﻿1
00:00:02,903 --> 00:00:06,772
            فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
        إنها عالمها،

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,711
    عالم بعيد عني.

4
00:00:12,780 --> 00:00:16,515
    اسمها...كاثرين.

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,521
   منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,123
        مع جمالها،

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,661
   دفئها وشجاعتها.

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,531
   عرفت حينها، كما أعرف الآن،

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,567
   سوف تغير حياتي...

10
00:00:35,636 --> 00:00:38,437
            للأبد.

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,278
           كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,781
يخفي وجهه عن الغرباء

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
    آمن من الكراهية والأذى.

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,255
       لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,326
     والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح،

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,364
   لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,033
          وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،

18
00:01:08,102 --> 00:01:11,135
  لن نكون منفصلين أبدًا.

19
00:03:13,794 --> 00:03:16,561
           (يضحك)

20
00:03:16,629 --> 00:03:18,196
            إضافي.

21
00:03:18,265 --> 00:03:19,764
أبعد قليلا.

22
00:03:24,972 --> 00:03:26,705
هذا يبدو وكأنه مكان جيد.

23
00:03:26,774 --> 00:03:28,406
ماذا تعتقد؟

24
00:03:28,475 --> 00:03:29,775
ماذا عن هنا؟

25
00:03:29,843 --> 00:03:31,576
    مهلا، مهلا، هيا يا شباب.

26
00:03:31,645 --> 00:03:32,944
        كلنا وحيدين.

27
00:03:33,013 --> 00:03:34,645
     دعونا فقط نفعل ذلك هنا.

28
00:03:34,715 --> 00:03:35,714
نعم ديل.

29
00:03:35,782 --> 00:03:38,417
ليس لديها كل الليل.

30
00:03:38,485 --> 00:03:40,518
               هل هي؟

31
00:03:40,587 --> 00:03:42,320
هذا صحيح.

32
00:03:42,389 --> 00:03:43,454
                           لذا...

33
00:03:43,524 --> 00:03:45,290
  ما نوع الحفلة التي تريدها؟

34
00:03:45,359 --> 00:03:48,092
                  واحدًا تلو الآخر، معًا،

35
00:03:48,162 --> 00:03:49,527
             ماذا؟

36
00:03:56,803 --> 00:03:58,069
      لماذا لا، اه...

37
00:03:58,138 --> 00:03:59,204
          اجلس.

38
00:03:59,273 --> 00:04:01,973
           يا! سهل!

39
00:04:04,078 --> 00:04:05,744
  هل تأتي إلى هنا كثيرًا يا تريسي؟

40
00:04:07,047 --> 00:04:09,714
يا.

41
00:04:09,783 --> 00:04:12,150
تحب الإثارة؟

42
00:04:12,219 --> 00:04:13,651
             بالتأكيد.

43
00:04:13,721 --> 00:04:16,254
تحب التشويق؟

44
00:04:16,323 --> 00:04:17,755
            يعتمد على.

45
00:04:19,893 --> 00:04:22,393
تريد أن تعرف أكبر التشويق هناك؟

46
00:04:22,463 --> 00:04:23,828
             ماذا؟

47
00:04:24,865 --> 00:04:27,198
           (صراخ)

48
00:04:37,578 --> 00:04:39,944
        (يبدأ المحرك)

49
00:04:44,851 --> 00:04:46,884
         (صرير الإطارات)

50
00:05:28,462 --> 00:05:29,661
      (يطرق على النافذة)

51
00:05:46,513 --> 00:05:47,546
ما هو الخطأ؟

52
00:05:47,614 --> 00:05:50,114
     لقد رأيت شيئا للتو...

53
00:05:50,183 --> 00:05:52,317
                البشعة.

54
00:05:52,386 --> 00:05:53,417
ماذا؟

55
00:05:53,486 --> 00:05:55,820
                امرأة قتلت أمام عيني.

56
00:05:55,889 --> 00:05:57,522
        يا إلهي، فنسنت. أين؟

57
00:05:57,591 --> 00:05:59,023
                في الحديقة.

58
00:05:59,092 --> 00:06:00,558
الليلة؟ الآن.

59
00:06:00,627 --> 00:06:01,893
      حسنا، ماذا حدث؟

60
00:06:06,667 --> 00:06:09,400
   هم الذين قتلوها...

61
00:06:09,470 --> 00:06:11,970
     بالكاد أكثر من الأولاد.

62
00:06:13,774 --> 00:06:15,674
    لقد رأيت الموت من قبل، وحتى القتل،

63
00:06:15,742 --> 00:06:19,844
       ولكن ليس بهذه الطريقة، وليس باردا جدا.

64
00:06:19,913 --> 00:06:22,180
     أخبرني بما حدث.

65
00:06:25,185 --> 00:06:28,953
      فرحوا به.

66
00:06:39,966 --> 00:06:42,868
             هيوز: ليس لدينا بصمات، ولا شهود.

67
00:06:42,936 --> 00:06:44,602
لدينا شاهد، جريج.

68
00:06:44,671 --> 00:06:46,204
رأى شخص ما شيئا.

69
00:06:46,273 --> 00:06:47,738
اتصل أحدهم وأبلغ عنه

70
00:06:47,807 --> 00:06:49,107
أنت فقط لم تجدها بعد.

71
00:06:49,176 --> 00:06:50,741
             حسنًا، إذا كان لديك أي اقتراحات...

72
00:06:50,810 --> 00:06:52,577
وهذه هي المرة الرابعة خلال ثلاثة أسابيع

73
00:06:52,645 --> 00:06:54,112
لقد تم سحبي من السرير للنزول

74
00:06:54,181 --> 00:06:56,114
وانظر إلى مراهقة مقطوعة الحلق.

75
00:06:56,183 --> 00:06:57,548
  لا أريد أن أفعل ذلك مرة أخرى.

76
00:07:01,088 --> 00:07:02,287
لقد حصلنا على عاهرة أخرى.

77
00:07:02,355 --> 00:07:03,988
        أعرف، سمعت.

78
00:07:04,057 --> 00:07:05,189
             أين؟

79
00:07:06,726 --> 00:07:08,292
           الراديو.

80
00:07:08,362 --> 00:07:10,628
      ماذا حدث لتعتيم الأخبار لمدة أربع ساعات؟

81
00:07:10,697 --> 00:07:12,830
                لا بد أن شخصًا ما قد قام بتسريبها.

82
00:07:12,899 --> 00:07:14,165
                  أنا ذاهب إلى المشرحة.

83
00:07:14,234 --> 00:07:15,533
أوه، هذا عظيم.

84
00:07:15,602 --> 00:07:16,767
         سوف اتصل بك.

85
00:07:16,836 --> 00:07:18,436
               نفس مو؟ حتى الآن.

86
00:07:18,505 --> 00:07:20,071
مهلا، جريج، لا تنسانا، هاه؟

87
00:07:20,140 --> 00:07:21,473
            أنا لن.

88
00:07:25,212 --> 00:07:26,811
اعتقدت أنك ستمثل في المحكمة اليوم.

89
00:07:26,879 --> 00:07:30,682
       أنا كذلك، لقد جئت للتو لالتقاط بعض الملفات.

90
00:07:30,750 --> 00:07:33,517
        هل تمكنت من التوصل إلى أي شيء في مكان الحادث؟

91
00:07:33,587 --> 00:07:35,954
    نعم، بعض آثار الإطارات، سلاح.

92
00:07:36,022 --> 00:07:37,155
             دم،

93
00:07:37,224 --> 00:07:38,523
ولكن لا توجد مطبوعات.

94
00:07:38,591 --> 00:07:39,658
           شهود عيان؟

95
00:07:39,726 --> 00:07:41,626
          لا شيء حتى الان.

96
00:07:41,695 --> 00:07:44,796
ماذا عن هوية الفتاة؟

97
00:07:44,865 --> 00:07:46,030
           جين دو.

98
00:07:46,099 --> 00:07:47,465
بمجرد دخول ريتا

99
00:07:47,534 --> 00:07:49,334
سأجعلها تبدأ بالبحث عن الأشخاص المفقودين،

100
00:07:49,403 --> 00:07:51,536
         معرفة ما إذا كان يمكنها مطابقة صورتها.

101
00:07:53,540 --> 00:07:54,839
             ماذا؟

102
00:07:54,908 --> 00:07:57,475
      أنا دائما أكره ذلك.

103
00:07:57,544 --> 00:07:58,810
         لقد حالفنا الحظ،

104
00:07:58,879 --> 00:08:00,878
خطب للزواج،

105
00:08:00,948 --> 00:08:03,414
       شخص ما في أوماها يلتقط الهاتف،

106
00:08:03,483 --> 00:08:05,216
     لقد فقدوا ابنة.

107
00:08:07,454 --> 00:08:09,587
     كم كان عمر هذه؟

108
00:08:09,656 --> 00:08:12,424
      1516...

109
00:08:12,492 --> 00:08:14,525
         كما تعلمون، جو،

110
00:08:14,594 --> 00:08:16,428
كان لدي حدس في طريقي.

