون إلا من مدير الاستوديو.</font>
<font color="#ccff99">The bootlegs could only have come from the studio master.</font>

525
00:33:19,664 --> 00:33:21,279
<font color="#ffff99">لقد كان عمل داخلي.</font>
<font color="#ccff99">It was an inside job.</font>

526
00:33:21,299 --> 00:33:23,048
<font color="#ffff99">كل شيء يشير إلى ميل راي.</font>
<font color="#ccff99">Everything points to Mel Rae.</font>

527
00:33:23,068 --> 00:33:24,449
<font color="#ffff99">(همساً): هل يجب عليّ؟</font>
<font color="#ccff99">(whispers):                        Should I?</font>

528
00:33:24,469 --> 00:33:26,251
<font color="#ffff99">(تهمس): نعم.</font>
<font color="#ccff99">(whispers): Yeah.</font>

529
00:33:26,271 --> 00:33:31,156
<font color="#ffff99">انظر، أريد موافقتك على إحضار جينا معي إلى نيويورك.</font>
<font color="#ccff99">Look, I want your okay to bring Gina with me to New York.</font>

530
00:33:31,176 --> 00:33:32,424
<font color="#ffff99">جيد.</font>
<font color="#ccff99">Good.</font>

531
00:33:32,444 --> 00:33:34,459
<font color="#ffff99">اسأله عن مدى برودة الجو.</font>
<font color="#ccff99">Ask him how                      cold it is.</font>

532
00:33:34,479 --> 00:33:36,694
<font color="#ffff99">كم هو بارد؟</font>
<font color="#ccff99">How cold is it?</font>

533
00:33:36,714 --> 00:33:38,896
<font color="#ffff99">(همساً): ليس بارداً جداً.</font>
<font color="#ccff99">(whispers): Not very cold.</font>

534
00:33:38,916 --> 00:33:41,400
<font color="#ffff99">حسناً، لدينا طائرة لنلحق بها.</font>
<font color="#ccff99">Okay, well, we have a plane to catch.</font>

535
00:33:41,420 --> 00:33:44,502
<font color="#ffff99">أم، يجب أن أكون في وقت ما غدا.</font>
<font color="#ccff99">Um, I should be in some time tomorrow.</font>

536
00:33:44,522 --> 00:33:45,838
<font color="#ffff99">حسنًا.</font>
<font color="#ccff99">All right.</font>

537
00:33:45,858 --> 00:33:47,472
<font color="#ffff99">حسنًا. لا تقلق.</font>
<font color="#ccff99">All right. Don't worry.</font>

538
00:33:47,492 --> 00:33:49,741
<font color="#ffff99">تمام. الوداع.</font>
<font color="#ccff99">Okay. Bye.</font>

539
00:33:49,761 --> 00:33:51,276
<font color="#ffff99">دعني أخمن.</font>
<font color="#ccff99">Let me guess.</font>

540
00:33:51,296 --> 00:33:54,046
<font color="#ffff99">هل جو هو نوع الرجل الذي يرتدي بنطاله؟</font>
<font color="#ccff99">Is Joe the kind of          guy who wears his pants</font>

541
00:33:54,066 --> 00:33:56,381
<font color="#ffff99">فوق بطنه أم تحته؟</font>
<font color="#ccff99">above his gut                     or below it?</font>

542
00:33:56,401 --> 00:33:59,100
<font color="#ffff99">(يضحك)</font>
<font color="#ccff99">(laughs)</font>

543
00:33:59,637 --> 00:34:02,587
<font color="#ffff99">سيكون عليك أن ترى بنفسك.</font>
<font color="#ccff99">You'll have to see for yourself.</font>

544
00:34:02,607 --> 00:34:04,223
<font color="#ffff99">تمام.</font>
<font color="#ccff99">Okay.</font>

545
00:34:04,243 --> 00:34:07,542
<font color="#ffff99">(يضحك)</font>
<font color="#ccff99">(laughs)</font>

546
00:34:08,613 --> 00:34:11,263
<font color="#ffff99">صانع القهوة، بكرو، الحديد،</font>
<font color="#ccff99">Coffee maker, curlers, iron,</font>

