1
00:00:02,903 --> 00:00:06,820
<font color="#ffff99">فنسنت: هذا هو المكان الذي يحكم فيه الأثرياء والأقوياء.</font>
<font color="#ccff99">VINCENT:     This is where the wealthy      and the powerful rule.</font>

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,356
<font color="#ffff99">إنها عالمها،</font>
<font color="#ccff99">It is her world,</font>

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,760
<font color="#ffff99">عالم بعيد عني.</font>
<font color="#ccff99">a world apart from mine.</font>

4
00:00:12,780 --> 00:00:17,515
<font color="#ffff99">اسمها...كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">Her name... is Catherine.</font>

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,569
<font color="#ffff99">منذ اللحظة التي رأيتها فيها، أسرت قلبي</font>
<font color="#ccff99">From the moment I saw her,       she captured my heart</font>

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,172
<font color="#ffff99">مع جمالها،</font>
<font color="#ccff99">with her beauty,</font>

7
00:00:25,192 --> 00:00:29,710
<font color="#ffff99">دفئها وشجاعتها.</font>
<font color="#ccff99">her warmth and her courage.</font>

8
00:00:29,730 --> 00:00:32,579
<font color="#ffff99">عرفت حينها، كما أعرف الآن،</font>
<font color="#ccff99">I knew then, as I know now,</font>

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,616
<font color="#ffff99">سوف تغير حياتي...</font>
<font color="#ccff99">she would change my life...</font>

10
00:00:35,636 --> 00:00:39,437
<font color="#ffff99">للأبد.</font>
<font color="#ccff99">forever.</font>

11
00:00:41,575 --> 00:00:46,327
<font color="#ffff99">كاترين: إنه يأتي من مكان سري، بعيدًا أسفل شوارع المدينة،</font>
<font color="#ccff99">CATHERINE:   He comes from a secret place,    far below the city streets,</font>

12
00:00:46,347 --> 00:00:49,830
<font color="#ffff99">يخفي وجهه عن الغرباء</font>
<font color="#ccff99">hiding his face from strangers,</font>

13
00:00:49,850 --> 00:00:52,766
<font color="#ffff99">آمن من الكراهية والأذى.</font>
<font color="#ccff99">safe from hate and harm.</font>

14
00:00:52,786 --> 00:00:56,303
<font color="#ffff99">لقد أحضرني إلى هناك لإنقاذ حياتي.</font>
<font color="#ccff99">He brought me there         to save my life.</font>

15
00:00:56,323 --> 00:01:01,375
<font color="#ffff99">والآن، حيثما أذهب، فهو معي بالروح،</font>
<font color="#ccff99">And now, wherever I go,     he is with me in spirit,</font>

16
00:01:01,395 --> 00:01:05,412
<font color="#ffff99">لأن بيننا رابطة أقوى من الصداقة أو الحب.</font>
<font color="#ccff99">for we have a bond stronger     than friendship or love.</font>

17
00:01:05,432 --> 00:01:08,082
<font color="#ffff99">وعلى الرغم من أننا لا نستطيع أن نكون معًا،</font>
<font color="#ccff99">And although      we cannot be together,</font>

18
00:01:08,102 --> 00:01:12,135
<font color="#ffff99">لن نكون منفصلين أبدًا.</font>
<font color="#ccff99">we will never, ever be apart.</font>

19
00:05:19,853 --> 00:05:21,769
<font color="#ffff99">آنسة تشاندلر، ماذا عن قصة الحارس؟</font>
<font color="#ccff99">Miss Chandler, what about the Sentinel story?</font>

20
00:05:21,789 --> 00:05:23,470
<font color="#ffff99">ماذا يعتقد والدك؟</font>
<font color="#ccff99">What does your father think?</font>

21
00:05:23,490 --> 00:05:28,208
<font color="#ffff99">(يصرخ الجميع في وقت واحد)</font>
<font color="#ccff99">(all yelling at once)</font>

22
00:05:28,228 --> 00:05:30,010
<font color="#ffff99">سندفع 10000 دولار نقدًا مقابل قصتك الحصرية!</font>
<font color="#ccff99">We'll pay $10,000 cash    for your exclusive story!</font>