111
00:08:16,496 --> 00:08:18,963
إذا لم تحصل على أي شيء، ربما ينبغي لي

112
00:08:19,032 --> 00:08:20,464
                    التحقق من ذلك بعد ظهر هذا اليوم.

113
00:08:20,533 --> 00:08:21,532
          ما هذا؟

114
00:08:21,601 --> 00:08:23,201
   اسمحوا لي أن التحقق من ذلك أولا.

115
00:08:23,270 --> 00:08:24,869
    أحضر لي بعض الأخبار الجيدة، هلا فعلت؟

116
00:08:24,938 --> 00:08:26,170
                      أنا سوف.

117
00:08:26,239 --> 00:08:27,538
                    آمل.

118
00:08:46,159 --> 00:08:47,725
            موريس؟

119
00:08:53,800 --> 00:08:56,334
ماذا؟

120
00:08:56,403 --> 00:09:00,137
  هل مازلت تعمل في مجال المعلومات يا موريس؟

121
00:09:00,206 --> 00:09:02,373
      للحصول على السعر المناسب،

122
00:09:02,441 --> 00:09:05,843
       أنا في أي نوع من الأعمال التي تحتاج إليها.

123
00:09:05,912 --> 00:09:08,846
    قُتلت عاهرة في الحديقة الليلة الماضية.

124
00:09:08,915 --> 00:09:10,715
      كان اسمها تريسي.

125
00:09:10,784 --> 00:09:14,085
     أحتاج إلى العثور على شخص يعرفها، أي شخص.

126
00:09:14,154 --> 00:09:16,888
      اعتقدت أن الشرطة لا تعرف اسمها.

127
00:09:16,957 --> 00:09:18,722
      كان اسمها تريسي.

128
00:09:18,792 --> 00:09:21,325
         صحيح.

129
00:09:21,394 --> 00:09:23,662
                   كنت تعرفها.

130
00:09:23,730 --> 00:09:25,863
        لم أحظى بهذه المتعة الخاصة أبدًا.

131
00:09:25,932 --> 00:09:27,966
          هل بإمكانك مساعدتي؟

132
00:09:28,034 --> 00:09:30,835
        هل بإمكانك مساعدتي؟

133
00:09:45,151 --> 00:09:47,118
  ثم يمكننا أن نساعد بعضنا البعض.

134
00:10:17,250 --> 00:10:21,686
        فنسنت، لقد وجدت هذا في الجزء السفلي من صندوق قديم.

135
00:10:21,754 --> 00:10:23,621
                     انها لك.

136
00:10:23,690 --> 00:10:27,292
                هل تذكر؟

137
00:10:27,360 --> 00:10:29,860
لقد ساعدني ديفين في بناء هذا.

138
00:10:35,835 --> 00:10:37,802
إلى أين تذهب؟

139
00:10:37,870 --> 00:10:40,271
                      فوق.

140
00:10:40,340 --> 00:10:43,641
كنت آمل أن يكون لدينا لعبة الشطرنج.

141
00:10:43,710 --> 00:10:45,176
هل يجب أن تذهب؟

142
00:10:46,279 --> 00:10:48,479
          نعم لا بد لي.

143
00:10:48,548 --> 00:10:51,249
بسبب الليلة الماضية؟

144
00:10:51,317 --> 00:10:53,652
فنسنت، ماذا تتوقع أن تفعل؟

145
00:10:53,720 --> 00:10:55,720
أعني، هل تعتقد أنك سوف تجدهم؟

146
00:10:55,789 --> 00:10:58,156
             لا أعلم، لكن لا يمكنني الجلوس هنا ببساطة

147
00:10:58,224 --> 00:10:59,824
        أثناء بحثهم عن ضحيتهم التالية.

148
00:10:59,893 --> 00:11:01,392
ولكن كيف تعرف أنهم كذلك؟

149
00:11:01,461 --> 00:11:04,295
          تقول كاثرين أنهم قتلوا بالفعل أربع مرات.

150
00:11:04,364 --> 00:11:07,799
                 ورأيتهم.

151
00:11:07,868 --> 00:11:09,266
          رأيت كيف قتلوا.

152
00:11:10,370 --> 00:11:13,070
   لذلك، كنت تنوي الذهاب إلى أعلى

153
00:11:13,139 --> 00:11:16,307
       ليلة بعد ليلة، على أمل العثور عليهم؟

154
00:11:16,376 --> 00:11:18,208
      ماذا يمكنني أن أفعل؟

155
00:11:18,277 --> 00:11:19,644
       لا أستطيع أن أذهب إلى محاكمهم

156
00:11:19,712 --> 00:11:20,878
وأخبرهم بما شهدته.

157
00:11:20,947 --> 00:11:22,413
      أنا يجب أن نفعل شيئا.

158
00:11:22,482 --> 00:11:24,915
فينسنت، ما شهدته الليلة الماضية كان لا يوصف.

159
00:11:24,984 --> 00:11:29,286
         وبالطبع أنت غاضب ومستاء..

160
00:11:30,357 --> 00:11:33,257
    ...ولكن ما تشعر به هو الثمن،

161
00:11:33,326 --> 00:11:36,227
سعر القبول

162
00:11:36,296 --> 00:11:38,430
عندما تغامر في هذا العالم،

163
00:11:38,498 --> 00:11:41,199
  العالم الذي جئنا إلى هنا للهروب.

164
00:11:41,267 --> 00:11:44,168
               أبي، لا يمكننا الهروب من ذلك.

165
00:11:44,237 --> 00:11:46,638
           العالم أعلاه هو جزء من هويتنا

166
00:11:46,706 --> 00:11:48,406
             كما حياتنا أدناه.

167
00:11:48,475 --> 00:11:50,341
             إنه يمسنا.

168
00:11:50,410 --> 00:11:53,678
   أولئك الذين يلجأون إليها يجلبون معهم الذكريات.

169
00:11:53,747 --> 00:11:56,881
     الأطفال الذين يكبرون ويتركوننا، يذهبون إلى هذا العالم

170
00:11:56,950 --> 00:11:59,017
     للعثور على مستقبلهم.

171
00:11:59,085 --> 00:12:01,052
      نحن لسنا منفصلين.

172
00:12:01,121 --> 00:12:04,021
عندما يمس الشر هذا العالم، فإنه يمسنا أيضًا،

173
00:12:04,090 --> 00:12:05,657
                    وإذا سمح لها أن تزدهر،

174
00:12:05,725 --> 00:12:08,659
ثم تمسنا أكثر.

175
00:12:08,728 --> 00:12:13,664
فنسنت، ليس لدينا خيار كبير في هذا الشأن.

176
00:12:13,733 --> 00:12:16,000
   نظام العدالة الخاص بهم هو نظامهم الخاص.

177
00:12:16,069 --> 00:12:19,470
إنها ملك لهم، وليس لنا.

178
00:12:19,539 --> 00:12:22,206
ما رأيته يعيش في داخلي.

179
00:12:22,275 --> 00:12:25,609
    الرعب منه ملك لي الآن.

180
00:12:27,814 --> 00:12:30,615
  وهناك شيء آخر في العالم أعلاه

181
00:12:30,684 --> 00:12:32,516
     أنني لا أستطيع الهروب.

182
00:12:32,586 --> 00:12:34,818
      في هذا العالم يعيش شخص أحبه.

183
00:12:36,856 --> 00:12:39,657
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

184
00:12:42,395 --> 00:12:45,730
  (النقر الإيقاعي البعيد)

185
00:12:51,671 --> 00:12:53,704
       يا إلهي، أنا أحب الركوب من أعلى إلى أسفل!

186
00:12:53,773 --> 00:12:55,240
     (يضحك) هذا عظيم.

187
00:12:55,308 --> 00:12:56,507
أراهن أنك تفعل ذلك، يا عزيزي.

188
00:12:56,576 --> 00:12:58,375
           نعم، تحب الركوب من أعلى إلى أسفل، أليس كذلك؟

189
00:12:58,445 --> 00:12:59,644
                شكرًا.

190
00:12:59,712 --> 00:13:02,080
                   لأنني أعرف شيئا أفضل بكثير.

191
00:13:02,148 --> 00:13:05,149
  (يضحك، صرير الإطارات)

192
00:13:05,218 --> 00:13:08,152
           ووو هووو!

193
00:13:14,194 --> 00:13:16,861
        (فتاة تضحك)

194
00:13:16,930 --> 00:13:20,064
ووو! ووو!

195
00:13:20,133 --> 00:13:21,799
            (تنهد)

196
00:13:25,405 --> 00:13:29,907
       حسنا...ماذا الآن؟

197
00:13:29,976 --> 00:13:32,042
هذا يبدو وكأنه مكان جيد للاحتفال بالنسبة لي.

198
00:13:32,111 --> 00:13:35,446
ماذا تعتقد؟ نعم.

199
00:13:35,515 --> 00:13:37,715
                    دعونا اه...