547
00:34:11,283 --> 00:34:13,098
<font color="#ffff99">باب الشرفة...</font>
<font color="#ccff99">terrace door...</font>

548
00:34:13,118 --> 00:34:15,300
<font color="#ffff99">هل قمت بتشغيل جهاز الرد الآلي؟</font>
<font color="#ccff99">Did I turn the answering machine on?</font>

549
00:34:15,320 --> 00:34:16,568
<font color="#ffff99">لا أعرف.</font>
<font color="#ccff99">I don't know.</font>

550
00:34:16,588 --> 00:34:18,403
<font color="#ffff99">أوه! من الأفضل أن أعود وأتحقق.</font>
<font color="#ccff99">Oh! I better go back and check.</font>

551
00:34:18,423 --> 00:34:21,039
<font color="#ffff99">حسناً، أعطني مفاتيح سيارتك، وسوف أقوم بالتحميل.</font>
<font color="#ccff99">All right, give me your          car keys, I'll load up.</font>

552
00:34:21,059 --> 00:34:22,707
<font color="#ffff99">تمام.</font>
<font color="#ccff99">Okay.</font>

553
00:34:22,727 --> 00:34:25,543
<font color="#ffff99">ألتقي بكم هنا. تمام.</font>
<font color="#ccff99">Meet you down here. Okay.</font>

554
00:34:25,563 --> 00:34:28,563
<font color="#ffff99">(تنهد)</font>
<font color="#ccff99">(sighs)</font>

555
00:34:36,808 --> 00:34:41,143
<font color="#ffff99">(تنهد)</font>
<font color="#ccff99">(sighs)</font>

556
00:34:41,646 --> 00:34:44,880
<font color="#ffff99">(تنهد ثقيل)</font>
<font color="#ccff99">(heavy sigh)</font>

557
00:35:05,937 --> 00:35:10,871
<font color="#ffff99">هناك شيء يجب أن أفعله.</font>
<font color="#ccff99">There is something I must do.</font>

558
00:35:12,110 --> 00:35:15,777
<font color="#ffff99">كاثرين، لا.</font>
<font color="#ccff99">Catherine, no.</font>

559
00:35:18,550 --> 00:35:21,416
<font color="#ffff99">عد.</font>
<font color="#ccff99">Come back.</font>

560
00:35:28,727 --> 00:35:32,661
<font color="#ffff99">(يلهث)</font>
<font color="#ccff99">(gasping)</font>

561
00:35:49,347 --> 00:35:53,349
<font color="#ffff99">(يلهث)</font>
<font color="#ccff99">(gasping)</font>

562
00:35:54,185 --> 00:35:55,867
<font color="#ffff99">كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">Catherine.</font>

563
00:35:55,887 --> 00:35:58,520
<font color="#ffff99">كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">Catherine.</font>

564
00:36:01,125 --> 00:36:03,692
<font color="#ffff99">كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">Catherine.</font>

565
00:36:04,796 --> 00:36:07,312
<font color="#ffff99">فنسنت: كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">VINCENT:            Catherine.</font>

566
00:36:07,332 --> 00:36:10,432
<font color="#ffff99">كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">Catherine.</font>

567
00:36:12,570 --> 00:36:15,537
<font color="#ffff99">كاثرين!</font>
<font color="#ccff99">Catherine!</font>

568
00:36:16,107 --> 00:36:17,889
<font color="#ffff99">(الهمهمات)</font>
<font color="#ccff99">(grunts)</font>

569
00:36:17,909 --> 00:36:19,842
<font color="#ffff99">(رنين المعادن)</font>
<font color="#ccff99">(metal clanging)</font>

570
00:36:48,339 --> 00:36:52,240
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

571
00:37:14,966 --> 00:37:17,365
<font color="#ffff99">(صراخ)</font>
<font color="#ccff99">(screams)</font>

572
00:37:17,703 --> 00:37:19,384
<font color="#ffff99">(آهات)</font>
<font color="#ccff99">(groans)</font>

573
00:37:19,404 --> 00:37:22,537
<font color="#ffff99">(الشهقات)</font>
<font color="#ccff99">(gasps)</font>

