﻿1
00:00:02,903 --> 00:00:06,772
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
        إنها عالمها،

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,711
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,780 --> 00:00:16,515
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,521
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,123
        مع جمالها،

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,661
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,531
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,567
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:35,636 --> 00:00:38,437
            للأبد.

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,278
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,781
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,255
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,326
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح.

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,364
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,033
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,102 --> 00:01:11,135
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:01:19,146 --> 00:01:21,079
      (أعواد الطبل تنقر بشكل إيقاعي)

20
00:01:21,148 --> 00:01:23,114
              الرجل: واحد، اثنان، ثلاثة.

21
00:01:23,183 --> 00:01:26,384
    (عزف موسيقى الروك النشطة)

22
00:01:57,251 --> 00:01:59,417
              ♪ ♪

23
00:02:29,183 --> 00:02:31,716
              ♪ ♪

24
00:02:51,872 --> 00:02:53,204
كاثرين: عفوا.

25
00:02:53,273 --> 00:02:55,706
أبحث عن الاستوديو الخامس.

26
00:02:57,677 --> 00:02:59,477
           اعذرني؟

27
00:02:59,546 --> 00:03:01,480
           آدم جولد؟

28
00:03:01,549 --> 00:03:03,916
          العودة إلى هناك.

29
00:03:03,984 --> 00:03:07,051
يسارًا، يمينًا، ثم يسارًا آخر عند مبرد الماء.

30
00:03:07,121 --> 00:03:08,486
           شكرًا لك.

31
00:03:14,194 --> 00:03:16,161
      (ثرثرة وضحك غير واضحين)

32
00:03:20,935 --> 00:03:22,534
الرجل: سأحصل على بضعة ميكروفونات.

33
00:03:22,603 --> 00:03:23,969
ربما بضعة ميكروفونات...

34
00:03:24,037 --> 00:03:26,071
رجل 2: ليس لدي أي خطط سوى الليلة.

35
00:03:26,140 --> 00:03:27,505
    أنا أتحدث ضخمة، رجل.

36
00:03:27,574 --> 00:03:29,808
                     انها لجنة حقوق الإنسان أو يتضورون جوعا الآن.

37
00:03:29,877 --> 00:03:31,009
                      دعونا نواجه الأمر، رجل.

38
00:03:31,078 --> 00:03:32,343
اعذرني.

39
00:03:32,412 --> 00:03:34,345
أنا أبحث عن ستوديو خمسة.

40
00:03:34,414 --> 00:03:35,914
                     مهلا، الحياة هي رحلة.

41
00:03:35,983 --> 00:03:37,482
                 أنا أبحث عن غرفة الرجال.

42
00:03:39,620 --> 00:03:41,520
                اعذريني يا آنسة،

43
00:03:41,588 --> 00:03:43,521
                      الباب خلفك مباشرة

44
00:03:43,591 --> 00:03:45,523
            شكرًا.

45
00:03:48,295 --> 00:03:50,261
      (تشغيل أغنية الروك)

46
00:03:59,740 --> 00:04:01,607
                            الرجل: كان والدي يقول،

47
00:04:01,675 --> 00:04:03,609
                القانون الأول في هذا العمل--

48
00:04:03,677 --> 00:04:05,711
                لا تسأل أبدًا صانع النقانق الألماني

49
00:04:05,779 --> 00:04:07,278
                   لأصنع لك معجنات فرنسية.

50
00:04:07,347 --> 00:04:08,479
                  لن ينجح الأمر.

51
00:04:08,548 --> 00:04:10,048
                  يخرج مسطحًا في كل مرة. (ضحك)

52
00:04:10,117 --> 00:04:12,050
                          المرأة: أوه، لا.

53
00:04:14,121 --> 00:04:15,987
          (تنتهي الأغنية)

54
00:04:16,056 --> 00:04:18,123
       كيف ذلك يا داني؟

55
00:04:18,192 --> 00:04:20,992
     هل يمكنني الحصول على براميل أقل في العلب؟

56
00:04:21,061 --> 00:04:22,193
متطفل على الفن؟ نعم؟

57
00:04:22,263 --> 00:04:23,695
ما الذي نتحدث عنه هنا؟

58
00:04:23,764 --> 00:04:25,163
عازف الجيتار هذا ليس لديه أذن على أية حال.

59
00:04:25,231 --> 00:04:28,099
أعني أن رفضه لن يساعده كثيرًا.

60
00:04:28,168 --> 00:04:32,070
هل يمكن أن تخبرني من هو آدم جولد؟

61
00:04:32,139 --> 00:04:34,105
المرأة: ليس هنا.

62
00:04:40,480 --> 00:04:41,846
                 أيمكنني مساعدتك؟

63
00:04:41,915 --> 00:04:43,048
                    أنا ميل راي.

64
00:04:43,117 --> 00:04:44,215
        أوه، هذا ما يرام.

65
00:04:44,284 --> 00:04:45,617
           سوف انتظر.

66
00:04:45,685 --> 00:04:47,185
                       أكره أن أقول لك هذا،

67
00:04:47,254 --> 00:04:48,486
                      لكنك تضيع وقتك.

68
00:04:48,555 --> 00:04:50,054
                  ولم يحضر الجلسة.

69
00:04:50,124 --> 00:04:52,224
    ربما... أستطيع مساعدتك.

70
00:04:52,292 --> 00:04:53,625
لا.

71
00:04:53,694 --> 00:04:55,193
         انها شخصية.

72
00:04:55,262 --> 00:04:58,062
المرأة: نعم، أمر شخصي جدًا، فهي لا تعرف

73
00:04:58,132 --> 00:04:59,063
      ماذا يبدو.

74
00:04:59,133 --> 00:05:01,500
سأعود في وقت آخر.

75
00:05:01,568 --> 00:05:03,602
            حسنًا، سأخبره أنك كنت هنا.

76
00:05:03,671 --> 00:05:06,338
              أنا... لا أعرف اسمك.

77
00:05:06,407 --> 00:05:07,572
          حسنا.

78
00:05:07,641 --> 00:05:09,174
سألحق به بنفسي.

79
00:05:10,544 --> 00:05:12,510
           شكرًا لك.

80
00:05:15,683 --> 00:05:17,615
        (أبواق التزمير)

81
00:05:21,221 --> 00:05:23,188
   (أحاديث منخفضة وغير واضحة، رنين الهواتف)

82
00:05:23,256 --> 00:05:25,624
     (طقطقة لوحات المفاتيح)

83
00:05:25,692 --> 00:05:27,525
هل كنت تبحث عن آدم جولد؟

84
00:05:27,594 --> 00:05:28,793
                   نعم.

85
00:05:28,862 --> 00:05:32,063
شهد نجمنا OD'd الليلة الماضية.

86
00:05:32,132 --> 00:05:34,132
          يا إلهي. لا.

87
00:05:34,200 --> 00:05:35,434
نعم.

88
00:05:35,502 --> 00:05:36,634
لقد وجدوا المخزون

89
00:05:36,704 --> 00:05:39,537
من الأشرطة والمخدرات المزيفة في شقته.

90
00:05:39,606 --> 00:05:41,039
     وقال الطبيب الشرعي الشيء المثير للاهتمام هو

91
00:05:41,108 --> 00:05:43,007
        لا يبدو أنه متعاطي مخدرات.

92
00:05:43,077 --> 00:05:45,777
   لقد كان مستعدًا للإعلان عن عملية التزييف.

93
00:05:45,846 --> 00:05:48,246
       شخص ما قتله

94
00:05:48,314 --> 00:05:50,848
    وزرعت الأدلة لتجعلنا نسقط القضية.

95
00:05:50,918 --> 00:05:52,417
      شئ مثل هذا.

96
00:05:52,486 --> 00:05:54,252
            لدي سجلات هاتف آدم جولد.

97
00:05:54,321 --> 00:05:56,955
          الليلة الماضية، كانت هناك ستة مكالمات هاتفية مدتها دقيقة واحدة

98
00:05:57,024 --> 00:05:58,523
                   لامرأة في لوس أنجلوس.

99
00:05:58,592 --> 00:06:01,860
يجب أن يكون قبل وفاته مباشرة.

100
00:06:01,929 --> 00:06:03,495
                  حصلت على الاسم والعنوان.

101
00:06:03,563 --> 00:06:04,662
                      لقد تاكدت.