200
00:13:37,784 --> 00:13:40,151
          دعونا، اه، نمد أرجلنا قليلاً، هاه؟

201
00:13:40,220 --> 00:13:42,554
نعم، دعونا نمد أرجلنا.

202
00:13:47,827 --> 00:13:51,095
       (ضحكة شديدة)

203
00:13:51,163 --> 00:13:53,498
       الجو بارد نوعًا ما هنا.

204
00:13:58,705 --> 00:14:01,572
             حسناً، لماذا لا تدعني أقوم بتدفئتك؟

205
00:14:06,813 --> 00:14:07,845
           (صراخ)

206
00:14:31,204 --> 00:14:33,737
           (زفير)

207
00:14:33,807 --> 00:14:35,373
        (باب السيارة يفتح)

208
00:14:35,442 --> 00:14:37,074
       (باب السيارة يغلق)

209
00:14:38,778 --> 00:14:40,911
        (باب السيارة يفتح)

210
00:14:40,980 --> 00:14:43,180
       (باب السيارة يغلق، الإطارات تصرخ)

211
00:14:54,327 --> 00:14:56,194
        (أبواق التزمير)

212
00:15:01,367 --> 00:15:02,300
           كاثرين: عفوا.

213
00:15:02,368 --> 00:15:03,935
  قيل لي أنه يمكنني العثور على رجل

214
00:15:04,004 --> 00:15:04,935
يدعى فيرنون هنا.

215
00:15:05,004 --> 00:15:08,039
                     العودة إلى هناك.

216
00:15:08,108 --> 00:15:09,039
شكرًا لك.

217
00:15:09,108 --> 00:15:10,408
        بهذه الطريقة يا آنسة.

218
00:15:20,620 --> 00:15:23,821
                  أنت فيرنون؟

219
00:15:23,889 --> 00:15:25,789
                      اسمي كاثرين تشاندلر.

220
00:15:25,858 --> 00:15:27,724
               أخبرني موريس أني أستطيع أن أجدك هنا.

221
00:15:27,794 --> 00:15:29,226
            موريس.

222
00:15:29,295 --> 00:15:30,561
              هاه.

223
00:15:30,630 --> 00:15:35,265
يقول الرجل أنه كان صديقي.

224
00:15:35,334 --> 00:15:36,767
آمل أنه جعلك تدفع.

225
00:15:38,872 --> 00:15:41,338
               أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

226
00:15:41,407 --> 00:15:43,975
حسنًا، لم أعتقد أنك هنا من أجل وظيفة.

227
00:15:44,044 --> 00:15:45,442
           أنا هنا بشأن تريسي.

228
00:15:45,512 --> 00:15:47,911
          من أنت؟

229
00:15:47,981 --> 00:15:51,015
          أنا أعمل مع مكتب المدعي العام للمنطقة.

230
00:15:51,084 --> 00:15:52,049
علي أن أذهب. ينظر...

231
00:15:52,118 --> 00:15:53,217
                   نحن نعلم أنه كان هناك اثنان منهم.

232
00:15:53,286 --> 00:15:54,852
              لقد التقطوها في سيارة حمراء مكشوفة،

233
00:15:54,921 --> 00:15:55,887
                     ورأيتهم، أليس كذلك؟

234
00:15:55,955 --> 00:15:57,254
                    الرجال الذين قتلوها.

235
00:15:57,324 --> 00:15:58,956
       انظر، كل ما نحتاجه هو رقم الترخيص،

236
00:15:59,025 --> 00:16:00,157
      ماركة السيارة,

237
00:16:00,226 --> 00:16:01,859
            أي شيء من شأنه أن يساعدنا في العثور عليهم.

238
00:16:01,928 --> 00:16:03,193
  إذن أنت بحاجة إلى شاهد عيان.

239
00:16:03,262 --> 00:16:05,462
         فأنت بحاجة إلى ورقة موقعة صغيرة.

240
00:16:05,532 --> 00:16:07,064
لقد كنت هناك بالفعل، سيدة.

241
00:16:07,133 --> 00:16:09,433
      أنا لست مهتم

242
00:16:09,502 --> 00:16:11,702
                  لقد كانت لك يا فيرنون.

243
00:16:13,773 --> 00:16:15,706
   لقد فقدت فتاة قيمة.

244
00:16:15,775 --> 00:16:18,008
       لم تكن خسارة.

245
00:16:18,077 --> 00:16:21,045
تتدفق المواهب الجديدة كل ساعة على مدار الساعة.

246
00:16:21,114 --> 00:16:23,915
هل تعرف ماذا سيقولون في جميع أنحاء المدينة؟

247
00:16:23,983 --> 00:16:26,283
     فيرنون لا يستطيع الاعتناء بفتياته.

248
00:16:31,324 --> 00:16:34,958
  إذا وجدت هؤلاء الأولاد، سأعتني بهم، صدقني.

249
00:16:35,027 --> 00:16:36,560
                     (بسخرية): أوه، هذه كذبة حزينة.

250
00:16:36,629 --> 00:16:37,628
                      لا تسليم لي ذلك.

251
00:16:37,697 --> 00:16:39,830
  لن تراهم مرة أخرى أبدًا.

252
00:16:39,899 --> 00:16:43,600
    لقد ضحكوا عليك وأنت فقط تخفي وجهك.

253
00:16:45,705 --> 00:16:47,938
      لا أريد الجلوس في أي قاعة محكمة.

254
00:16:48,007 --> 00:16:49,673
        أنت تفهم؟

255
00:16:49,742 --> 00:16:52,176
   سنفعل كل ما في وسعنا لتجنب ذلك.

256
00:16:54,280 --> 00:16:56,813
         لقد كانت سيارة بي إم دبليو.

257
00:16:56,883 --> 00:16:59,516
قمة حمراء وسوداء،

258
00:16:59,585 --> 00:17:04,055
شريط أسود صغير على الجانب.

259
00:17:04,123 --> 00:17:05,823
           سيارة جيدة.

260
00:17:05,892 --> 00:17:09,326
سيارة جيدة جدا.

261
00:17:09,395 --> 00:17:10,894
           كاثرين: لقد كانا آخر شخصين

262
00:17:10,964 --> 00:17:13,430
     لاصطحاب تريسي توفس في الليلة التي قُتلت فيها.

263
00:17:13,499 --> 00:17:14,932
              جو: هذا ما نعرفه.

264
00:17:15,001 --> 00:17:17,735
بخير. يقول الطب الشرعي أن آثار الإطارات في الحديقة قد تم صنعها

265
00:17:17,804 --> 00:17:19,837
بنفس المعيار الشعاعي لسيارتهم.

266
00:17:19,906 --> 00:17:21,472
             ضعيف، رادكليف.

267
00:17:21,540 --> 00:17:24,441
لذلك نحصل على عينات التربة من معالجته.

268
00:17:24,510 --> 00:17:27,779
أعني، لدينا على الأقل ما يكفي لمذكرة تفتيش.

269
00:17:27,847 --> 00:17:28,912
ونحن نضيع الوقت.

270
00:17:28,982 --> 00:17:31,949
تلك الفتاة في مرآب السيارات كانت رقم خمسة.

271
00:17:32,018 --> 00:17:33,150
                         (تنهد)

272
00:17:33,219 --> 00:17:34,685
                     أنا لا أرى ترددك.

273
00:17:34,753 --> 00:17:37,989
ترددي هو أنهما طفلان غنيان من بارك أفينيو.

274
00:17:38,057 --> 00:17:39,623
الآن نبدأ بسحبهم عبر الوحل

275
00:17:39,692 --> 00:17:42,326
في قضية قتل، من الأفضل أن نكون متأكدين.

276
00:17:42,395 --> 00:17:46,864
      كاميرون، سنفتتح المنزل الصيفي في وقت مبكر من هذا العام.

277
00:17:46,932 --> 00:17:49,733
       نعتقد أنه يجب عليك استخدامه قبل بدء الموسم.

278
00:17:49,802 --> 00:17:53,604
   لماذا لا تسمح لي بتنظيم عطلة نهاية الأسبوع لأصدقائك؟

279
00:17:56,008 --> 00:17:57,975
سيكون ذلك رائعًا يا سيدة بينسون.

280
00:18:01,047 --> 00:18:03,047
هل ستتسابق مع Echels هذا العام؟

281
00:18:03,116 --> 00:18:05,616
  لقد قمت برمل بدن السفينة في الصيف الماضي

282
00:18:05,685 --> 00:18:08,919
     ولم تطأ قدمك القارب أبدًا.

283
00:18:08,988 --> 00:18:13,857
كنت أخطط لقضاء هذا الصيف في المدينة.

284
00:18:13,926 --> 00:18:15,460
         يا عزيزي لماذا؟

285
00:18:15,528 --> 00:18:18,162
        ليس من الصحي البقاء منعزلاً طوال العام.

286
00:18:18,231 --> 00:18:20,698
          نحن نحبه.