23
00:05:30,030 --> 00:05:32,846
<font color="#ffff99">آنسة تشاندلر! آنسة تشاندلر!</font>
<font color="#ccff99">Miss chandler!                   Miss Chandler!</font>

24
00:05:32,866 --> 00:05:36,066
<font color="#ffff99">(كل الصراخ)</font>
<font color="#ccff99">(all clamoring)</font>

25
00:05:40,207 --> 00:05:42,823
<font color="#ffff99">إلى أي مدى كنت ستأخذ هذه الأكاذيب يا تشاندلر؟</font>
<font color="#ccff99">Just how far were you going  to take these lies, Chandler?</font>

26
00:05:42,843 --> 00:05:44,358
<font color="#ffff99">جو، عليك أن تساعدني.</font>
<font color="#ccff99">Joe, you have to help me.</font>

27
00:05:44,378 --> 00:05:47,160
<font color="#ffff99">لقد فات الأوان قليلا لذلك، ألا تعتقد ذلك؟</font>
<font color="#ccff99">It's a little late for that,         don't you think?</font>

28
00:05:47,180 --> 00:05:49,096
<font color="#ffff99">انا وثقت بك.</font>
<font color="#ccff99">I trusted you.</font>

29
00:05:49,116 --> 00:05:52,666
<font color="#ffff99">انظر لتلك الصور.</font>
<font color="#ccff99">Look at these pictures.</font>

30
00:05:52,686 --> 00:05:54,400
<font color="#ffff99">انظر اليهم!</font>
<font color="#ccff99">Look at them!</font>

31
00:05:54,420 --> 00:05:56,203
<font color="#ffff99">ألم يجعلك هذا مريضاً أبداً؟</font>
<font color="#ccff99">Didn't this ever                   make you sick?</font>

32
00:05:56,223 --> 00:05:58,472
<font color="#ffff99">هؤلاء بشر، اللعنة!</font>
<font color="#ccff99">These are human beings,             damn it!</font>

33
00:05:58,492 --> 00:06:00,440
<font color="#ffff99">وهو أكثر مما أستطيع قوله لصديقك!</font>
<font color="#ccff99">Which is more than I can say       for your boyfriend!</font>

34
00:06:00,460 --> 00:06:02,109
<font color="#ffff99">لا يا جو، أنت لا تفهم.</font>
<font color="#ccff99">No, Joe, you don't understand.</font>

35
00:06:02,129 --> 00:06:04,878
<font color="#ffff99">فنسنت ليس مثل ما أنت...</font>
<font color="#ccff99">Vincent isn't like what you...</font>

36
00:06:04,898 --> 00:06:06,713
<font color="#ffff99">فنسنت هو وحش! لا.</font>
<font color="#ccff99">Vincent is a monster!     No.</font>

37
00:06:06,733 --> 00:06:08,348
<font color="#ffff99">إنه حيوان!</font>
<font color="#ccff99">He is an animal!</font>

38
00:06:08,368 --> 00:06:10,016
<font color="#ffff99">وماذا يجعلك هذا، هاه؟</font>
<font color="#ccff99">And what does that make you,               huh?</font>

39
00:06:10,036 --> 00:06:12,486
<font color="#ffff99">ماذا يجعلك ذلك؟! ماذا فعلت</font>
<font color="#ccff99">What doe that make you?!            What does</font>

40
00:06:12,506 --> 00:06:14,288
<font color="#ffff99">هذا يجعلك؟!</font>
<font color="#ccff99">that make you?!</font>

41
00:06:14,308 --> 00:06:17,240
<font color="#ffff99">(صراخ)</font>
<font color="#ccff99">(screaming)</font>

42
00:06:37,531 --> 00:06:42,816
<font color="#ffff99">فنسنت... لم تكن في غرفتك.</font>
<font color="#ccff99">Vincent... you weren't                 in your chamber.</font>

43
00:06:42,836 --> 00:06:45,536
<font color="#ffff99">كنت قلقا.</font>
<font color="#ccff99">I was worried.</font>