102
00:06:04,732 --> 00:06:05,930
               إنها آلة الرد الآلي.

103
00:06:05,999 --> 00:06:07,165
         شكرا، ريتا.

104
00:06:08,969 --> 00:06:10,969
قرصنة الأشرطة شيء واحد.

105
00:06:11,037 --> 00:06:13,404
ربما نتحدث عن القتل.

106
00:06:13,474 --> 00:06:15,740
      يجب أن نمسك بهذه المرأة.

107
00:06:17,777 --> 00:06:19,544
ربما يجب عليك الذهاب إلى هناك، رادكليف.

108
00:06:19,613 --> 00:06:22,447
            إلى لوس أنجلوس؟

109
00:06:22,516 --> 00:06:23,848
إنها قيادتنا الوحيدة.

110
00:06:23,917 --> 00:06:26,217
لماذا يجب أن نعطيها فرصة لتختفي علينا؟

111
00:06:26,286 --> 00:06:28,253
   (طقطقة مفاتيح لوحة المفاتيح، ثرثرة غير واضحة)

112
00:06:29,189 --> 00:06:31,122
                  (تنهد)

113
00:06:31,191 --> 00:06:33,257
              تريد مني أن أذهب؟

114
00:06:33,326 --> 00:06:36,193
إذا حاول الاتصال بها ست مرات قبل أن يموت،

115
00:06:36,263 --> 00:06:39,197
      لا بد أنه أراد التحدث معها بشكل سيء حقًا.

116
00:06:44,337 --> 00:06:45,804
           حسنًا.

117
00:06:45,872 --> 00:06:47,638
لدينا أربعة أشهر من البؤس

118
00:06:47,708 --> 00:06:49,340
     استثمرت في هذه الحالة.

119
00:06:49,409 --> 00:06:50,508
ألبوم فينيكس المزيف ذاك

120
00:06:50,577 --> 00:06:52,510
هو في كل مكان.

121
00:06:52,579 --> 00:06:54,012
مهندس تسجيل مات.

122
00:06:54,081 --> 00:06:56,214
       وأنا لست على استعداد لشطب هذا.

123
00:06:56,283 --> 00:06:59,383
    آخر مرة كنت في لوس أنجلوس، كنت في الثامنة من عمري.

124
00:06:59,453 --> 00:07:02,520
            لقد مرضت بسبب حلوى القطن في ديزني لاند،

125
00:07:02,589 --> 00:07:05,222
            تقيأت في قلعة الجميلة النائمة.

126
00:07:06,927 --> 00:07:08,894
            (يضحك)

127
00:07:10,964 --> 00:07:12,997
        (أبواق التزمير)

128
00:07:13,066 --> 00:07:14,332
           كاترين: تقارير المختبر

129
00:07:14,400 --> 00:07:16,401
      من قضية بيكلار المقرر صدورها يوم الخميس.

130
00:07:16,470 --> 00:07:17,769
                       تأكد من حصول جو عليهم.

131
00:07:17,837 --> 00:07:20,371
تمام.

132
00:07:20,440 --> 00:07:24,442
  ومن المحتمل أن يتحرك ماكفرسون لإقالته هذا الأسبوع.

133
00:07:24,511 --> 00:07:26,444
                ربما يجب عليك مقابلة جميع الشهود

134
00:07:26,513 --> 00:07:27,645
             من الصيدلية.

135
00:07:27,714 --> 00:07:29,113
        أليس لدينا تصريحات بالفعل؟

136
00:07:29,183 --> 00:07:31,483
         يمين. لا أعرف كم ستتعلم أكثر،

137
00:07:31,552 --> 00:07:33,818
       لكنها سوف تبقي جو سعيدا.

138
00:07:33,887 --> 00:07:35,420
     تريد أن تبقي جو سعيدا.

139
00:07:35,489 --> 00:07:37,388
         أنا أتعلم.

140
00:07:37,458 --> 00:07:39,858
    يجعل الحياة أسهل كثيرا.

141
00:07:39,926 --> 00:07:41,026
هذا جميل.

142
00:07:41,094 --> 00:07:42,661
هل تأكدت من الطقس هناك؟

143
00:07:42,729 --> 00:07:44,729
                   نعم. إنه في السبعينيات.

144
00:07:44,798 --> 00:07:46,931
عظيم. استئجار سيارة قابلة للتحويل.

145
00:07:47,000 --> 00:07:50,902
                        نعم.

146
00:07:50,971 --> 00:07:53,204
أنت لست متحمسا؟

147
00:07:53,273 --> 00:07:56,274
                 لا ليس بالفعل كذلك.

148
00:07:56,342 --> 00:07:58,276
كيف ذلك؟

149
00:07:58,344 --> 00:07:59,678
                   لا أعرف.

150
00:07:59,746 --> 00:08:01,512
           أنا لا أحب المغادرة.

151
00:08:01,581 --> 00:08:03,047
               أنا أحب هذه المدينة.

152
00:08:03,116 --> 00:08:04,649
              أحب أن أكون في المنزل.

153
00:08:04,718 --> 00:08:06,818
هل هناك شخص لا تريد تركه؟

154
00:08:07,921 --> 00:08:10,287
             نعم.

155
00:08:10,357 --> 00:08:11,790
           من هو؟

156
00:08:11,859 --> 00:08:14,158
أخبرني عنه.

157
00:08:14,228 --> 00:08:16,628
  مهلا، لماذا لا تأخذه معك؟

158
00:08:17,731 --> 00:08:20,798
      لديه صعوبة في الهروب.

159
00:08:22,469 --> 00:08:26,404
                على أية حال، لدي الكثير لأقوم به.

160
00:08:26,473 --> 00:08:28,239
             تمام.

161
00:08:28,308 --> 00:08:29,774
        حسنا حظا سعيدا.

162
00:08:29,843 --> 00:08:31,075
            شكرًا.

163
00:08:31,144 --> 00:08:33,611
مم.

164
00:08:33,680 --> 00:08:35,613
وإذا واجهت ميل جيبسون،

165
00:08:35,682 --> 00:08:37,515
أخبره أنني سأكون على استعداد للانتقال.

166
00:08:37,584 --> 00:08:39,050
                        (يضحك)

167
00:08:40,988 --> 00:08:43,388
        (صافرة الإنذار مدوية)

168
00:08:43,456 --> 00:08:45,657
            فنسنت: 3000 ميل.

169
00:08:45,726 --> 00:08:48,627
هذه مسافة كبيرة لتكون بعيدًا عن شخص ما.

170
00:08:50,664 --> 00:08:53,364
                  شخص قريب.

171
00:08:53,433 --> 00:08:56,267
كم من الوقت سوف يكون بعيدا؟

172
00:08:56,336 --> 00:08:58,903
               (يزفر بقوة) : ربما أسبوع.

173
00:09:01,008 --> 00:09:03,741
              هل هناك شيء تريد مني

174
00:09:03,810 --> 00:09:05,876
                    لأحضرك من كاليفورنيا؟

175
00:09:09,582 --> 00:09:12,417
                ماذا؟

176
00:09:12,486 --> 00:09:14,418
           نفسك.

177
00:09:14,488 --> 00:09:17,121
          المنزل بأمان.

178
00:09:18,525 --> 00:09:21,359
         سأقوم فقط بمقابلة شخص ما.

179
00:09:21,428 --> 00:09:23,327
     لن يكون خطيرا.

180
00:09:23,397 --> 00:09:25,363
      إذا حدث لك شيء...

181
00:09:25,432 --> 00:09:26,831
              سأكون على مايرام.

182
00:09:26,900 --> 00:09:29,133
       عليك أن تكون معي.

183
00:09:32,072 --> 00:09:34,773
           (ضحكة مكتومة)

184
00:09:34,841 --> 00:09:37,308
  غدا، سوف تكون واقفاً على شاطئ آخر.

185
00:09:39,913 --> 00:09:43,448
أنظر إلى محيط آخر.

186
00:09:45,285 --> 00:09:47,952
       سوف أراه لكلينا.

187
00:09:51,558 --> 00:09:53,491
   سأفتقدك، كاثرين.

188
00:09:54,962 --> 00:09:58,163
             انا حقااشتقت اليك.

189
00:09:59,432 --> 00:10:02,066
        (الزفير بصوت عال)

190
00:10:20,921 --> 00:10:23,521
        (صفير محرك الطائرة)

191
00:10:30,931 --> 00:10:32,964
       (صرير العجلات)

192
00:10:34,300 --> 00:10:35,766
         أهلاً! إنها جينا.