287
00:18:29,008 --> 00:18:33,177
  ساعة في اليوم هي كل ما يجب أن أستمع إليه منها

288
00:18:33,245 --> 00:18:35,646
      وهو تقريبًا أكثر مما أستطيع تحمله.

289
00:18:35,715 --> 00:18:38,516
     الحمد لله أن صاحبي مات.

290
00:18:40,620 --> 00:18:43,153
         لقد بدأت أشعر بالسعادة مرة أخرى.

291
00:18:48,327 --> 00:18:50,427
       فقط قل الكلمة.

292
00:18:51,864 --> 00:18:54,097
       (يطرق الباب)

293
00:18:54,167 --> 00:18:56,867
          اه نعم؟

294
00:18:57,970 --> 00:19:00,638
من الأفضل أن تأتوا يا رفاق إلى الطابق السفلي.

295
00:19:16,556 --> 00:19:18,556
      لا يهمني إذا كان في منتصف العشاء.

296
00:19:18,625 --> 00:19:21,892
أحتاج إلى التحدث معه الآن.

297
00:19:21,961 --> 00:19:24,194
      هذا هو ابني كاميرون

298
00:19:24,263 --> 00:19:26,530
وهذا هو ديل ميرسر.

299
00:19:26,599 --> 00:19:27,798
                       أهلاً.

300
00:19:27,867 --> 00:19:29,466
              هل هناك شيء يمكننا القيام به من أجلك؟

301
00:19:29,535 --> 00:19:32,336
أراهن أن هناك.

302
00:20:48,981 --> 00:20:52,415
آه، أرى أنك وجدت سكيني.

303
00:20:52,484 --> 00:20:54,051
هل هذا يعني أنني سوف ألوم

304
00:20:54,120 --> 00:20:56,153
لأنني أحب جمع؟

305
00:20:56,222 --> 00:21:00,090
   ما هو نوع المجموعة التي تحتوي على قطعة واحدة فقط؟

306
00:21:00,159 --> 00:21:02,325
           واحد جديد.

307
00:21:17,109 --> 00:21:19,510
           الفأر، هل أنت بخير؟

308
00:21:19,578 --> 00:21:20,677
رسالة من الأعلى.

309
00:21:20,747 --> 00:21:22,579
كان للقبض عليك.

310
00:21:24,751 --> 00:21:26,683
           (الخشخشة)

311
00:21:26,752 --> 00:21:28,051
لقد كان هنا.

312
00:21:28,121 --> 00:21:29,687
  من كاثرين.

313
00:21:29,755 --> 00:21:33,457
  مهم جدا.

314
00:21:33,526 --> 00:21:35,659
                 ربما سقطت من جيبك

315
00:21:35,728 --> 00:21:38,362
    بينما كنت تجري هنا.

316
00:21:38,431 --> 00:21:40,631
ربما على المزلق.

317
00:21:40,700 --> 00:21:43,167
رسالة قصيرة، من الصعب التمسك بها.

318
00:21:43,235 --> 00:21:44,602
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

319
00:21:44,670 --> 00:21:46,169
    كم كانت قصيرة يا فأر؟

320
00:21:46,238 --> 00:21:48,438
          ثلاث كلمات.

321
00:21:48,507 --> 00:21:50,240
"لقد تم القبض عليهم."

322
00:21:56,215 --> 00:21:58,782
           (تنهد)

323
00:21:58,850 --> 00:22:00,384
   (النقر الإيقاعي البعيد يتردد عبر الكهوف)

324
00:22:00,452 --> 00:22:02,119
    إنه خبر سار؛ شكرًا لك.

325
00:22:04,256 --> 00:22:06,289
    حسنا جيد.

326
00:22:06,358 --> 00:22:08,158
    حسنا جيد.

327
00:22:11,631 --> 00:22:13,263
                    ايها الفأر...

328
00:22:15,134 --> 00:22:16,533
                       كيف هذا

329
00:22:16,602 --> 00:22:19,169
       هل تعلم ماذا قالت رسالة كاثرين؟

330
00:22:22,508 --> 00:22:24,441
         جيد للقراءة.

331
00:22:25,544 --> 00:22:27,477
قال الأب ذلك.

332
00:22:36,289 --> 00:22:38,756
        (أبواق التزمير)

333
00:22:38,825 --> 00:22:40,991
           كاثرين: إذن، الآثار القريبة من موقع القتل

334
00:22:41,060 --> 00:22:44,995
  مصنوعة من نفس العلامة التجارية للإطارات في سيارة السيد بينسون؟

335
00:22:45,064 --> 00:22:47,030
                            نعم.

336
00:22:47,099 --> 00:22:50,801
لا مزيد من الاسئلة.

337
00:22:50,870 --> 00:22:52,002
                  السيد هالويل،

338
00:22:52,071 --> 00:22:54,004
هل كنت قادرا على ربط هذه المسارات على وجه التحديد

339
00:22:54,073 --> 00:22:56,006
إلى الإطارات على سيارة عملائي؟

340
00:22:56,075 --> 00:22:57,107
              لا.

341
00:22:57,176 --> 00:22:58,508
لدي إحصائية هنا

342
00:22:58,577 --> 00:23:01,211
من الشركة المصنعة لهذه الإطارات.

343
00:23:01,280 --> 00:23:03,146
يقدرون في منطقة نيويورك

344
00:23:03,215 --> 00:23:07,952
ما يصل إلى 85000 مركبة ترتدي نفس النوع من الإطارات.

345
00:23:08,020 --> 00:23:10,487
    هل يمكنك القول أنه من الممكن يا سيد هالويل ذلك؟

346
00:23:10,556 --> 00:23:14,525
  هل يمكن لأي واحدة من هذه السيارات الـ 85000 أن تترك تلك المسارات؟

347
00:23:14,593 --> 00:23:15,993
         انه ممكن.

348
00:23:16,062 --> 00:23:16,994
              نعم.

349
00:23:19,565 --> 00:23:21,432
      شكرًا لك.

350
00:23:25,171 --> 00:23:28,372
        الدولة تدعو السيد فيرنون تولين.

351
00:23:38,117 --> 00:23:41,151
سيد تولين، لقد أقسمت في إقرار خطي

352
00:23:41,220 --> 00:23:43,820
أنه في الليلة التي قُتل فيها تريسي توفس،

353
00:23:43,889 --> 00:23:46,624
لقد رأيتها تركب سيارة مع رجلين

354
00:23:46,692 --> 00:23:50,294
  قبل ساعة واحدة فقط من تقدير الشرطة لوقوع جريمة القتل.

355
00:23:50,362 --> 00:23:51,294
هل هذا صحيح؟

356
00:23:51,363 --> 00:23:52,495
              نعم.

357
00:23:52,565 --> 00:23:55,198
         هل هؤلاء الرجال موجودون في غرفة الاستماع اليوم؟

358
00:23:55,267 --> 00:23:57,034
              نعم.

359
00:23:57,102 --> 00:23:59,302
هل يمكنك أن تشير إليهم لنا؟

360
00:24:01,206 --> 00:24:03,073
                       هذين هناك.

361
00:24:06,979 --> 00:24:09,980
  هل أنت إيجابي تمامًا بشأن هذا؟

362
00:24:10,049 --> 00:24:11,348
             ماذا؟

363
00:24:11,417 --> 00:24:14,885
  هل أنت إيجابي حول هذا؟

364
00:24:14,954 --> 00:24:17,053
   أتذكر وجوههم..

365
00:24:17,122 --> 00:24:19,056
           أتذكر سيارتهم، أتذكر كل شيء.

366
00:24:22,695 --> 00:24:25,462
ما كانت علاقتك

367
00:24:25,531 --> 00:24:27,297
مع تريسي توفس، سيد تولين؟

368
00:24:27,366 --> 00:24:29,366
     اعتراض. عَرَضِيّ.

369
00:24:29,435 --> 00:24:31,769
   حضرة القاضي، أعتقد أنك سترى نقطة التحقيق

370
00:24:31,837 --> 00:24:33,603
بمجرد سماع الجواب.

371
00:24:33,672 --> 00:24:36,106
الرجاء الإجابة على السؤال.

372
00:24:40,012 --> 00:24:41,178
             لقد اعتنيت بها.

373
00:24:41,247 --> 00:24:42,479
        دعونا لا نضيع وقت المحكمة،

374
00:24:42,548 --> 00:24:43,780
     هل نفعل يا سيد تولين؟

375
00:24:43,849 --> 00:24:44,981
            في الحقيقة،

376
00:24:45,050 --> 00:24:47,183
لقد كنت قواد الآنسة توفس، أليس كذلك؟

377
00:24:47,253 --> 00:24:48,786
لا تجيب على هذا السؤال.

378
00:24:48,854 --> 00:24:51,455
حضرة القاضي، السيد برانكتون يحاول الحصول على شاهدتي

379
00:24:51,524 --> 00:24:52,756
لتجريم نفسه.

380
00:24:52,825 --> 00:24:53,958
      لا تهتم.

381
00:24:54,026 --> 00:24:56,459
اسمحوا لي بعبارة أخرى.