574
00:37:23,441 --> 00:37:24,623
<font color="#ffff99">(يفتح الباب)</font>
<font color="#ccff99">(door opens)</font>

575
00:37:24,643 --> 00:37:26,758
<font color="#ffff99">هل انت بخير؟</font>
<font color="#ccff99">You okay?</font>

576
00:37:26,778 --> 00:37:28,059
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yeah.</font>

577
00:37:28,079 --> 00:37:30,295
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yeah.</font>

578
00:37:30,315 --> 00:37:32,130
<font color="#ffff99">إنه السيد ليذر،</font>
<font color="#ccff99">It's Mr. Leather,</font>

579
00:37:32,150 --> 00:37:34,065
<font color="#ffff99">نفس الرجل الذي دمر شقتك.</font>
<font color="#ccff99">the same guy who trashed                  your apartment.</font>

580
00:37:34,085 --> 00:37:36,434
<font color="#ffff99">نعم، هو لا يستطيع الحصول على ما يكفي مني.</font>
<font color="#ccff99">Yeah, he can't get                    enough of me.</font>

581
00:37:36,454 --> 00:37:38,103
<font color="#ffff99">أي شخص تعرفه؟</font>
<font color="#ccff99">Anyone you know?</font>

582
00:37:38,123 --> 00:37:39,470
<font color="#ffff99">نعم، إنه جوليان.</font>
<font color="#ccff99">Yeah, it's Julian.</font>

583
00:37:39,490 --> 00:37:42,673
<font color="#ffff99">عبد ميل، وعلاقة المخدرات، والقواد.</font>
<font color="#ccff99">Mel's slave, drug            connection, and pimp.</font>

584
00:37:42,693 --> 00:37:44,743
<font color="#ffff99">من المضحك أنه مستلقي هناك، يبدو بشريًا تقريبًا.</font>
<font color="#ccff99">Funny, lying there, he looks almost human.</font>

585
00:37:44,763 --> 00:37:46,745
<font color="#ffff99">اذهب واتصل بالشرطة.</font>
<font color="#ccff99">Go call the police.</font>

586
00:37:46,765 --> 00:37:49,698
<font color="#ffff99">سأراقبه.</font>
<font color="#ccff99">I'll watch him.</font>

587
00:38:18,730 --> 00:38:22,664
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

588
00:38:27,372 --> 00:38:34,191
<font color="#ffff99">♪ المرة الأولى التي أحببت فيها إلى الأبد ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ The first time        I loved forever ♪</font>

589
00:38:34,211 --> 00:38:40,865
<font color="#ffff99">♪ كان عندما همست باسمي ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ Was when you whispered            my name ♪</font>

590
00:38:40,885 --> 00:38:48,272
<font color="#ffff99">♪ وعرفت على الفور أنك أحببتني ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ And I knew at once          you loved me ♪</font>

591
00:38:48,292 --> 00:38:56,431
<font color="#ffff99">♪ بالنسبة لي من أنا ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ For the me of who I am ♪</font>

592
00:39:03,542 --> 00:39:09,594
<font color="#ffff99">♪ المرة الأولى التي أحببت فيها إلى الأبد ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ The first time        I loved forever ♪</font>

593
00:39:09,614 --> 00:39:17,001
<font color="#ffff99">♪ لقد ألقيت كل شيء جانباً ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ I cast all else aside ♪</font>

594
00:39:17,021 --> 00:39:24,075
<font color="#ffff99">♪ وأطلب من قلبي أن يتبع ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ And I bid my heart to follow ♪</font>

595
00:39:24,095 --> 00:39:33,467
<font color="#ffff99">♪ لم تعد هناك حاجة للاختباء ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ Be there no more need            to hide ♪</font>

596
00:39:37,976 --> 00:39:46,531
<font color="#ffff99">♪ وإذا كانت الأمنيات والأحلام للأطفال فقط ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ And if wishes and dreams    are merely for children ♪</font>

597
00:39:46,551 --> 00:39:54,672
<font color="#ffff99">♪ وإذا كان الحب حكاية للحمقى ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ And if love's a tale           for fools ♪</font>