193
00:10:35,836 --> 00:10:38,469
     أنا لست هنا الآن، لكن لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.

194
00:10:38,538 --> 00:10:40,672
        اترك رسالة، وسأتصل بك مرة أخرى.

195
00:10:40,741 --> 00:10:42,073
           ثق بي.

196
00:10:42,142 --> 00:10:43,408
             (زمارة)

197
00:10:43,476 --> 00:10:45,977
      نعم، جينا، هذه كاثرين تشاندلر مرة أخرى.

198
00:10:46,046 --> 00:10:49,680
   أنا بحاجة للتحدث معك، لذلك إذا كنت سوف تتصل بي مرة أخرى،

199
00:10:49,749 --> 00:10:54,853
  أنا في 555-1689، غرفة 312.

200
00:10:54,921 --> 00:10:57,455
           شكرًا لك.

201
00:11:25,185 --> 00:11:27,118
              ♪ ♪

202
00:12:09,228 --> 00:12:10,761
                  مرحبًا؟ المرأة: نعم؟

203
00:12:10,830 --> 00:12:13,765
          مرحباً، هل هذا مكتب جينا باريت؟

204
00:12:13,833 --> 00:12:15,533
أحيانا. من يريدها؟

205
00:12:15,602 --> 00:12:18,002
        أود أن أتحدث معها إذا استطعت.

206
00:12:18,070 --> 00:12:20,505
هل حصلت على صور وسيرة ذاتية وشريط تجريبي؟

207
00:12:20,574 --> 00:12:22,073
ولا نرى أحداً بدونه.

208
00:12:22,142 --> 00:12:23,574
        سوف نتصل بك.

209
00:12:27,948 --> 00:12:31,682
        هل أنت مغنية أو مع مجموعة؟

210
00:12:31,752 --> 00:12:33,918
         أوه، لا، أنا...

211
00:12:33,987 --> 00:12:35,386
    أنا كاثرين تشاندلر.

212
00:12:35,455 --> 00:12:38,222
   لقد كنت أحاول الوصول إلى الآنسة باريت منذ الأمس.

213
00:12:38,291 --> 00:12:40,791
           أوه. نعم.

214
00:12:40,861 --> 00:12:44,162
  هي لم تعود إليك؟ لا.

215
00:12:44,230 --> 00:12:45,963
       وأنا بحاجة لرؤيتها.

216
00:12:46,032 --> 00:12:47,365
أوه، هذا سوء الحظ.

217
00:12:47,433 --> 00:12:49,467
جينا غادرت للتو. ذهبت إلى الموقع.

218
00:12:49,535 --> 00:12:51,536
يقوم أحد عملائها بتصوير مقطع فيديو.

219
00:12:51,605 --> 00:12:53,705
هل يمكن أن تخبرني أين هذا؟

220
00:12:53,774 --> 00:12:54,872
          مجموعة مغلقة.

221
00:12:54,941 --> 00:12:57,308
        (رنين الهاتف) نعم؟

222
00:12:57,377 --> 00:12:59,543
              لا.

223
00:12:59,612 --> 00:13:01,746
     التركيب الساعة 10:00.

224
00:13:01,815 --> 00:13:03,347
       حسنًا، من قال أنه لا يمكنك ركن سيارتك هناك؟

225
00:13:03,416 --> 00:13:04,949
ادفع للرجل في أوشيانيك

226
00:13:05,018 --> 00:13:06,450
للسماح لك بالوقوف طوال الليل،

227
00:13:06,520 --> 00:13:08,252
وتأكد من أن أحد السلطة الفلسطينية ينام في الشاحنة.

228
00:13:08,321 --> 00:13:09,854
   لا أريد فقدان أي معدات في الصباح.

229
00:13:12,092 --> 00:13:15,026
          متى ستعود؟

230
00:13:15,095 --> 00:13:18,095
بضعة أيام؟ من الصعب القول.

231
00:13:19,665 --> 00:13:21,999
      سأكون في لوس أنجلوس حتى يوم الأحد فقط.

232
00:13:23,636 --> 00:13:26,337
     لو سمحت لها أن تتصل بي على هذا الرقم

233
00:13:26,406 --> 00:13:29,840
        أو في نيويورك، وسأكون ممتنا لذلك.

234
00:13:29,910 --> 00:13:32,343
    همم. سيكون هذا اسمًا لمجموعة موسيقى الروك.

235
00:13:33,947 --> 00:13:35,880
         مساعدو المدعين العامين بالمنطقة.

236
00:13:57,971 --> 00:13:59,904
        (صافرات الإنذار البعيدة)

237
00:14:28,168 --> 00:14:30,100
       (بدء تشغيل المحرك)

238
00:15:04,304 --> 00:15:05,736
            الأب : فنسنت؟

239
00:15:05,805 --> 00:15:07,938
   ماذا عن لعبة الشطرنج؟

240
00:15:08,008 --> 00:15:09,940
          ليس الليلة.

241
00:15:11,177 --> 00:15:13,911
          حسنا أرى ذلك...

242
00:15:13,980 --> 00:15:17,081
   احتمال ضربي لا يثيرك، أليس كذلك؟

243
00:15:17,150 --> 00:15:20,751
حسنًا، يجب أن أعترف أن التشويق بدأ يتلاشى.

244
00:15:20,820 --> 00:15:23,420
       هل تقترح عدم وجود مسابقة بعد الآن؟

245
00:15:25,425 --> 00:15:26,991
    قد تتفاجأ، كما تعلم.

246
00:15:27,060 --> 00:15:30,294
  لم أكن أبدًا من ينكر إمكانية حدوث المعجزات.

247
00:15:30,363 --> 00:15:33,697
         معجزات، إيه؟

248
00:15:33,766 --> 00:15:35,999
        هذا سيء، أليس كذلك؟

249
00:15:37,337 --> 00:15:38,802
                  وكنت على وشك أن أقول

250
00:15:38,872 --> 00:15:42,140
      كم كان ممتعًا قضاء المساء معك.

251
00:15:55,688 --> 00:15:57,621
                   أنت تفتقدها.

252
00:15:59,525 --> 00:16:01,259
أفتقد الشعور بقربها

253
00:16:01,327 --> 00:16:02,926
معرفة مكان العثور عليها.

254
00:16:05,631 --> 00:16:08,232
كم أنت محظوظ يا فنسنت.

255
00:16:09,735 --> 00:16:11,569
أن تعرف هذا الشعور.

256
00:16:11,637 --> 00:16:14,238
                    نعم.

257
00:16:14,307 --> 00:16:15,639
لذا حتى عودتها،

258
00:16:15,708 --> 00:16:18,643
سيكون عليك ببساطة أن تتحملني.

259
00:16:18,711 --> 00:16:23,414
(تمر سيارات مترو الأنفاق البعيدة)

260
00:16:23,483 --> 00:16:25,249
     واحدة من أعز ذكرياتي،

261
00:16:25,318 --> 00:16:28,218
           عندما بدأت القراءة، قرأت حقًا.

262
00:16:28,288 --> 00:16:30,254
    بفارغ الصبر أتذكر.

263
00:16:30,323 --> 00:16:32,389
       كل ليلة بعد العشاء، كنا نقرأ لبعضنا البعض

264
00:16:32,459 --> 00:16:34,592
شيء وجدناه في ذلك اليوم:

265
00:16:34,661 --> 00:16:36,927
       قصيدة، مقطع.

266
00:16:36,996 --> 00:16:39,530
    شيء أصابنا في مكان عميق.

267
00:16:39,599 --> 00:16:41,965
          نعم أنا أعلم.

268
00:16:42,035 --> 00:16:43,767
         وكنا نتحدث

269
00:16:43,836 --> 00:16:46,036
   في بعض الأحيان في الليل،

270
00:16:46,106 --> 00:16:48,539
                  حول ما تعنيه كل الكلمات.

271
00:16:48,608 --> 00:16:51,542
      حول كل شيء.

272
00:16:51,611 --> 00:16:54,445
  لقد كانت تلك محادثات رائعة.

273
00:16:54,514 --> 00:16:56,480
          أتذكر.

274
00:16:56,549 --> 00:16:59,549
       لم يحصل أي طفل على تعليم أفضل من أي وقت مضى.