382
00:24:56,528 --> 00:24:59,462
هل سبق لك أن أدينت بجناية، سيد تولين؟

383
00:24:59,532 --> 00:25:01,231
اعتراض. عَرَضِيّ!

384
00:25:01,300 --> 00:25:02,666
          يتحدث عن المصداقية، حضرة القاضي.

385
00:25:02,735 --> 00:25:06,570
ماضي السيد تولين ليس خاليًا من العيوب تمامًا.

386
00:25:06,639 --> 00:25:09,072
نقض. قد يجيب الشاهد.

387
00:25:09,141 --> 00:25:10,741
شكرا لك، حضرة القاضي. أكرر...

388
00:25:10,809 --> 00:25:14,011
       هل سبق ان ادنت بجناية؟

389
00:25:14,079 --> 00:25:17,647
     لقد فعلت بعض الوقت.

390
00:25:17,716 --> 00:25:19,849
                 ربما خطأ أو اثنين، اه...

391
00:25:19,919 --> 00:25:22,620
             مرة أو اثنتين. برانكتون: مرة أو اثنتين.

392
00:25:22,688 --> 00:25:24,921
دعونا ننظر إلى هذه الأخطاء.

393
00:25:26,825 --> 00:25:30,260
إيه... "التماس واعتداء وضرب،

394
00:25:30,329 --> 00:25:32,963
"مقاومة الاعتقال والتحريض،

395
00:25:33,032 --> 00:25:36,166
            "المساهمة في جنوح قاصر،

396
00:25:36,235 --> 00:25:38,268
        التماس..."

397
00:25:38,337 --> 00:25:40,003
  هذا واحد يستمر في الظهور، أليس كذلك؟

398
00:25:40,072 --> 00:25:42,639
"الاعتداء بسلاح فتاك

399
00:25:42,708 --> 00:25:45,142
"وحيازة المواد المخدرة.

400
00:25:45,210 --> 00:25:47,711
"القوادة، سرقة السيارات الكبرى،

401
00:25:47,780 --> 00:25:50,581
    احتيال، استدراج..."

402
00:25:50,649 --> 00:25:53,049
يمكنني الاستمرار يا حضرة القاضي.

403
00:25:55,154 --> 00:25:57,121
شرفك...

404
00:25:57,189 --> 00:25:59,089
لا أعرف لماذا DA حسن السمعة

405
00:25:59,158 --> 00:26:01,291
مثلما تريد السيدة تشاندلر أن تتهم

406
00:26:01,360 --> 00:26:05,662
مثل هذين المشتبه بهم غير المحتملين مثل عملائي،

407
00:26:05,731 --> 00:26:07,331
ولكن ها نحن هنا،

408
00:26:07,399 --> 00:26:09,399
               لذلك دعونا نرى هذه المهزلة من خلال.

409
00:26:09,468 --> 00:26:12,937
        لقد تم تقديم قائمة قصيرة جدًا من الدرجة العالية

410
00:26:13,005 --> 00:26:16,706
          أدلة ظرفية غير حاسمة،

411
00:26:16,775 --> 00:26:18,075
               تصدرت مع شاهد عيان وحيد

412
00:26:18,144 --> 00:26:19,676
             لن تصدقه أي هيئة محلفين على الإطلاق.

413
00:26:19,745 --> 00:26:23,414
    عندما أنظر إلى القضية التي تم تقديمها،

414
00:26:23,482 --> 00:26:27,150
      بصراحة لا أعرف لماذا لا أحاكم.

415
00:26:27,219 --> 00:26:29,252
      أنا أملك شفرة حلاقة.

416
00:26:29,322 --> 00:26:31,221
         أنا أقود سيارة بي إم دبليو.

417
00:26:33,059 --> 00:26:35,826
    وأنا متأكد من أن السيد تولين سيكون سعيدًا بقول ذلك

418
00:26:35,894 --> 00:26:38,261
          لقد رآني في شارع 42 أيضًا.

419
00:26:42,368 --> 00:26:44,535
حضرة القاضي، حرصاً على الاختصار،

420
00:26:44,603 --> 00:26:47,137
إنها الآن الساعة الثالثة ويمكننا جميعًا أن نعود إلى المنزل خلال ساعة واحدة.

421
00:26:47,206 --> 00:26:49,139
                  ليس لدي أي شيء آخر.

422
00:26:51,577 --> 00:26:54,411
       (محادثة هادئة وغير واضحة)

423
00:27:00,353 --> 00:27:02,052
                    كيف سوف تذهب؟

424
00:27:02,120 --> 00:27:04,388
                    السّيدة. بينسون: أتمنى أن تكوني راضية، سيدة تشاندلر.

425
00:27:04,456 --> 00:27:06,456
        يجب عليك أن تخجل من نفسك.

426
00:27:06,525 --> 00:27:07,958
                    لقد نصحني المحامون

427
00:27:08,027 --> 00:27:09,627
               لعدم اتخاذ الإجراءات القانونية ضدك،

428
00:27:09,695 --> 00:27:10,960
                 لكني أحذرك

429
00:27:11,030 --> 00:27:13,230
         إذا ذهبت هذه التمثيلية الفاحشة إلى أبعد من ذلك،

430
00:27:13,299 --> 00:27:14,665
              ستكون عاطلاً عن العمل.

431
00:27:14,733 --> 00:27:16,566
        سأخذ الأمر مباشرة إلى العمدة، إذا اضطررت لذلك.

432
00:27:16,635 --> 00:27:17,934
      حسنًا، أبي، أبي.

433
00:27:18,003 --> 00:27:19,336
    خذ الأمور ببساطة، حسنًا؟

434
00:27:19,405 --> 00:27:21,238
      كانت السيدة تحاول فقط القيام بعملها.

435
00:27:21,307 --> 00:27:22,673
  يمكن لأي شخص أن يخطئ.

436
00:27:22,741 --> 00:27:25,341
        أنا لم أرتكب خطأ.

437
00:27:29,915 --> 00:27:32,983
       التخلي عنها، كاثي.

438
00:27:33,052 --> 00:27:34,818
لقد سلمت لك ذوقك في تلك الجلسة،

439
00:27:34,887 --> 00:27:37,420
لكن كان من الممكن أن تضيع الأمور بشكل أسوأ.

440
00:27:37,490 --> 00:27:39,957
         لقد تركت قاتلين يهربان، كيف يمكن أن يكون الأمر أسوأ؟

441
00:27:41,660 --> 00:27:43,994
   كان من الممكن أن يقاضيك هؤلاء الأشخاص فورًا خارج الوظيفة.

442
00:27:44,063 --> 00:27:45,495
أنت محظوظ لأنهم يكرهون الدعاية

443
00:27:45,564 --> 00:27:46,964
حتى أكثر مما يكرهونك.

444
00:27:47,032 --> 00:27:48,698
    أنا لست خائفا منهم.

445
00:27:48,767 --> 00:27:50,734
   حسنًا، ربما ينبغي أن تكون كذلك.

446
00:27:50,803 --> 00:27:52,469
        إنهم مذنبون!

447
00:27:52,538 --> 00:27:54,437
كما تعلمون، أنت تستمر في قول ذلك.

448
00:27:54,507 --> 00:27:56,239
هل تعرف شيئًا لا أعرفه؟

449
00:28:03,615 --> 00:28:04,781
       كان لدي نصيحة، جو.

450
00:28:04,850 --> 00:28:06,216
        كان لدي شاهد.

451
00:28:06,285 --> 00:28:08,719
   حسنًا، لماذا بحق الجحيم لم تقل شيئًا سابقًا؟

452
00:28:08,787 --> 00:28:12,689
   لأنه لا يستطيع أن يشهد.

453
00:28:12,758 --> 00:28:14,991
  عن ماذا تتحدث؟ ولم لا؟

454
00:28:15,060 --> 00:28:16,793
                      (يطرق)

455
00:28:16,862 --> 00:28:18,294
               لقد سمعت للتو أنك قد طلبت

456
00:28:18,363 --> 00:28:20,463
          استمرار المراقبة على طفل بنسون.

457
00:28:20,532 --> 00:28:21,965
                   هل هذا صحيح؟

458
00:28:22,034 --> 00:28:23,233
                        نعم.

459
00:28:23,302 --> 00:28:24,468
       هل جننت؟

460
00:28:24,536 --> 00:28:26,103
            لقد قضيت اليوم كله في المضغ

461
00:28:26,172 --> 00:28:27,737
          لوضع هؤلاء الأطفال أمام القاضي.

462
00:28:27,806 --> 00:28:29,773
              والآن هذا؟ لماذا؟

463
00:28:29,842 --> 00:28:31,074
    سيدي، لديها شاهد.

464
00:28:31,143 --> 00:28:33,043
                  حسناً، لماذا لم يشهد؟

465
00:28:33,112 --> 00:28:34,244
           لا يستطيع.

466
00:28:34,313 --> 00:28:35,979
ماذا تقصد بـ "لا يستطيع"؟ من هو؟

467
00:28:36,048 --> 00:28:38,515
  لا يهم من هو.