598
00:39:54,692 --> 00:40:03,799
<font color="#ffff99">♪ سأعيش الحلم معك ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ I'll live the dream with you ♪</font>

599
00:40:22,854 --> 00:40:30,374
<font color="#ffff99">♪ لكل حياتي وإلى الأبد ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ For all my life and forever ♪</font>

600
00:40:30,394 --> 00:40:37,549
<font color="#ffff99">♪ هناك حقيقة سأعرفها دائمًا ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ There's a truth       I will always know ♪</font>

601
00:40:37,569 --> 00:40:44,556
<font color="#ffff99">♪ عندما ينقسم عالمي ويتحطم ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ When my world divides          and shatters ♪</font>

602
00:40:44,576 --> 00:40:55,083
<font color="#ffff99">♪ حبك هو المكان الذي سأذهب إليه ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ Your love is where I'll go ♪</font>

603
00:41:11,903 --> 00:41:15,837
<font color="#ffff99">فنسنت؟</font>
<font color="#ccff99">Vincent?</font>

604
00:41:17,108 --> 00:41:19,090
<font color="#ffff99">فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">Vincent.</font>

605
00:41:19,110 --> 00:41:22,043
<font color="#ffff99">إنها تعود.</font>
<font color="#ccff99">She's coming back.</font>

606
00:41:23,114 --> 00:41:27,115
<font color="#ffff99">إنها تعود!</font>
<font color="#ccff99">She's coming back!</font>

607
00:41:30,121 --> 00:41:33,304
<font color="#ffff99">(سيارات مترو الانفاق الصرير والرنين)</font>
<font color="#ccff99">(subway cars chugging          and clanging)</font>

608
00:41:33,324 --> 00:41:35,540
<font color="#ffff99">(ضحكة ناعمة)</font>
<font color="#ccff99">(soft laugh)</font>

609
00:41:35,560 --> 00:41:38,861
<font color="#ffff99">(أبواق السيارة)</font>
<font color="#ccff99">(car horns honking)</font>

610
00:41:41,599 --> 00:41:42,680
<font color="#ffff99">ريتا : هاه لقد عدت</font>
<font color="#ccff99">RITA:                Hey, you're back.</font>

611
00:41:42,700 --> 00:41:43,881
<font color="#ffff99">نعم. اشعر براحة.</font>
<font color="#ccff99">Yeah. Feels good.</font>

612
00:41:43,901 --> 00:41:45,116
<font color="#ffff99">أين تان الخاص بك؟</font>
<font color="#ccff99">Where's                        your tan?</font>

613
00:41:45,136 --> 00:41:46,283
<font color="#ffff99">أوه. (يضحك)</font>
<font color="#ccff99">Oh.                         (laughs)</font>

614
00:41:46,303 --> 00:41:47,619
<font color="#ffff99">مهلا، رادكليف، لقد فعلت ذلك.</font>
<font color="#ccff99">Hey, Radcliffe, you did it.</font>

615
00:41:47,639 --> 00:41:48,920
<font color="#ffff99">لقد حصلنا بالفعل على أوامر الاعتقال.</font>
<font color="#ccff99">We've already got the warrants.</font>

616
00:41:48,940 --> 00:41:50,555
<font color="#ffff99">تم الاستيلاء على الشريط الرئيسي</font>
<font color="#ccff99">The master tape was seized</font>

617
00:41:50,575 --> 00:41:52,356
<font color="#ffff99">من شركة التسجيلات هذا الصباح.</font>
<font color="#ccff99">from the record company          this morning.</font>

618
00:41:52,376 --> 00:41:54,125
<font color="#ffff99">الجميع منتشي. جيد.</font>
<font color="#ccff99">Everybody's            ecstatic.                            Good.</font>

619
00:41:54,145 --> 00:41:55,893
<font color="#ffff99">وتم القبض على ميل راي.</font>
<font color="#ccff99">And Mel Rae's         been picked up.</font>

620
00:41:55,913 --> 00:41:58,163
<font color="#ffff99">عظيم. جو: أوه، وشرطة لوس أنجلوس</font>
<font color="#ccff99">Great. JOE: Oh, and the LAPD</font>