275
00:17:01,654 --> 00:17:04,121
  وأنا أعدك، فنسنت،

276
00:17:04,190 --> 00:17:08,725
  لم يتعلم أي أب من أي طفل أكثر من أي وقت مضى.

277
00:17:12,565 --> 00:17:15,732
        حسنًا، ما هو... ما الذي لديك هناك؟

278
00:17:15,802 --> 00:17:17,968
أي شيء، أم...

279
00:17:18,038 --> 00:17:20,304
           يتردد صداها؟

280
00:17:20,373 --> 00:17:22,706
لماذا لا تقرأ شيئا لي؟

281
00:17:22,776 --> 00:17:24,708
            تعال.

282
00:17:26,780 --> 00:17:29,913
        "لقد كنت واحدًا

283
00:17:29,983 --> 00:17:32,583
  "معرفة الليل.

284
00:17:32,651 --> 00:17:34,418
   "لقد خرجت تحت المطر

285
00:17:34,487 --> 00:17:36,353
       "والعودة تحت المطر.

286
00:17:36,423 --> 00:17:40,657
           "لقد متجاوزا ضوء المدينة.

287
00:17:40,727 --> 00:17:44,261
             "لقد نظرت إلى أسفل أتعس حارة المدينة.

288
00:17:44,330 --> 00:17:47,264
           "لقد مررت بالحارس على إيقاعه.

289
00:17:47,333 --> 00:17:51,769
           "وأسقطت عيني، غير راغبة في الشرح.

290
00:17:51,838 --> 00:17:55,606
       "لقد وقفت وأوقفت صوت الأقدام

291
00:17:55,675 --> 00:17:58,342
         "عندما تكون بعيدة صرخة متقطعة

292
00:17:58,410 --> 00:18:01,378
        "جاءوا إلى المنازل من شارع آخر،

293
00:18:01,447 --> 00:18:05,215
    "ولكن لا تتصل بي مرة أخرى أو تقول وداعا:

294
00:18:05,284 --> 00:18:08,618
       "وما زال على ارتفاع غير عادي،

295
00:18:08,687 --> 00:18:11,889
       "ساعة مضيئة واحدة في مواجهة السماء

296
00:18:11,958 --> 00:18:16,660
    "أعلن أن الوقت لم يكن خطأ ولا صحيح

297
00:18:16,729 --> 00:18:18,729
                "لقد كنت واحدًا

298
00:18:18,798 --> 00:18:21,231
     تعرف على الليل."

299
00:18:23,636 --> 00:18:26,570
       كوني بخير يا كاثرين

300
00:18:26,638 --> 00:18:28,072
            كن آمنا.

301
00:18:51,430 --> 00:18:53,363
(تتلاطم الأمواج وتغرد الطيور)

302
00:19:19,958 --> 00:19:21,892
              ♪ ♪

303
00:20:08,341 --> 00:20:10,274
       أب.

304
00:20:10,343 --> 00:20:11,875
                   إنه متأخر.

305
00:20:11,944 --> 00:20:14,278
لم أستطع النوم.

306
00:20:14,347 --> 00:20:16,780
                لا يمكن لي.

307
00:20:16,849 --> 00:20:18,949
الحديقة جميلة عندما تكون رطبة.

308
00:20:21,354 --> 00:20:25,789
لقد وجدت نفسي في شرفة كاثرين.

309
00:20:25,858 --> 00:20:27,791
             لا يمكن أن يكون هناك سوى القليل من الراحة في ذلك

310
00:20:27,860 --> 00:20:29,726
                عندما يكون فارغا.

311
00:20:29,795 --> 00:20:32,396
أردت الشعور بها.

312
00:20:32,465 --> 00:20:34,465
              ماذا وجدت؟

313
00:20:34,533 --> 00:20:37,134
غيابها فقط .

314
00:20:37,203 --> 00:20:39,002
       ماذا عنك...

315
00:20:39,072 --> 00:20:40,704
    صلتك بها؟

316
00:20:40,773 --> 00:20:42,973
                      السندات الخاصة بك؟ اشعر به.

317
00:20:43,041 --> 00:20:46,477
         على مسافة. انها بعيدة جدا.

318
00:20:46,546 --> 00:20:48,345
      ولكن يمكنك أن تشعر به؟

319
00:20:48,414 --> 00:20:50,547
            نعم بالتأكيد.

320
00:20:50,617 --> 00:20:53,784
  إذن ثق في ذلك يا فنسنت.

321
00:20:58,891 --> 00:21:01,091
    إنه شيء رائع.

322
00:21:01,159 --> 00:21:04,428
      أن تشعر بنبض قلب المرأة..

323
00:21:04,497 --> 00:21:06,430
      على الشاطئ البعيد.

324
00:21:14,006 --> 00:21:15,939
        (تلاطم الأمواج)

325
00:21:20,846 --> 00:21:22,780
      (ثرثرة غير واضحة)

326
00:21:49,208 --> 00:21:51,308
           اعذرني.

327
00:21:51,376 --> 00:21:53,310
أنا أبحث عن جينا باريت.

328
00:21:53,378 --> 00:21:54,544
         إنها هناك.

329
00:21:54,614 --> 00:21:56,880
              في السترة الحمراء. لا يمكنك تفويتها.

330
00:21:56,949 --> 00:21:58,882
        حسنا شكرا لك. نعم.

331
00:22:12,598 --> 00:22:14,831
       لقد طلبت آلات الدخان. أين هم؟ الجو عاصف جدًا.

332
00:22:14,900 --> 00:22:16,933
               انظر، لا. لا يهمني الريح.

333
00:22:17,003 --> 00:22:18,169
               أريد الدخان. سيدة باريت؟

334
00:22:18,237 --> 00:22:19,937
         نعم، انتظر. أريد تلك الآلات الدخان.

335
00:22:22,542 --> 00:22:24,942
حسنًا، حسنًا، لقد فهمتني.

336
00:22:25,010 --> 00:22:26,176
ماذا تريد مني

337
00:22:26,245 --> 00:22:27,945
                من الواضح أنك مشغول جدًا، لكن...

338
00:22:28,013 --> 00:22:29,914
لا أريد التحدث إلى أي DA

339
00:22:29,982 --> 00:22:33,049
             نحن نحقق في قضية تهريب شريط

340
00:22:33,118 --> 00:22:34,518
أليس هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

341
00:22:34,587 --> 00:22:36,887
             تم تسجيل ألبوم حفل Phoenix على الهواء مباشرة.

342
00:22:36,955 --> 00:22:38,789
                  أنها تقع ضمن اختصاص الدولة.

343
00:22:38,857 --> 00:22:40,591
أنظر، أنا حقاً لا أستطيع مساعدتك على الإطلاق.

344
00:22:40,659 --> 00:22:43,360
لقد غادرت نيويورك قبل أن يسجل فينيكس هذا الألبوم.

345
00:22:43,429 --> 00:22:47,398
          إنها سجلات الحياة العالية التي أريد التحدث عنها.

346
00:22:47,466 --> 00:22:48,732
         كنت تعمل هناك.

347
00:22:48,801 --> 00:22:50,701
سنين مضت. كان لدي عمل غبي.

348
00:22:53,206 --> 00:22:55,973
اسمع، لقد حصلت على الفتاة الخطأ حقًا.

349
00:22:56,041 --> 00:22:57,641
لقد ابتعدت عن كل ذلك.

350
00:22:59,378 --> 00:23:00,911
                    ما الذي يفترض أن يعني؟

351
00:23:00,979 --> 00:23:03,581
هذا يعني أنك لن تسمع أي شيء مني.

352
00:23:04,950 --> 00:23:06,316
               هل يمكن أن تخبرني عن آدم جولد؟

353
00:23:06,385 --> 00:23:09,152
انظر، إذا كنت تريد أن تعرف عن آدم، تحدث إلى آدم.

354
00:23:09,222 --> 00:23:11,321
                    جينا...

355
00:23:14,493 --> 00:23:15,993
               آدم مات.

356
00:23:17,730 --> 00:23:19,596
         انت مجنون.

357
00:23:19,665 --> 00:23:22,633
    لا، لقد وصلتني للتو رسالة على جهازي.

358
00:23:22,702 --> 00:23:24,668
                      هكذا وجدتك،

359
00:23:24,737 --> 00:23:27,237
      من خلال سجلات هاتفه.