44
00:06:48,475 --> 00:06:52,459
<font color="#ffff99">هل كنت هنا طوال الليل؟</font>
<font color="#ccff99">Have you been                  here all night?</font>

45
00:06:52,479 --> 00:06:54,294
<font color="#ffff99">حلمت كاثرين...</font>
<font color="#ccff99">Catherine dreamt...</font>

46
00:06:54,314 --> 00:06:57,580
<font color="#ffff99">كابوس.</font>
<font color="#ccff99">a nightmare.</font>

47
00:07:01,722 --> 00:07:04,437
<font color="#ffff99">فَجر.</font>
<font color="#ccff99">Dawn.</font>

48
00:07:04,457 --> 00:07:05,606
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

49
00:07:05,626 --> 00:07:08,959
<font color="#ffff99">فقط انعكاسها.</font>
<font color="#ccff99">Only its reflection.</font>

50
00:07:10,163 --> 00:07:14,615
<font color="#ffff99">فنسنت، لقد مرت أربعة أيام.</font>
<font color="#ccff99">Vincent, it's been four days.</font>

51
00:07:14,635 --> 00:07:17,184
<font color="#ffff99">طويلة بما يكفي للأمل.</font>
<font color="#ccff99">Long enough to hope.</font>

52
00:07:17,204 --> 00:07:20,020
<font color="#ffff99">ربما وصل هذا المراسل إلى قلبه</font>
<font color="#ccff99">Perhaps this reporter has reached into his heart</font>

53
00:07:20,040 --> 00:07:24,925
<font color="#ffff99">وأدرك الضرر الذي ستحدثه قصته.</font>
<font color="#ccff99">and realized the harm his story would do.</font>

54
00:07:24,945 --> 00:07:27,511
<font color="#ffff99">إعادة النظر.</font>
<font color="#ccff99">Reconsider.</font>

55
00:07:29,916 --> 00:07:32,298
<font color="#ffff99">ولكن طالما أنني أذهب أعلاه--</font>
<font color="#ccff99">But as long                  as I go above--</font>

56
00:07:32,318 --> 00:07:35,368
<font color="#ffff99">طالما كاثرين في حياتي--</font>
<font color="#ccff99">as long as Catherine                  is in my life--</font>

57
00:07:35,388 --> 00:07:37,871
<font color="#ffff99">سيكون هناك دائما رجل آخر ينتظر</font>
<font color="#ccff99">there will always be              another man waiting</font>

58
00:07:37,891 --> 00:07:42,042
<font color="#ffff99">بكاميرا أو مفكرة أو مسدس.</font>
<font color="#ccff99">with a camera,              a notepad or a gun.</font>

59
00:07:42,062 --> 00:07:49,398
<font color="#ffff99">في يوم من الأيام، لن يعيد أحدهم النظر.</font>
<font color="#ccff99">One day, one of them             will not reconsider.</font>

60
00:07:51,772 --> 00:07:57,290
<font color="#ffff99">لقد كان حلماً رائعاً يا فنسنت</font>
<font color="#ccff99">It's been a wonderful dream, Vincent,</font>

61
00:07:57,310 --> 00:08:00,494
<font color="#ffff99">ولكن هذا هو منزلك.</font>
<font color="#ccff99">but this is your home.</font>

62
00:08:00,514 --> 00:08:01,795
<font color="#ffff99">لا أب.</font>
<font color="#ccff99">No, Father.</font>

63
00:08:01,815 --> 00:08:05,182
<font color="#ffff99">هذا هو قبري.</font>
<font color="#ccff99">This is my tomb.</font>

64
00:08:13,927 --> 00:08:15,809
<font color="#ffff99">كاثرين: قالت ريتا أنك تريد رؤيتي.</font>
<font color="#ccff99">CATHERINE:  Rita said you wanted to see me.</font>

65
00:08:15,829 --> 00:08:17,578
<font color="#ffff99">جو: نعم. هل رأيت الحارس هذا الصباح؟</font>
<font color="#ccff99">JOE:          Yeah. You seen     this morning's Sentinel?</font>