621
00:41:58,183 --> 00:41:59,964
<font color="#ffff99">أخبرني بكل شيء عن الأحداث في المرآب.</font>
<font color="#ccff99">told me all about the            action in the garage.</font>

622
00:41:59,984 --> 00:42:02,767
<font color="#ffff99">كاثرين: وكنت قلقة من أن هذه ستكون مجرد وظيفة مكتبية.</font>
<font color="#ccff99">CATHERINE:       And I was worried this was     just going to be a desk job.</font>

623
00:42:02,787 --> 00:42:03,901
<font color="#ffff99">(ينظف الحلق)</font>
<font color="#ccff99">(clears throat)</font>

624
00:42:03,921 --> 00:42:06,604
<font color="#ffff99">أوه. أنا آسف.</font>
<font color="#ccff99">Oh. I'm sorry.</font>

625
00:42:06,624 --> 00:42:08,473
<font color="#ffff99">جو ماكسويل، مكتب المدعي العام للمنطقة</font>
<font color="#ccff99">Joe Maxwell, District               Attorney's office,</font>

626
00:42:08,493 --> 00:42:10,809
<font color="#ffff99">تعرف على شاهدتك النجمية، جينا باريت.</font>
<font color="#ccff99">meet your star witness, Gina Barrett.</font>

627
00:42:10,829 --> 00:42:13,829
<font color="#ffff99">هذا هو رئيسك؟</font>
<font color="#ccff99">This is your boss?</font>

628
00:42:14,132 --> 00:42:16,414
<font color="#ffff99">أنت لا تبدو كمحامي.</font>
<font color="#ccff99">You don't look like a lawyer.</font>

629
00:42:16,434 --> 00:42:17,649
<font color="#ffff99">(ضحكة هادئة)</font>
<font color="#ccff99">(quiet laugh)</font>

630
00:42:17,669 --> 00:42:19,317
<font color="#ffff99">شكرا لحضورك، السيدة باريت.</font>
<font color="#ccff99">Thanks for coming, Ms. Barrett.</font>

631
00:42:19,337 --> 00:42:21,452
<font color="#ffff99">وأنا آسف جدا بشأن صديقك.</font>
<font color="#ccff99">And I'm very sorry        about your friend.</font>

632
00:42:21,472 --> 00:42:23,521
<font color="#ffff99">شكرًا. جينا.</font>
<font color="#ccff99">Thanks. Gina.</font>

633
00:42:23,541 --> 00:42:24,856
<font color="#ffff99">جينا.</font>
<font color="#ccff99">Gina.</font>

634
00:42:24,876 --> 00:42:27,592
<font color="#ffff99">على الأقل الآن، أعلم أن آدم...</font>
<font color="#ccff99">At least now,      I know that Adam's...</font>

635
00:42:27,612 --> 00:42:30,194
<font color="#ffff99">حسنًا، لن يبتعد أحد عن هذا.</font>
<font color="#ccff99">Well, nobody's going     to walk away from this.</font>

636
00:42:30,214 --> 00:42:32,880
<font color="#ffff99">ليس بما لدينا.</font>
<font color="#ccff99">Not with what we've got.</font>

637
00:42:32,983 --> 00:42:35,233
<font color="#ffff99">إذن، كيف كانت الرحلة؟</font>
<font color="#ccff99">So, how was the flight?</font>

638
00:42:35,253 --> 00:42:38,169
<font color="#ffff99">رحلة سلسة، فيلم غبي.</font>
<font color="#ccff99">Smooth flight, dopey movie.</font>

639
00:42:38,189 --> 00:42:39,437
<font color="#ffff99">لم آكل شيئا.</font>
<font color="#ccff99">I didn't eat a thing.</font>

640
00:42:39,457 --> 00:42:40,972
<font color="#ffff99">هل سبق لك أن تناولت لازانيا الطائرة؟</font>
<font color="#ccff99">Have you ever had        airplane lasagna?</font>

641
00:42:40,992 --> 00:42:42,440
<font color="#ffff99">أوه. (يضحك)</font>
<font color="#ccff99">Ooh. (laughs)</font>