468
00:28:38,584 --> 00:28:40,216
     هذه قضية قتل.

469
00:28:40,285 --> 00:28:42,219
       لقد فقدته، حسنًا؟

470
00:28:47,526 --> 00:28:49,927
         ثم أسقطه.

471
00:28:51,263 --> 00:28:53,096
         عندما تجد شاهدك، اتصل بي.

472
00:28:53,165 --> 00:28:55,765
      حتى ذلك الحين، أسقطه.

473
00:29:04,109 --> 00:29:06,042
ماذا يحدث هنا يا كاثي؟

474
00:29:13,686 --> 00:29:17,154
       لا يستطيع أن يشهد.

475
00:29:34,473 --> 00:29:36,940
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

476
00:29:41,814 --> 00:29:44,080
             لقد صنعوا لعبة قتل تلك الفتيات.

477
00:29:45,984 --> 00:29:48,084
             وتصرفوا وكأنهم يملكوننا جميعًا

478
00:29:48,153 --> 00:29:49,919
               فقط... التباهي

479
00:29:49,988 --> 00:29:52,389
               امتيازاتهم.

480
00:29:52,457 --> 00:29:55,192
  أنا سعيد لأنك لم تراه.

481
00:29:55,260 --> 00:29:57,527
              كان مثيرا للإشمئزاز. لقد رأيت ذلك.

482
00:29:59,064 --> 00:30:00,764
    في الحديقة في تلك الليلة.

483
00:30:00,833 --> 00:30:04,434
    كانوا يعلمون أنهم محميون من قبل عائلاتهم.

484
00:30:04,503 --> 00:30:06,737
  أنهم يستطيعون فعل أي شيء. حتى قتل.

485
00:30:06,805 --> 00:30:08,739
             ويضحك حول هذا الموضوع.

486
00:30:12,010 --> 00:30:14,444
انت متعب؛ يجب أن تحاول الحصول على بعض الراحة.

487
00:30:16,548 --> 00:30:18,482
         لا أستطيع أن أنساه فحسب.

488
00:30:20,018 --> 00:30:22,920
           يحدث ذلك، هل تعلم؟

489
00:30:22,988 --> 00:30:25,455
                  ترى ما يكفي من الاعتداءات مثل اليوم،

490
00:30:25,524 --> 00:30:29,459
                ما يكفي من الأطفال الموتى بدون أسماء و...

491
00:30:29,528 --> 00:30:32,629
       تبدأ في نسيانهم.

492
00:30:32,697 --> 00:30:34,197
        لا أستطيع أن أترك ذلك يحدث.

493
00:30:34,266 --> 00:30:36,099
        لن تفعل ذلك أبدًا.

494
00:30:36,168 --> 00:30:38,001
                لست متأكدا من ذلك.

495
00:30:38,070 --> 00:30:40,670
الرحمة شيء لا يمكن نسيانه.

496
00:30:40,739 --> 00:30:42,672
لقد حصلت على حياة خاصة بها.

497
00:30:42,741 --> 00:30:44,574
        ولكن يمكن أن يموت، فنسنت.

498
00:30:44,643 --> 00:30:46,977
بمجرد حصولك عليه، فإنه يعيش فيك.

499
00:30:48,547 --> 00:30:54,451
لكن العيش به يتطلب كل قوتك.

500
00:30:54,519 --> 00:30:56,987
      وهناك من يذكرك .

501
00:31:02,727 --> 00:31:04,660
                 أنا متعب.

502
00:31:27,686 --> 00:31:29,619
      (ثرثرة غير واضحة)

503
00:31:43,769 --> 00:31:45,702
افتتحت شركة باليه في شيكاغو.

504
00:31:45,771 --> 00:31:47,236
                 أنت تمزح! ذلك رائع!

505
00:31:47,305 --> 00:31:48,972
       نعم. لقد كانت تتحدث عن ذلك.

506
00:31:49,040 --> 00:31:51,007
يجب عليك الاتصال بها. أنا سوف.

507
00:31:51,076 --> 00:31:53,142
كاميرون: مرحبا، كاثي.

508
00:31:53,211 --> 00:31:55,311
           آمل أن أتمكن من الاتصال بك باسمك الأول.

509
00:31:55,380 --> 00:31:56,579
         أشعر وكأنني أعرفك.

510
00:31:56,648 --> 00:31:58,381
ما الذي تفعله هنا؟

511
00:31:58,450 --> 00:32:00,483
هؤلاء هم أصدقاؤنا.

512
00:32:00,552 --> 00:32:01,784
كارين الكسندر، أليس كذلك؟

513
00:32:01,853 --> 00:32:04,354
                      يمين. أهلاً. ديل ميرسر.

514
00:32:04,423 --> 00:32:07,256
لقد التقينا في مكان غبي قبل مائة عام.

515
00:32:07,325 --> 00:32:08,558
                          كارين: هذا صحيح. أوه، هذا

516
00:32:08,627 --> 00:32:10,360
صديقي كاميرون بنسون. أهلاً.

517
00:32:10,429 --> 00:32:12,529
سعيد بلقائك. أنت أيضاً.

518
00:32:12,597 --> 00:32:13,996
     كيف تعرف كاثي؟

519
00:32:15,100 --> 00:32:16,633
      اعذرني.

520
00:32:28,513 --> 00:32:30,480
كاثي، لقد هربتِ بهذه السرعة.

521
00:32:30,549 --> 00:32:32,815
   ماذا تحاول أن تفعل؟

522
00:32:32,884 --> 00:32:34,051
فقط أحاول أن أكون ودودًا.

523
00:32:34,119 --> 00:32:35,452
لا أرى لماذا لا ينبغي لنا ذلك.

524
00:32:35,520 --> 00:32:36,887
لدينا الكثير من الأمور المشتركة.

525
00:32:36,955 --> 00:32:38,688
   لدينا شيء مشترك.

526
00:32:39,791 --> 00:32:41,625
وأنت تدفع حظك.

527
00:33:14,893 --> 00:33:16,926
        كاثي، هذا التعليق الأخير بدا وكأنه تهديد.

528
00:33:16,995 --> 00:33:18,127
       هل كان ذلك تهديداً يا كاثي؟

529
00:33:18,196 --> 00:33:20,329
     نعم، لقد كان تهديداً.

530
00:33:20,398 --> 00:33:22,965
أنا لم أنتهي معك اثنين. أنت ذاهب إلى السجن.

531
00:33:23,035 --> 00:33:24,701
عن ماذا تتحدث؟

532
00:33:24,770 --> 00:33:27,537
كما تعلم، أعرف كل ما حدث في الحديقة تلك الليلة.

533
00:33:27,605 --> 00:33:29,605
     أعلم أنك سألت تريسي إذا كانت تحب الإثارة.

534
00:33:29,674 --> 00:33:31,508
     سألتها، "ما هو أكبر التشويق هناك؟"

535
00:33:31,576 --> 00:33:33,943
  ومن ثم تسللت خلفها وقطعت حلقها.

536
00:33:36,214 --> 00:33:37,447
أي شيء آخر كنت تريد أن تعرف؟

537
00:33:37,516 --> 00:33:38,949
    هل تريد مني أن أخبرك ماذا كنت ترتدي؟

538
00:33:39,017 --> 00:33:41,585
اسمع... نحن لم نقتل أحداً.

539
00:33:41,653 --> 00:33:43,787
وإذا واصلت إخبار الناس أننا فعلنا ذلك...

540
00:33:43,855 --> 00:33:45,222
     لا تهددني!

541
00:33:45,290 --> 00:33:47,223
    لا تهددني أبداً!

542
00:33:54,366 --> 00:33:57,000
أحتاج مشروبا. تعال.

543
00:33:58,870 --> 00:34:00,237
كيف تعرف ما حدث؟

544
00:34:00,305 --> 00:34:01,604
يبدو الأمر كما لو كانت هناك.

545
00:34:01,673 --> 00:34:03,473
           إنها تلعب لعبة. لو كان لديها أي شيء حقًا

546
00:34:03,541 --> 00:34:05,708
               كانت ستستخدمه في قاعة المحكمة.

547
00:34:05,777 --> 00:34:07,243
أنا لا أعتقد ذلك.

548
00:34:07,312 --> 00:34:10,247
     إنها تحاول إخافتنا لذا نفعل شيئًا غبيًا.

549
00:34:10,315 --> 00:34:12,249
                ربما سنعطيها ما تريد.

550
00:34:17,322 --> 00:34:19,589
أنا أخبرك يا رجل، إنها تعرف شيئًا ما.

551
00:34:19,658 --> 00:34:21,258
              ثم دعونا نفعل ذلك. الآن.

552
00:34:21,326 --> 00:34:23,426
هل أنت مجنون؟

553
00:34:23,495 --> 00:34:25,428
هيا يا كام، لا تخسرني.

554
00:34:25,497 --> 00:34:28,098
                 لست أنا من يخسرها.

555
00:34:28,167 --> 00:34:30,933
حسنًا، حسنًا، أنت تريد أن تفعل شخصًا ما، ولكن ليس هي.