360
00:23:27,306 --> 00:23:29,640
              كيف؟

361
00:23:31,344 --> 00:23:33,444
                    جرعة زائدة.

362
00:23:33,512 --> 00:23:35,278
             حادث، ربما.

363
00:23:35,348 --> 00:23:36,947
         ربما لا شيء.

364
00:23:37,015 --> 00:23:38,649
     آدم لم يتعاطى المخدرات.

365
00:23:38,718 --> 00:23:40,784
أنت تعمل على قضية قتل.

366
00:23:40,853 --> 00:23:42,786
             كان هذا حدسي.

367
00:23:45,024 --> 00:23:48,625
              أنا آسف لأنه عليك أن تكتشف بهذه الطريقة.

368
00:23:48,694 --> 00:23:51,061
                أنا آسف لأنك فقدت صديقك.

369
00:23:55,802 --> 00:23:58,035
   يجب أن أخرج من هنا.

370
00:23:58,104 --> 00:24:00,804
      لا أستطيع التعامل مع هذا.

371
00:24:02,875 --> 00:24:05,909
مهلا، أنظر، تولى المسؤولية نيابة عني، حسنا؟

372
00:24:05,978 --> 00:24:07,878
لقد حصلت للتو على بعض الأخبار السيئة.

373
00:24:07,946 --> 00:24:09,212
                     طبعا أكيد.

374
00:24:17,856 --> 00:24:19,990
             جينا: أنا وآدم كنا أصدقاء في هاي لايف.

375
00:24:20,059 --> 00:24:22,059
  كنا صغارًا وأبرياء.

376
00:24:22,128 --> 00:24:23,693
         ثم اشتراها ميل راي وأولاده

377
00:24:23,762 --> 00:24:25,028
    وكل شيء أصبح كبيراً

378
00:24:25,097 --> 00:24:28,165
    ثم جاءت المخدرات والمكافآت والفوضى.

379
00:24:28,234 --> 00:24:30,700
كيف شارك آدم؟

380
00:24:30,769 --> 00:24:32,136
                 أوه، لا، لقد فهمته بشكل خاطئ.

381
00:24:32,205 --> 00:24:36,106
                     لقد كان مجرد مهندس عظيم.

382
00:24:36,175 --> 00:24:39,143
             كان يحب الموسيقى.

383
00:24:39,211 --> 00:24:42,679
                   وكان واحدا من الأخيار.

384
00:24:42,748 --> 00:24:44,748
         إنه هو من أقنعني بمغادرة هاي لايف

385
00:24:44,816 --> 00:24:46,650
                 والخروج من نيويورك.

386
00:24:46,718 --> 00:24:50,320
       لماذا؟

387
00:24:50,389 --> 00:24:53,958
        اكتشفت أن ميل كان يختلس من الشركة.

388
00:24:54,026 --> 00:24:58,728
         كان آدم خائفا علي.

389
00:24:58,797 --> 00:25:02,466
لماذا يقوم ميل راي بتهريب أحد ألبوماته الخاصة؟

390
00:25:02,534 --> 00:25:05,769
             لأنه كان سهلاً، وهو موجود.

391
00:25:05,838 --> 00:25:07,171
            بدلاً من تقسيمها إلى ستة طرق،

392
00:25:07,239 --> 00:25:08,605
                 عليه أن يحتفظ بكل شيء بنفسه.

393
00:25:08,674 --> 00:25:12,976
                     أنا متأكد من أنه لا يستطيع المقاومة.

394
00:25:13,045 --> 00:25:17,247
كان آدم سيساعدنا في محاولة إثبات ذلك.

395
00:25:17,316 --> 00:25:19,349
                   لقد فعل الكثير من الخير له.

396
00:25:22,321 --> 00:25:24,888
ماذا قالت رسائله تلك الليلة؟

397
00:25:24,956 --> 00:25:28,458
هل تذكر؟

398
00:25:28,527 --> 00:25:31,862
              الكثير منها لم يكن منطقياً، أنا...

399
00:25:31,931 --> 00:25:34,331
                    أوه، أتمنى أني لم أحذفه.

400
00:25:34,400 --> 00:25:35,332
                يمكننا الذهاب للتحقق.

401
00:25:35,401 --> 00:25:36,900
                        تعال.

402
00:25:46,545 --> 00:25:50,647
               لقد كان هذا اليوم وكأنه يوم طويل...

403
00:25:50,716 --> 00:25:52,182
                      كابوس.

404
00:25:53,285 --> 00:25:55,652
                          صه...

405
00:25:55,721 --> 00:25:56,753
     هناك شخص ما هنا.

406
00:25:57,723 --> 00:26:00,090
(كاثرين تلهث، جينا تصرخ)

407
00:26:07,867 --> 00:26:09,799
             جينا.

408
00:26:12,204 --> 00:26:14,337
    أوه.

409
00:26:14,407 --> 00:26:15,538
لقد كان في عجلة من أمره.

410
00:26:15,608 --> 00:26:16,540
                  أنا سوف أقول.

411
00:26:16,609 --> 00:26:19,209
     هل تعرفت عليه؟

412
00:26:19,278 --> 00:26:22,345
      لا، لم أرى وجهه.

413
00:26:22,414 --> 00:26:23,980
             لكني أعرف من أين اشترى جلوده،

414
00:26:24,050 --> 00:26:25,849
                  حتى نتمكن من استبعاد النظرية

415
00:26:25,917 --> 00:26:28,618
             أجبره الفقر على حياة الجريمة.

416
00:26:28,687 --> 00:26:30,687
          (كلاهما يتنهد)

417
00:26:30,756 --> 00:26:34,124
          لكن يمكنني أن أخبرك بشيء واحد مؤكد عنه.

418
00:26:34,193 --> 00:26:35,125
ما هذا؟

419
00:26:35,194 --> 00:26:37,127
إنه فوضوي للغاية.

420
00:26:37,196 --> 00:26:38,495
  (يسخر)

421
00:26:38,563 --> 00:26:40,964
وشامل.

422
00:26:41,033 --> 00:26:43,701
يا إلهي، ما الذي كان يبحث عنه؟

423
00:26:43,769 --> 00:26:45,569
           ليس المال.

424
00:26:48,107 --> 00:26:50,573
هل كان لديك أي شيء هنا؟

425
00:26:50,642 --> 00:26:52,509
هل أرسل لك آدم شيئاً من قبل؟

426
00:26:52,577 --> 00:26:56,146
          لا، كانت هناك فقط الرسالة على الجهاز.

427
00:26:56,215 --> 00:26:58,448
  يا إلهي، لقد كانت ليلة وفاته.

428
00:26:58,517 --> 00:27:00,451
    أوه، آمل أن يكون لا يزال هناك.

429
00:27:02,187 --> 00:27:03,821
        (صافرة الآلة)

430
00:27:03,889 --> 00:27:04,822
       جينا، أنا تيري.

431
00:27:04,890 --> 00:27:05,823
       اي شيئ رائع.

432
00:27:05,891 --> 00:27:06,924
  لقد أوقفت الشاحنة...

433
00:27:06,993 --> 00:27:08,792
        (توقف الآلة)

434
00:27:08,861 --> 00:27:12,696
               لقد ذهب.

435
00:27:12,765 --> 00:27:15,332
                      (تنهد): جينا....

436
00:27:15,401 --> 00:27:17,401
    من المهم جدًا أن تحاول تذكر كل شيء

437
00:27:17,469 --> 00:27:19,669
               الذي قاله لك آدم تلك الليلة.

438
00:27:19,738 --> 00:27:21,872
حسنًا... قال أنه سيعاود الاتصال

439
00:27:21,941 --> 00:27:25,943
وأن هناك بعض البصمات التي أرادني أن أراها.

440
00:27:26,011 --> 00:27:28,111
                         مطبوعات؟

441
00:27:28,180 --> 00:27:30,013
            أي نوع من المطبوعات؟

442
00:27:30,082 --> 00:27:31,681
                    عمل فني، اه، لقطات؟

443
00:27:31,750 --> 00:27:34,051
لا، آدم لم يكن ما يمكن أن تسميه بصريا.

444
00:27:34,119 --> 00:27:36,620
كان يهتم فقط بالموسيقى.

445
00:27:36,689 --> 00:27:39,556
       حسنًا، ما نوع المطبوعات التي يريدك أن تراها؟

446
00:27:39,624 --> 00:27:41,225
انتظر، انتظر لحظة.