642
00:42:42,460 --> 00:42:44,608
<font color="#ffff99">جو يأكل فقط لازانيا والدته.</font>
<font color="#ccff99">Joe only eats      his mother's lasagna.</font>

643
00:42:44,628 --> 00:42:46,077
<font color="#ffff99">هذا ليس صحيحا.</font>
<font color="#ccff99">That's not true.</font>

644
00:42:46,097 --> 00:42:48,212
<font color="#ffff99">لقد حصلت على هذا المكان الرائع في أستوريا الذي يجعله كذلك</font>
<font color="#ccff99">I've got this great place in Astoria that makes it</font>

645
00:42:48,232 --> 00:42:50,215
<font color="#ffff99">تقريبا جيدة مثل أمي.</font>
<font color="#ccff99">almost as good as my mom's.</font>

646
00:42:50,235 --> 00:42:52,016
<font color="#ffff99">هل تود الذهاب؟</font>
<font color="#ccff99">Would you like to go?</font>

647
00:42:52,036 --> 00:42:53,918
<font color="#ffff99">هيا، سوف آخذك. علاجي.</font>
<font color="#ccff99">Come on, I'll              take you. My treat.</font>

648
00:42:53,938 --> 00:42:55,353
<font color="#ffff99">اه هذا عظيم. أنا جائع.</font>
<font color="#ccff99">Oh, that's great. I'm starving.</font>

649
00:42:55,373 --> 00:42:56,787
<font color="#ffff99">نيويورك هي المكان الوحيد</font>
<font color="#ccff99">New York's the only place</font>

650
00:42:56,807 --> 00:42:58,622
<font color="#ffff99">إنهم يعرفون كيفية صنع الطعام الإيطالي.</font>
<font color="#ccff99">they know how      to make Italian food.</font>

651
00:42:58,642 --> 00:42:59,757
<font color="#ffff99">ماذا عن إيطاليا؟</font>
<font color="#ccff99">How about Italy?</font>

652
00:42:59,777 --> 00:43:02,727
<font color="#ffff99">تمام. سنذهب إلى هناك بعد أستوريا.</font>
<font color="#ccff99">Okay. We'll go       there after Astoria.</font>

653
00:43:02,747 --> 00:43:04,061
<font color="#ffff99">(يضحك)</font>
<font color="#ccff99">(laughs)</font>

654
00:43:04,081 --> 00:43:06,564
<font color="#ffff99">(تنهد)</font>
<font color="#ccff99">(sighs)</font>

655
00:43:06,584 --> 00:43:09,500
<font color="#ffff99">اسمعوا يا رفاق، هل تمانعون إذا انسحبت؟</font>
<font color="#ccff99">Listen, guys, would you mind          if I bow out?</font>

656
00:43:09,520 --> 00:43:10,835
<font color="#ffff99">شخص ما ينتظرني.</font>
<font color="#ccff99">Someone's                  waiting for me.</font>

657
00:43:10,855 --> 00:43:12,503
<font color="#ffff99">هل أنت متأكد؟</font>
<font color="#ccff99">Are you sure?</font>

658
00:43:12,523 --> 00:43:15,640
<font color="#ffff99">سوف تفوت شهادتها وبعض اللازانيا الرائعة.</font>
<font color="#ccff99">You're gonna miss               her deposition and              some great lasagna.</font>

659
00:43:15,660 --> 00:43:18,910
<font color="#ffff99">جو، لقد كنت على هذه القضية طوال الأسبوع.</font>
<font color="#ccff99">Joe, I've been on this case            all week.</font>

660
00:43:18,930 --> 00:43:20,311
<font color="#ffff99">أنا آخذ الليلة إجازة.</font>
<font color="#ccff99">I'm taking                   the night off.</font>

661
00:43:20,331 --> 00:43:23,264
<font color="#ffff99">تمام.</font>
<font color="#ccff99">Okay.</font>

662
00:43:23,367 --> 00:43:24,749
<font color="#ffff99">نراكم يا رفاق.</font>
<font color="#ccff99">See you guys.</font>