556
00:34:31,002 --> 00:34:32,669
رأى الناس لنا معها.

557
00:34:32,737 --> 00:34:34,371
                       من اذا؟ اي شخص.

558
00:34:34,440 --> 00:34:36,373
أنا لا أهتم!

559
00:34:38,177 --> 00:34:39,942
                   شكرا ديل.

560
00:34:40,011 --> 00:34:41,411
           أنت صديق جيد.

561
00:34:46,951 --> 00:34:48,184
       (ينطفئ المحرك)

562
00:34:48,253 --> 00:34:50,353
                      حسنًا. تعال.

563
00:34:50,422 --> 00:34:51,788
   دعونا نسير قليلا. دعنا نذهب.

564
00:34:51,857 --> 00:34:53,623
هنا؟ نعم.

565
00:34:53,692 --> 00:34:55,725
         هنا. هذا مكان عظيم هنا.

566
00:34:55,794 --> 00:34:57,727
                 أليس كذلك يا ديل؟

567
00:34:57,796 --> 00:34:59,296
                مسعد.

568
00:34:59,364 --> 00:35:01,131
لا أعرف.

569
00:35:01,200 --> 00:35:03,066
             اخرج من السيارة اللعينة، هل ستفعل؟!

570
00:35:03,135 --> 00:35:05,802
مهلا، ما هو الخطأ معك؟ حسنا كل شيء على ما يرام؟

571
00:35:05,871 --> 00:35:07,804
                        كن لطيفا!

572
00:35:08,973 --> 00:35:10,307
هيا يا كام، فقط افعلها

573
00:35:10,375 --> 00:35:12,742
ودعونا نخرج من هنا.

574
00:35:12,811 --> 00:35:16,312
        لا، اه... لا تقلق بشأن صديقي، فهو مجرد

575
00:35:16,381 --> 00:35:18,581
              ليس بمزاج جيد جدًا-- فلنذهب.

576
00:35:18,650 --> 00:35:19,916
        (كسر الزجاج)

577
00:35:19,985 --> 00:35:23,085
           الليلة، سنقوم...

578
00:35:23,155 --> 00:35:25,655
                 سوف نسير هنا، حسناً...

579
00:35:27,592 --> 00:35:28,991
            لديك حفلة صغيرة.

580
00:35:29,060 --> 00:35:32,095
                  تمام؟ حسنًا.

581
00:35:34,232 --> 00:35:37,433
                   نعم...

582
00:35:37,502 --> 00:35:38,935
               أستطيع ان اشعر به.

583
00:35:39,004 --> 00:35:41,204
       ماذا؟

584
00:35:41,273 --> 00:35:43,206
                    هو - هي.

585
00:35:43,275 --> 00:35:45,208
                لا يمكنك التخمين؟

586
00:35:47,011 --> 00:35:49,779
                  هاه؟

587
00:35:49,848 --> 00:35:51,981
      أستطيع الاحساس بدقات قلبك.

588
00:35:52,050 --> 00:35:54,817
            (تنهد)

589
00:36:00,158 --> 00:36:02,325
        أريد أن أشعر بالدم

590
00:36:02,393 --> 00:36:04,694
      يمر من خلالك، حبيبي.

591
00:36:04,763 --> 00:36:06,028
                        فنسنت: دعها تذهب.

592
00:36:06,097 --> 00:36:08,331
                           ديل: من هناك؟

593
00:36:10,435 --> 00:36:12,335
ماذا تريد؟ حسنًا، لا، مهلا، مهلا.

594
00:36:12,404 --> 00:36:13,702
خذ الأمور بسهولة، حسنا؟

595
00:36:13,772 --> 00:36:14,938
                حسنًا، انظر،

596
00:36:15,006 --> 00:36:16,239
               إذا كنت تبحث عن نشرة،

597
00:36:16,307 --> 00:36:17,573
            لقد قبضت على الأشخاص الخطأ، حسنًا.

598
00:36:17,642 --> 00:36:18,975
                لذا، قم بالمشي. اخرج من هنا.

599
00:36:19,044 --> 00:36:20,944
                     اسمح لها أن تذهب.

600
00:36:21,012 --> 00:36:23,480
         قلت اخرج من هنا!

601
00:36:25,550 --> 00:36:26,983
              يا!

602
00:36:33,425 --> 00:36:36,126
       ماذا تريد؟

603
00:36:36,194 --> 00:36:39,229
      أنا أعرف من أنت.

604
00:36:39,297 --> 00:36:41,497
                     أنا أعرف ما قمت به.

605
00:36:41,566 --> 00:36:43,733
                    أعلم أين تعيش.

606
00:36:43,802 --> 00:36:49,005
وأنا أحذرك، هذا سوف يتوقف.

607
00:36:49,074 --> 00:36:51,007
دعنا نذهب، كام!

608
00:37:06,057 --> 00:37:08,057
       (أبواق السيارة تنطلق من مسافة بعيدة)

609
00:37:18,803 --> 00:37:21,170
              يا!

610
00:37:22,974 --> 00:37:24,407
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

611
00:37:24,476 --> 00:37:27,844
        فقط، اه، تتجول في حياتك، تشاندلر.

612
00:37:27,912 --> 00:37:29,545
         وهو في الأساس ما تفعله بنا.

613
00:37:29,614 --> 00:37:32,047
                        لا؟ ابتعد عن مكتبي!

614
00:37:32,116 --> 00:37:34,517
               ابتعدي عن حياتي يا سيدتي! يا!

615
00:37:34,586 --> 00:37:36,185
    ما المشكلة هنا يا قوم؟

616
00:37:36,254 --> 00:37:37,220
       هل أنت رئيسها؟

617
00:37:37,289 --> 00:37:38,320
        أنا صديقتها.

618
00:37:38,389 --> 00:37:40,290
   الآن، تريد التراجع وإخبارنا

619
00:37:40,358 --> 00:37:41,724
حول هذا لطيف؟ نعم المشكلة هي

620
00:37:41,792 --> 00:37:42,992
السيدة لن تتركنا وحدنا.

621
00:37:43,061 --> 00:37:45,928
          لا أعرف ما الذي يتحدثون عنه.

622
00:37:45,997 --> 00:37:47,130
  لقد تبعتنا إلى حفلة.

623
00:37:47,198 --> 00:37:49,099
قالت أنها ستلقي بنا في السجن

624
00:37:49,167 --> 00:37:50,333
       لقد تبعوني.

625
00:37:50,402 --> 00:37:51,834
              نعم، ومن ثم قامت بتعيين بعض البلطجية

626
00:37:51,903 --> 00:37:53,470
   من يهدد بقتلنا

627
00:37:53,538 --> 00:37:54,737
ماذا؟!

628
00:37:54,806 --> 00:37:56,539
لقد ألغيت المراقبة، أليس كذلك؟

629
00:37:56,608 --> 00:37:58,141
   نعم! ديل: لم يكن شرطيًا.

630
00:37:58,209 --> 00:38:00,076
    رجال الشرطة لا يهددونك بهذه الطريقة.

631
00:38:00,145 --> 00:38:02,378
        كان هذا شخصًا استأجرته بنفسها.

632
00:38:02,447 --> 00:38:03,846
             حسنا، كيف كان يبدو؟

633
00:38:03,915 --> 00:38:05,748
         لا أعلم، كان يرتدي قلنسوة،

634
00:38:05,817 --> 00:38:06,983
    لم أستطع رؤية وجهه.

635
00:38:08,920 --> 00:38:10,854
هل تعرف شيئا عن هذا؟

636
00:38:10,922 --> 00:38:13,256
              لا.

637
00:38:13,325 --> 00:38:14,657
                        كاميرون: أنا لست واحدًا حقًا

638
00:38:14,726 --> 00:38:17,159
ل، أم، لتوجيه التهديدات، حسنا؟

639
00:38:17,228 --> 00:38:20,462
لكن، كما ترى، كان هذا كل ما يمكنني فعله حقًا

640
00:38:20,532 --> 00:38:23,098
            لمنع والدي من الحصول على كليهما

641
00:38:23,168 --> 00:38:25,335
                   منكم أطلقت.

642
00:38:25,403 --> 00:38:27,904
  لذا، إذا لم تتوقف السيدة عن فعل ما تفعله،

643
00:38:27,973 --> 00:38:30,106
    لن أوقف والدي.

644
00:38:30,175 --> 00:38:31,274
             تمام؟

645
00:38:39,484 --> 00:38:41,550
            (تنهد)

646
00:38:41,619 --> 00:38:42,986
                      كاثرين: لا يمكنك فعل هذا!

647
00:38:43,054 --> 00:38:44,320
     يجب أن يتوقفوا.

648
00:38:44,389 --> 00:38:45,488
                   ليس من هذه الطريق! إذا كيف؟

649
00:38:45,557 --> 00:38:47,490
              كيف؟

650
00:38:47,559 --> 00:38:50,159
   الليلة الماضية، أوقفتهم عن القتل مرة أخرى.