66
00:08:17,598 --> 00:08:21,065
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

67
00:08:23,036 --> 00:08:25,786
<font color="#ffff99">ماذا يقول؟</font>
<font color="#ccff99">What does it say?</font>

68
00:08:25,806 --> 00:08:28,255
<font color="#ffff99">من الأفضل أن تجلس.</font>
<font color="#ccff99">You'd better sit down.</font>

69
00:08:28,275 --> 00:08:31,875
<font color="#ffff99">فقط اسمحوا لي أن أرى ذلك!</font>
<font color="#ccff99">Just let me see it!</font>

70
00:08:39,086 --> 00:08:42,152
<font color="#ffff99">ماذا يحدث يا رادكليف؟</font>
<font color="#ccff99">What's going on, Radcliffe?</font>

71
00:08:42,989 --> 00:08:45,372
<font color="#ffff99">لا أعرف.</font>
<font color="#ccff99">I don't know.</font>

72
00:08:45,392 --> 00:08:49,792
<font color="#ffff99">كيف لا أصدقك؟</font>
<font color="#ccff99">How come I don't                     believe you?</font>

73
00:08:50,230 --> 00:08:52,212
<font color="#ffff99">لا أستطيع أن أساعدك فيما تعتقده.</font>
<font color="#ccff99">I can't help what you believe.</font>

74
00:08:52,232 --> 00:08:54,214
<font color="#ffff99">مهلا، مهلة.</font>
<font color="#ccff99">Hey, time out.</font>

75
00:08:54,234 --> 00:08:56,049
<font color="#ffff99">أنا بجانبك، أتذكر؟</font>
<font color="#ccff99">I'm on your                  side, remember?</font>

76
00:08:56,069 --> 00:08:58,685
<font color="#ffff99">لا أعرف ما الذي يحدث هنا،</font>
<font color="#ccff99">I don't know what's                   going on here,</font>

77
00:08:58,705 --> 00:09:00,988
<font color="#ffff99">ولكن إذا كنت بحاجة إلى محامٍ أو صديق، فأنا هنا.</font>
<font color="#ccff99">but if you need a lawyer      or a friend, I'm here.</font>

78
00:09:01,008 --> 00:09:02,656
<font color="#ffff99">ويجب أن أقول لك،</font>
<font color="#ccff99">And I got                     to tell you,</font>

79
00:09:02,676 --> 00:09:05,359
<font color="#ffff99">إذا كان لديك أي فكرة عن سبب طعن سبيركو،</font>
<font color="#ccff99">if you've got any idea      why Spirko was knifed,</font>

80
00:09:05,379 --> 00:09:07,361
<font color="#ffff99">أعتقد أنك يجب أن تخبر الشرطة. مطعون؟</font>
<font color="#ccff99">I think you should                 tell the police.             Knifed?</font>

81
00:09:07,381 --> 00:09:09,996
<font color="#ffff99">حسنًا، نعم، قال التشريح...</font>
<font color="#ccff99">Well, yeah, the autopsy said...</font>

82
00:09:10,016 --> 00:09:11,832
<font color="#ffff99">كاثي، لا أعتقد أنك بحاجة</font>
<font color="#ccff99">Cathy, I don't think you need</font>

83
00:09:11,852 --> 00:09:13,099
<font color="#ffff99">لرؤية هذا.</font>
<font color="#ccff99">to see this.</font>

84
00:09:13,119 --> 00:09:15,269
<font color="#ffff99">استمر يا جو.</font>
<font color="#ccff99">Go on, Joe.</font>

85
00:09:15,289 --> 00:09:18,772
<font color="#ffff99">قال الطبيب الشرعي أنه قُتل</font>
<font color="#ccff99">The coroner said        he was, um, killed</font>

86
00:09:18,792 --> 00:09:20,139
<font color="#ffff99">بشفرة ذات حدين.</font>
<font color="#ccff99">with a double-edged blade.</font>

87
00:09:20,159 --> 00:09:22,809
<font color="#ffff99">حادة للغاية، مثل أداة جراحية ما.</font>
<font color="#ccff99">Razor-sharp, like                   some kind of a                   surgical tool.</font>