447
00:27:47,333 --> 00:27:48,798
              ألبوم فينيكس.

448
00:27:48,867 --> 00:27:51,468
هل حصلت على نسخة من نسخة bootleg؟

449
00:27:51,536 --> 00:27:52,502
         نعم، إنها في حقيبتي.

450
00:27:52,571 --> 00:27:53,570
تعال.

451
00:27:53,638 --> 00:27:54,804
                  نحن ذاهبون للتحقق من ذلك.

452
00:27:54,873 --> 00:27:55,806
إلى أين نحن ذاهبون؟

453
00:27:55,875 --> 00:27:57,540
                    إلى استوديو صديقي ريتشي.

454
00:27:57,609 --> 00:27:59,443
   لديه محلل هناك

455
00:27:59,511 --> 00:28:02,145
    الذي يمنحك قراءة بيانية للموجات الصوتية.

456
00:28:02,213 --> 00:28:04,147
             سنقوم بعمل بصمات صوتية بالكمبيوتر لكلا الكاسيت

457
00:28:04,216 --> 00:28:05,349
               ومقارنتها،

458
00:28:05,418 --> 00:28:08,051
     وبعد ذلك ربما يمكننا أن نرى ما سمعه آدم.

459
00:28:08,120 --> 00:28:10,521
      حسنًا، لنذهب.

460
00:28:16,394 --> 00:28:19,329
        (تشغيل الموسيقى)

461
00:28:25,270 --> 00:28:26,203
        (صافرة الآلة)

462
00:28:29,775 --> 00:28:32,108
      حسنًا، كلاهما لهما نفس رمز نسخ التردد الفرعي،

463
00:28:32,177 --> 00:28:35,445
      لذلك كان يجب أن يأتي التهريب من مدير الاستوديو.

464
00:28:35,514 --> 00:28:38,114
وضع آدم رمز الصوت السري على الشريط الرئيسي.

465
00:28:38,183 --> 00:28:40,216
  لم يعرف ميل أبدًا أنه كان هناك.

466
00:28:40,285 --> 00:28:41,585
التردد الفرعي؟

467
00:28:41,654 --> 00:28:43,987
            نعم، لا يمكنك سماع ذلك، ولكن يمكنك رؤيته.

468
00:28:44,056 --> 00:28:47,858
                 إنه هنا على النسخة المطبوعة.

469
00:28:47,927 --> 00:28:50,327
قد يكون هذا هو الدليل الوحيد الذي نحتاجه.

470
00:28:50,395 --> 00:28:52,329
         مهلا، قد أكون مفرط النشاط قليلا،

471
00:28:52,397 --> 00:28:56,633
    لكن عندما أكون متحفزًا، يمكنني أن أكون شبه لامع.

472
00:28:56,701 --> 00:28:57,634
            ريتشي.

473
00:29:19,725 --> 00:29:22,092
                          الفأر: فنسنت؟

474
00:29:31,504 --> 00:29:33,604
               النجوم جميلة.

475
00:29:33,672 --> 00:29:35,905
              نعم.

476
00:29:35,974 --> 00:29:37,908
        ينظر.

477
00:29:37,977 --> 00:29:40,043
هذا أوريون هناك

478
00:29:40,112 --> 00:29:42,913
مع النجوم الثلاثة الساطعة في حزامه.

479
00:29:42,981 --> 00:29:45,048
              رأيت تلك من قبل.

480
00:29:45,117 --> 00:29:46,683
                      العام الماضي.

481
00:29:46,752 --> 00:29:48,819
يعود كل عام.

482
00:29:48,887 --> 00:29:52,255
الصياد، يتجول عبر سماء الشتاء،

483
00:29:52,324 --> 00:29:54,424
      لا يستريح أبدا.

484
00:29:56,494 --> 00:29:58,561
    كاثرين تمشي تحت نفس النجوم

485
00:29:58,631 --> 00:30:00,697
       حتى الان.

486
00:30:04,002 --> 00:30:06,036
                  مساعد جلبت هذا إلى أسفل

487
00:30:06,104 --> 00:30:08,504
                 لك... من كاثرين.

488
00:30:13,946 --> 00:30:15,245
              ليس خطأ الفأر.

489
00:30:15,313 --> 00:30:17,380
                  جاء بهذه الطريقة.

490
00:30:19,717 --> 00:30:21,717
    رمل...

491
00:30:21,786 --> 00:30:24,688
من شواطئ المحيط الهادئ.

492
00:30:24,757 --> 00:30:26,690
إلى أي مدى وصلت.

493
00:30:28,526 --> 00:30:30,560
                      يشبه إلى حد كبير رمالنا.

494
00:31:00,058 --> 00:31:02,425
              ♪ ♪

495
00:31:14,406 --> 00:31:16,406
         (سقوط الرمال)

496
00:31:25,150 --> 00:31:27,517
        صوت فينسنت: "فنسنت، إنه أغرب شيء.

497
00:31:27,586 --> 00:31:30,821
"لم نكن متباعدين إلى هذا الحد من قبل،

498
00:31:30,889 --> 00:31:35,258
     "ومع ذلك أستطيع أن أشعر بك معي بعمق.

499
00:31:35,327 --> 00:31:38,829
      "في بعض الأحيان يبدو الأمر كما لو أنني أرى الأشياء

500
00:31:38,897 --> 00:31:40,864
       "من خلال عينيك.

501
00:31:40,933 --> 00:31:44,034
   "الشمس تشرق الآن.

502
00:31:44,102 --> 00:31:48,238
        "السماء وردية، والمحيط أرجواني غامق.

503
00:31:48,306 --> 00:31:51,307
    وأشعر وكأنني طفل."

504
00:31:51,376 --> 00:31:54,811
       صوت كاثرين: أتمنى أن أتمكن من جمع كل شيء بقذيفة

505
00:31:54,880 --> 00:31:58,415
         وأركض إليك وأسكبه بين يديك.

506
00:32:03,822 --> 00:32:05,756
           كل شئ.

507
00:32:05,824 --> 00:32:07,190
       (نعيق طيور النورس)

508
00:32:07,259 --> 00:32:10,093
      صرخة النوارس، الشمس الدافئة،

509
00:32:10,162 --> 00:32:12,929
         النسيم ورذاذ المحيط الذي يحمله،

510
00:32:12,998 --> 00:32:15,565
  طعم الملح، الأمواج.

511
00:32:18,037 --> 00:32:21,872
       يا إلهي، الجو هادئ جدًا الآن يا فنسنت.

512
00:32:21,940 --> 00:32:25,441
والأمواج سلمية للغاية.

513
00:32:25,510 --> 00:32:28,778
         والشعور هو واحد من العزلة،

514
00:32:28,847 --> 00:32:30,847
    إلا أنك هنا أيضا.

515
00:32:35,153 --> 00:32:38,788
  أجد نفسي أتحدث إليك، وأستمع إليك.

516
00:32:43,929 --> 00:32:46,997
      هذا الصباح أعتقد أننا مشينا لأميال معًا،

517
00:32:47,065 --> 00:32:49,199
        فقط أنا و أنت،

518
00:32:49,268 --> 00:32:51,634
  وكان الأمر واضحًا جدًا يا فنسنت.

519
00:32:51,704 --> 00:32:54,104
  لا أعتقد أنني تخيلت ذلك.

520
00:32:54,172 --> 00:32:57,107
        أعتقد أننا مشينا لأميال معًا.

521
00:32:57,175 --> 00:32:59,276
         (نعيق النوارس، غناء الطيور)

522
00:33:01,980 --> 00:33:04,247
           أفتقدك.

523
00:33:13,792 --> 00:33:15,792
جو، هذه المطبوعات توضح الأمر.

524
00:33:15,861 --> 00:33:19,595
لا يمكن أن يأتي المهربون إلا من مدير الاستوديو.

525
00:33:19,664 --> 00:33:21,231
لقد كان عمل داخلي.

526
00:33:21,299 --> 00:33:22,999
كل شيء يشير إلى ميل راي.

527
00:33:23,068 --> 00:33:24,400
                     (همساً): هل يجب عليّ؟

528
00:33:24,469 --> 00:33:26,203
(تهمس): نعم.

529
00:33:26,271 --> 00:33:29,639
انظر، أريد موافقتك على إحضار جينا معي إلى نيويورك.