663
00:43:24,769 --> 00:43:25,917
<font color="#ffff99">(يضحك)</font>
<font color="#ccff99">(laughs)</font>

664
00:43:25,937 --> 00:43:28,086
<font color="#ffff99">أوه، هنا، اسمحوا لي أن أساعدك هنا.</font>
<font color="#ccff99">Oh, here, let me               help you out here.</font>

665
00:43:28,106 --> 00:43:31,039
<font color="#ffff99">شكرًا.</font>
<font color="#ccff99">Thanks.</font>

666
00:43:31,242 --> 00:43:34,059
<font color="#ffff99">شرق الستينات بالقرب من سنترال بارك.</font>
<font color="#ccff99">East 60's near Central Park.</font>

667
00:43:34,079 --> 00:43:36,761
<font color="#ffff99">هل طريق سنترال بارك مفتوح؟</font>
<font color="#ccff99">Is the Central Park drive thru open?</font>

668
00:43:36,781 --> 00:43:38,529
<font color="#ffff99">أعتقد ذلك.</font>
<font color="#ccff99">I think so.</font>

669
00:43:38,549 --> 00:43:41,483
<font color="#ffff99">جيد.</font>
<font color="#ccff99">Good.</font>

670
00:43:41,552 --> 00:43:43,000
<font color="#ffff99">هل كنت خارج المدينة؟</font>
<font color="#ccff99">Been out of town?</font>

671
00:43:43,020 --> 00:43:45,069
<font color="#ffff99">يبدو أنك تشعر بالحنين إلى الوطن. نعم.</font>
<font color="#ccff99">You sound homesick. Yeah.</font>

672
00:43:45,089 --> 00:43:46,805
<font color="#ffff99">هل تأتي من المطار؟</font>
<font color="#ccff99">You come in from                     the airport?</font>

673
00:43:46,825 --> 00:43:48,139
<font color="#ffff99">أم هاه.</font>
<font color="#ccff99">Um-huh.</font>

674
00:43:48,159 --> 00:43:50,541
<font color="#ffff99">هل أتيت عبر جسر كوينزبورو؟</font>
<font color="#ccff99">You come over the               Queensboro Bridge?</font>

675
00:43:50,561 --> 00:43:53,044
<font color="#ffff99">نعم. لماذا؟</font>
<font color="#ccff99">Yeah. Why?</font>

676
00:43:53,064 --> 00:43:55,714
<font color="#ffff99">يمكنك الحصول على هذا المنظر الرائع من جسر كوينزبورو.</font>
<font color="#ccff99">You get that great view          from Queensboro Bridge.</font>

677
00:43:55,734 --> 00:43:57,716
<font color="#ffff99">ألم تقرأ "غاتسبي العظيم"؟</font>
<font color="#ccff99">Didn't you read         The Great Gatsby?</font>

678
00:43:57,736 --> 00:43:58,917
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yeah.</font>

679
00:43:58,937 --> 00:44:01,252
<font color="#ffff99">لم أكن أعلم أن فيتزجيرالد كتب</font>
<font color="#ccff99">I didn't know Fitzgerald wrote</font>

680
00:44:01,272 --> 00:44:03,521
<font color="#ffff99">حول أفضل الطرق من المطار.</font>
<font color="#ccff99">about the best routes        from the airport.</font>

681
00:44:03,541 --> 00:44:04,822
<font color="#ffff99">نعم لقد فعلها.</font>
<font color="#ccff99">Yes, he did.</font>

682
00:44:04,842 --> 00:44:06,858
<font color="#ffff99">انا اعرفه من القلب.</font>
<font color="#ccff99">I know it by heart.</font>

683
00:44:06,878 --> 00:44:10,261
<font color="#ffff99">"المدينة، كما يمكن رؤيتها من جسر كوينزبورو،</font>
<font color="#ccff99">"The city, seen   from the Queensboro Bridge,</font>

684
00:44:10,281 --> 00:44:13,898
<font color="#ffff99">"هي دائمًا مدينة تُرى لأول مرة،</font>
<font color="#ccff99">"is always a city seen       for the first time,</font>