88
00:09:22,829 --> 00:09:24,811
<font color="#ffff99">وكان دخول الجرح في أسفل البطن،</font>
<font color="#ccff99">Entry wound was      in the lower abdomen,</font>

89
00:09:24,831 --> 00:09:27,297
<font color="#ffff99">لكنه قطع..</font>
<font color="#ccff99">but he was cut...</font>

90
00:09:30,137 --> 00:09:32,152
<font color="#ffff99">هل أنت متأكد أنك بخير؟</font>
<font color="#ccff99">Are you sure you're okay?</font>

91
00:09:32,172 --> 00:09:34,655
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yeah.</font>

92
00:09:34,675 --> 00:09:38,491
<font color="#ffff99">إليوت: لقد قمت بتعيينك للحصول على بعض الإجابات من بيرني سبيركو من أجلي.</font>
<font color="#ccff99">ELLIOTT:  I hired you to get some answers   out of Bernie Spirko for me.</font>

93
00:09:38,511 --> 00:09:39,960
<font color="#ffff99">الآن هل تمانع</font>
<font color="#ccff99">Now would you mind</font>

94
00:09:39,980 --> 00:09:43,063
<font color="#ffff99">يخبرني لماذا اضطررت لشراء صحيفة لمعرفة ذلك</font>
<font color="#ccff99">telling me why I had  to buy a newspaper to find out</font>

95
00:09:43,083 --> 00:09:45,165
<font color="#ffff99">هل تم اصطياده من النهر الشرقي؟</font>
<font color="#ccff99">he'd been fished out               of the East River?</font>

96
00:09:45,185 --> 00:09:47,034
<font color="#ffff99">من الصعب العثور على العوامات يا سيد بورش.</font>
<font color="#ccff99">Floaters are tough       to find, Mr. Burch.</font>

97
00:09:47,054 --> 00:09:48,368
<font color="#ffff99">والأصعب من ذلك السؤال.</font>
<font color="#ccff99">Even tougher to question.</font>

98
00:09:48,388 --> 00:09:50,470
<font color="#ffff99">ماذا عن القصة التي كان يعمل عليها؟</font>
<font color="#ccff99">What about the story               he was working on?</font>

99
00:09:50,490 --> 00:09:51,872
<font color="#ffff99">كان شخص ما يغذي معلومات سبيركو</font>
<font color="#ccff99">Somebody was feeding               Spirko information</font>

100
00:09:51,892 --> 00:09:54,241
<font color="#ffff99">على كاثرين تشاندلر، وأريد أن أعرف من.</font>
<font color="#ccff99">on Catherine Chandler,          and I want to know who.</font>

101
00:09:54,261 --> 00:09:55,975
<font color="#ffff99">المشكلة هي يا سيد بورش--</font>
<font color="#ccff99">Problem is, Mr. Burch--</font>

102
00:09:55,995 --> 00:10:01,114
<font color="#ffff99">أخبر سبيركو محرره أنك مصدره.</font>
<font color="#ccff99">Spirko told his editor    that you were his source.</font>

103
00:10:01,134 --> 00:10:03,050
<font color="#ffff99">هذا سخيف.</font>
<font color="#ccff99">That's absurd.</font>

104
00:10:03,070 --> 00:10:05,786
<font color="#ffff99">حسنًا، لقد اكتشفت ذلك كثيرًا بنفسي. يستمع،</font>
<font color="#ccff99">Well, I figured that much out             myself.                          Listen,</font>

105
00:10:05,806 --> 00:10:07,888
<font color="#ffff99">أريدك أن تكتشف كل ما فعلته سبيركو الأسبوع الماضي.</font>
<font color="#ccff99">I want you to find out everything Spirko did last week.</font>

106
00:10:07,908 --> 00:10:09,589
<font color="#ffff99">أريدك أن تعرف أين ذهب</font>
<font color="#ccff99">I want you to find out          where he went</font>