651
00:38:50,228 --> 00:38:51,961
            سيتم القبض عليهم.

652
00:38:52,030 --> 00:38:54,463
              فينسنت، ثق بي، سيتم القبض عليهم.

653
00:38:54,532 --> 00:38:56,032
قبل أن يقتلوا مرة أخرى؟

654
00:38:56,101 --> 00:38:57,233
تم القبض عليهم.

655
00:38:57,302 --> 00:38:58,801
وتم إطلاق سراحهم.

656
00:38:58,869 --> 00:39:00,369
                       لا يمكنك تعريض نفسك للخطر

657
00:39:00,438 --> 00:39:01,670
         بسبب ذلك.

658
00:39:01,739 --> 00:39:02,938
          هذا خطأ!

659
00:39:03,007 --> 00:39:04,407
       بأم عيني،

660
00:39:04,476 --> 00:39:07,810
        رأيتهم يقتلون امرأة لا حول لها ولا قوة.

661
00:39:07,879 --> 00:39:09,379
       كيف يمكنني التظاهر،

662
00:39:09,447 --> 00:39:11,581
  فقط لأنني لا أستطيع الدخول إلى محكمتك،

663
00:39:11,649 --> 00:39:13,349
أن ما رأيته لم يحدث؟

664
00:39:13,418 --> 00:39:17,052
         أعلم أن الأمر يبدو غير عادل؛ إنه ظلم؛

665
00:39:17,121 --> 00:39:18,488
                    ولكن عليك أن تسمح لي،

666
00:39:18,557 --> 00:39:20,423
              عليك أن تدع عالمي يتعامل معها.

667
00:39:20,492 --> 00:39:22,425
لقد جاءوا إلى عالمي.

668
00:39:22,494 --> 00:39:24,928
لقد وصلوا إلى الشوارع الخلفية

669
00:39:24,996 --> 00:39:28,698
     والأزقة تبحث عن اللعب في الظلام.

670
00:39:28,767 --> 00:39:31,701
      أنا أعرف الظلام. أنا صديقها،

671
00:39:31,770 --> 00:39:34,303
    وأنا أعلم أنه ليس هناك ما يمكن اللعب به.

672
00:39:35,741 --> 00:39:37,340
  عندما يأتون إلى عالمي، كاثرين--

673
00:39:37,409 --> 00:39:39,842
سأكون هناك، في انتظارهم.

674
00:39:39,911 --> 00:39:42,879
     عندما يأتون للبحث عن الظلام...

675
00:39:42,947 --> 00:39:45,348
       سوف يجدونني.

676
00:39:58,362 --> 00:40:00,730
كيف حالك؟

677
00:40:12,176 --> 00:40:13,610
                      (شخير) مهلا.

678
00:40:13,678 --> 00:40:15,612
           (يضحك)

679
00:40:18,349 --> 00:40:19,949
               هل تقضي ليلة سعيدة حتى الآن؟

680
00:40:20,018 --> 00:40:21,517
                           نعم. نعم وماذا عنك؟

681
00:40:21,586 --> 00:40:23,519
            مم-هممم. أوه، اه، جيد جدا.

682
00:40:23,588 --> 00:40:25,521
           هل تريد أن تمشي معنا قليلاً؟

683
00:40:25,590 --> 00:40:27,323
             ربما.

684
00:40:45,210 --> 00:40:46,509
            عليك اللعنة!

685
00:40:46,578 --> 00:40:48,110
هي لم تدعوه!

686
00:40:48,179 --> 00:40:49,179
                     هذا هو.

687
00:40:49,247 --> 00:40:51,181
              إنها تريد أن تلعب، لقد حصلت عليه!

688
00:40:51,249 --> 00:40:53,383
        هذا جنون يا رجل، ولكن ربما أنت على حق.

689
00:40:53,451 --> 00:40:54,817
           دعنا نذهب.

690
00:40:54,886 --> 00:40:56,753
       (الاطارات تتمزق)

691
00:41:01,626 --> 00:41:03,459
        (رنين الهاتف)

692
00:41:03,528 --> 00:41:05,461
             مرحبًا.

693
00:41:05,530 --> 00:41:07,463
             مرحبًا؟

694
00:41:07,532 --> 00:41:08,831
             المرأة: كاثي تشاندلر؟

695
00:41:08,900 --> 00:41:09,932
              نعم.

696
00:41:10,001 --> 00:41:11,066
          من هذا؟

697
00:41:11,135 --> 00:41:13,002
أنا صديق لتريسي توف.

698
00:41:13,070 --> 00:41:15,205
    أنظر، أنا أعرف شيئاً عن تلك الليلة.

699
00:41:15,273 --> 00:41:16,572
        يجب ان نتحدث.

700
00:41:16,641 --> 00:41:17,740
         أين أنت؟

701
00:41:17,809 --> 00:41:20,276
     انا في الثالث والثلاثين والتاسع

702
00:41:20,344 --> 00:41:22,444
        ينبغي علينا أن نجتمع.

703
00:41:22,513 --> 00:41:24,581
     حسنًا، قم بتسمية المكان.

704
00:41:24,649 --> 00:41:28,017
  هناك دار السينما هذه...

705
00:41:28,086 --> 00:41:30,153
        يمكن أن أكون هناك في نصف ساعة.

706
00:41:30,221 --> 00:41:32,155
       (انقر، نغمة الاتصال)

707
00:41:35,593 --> 00:41:38,060
إذن، من هو تريسي توف؟

708
00:41:38,129 --> 00:41:40,062
                 لم تسمع عنها قط

709
00:41:42,200 --> 00:41:44,133
                       أو نحن.

710
00:42:13,464 --> 00:42:16,399
    (صافرة الإنذار البعيدة تبكي)

711
00:42:30,047 --> 00:42:31,580
                   ها هي ذا!

712
00:42:31,649 --> 00:42:34,716
                (تسريع المحرك)

713
00:42:34,786 --> 00:42:36,285
               (الإطارات تصرخ حتى تتوقف)

714
00:42:48,766 --> 00:42:50,700
                        هنا.

715
00:43:01,412 --> 00:43:04,447
حسنًا، يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب

716
00:43:04,515 --> 00:43:06,482
للأماكن السياحية القادمة .

717
00:43:06,551 --> 00:43:08,784
           توقف عن العبث، حسنًا؟

718
00:43:08,853 --> 00:43:10,786
           دعنا فقط نفعلها ونخرج من هنا.

719
00:43:10,855 --> 00:43:13,789
ماذا؟ وتفتقد الميزة؟

720
00:43:13,858 --> 00:43:18,627
أوه، أرى أنها توقفت لتناول الفشار.

721
00:44:16,721 --> 00:44:17,553
        لقد حصلت عليها، كام.

722
00:44:23,127 --> 00:44:24,860
              أهلاً.

723
00:44:27,398 --> 00:44:28,397
        الذهاب إلى مكان ما؟

724
00:44:28,466 --> 00:44:29,699
كاميرون: هاه؟

725
00:44:29,767 --> 00:44:31,133
       ماذا جرى؟

726
00:44:31,201 --> 00:44:33,502
         ألا تحب الأفلام المخيفة، هاه؟

727
00:44:37,875 --> 00:44:40,709
هيا، افعلها!

728
00:44:40,778 --> 00:44:42,144
كاميرون: لا.

729
00:44:42,213 --> 00:44:43,545
دعونا نأتي بها إلى المسرح.

730
00:44:43,614 --> 00:44:44,680
هل أنت مجنون؟

731
00:44:44,749 --> 00:44:46,248
أنا أنزف هنا، هيا.

732
00:44:46,317 --> 00:44:47,750
                  دعونا ننتهي من هذا. أريدها...

733
00:44:47,819 --> 00:44:50,620
           (زئير)

734
00:45:00,832 --> 00:45:03,299
           (زمجرة)

735
00:45:05,670 --> 00:45:06,836
                 (الشهقات)

736
00:45:06,904 --> 00:45:08,704
                    فنسنت!

737
00:45:08,773 --> 00:45:11,574
                       (زئير)

738
00:45:17,648 --> 00:45:20,082
           (يلهث)

739
00:45:20,151 --> 00:45:22,417
         علينا أن نخرج من هنا.

740
00:45:36,067 --> 00:45:38,334
                 فنسنت.

741
00:45:39,404 --> 00:45:41,337
                فنسنت.

742
00:45:43,942 --> 00:45:46,108
هل انت بخير؟

743
00:45:46,177 --> 00:45:48,110
(تنهد)

744
00:45:48,179 --> 00:45:50,179
                      لا شئ...

745
00:45:50,248 --> 00:45:52,814
            لا شيء سوى الجنون.

746
00:45:54,418 --> 00:45:56,251
           (ينتحب)

747
00:45:56,320 --> 00:45:57,920
       لا شيء سوى الدم.

748
00:45:57,989 --> 00:45:59,922
           (يلهث)

749
00:46:05,296 --> 00:46:07,462
       متى سيتوقف؟