530
00:33:31,176 --> 00:33:32,375
جيد.

531
00:33:32,444 --> 00:33:34,410
                     اسأله عن مدى برودة الجو.

532
00:33:34,479 --> 00:33:36,646
كم هو بارد؟

533
00:33:36,714 --> 00:33:38,848
(همساً): ليس بارداً جداً.

534
00:33:38,916 --> 00:33:41,351
حسناً، لدينا طائرة لنلحق بها.

535
00:33:41,420 --> 00:33:44,454
أم، يجب أن أكون في وقت ما غدا.

536
00:33:44,522 --> 00:33:45,788
حسنًا.

537
00:33:45,858 --> 00:33:47,424
حسنًا. لا تقلق.

538
00:33:47,492 --> 00:33:49,692
تمام. الوداع.

539
00:33:49,761 --> 00:33:51,227
                   دعني أخمن.

540
00:33:51,296 --> 00:33:53,997
              هل جو هو نوع الرجل الذي يرتدي بنطاله؟

541
00:33:54,066 --> 00:33:56,333
                   فوق بطنه أم تحته؟

542
00:33:56,401 --> 00:33:58,100
            (يضحك)

543
00:33:59,637 --> 00:34:02,538
سيكون عليك أن ترى بنفسك.

544
00:34:02,607 --> 00:34:04,174
             تمام.

545
00:34:04,243 --> 00:34:06,542
            (يضحك)

546
00:34:08,613 --> 00:34:11,214
صانع القهوة، بكرو، الحديد،

547
00:34:11,283 --> 00:34:13,049
باب الشرفة...

548
00:34:13,118 --> 00:34:15,251
هل قمت بتشغيل جهاز الرد الآلي؟

549
00:34:15,320 --> 00:34:16,519
                   لا أعرف.

550
00:34:16,588 --> 00:34:18,354
أوه! من الأفضل أن أعود وأتحقق.

551
00:34:18,423 --> 00:34:20,990
         حسناً، أعطني مفاتيح سيارتك، وسوف أقوم بالتحميل.

552
00:34:21,059 --> 00:34:22,659
تمام.

553
00:34:22,727 --> 00:34:24,327
             ألتقي بكم هنا. تمام.

554
00:34:25,563 --> 00:34:27,563
            (تنهد)

555
00:34:36,808 --> 00:34:40,143
            (تنهد)

556
00:34:41,646 --> 00:34:43,880
          (تنهد ثقيل)

557
00:35:05,937 --> 00:35:08,871
هناك شيء يجب أن أفعله.

558
00:35:12,110 --> 00:35:14,777
         كاثرين، لا.

559
00:35:18,550 --> 00:35:20,416
           عد.

560
00:35:28,727 --> 00:35:31,661
           (يلهث)

561
00:35:49,347 --> 00:35:52,349
           (يلهث)

562
00:35:54,185 --> 00:35:55,818
           كاثرين.

563
00:35:55,887 --> 00:35:57,520
              كاثرين.

564
00:36:01,125 --> 00:36:02,692
           كاثرين.

565
00:36:04,796 --> 00:36:07,263
            فنسنت: كاثرين.

566
00:36:07,332 --> 00:36:09,432
               كاثرين.

567
00:36:12,570 --> 00:36:14,537
           كاثرين!

568
00:36:16,107 --> 00:36:17,841
(الهمهمات)

569
00:36:17,909 --> 00:36:18,842
(رنين المعادن)

570
00:36:48,339 --> 00:36:51,240
              ♪ ♪

571
00:37:14,966 --> 00:37:16,365
                (صراخ)

572
00:37:17,703 --> 00:37:19,335
            (آهات)

573
00:37:19,404 --> 00:37:21,537
            (الشهقات)

574
00:37:23,441 --> 00:37:24,574
                    (يفتح الباب)

575
00:37:24,643 --> 00:37:26,709
           هل انت بخير؟

576
00:37:26,778 --> 00:37:28,010
نعم.

577
00:37:28,079 --> 00:37:30,246
    نعم.

578
00:37:30,315 --> 00:37:32,081
               إنه السيد ليذر،

579
00:37:32,150 --> 00:37:34,017
        نفس الرجل الذي دمر شقتك.

580
00:37:34,085 --> 00:37:36,385
              نعم، هو لا يستطيع الحصول على ما يكفي مني.

581
00:37:36,454 --> 00:37:38,054
أي شخص تعرفه؟

582
00:37:38,123 --> 00:37:39,422
              نعم، إنه جوليان.

583
00:37:39,490 --> 00:37:42,625
               عبد ميل، وعلاقة المخدرات، والقواد.

584
00:37:42,693 --> 00:37:44,694
من المضحك أنه مستلقي هناك، يبدو بشريًا تقريبًا.

585
00:37:44,763 --> 00:37:46,696
اذهب واتصل بالشرطة.

586
00:37:46,765 --> 00:37:48,698
سأراقبه.

587
00:38:18,730 --> 00:38:21,664
              ♪ ♪

588
00:38:27,372 --> 00:38:34,143
        ♪ المرة الأولى التي أحببت فيها إلى الأبد ♪

589
00:38:34,211 --> 00:38:40,816
    ♪ كان عندما همست باسمي ♪

590
00:38:40,885 --> 00:38:48,224
      ♪ وعرفت على الفور أنك أحببتني ♪

591
00:38:48,292 --> 00:38:55,431
   ♪ بالنسبة لي من أنا ♪

592
00:39:03,542 --> 00:39:09,546
        ♪ المرة الأولى التي أحببت فيها إلى الأبد ♪

593
00:39:09,614 --> 00:39:16,952
   ♪ لقد ألقيت كل شيء جانباً ♪

594
00:39:17,021 --> 00:39:24,026
♪ وأطلب من قلبي أن يتبع ♪

595
00:39:24,095 --> 00:39:31,467
    ♪ لم تعد هناك حاجة للاختباء ♪

596
00:39:37,976 --> 00:39:46,482
   ♪ وإذا كانت الأمنيات والأحلام للأطفال فقط ♪

597
00:39:46,551 --> 00:39:54,624
     ♪ وإذا كان الحب حكاية للحمقى ♪

598
00:39:54,692 --> 00:40:02,799
♪ سأعيش الحلم معك ♪

599
00:40:22,854 --> 00:40:30,325
♪ لكل حياتي وإلى الأبد ♪

600
00:40:30,394 --> 00:40:37,500
       ♪ هناك حقيقة سأعرفها دائمًا ♪

601
00:40:37,569 --> 00:40:44,507
    ♪ عندما ينقسم عالمي ويتحطم ♪

602
00:40:44,576 --> 00:40:54,083
♪ حبك هو المكان الذي سأذهب إليه ♪

603
00:41:11,903 --> 00:41:14,837
فنسنت؟

604
00:41:17,108 --> 00:41:19,041
فنسنت.

605
00:41:19,110 --> 00:41:21,043
              إنها تعود.

606
00:41:23,114 --> 00:41:26,115
              إنها تعود!

607
00:41:30,121 --> 00:41:32,188
     (سيارات مترو الانفاق الصرير والرنين)

608
00:41:33,324 --> 00:41:35,491
          (ضحكة ناعمة)

609
00:41:35,560 --> 00:41:37,861
      (أبواق السيارة)

610
00:41:41,599 --> 00:41:42,632
                           ريتا : هاه لقد عدت

611
00:41:42,700 --> 00:41:43,833
       نعم. اشعر براحة.

612
00:41:43,901 --> 00:41:45,067
                         أين تان الخاص بك؟

613
00:41:45,136 --> 00:41:46,235
                             أوه. (يضحك)

614
00:41:46,303 --> 00:41:47,570
مهلا، رادكليف، لقد فعلت ذلك.

615
00:41:47,639 --> 00:41:48,871
لقد حصلنا بالفعل على أوامر الاعتقال.

616
00:41:48,940 --> 00:41:50,506
تم الاستيلاء على الشريط الرئيسي

617
00:41:50,575 --> 00:41:52,307
    من شركة التسجيلات هذا الصباح.

618
00:41:52,376 --> 00:41:54,076
          الجميع منتشي. جيد.

619
00:41:54,145 --> 00:41:55,844
         وتم القبض على ميل راي.

620
00:41:55,913 --> 00:41:58,114
            عظيم. جو: أوه، وشرطة لوس أنجلوس

621
00:41:58,183 --> 00:41:59,916
           أخبرني بكل شيء عن الأحداث في المرآب.