685
00:44:13,918 --> 00:44:16,234
<font color="#ffff99">"في أول وعد جامح له</font>
<font color="#ccff99">"in its first                     wild promise</font>

686
00:44:16,254 --> 00:44:20,738
<font color="#ffff99">بكل الغموض والجمال في العالم."</font>
<font color="#ccff99">of all the mystery and            beauty in the world."</font>

687
00:44:20,758 --> 00:44:24,008
<font color="#ffff99">لا يمكنك أن تفعلي أفضل من ذلك يا سيدة.</font>
<font color="#ccff99">You can't do any better         than that, lady.</font>

688
00:44:24,028 --> 00:44:27,244
<font color="#ffff99">(يضحك)</font>
<font color="#ccff99">(laughing)</font>

689
00:44:27,264 --> 00:44:29,931
<font color="#ffff99">(تنهد)</font>
<font color="#ccff99">(sighs)</font>

690
00:44:47,285 --> 00:44:49,100
<font color="#ffff99">كاثرين. (تنهد)</font>
<font color="#ccff99">Catherine.                    (sighs)</font>

691
00:44:49,120 --> 00:44:50,902
<font color="#ffff99">لقد عدت.</font>
<font color="#ccff99">I'm back.</font>

692
00:44:50,922 --> 00:44:52,636
<font color="#ffff99">لقد شعرت بعودتك</font>
<font color="#ccff99">I felt your return.</font>

693
00:44:52,656 --> 00:44:54,072
<font color="#ffff99">(تنهد)</font>
<font color="#ccff99">(sighs)</font>

694
00:44:54,092 --> 00:44:55,773
<font color="#ffff99">هذه الأيام الأربعة...</font>
<font color="#ccff99">These four days...</font>

695
00:44:55,793 --> 00:44:56,941
<font color="#ffff99">أنا أعرف.</font>
<font color="#ccff99">I know.</font>

696
00:44:56,961 --> 00:44:59,277
<font color="#ffff99">أنا أعرف.</font>
<font color="#ccff99">I know.</font>

697
00:44:59,297 --> 00:45:00,611
<font color="#ffff99">كانت هناك لحظة أنا...</font>
<font color="#ccff99">There was a moment I...</font>

698
00:45:00,631 --> 00:45:02,046
<font color="#ffff99">لقد شعرت أنك في خطر كبير.</font>
<font color="#ccff99">I felt you were in great danger.</font>

699
00:45:02,066 --> 00:45:03,948
<font color="#ffff99">لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به.</font>
<font color="#ccff99">There was nothing I could do.</font>

700
00:45:03,968 --> 00:45:06,350
<font color="#ffff99">أردت بشدة أن أتواصل معك.</font>
<font color="#ccff99">I wanted so desperately       to reach out to you.</font>

701
00:45:06,370 --> 00:45:08,019
<font color="#ffff99">ولكنك فعلت، فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">But you did, Vincent.</font>

702
00:45:08,039 --> 00:45:10,154
<font color="#ffff99">يمكن أن أشعر أنك تراقبني.</font>
<font color="#ccff99">I could feel you        watching over me.</font>

703
00:45:10,174 --> 00:45:13,341
<font color="#ffff99">سمعتك تنادي.</font>
<font color="#ccff99">I heard you call out.</font>

704
00:45:14,278 --> 00:45:19,080
<font color="#ffff99">فنسنت، لقد أنقذتني.</font>
<font color="#ccff99">Vincent, you saved me.</font>

705
00:45:24,088 --> 00:45:26,337
<font color="#ffff99">كاثرين، هذا...</font>
<font color="#ccff99">Catherine, this...</font>

706
00:45:26,357 --> 00:45:30,141
<font color="#ffff99">هذا الرابط الذي نتشاركه، هذا الارتباط...</font>
<font color="#ccff99">this bond we share,        this connection...</font>

707
00:45:30,161 --> 00:45:32,210
<font color="#ffff99">نعم...</font>
<font color="#ccff99">Yes...</font>

708
00:45:32,230 --> 00:45:36,497
<font color="#ffff99">هذا قوي.</font>
<font color="#ccff99">that strong.</font>

709
00:45:38,497 --> 00:45:48,497
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