622
00:41:59,984 --> 00:42:02,719
                      كاثرين: وكنت قلقة من أن هذه ستكون مجرد وظيفة مكتبية.

623
00:42:02,787 --> 00:42:03,852
        (ينظف الحلق)

624
00:42:03,921 --> 00:42:06,555
         أوه. أنا آسف.

625
00:42:06,624 --> 00:42:08,424
           جو ماكسويل، مكتب المدعي العام للمنطقة

626
00:42:08,493 --> 00:42:10,760
تعرف على شاهدتك النجمية، جينا باريت.

627
00:42:10,829 --> 00:42:12,829
       هذا هو رئيسك؟

628
00:42:14,132 --> 00:42:16,365
أنت لا تبدو كمحامي.

629
00:42:16,434 --> 00:42:17,600
         (ضحكة هادئة)

630
00:42:17,669 --> 00:42:19,269
شكرا لحضورك، السيدة باريت.

631
00:42:19,337 --> 00:42:21,404
       وأنا آسف جدا بشأن صديقك.

632
00:42:21,472 --> 00:42:23,472
         شكرًا. جينا.

633
00:42:23,541 --> 00:42:24,807
                 جينا.

634
00:42:24,876 --> 00:42:27,543
         على الأقل الآن، أعلم أن آدم...

635
00:42:27,612 --> 00:42:30,145
      حسنًا، لن يبتعد أحد عن هذا.

636
00:42:30,214 --> 00:42:31,880
    ليس بما لدينا.

637
00:42:32,983 --> 00:42:35,184
         إذن، كيف كانت الرحلة؟

638
00:42:35,253 --> 00:42:38,120
  رحلة سلسة، فيلم غبي.

639
00:42:38,189 --> 00:42:39,389
     لم آكل شيئا.

640
00:42:39,457 --> 00:42:40,923
       هل سبق لك أن تناولت لازانيا الطائرة؟

641
00:42:40,992 --> 00:42:42,391
                    أوه. (يضحك)

642
00:42:42,460 --> 00:42:44,560
         جو يأكل فقط لازانيا والدته.

643
00:42:44,628 --> 00:42:46,028
        هذا ليس صحيحا.

644
00:42:46,097 --> 00:42:48,163
لقد حصلت على هذا المكان الرائع في أستوريا الذي يجعله كذلك

645
00:42:48,232 --> 00:42:50,166
  تقريبا جيدة مثل أمي.

646
00:42:50,235 --> 00:42:51,968
     هل تود الذهاب؟

647
00:42:52,036 --> 00:42:53,870
                   هيا، سوف آخذك. علاجي.

648
00:42:53,938 --> 00:42:55,304
اه هذا عظيم. أنا جائع.

649
00:42:55,373 --> 00:42:56,738
   نيويورك هي المكان الوحيد

650
00:42:56,807 --> 00:42:58,574
         إنهم يعرفون كيفية صنع الطعام الإيطالي.

651
00:42:58,642 --> 00:42:59,709
        ماذا عن إيطاليا؟

652
00:42:59,777 --> 00:43:02,678
         تمام. سنذهب إلى هناك بعد أستوريا.

653
00:43:02,747 --> 00:43:04,012
(يضحك)

654
00:43:04,081 --> 00:43:06,516
            (تنهد)

655
00:43:06,584 --> 00:43:09,452
  اسمعوا يا رفاق، هل تمانعون إذا انسحبت؟

656
00:43:09,520 --> 00:43:10,786
                       شخص ما ينتظرني.

657
00:43:10,855 --> 00:43:12,455
                   هل أنت متأكد؟

658
00:43:12,523 --> 00:43:15,591
               سوف تفوت شهادتها وبعض اللازانيا الرائعة.

659
00:43:15,660 --> 00:43:18,861
  جو، لقد كنت على هذه القضية طوال الأسبوع.

660
00:43:18,930 --> 00:43:20,263
                      أنا آخذ الليلة إجازة.

661
00:43:20,331 --> 00:43:22,264
                    تمام.

662
00:43:23,367 --> 00:43:24,700
نراكم يا رفاق.

663
00:43:24,769 --> 00:43:25,868
(يضحك)

664
00:43:25,937 --> 00:43:28,037
                أوه، هنا، اسمحوا لي أن أساعدك هنا.

665
00:43:28,106 --> 00:43:30,039
شكرًا.

666
00:43:31,242 --> 00:43:34,009
شرق الستينات بالقرب من سنترال بارك.

667
00:43:34,079 --> 00:43:36,712
هل طريق سنترال بارك مفتوح؟

668
00:43:36,781 --> 00:43:38,481
                     أعتقد ذلك.

669
00:43:38,549 --> 00:43:40,483
             جيد.

670
00:43:41,552 --> 00:43:42,951
               هل كنت خارج المدينة؟

671
00:43:43,020 --> 00:43:45,020
             يبدو أنك تشعر بالحنين إلى الوطن. نعم.

672
00:43:45,089 --> 00:43:46,756
                هل تأتي من المطار؟

673
00:43:46,825 --> 00:43:48,090
أم هاه.

674
00:43:48,159 --> 00:43:50,492
               هل أتيت عبر جسر كوينزبورو؟

675
00:43:50,561 --> 00:43:52,996
           نعم. لماذا؟

676
00:43:53,064 --> 00:43:55,665
         يمكنك الحصول على هذا المنظر الرائع من جسر كوينزبورو.

677
00:43:55,734 --> 00:43:57,667
        ألم تقرأ "غاتسبي العظيم"؟

678
00:43:57,736 --> 00:43:58,868
نعم.

679
00:43:58,937 --> 00:44:01,203
لم أكن أعلم أن فيتزجيرالد كتب

680
00:44:01,272 --> 00:44:03,473
     حول أفضل الطرق من المطار.

681
00:44:03,541 --> 00:44:04,773
                    نعم لقد فعلها.

682
00:44:04,842 --> 00:44:06,809
      انا اعرفه من القلب.

683
00:44:06,878 --> 00:44:10,212
        "المدينة، كما يمكن رؤيتها من جسر كوينزبورو،

684
00:44:10,281 --> 00:44:13,849
     "هي دائمًا مدينة تُرى لأول مرة،

685
00:44:13,918 --> 00:44:16,185
                   "في أول وعد جامح له

686
00:44:16,254 --> 00:44:20,689
          بكل الغموض والجمال في العالم."

687
00:44:20,758 --> 00:44:22,858
    لا يمكنك أن تفعلي أفضل من ذلك يا سيدة.

688
00:44:24,028 --> 00:44:27,196
    (يضحك)

689
00:44:27,264 --> 00:44:28,931
    (تنهد)

690
00:44:47,285 --> 00:44:49,051
     كاثرين. (تنهد)

691
00:44:49,120 --> 00:44:50,853
                       لقد عدت.

692
00:44:50,922 --> 00:44:52,588
لقد شعرت بعودتك

693
00:44:52,656 --> 00:44:54,023
            (تنهد)

694
00:44:54,092 --> 00:44:55,724
       هذه الأيام الأربعة...

695
00:44:55,793 --> 00:44:56,892
أنا أعرف.

696
00:44:56,961 --> 00:44:59,228
            أنا أعرف.

697
00:44:59,297 --> 00:45:00,563
كانت هناك لحظة أنا...

698
00:45:00,631 --> 00:45:01,997
لقد شعرت أنك في خطر كبير.

699
00:45:02,066 --> 00:45:03,900
لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به.

700
00:45:03,968 --> 00:45:06,301
    أردت بشدة أن أتواصل معك.

701
00:45:06,370 --> 00:45:07,970
     ولكنك فعلت، فنسنت.

702
00:45:08,039 --> 00:45:10,106
        يمكن أن أشعر أنك تراقبني.

703
00:45:10,174 --> 00:45:12,341
     سمعتك تنادي.

704
00:45:14,278 --> 00:45:18,080
     فنسنت، لقد أنقذتني.

705
00:45:24,088 --> 00:45:26,289
       كاثرين، هذا...

706
00:45:26,357 --> 00:45:30,092
      هذا الرابط الذي نتشاركه، هذا الارتباط...

707
00:45:30,161 --> 00:45:32,161
             نعم...

708
00:45:32,230 --> 00:45:35,497
          هذا قوي.