107
00:10:09,609 --> 00:10:11,124
<font color="#ffff99">ومن تحدث إليه ومن اتصل هاتفيا.</font>
<font color="#ccff99">and who he talked to,        who he telephoned.</font>

108
00:10:11,144 --> 00:10:12,759
<font color="#ffff99">أريدك أن تعرف ماذا تناول على العشاء،</font>
<font color="#ccff99">I want you to find out          what he had for dinner,</font>

109
00:10:12,779 --> 00:10:14,361
<font color="#ffff99">كم دفع ثمنها وهل أعجبك ذلك أم لا.</font>
<font color="#ccff99">how much he paid for it and whether he liked it or not.</font>

110
00:10:14,381 --> 00:10:16,663
<font color="#ffff99">سأحتاج إلى الكثير من الرجال.</font>
<font color="#ccff99">I'm going     to need a lot more men.</font>

111
00:10:16,683 --> 00:10:19,099
<font color="#ffff99">ضع وكالتك بأكملها على عاتقك، فقط افعلها.</font>
<font color="#ccff99">Put your whole agency on it,         you just do it.</font>

112
00:10:19,119 --> 00:10:22,519
<font color="#ffff99">منتهي.</font>
<font color="#ccff99">Done.</font>

113
00:10:23,556 --> 00:10:25,005
<font color="#ffff99">(سيارات مترو الانفاق البعيدة الصرير)</font>
<font color="#ccff99">(distant subway cars chugging)</font>

114
00:10:25,025 --> 00:10:27,140
<font color="#ffff99">الأب: إنه يشعر بأنه محاصر.</font>
<font color="#ccff99">FATHER:         He feels trapped.</font>

115
00:10:27,160 --> 00:10:29,275
<font color="#ffff99">لقد أصبح منزله الآن سجناً،</font>
<font color="#ccff99">His home has now become a prison,</font>

116
00:10:29,295 --> 00:10:31,878
<font color="#ffff99">قطعه عن العالم العلوي.</font>
<font color="#ccff99">cutting him off from the world above.</font>

117
00:10:31,898 --> 00:10:33,479
<font color="#ffff99">(رنين سيارات مترو الأنفاق)</font>
<font color="#ccff99">(subway cars clanging)</font>

118
00:10:33,499 --> 00:10:38,968
<font color="#ffff99">إنه يحتاج إلى سماء الليل والنجوم.</font>
<font color="#ccff99">He needs the night sky, the stars.</font>

119
00:10:39,372 --> 00:10:41,021
<font color="#ffff99">ليس النجوم.</font>
<font color="#ccff99">Not stars.</font>

120
00:10:41,041 --> 00:10:42,322
<font color="#ffff99">يحتاج كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">Needs Catherine.</font>

121
00:10:42,342 --> 00:10:44,024
<font color="#ffff99">أوه.</font>
<font color="#ccff99">Oh.</font>

122
00:10:44,044 --> 00:10:46,960
<font color="#ffff99">لو كان بإمكاني أن أجعل الأمر كذلك.</font>
<font color="#ccff99">If only I could                      make it so.</font>

123
00:10:46,980 --> 00:10:48,962
<font color="#ffff99">كل شي أنا...</font>
<font color="#ccff99">Everything I...</font>

124
00:10:48,982 --> 00:10:51,131
<font color="#ffff99">كل ما أفعله، كل ما أفعله...</font>
<font color="#ccff99">Everything I do,                  everything I...</font>

125
00:10:51,151 --> 00:10:54,151
<font color="#ffff99">ويقول يبدو صغيرا جدا.</font>
<font color="#ccff99">say seems so small.</font>

126
00:10:54,720 --> 00:10:58,104
<font color="#ffff99">ومع ذلك، يجب علينا أن نساعد، بأي طريقة نستطيعها.</font>
<font color="#ccff99">Still, we must help,                  however we can.</font>

127
00:10:58,124 --> 00:11:00,106
<font color="#ffff99">(سيارات مترو الأنفاق رنين أعلاه)</font>
<font color="#ccff99">(subway cars clanging above)</font>

128
00:11:00,126 --> 00:11:03,009
<font color="#ffff99">حسنا جيد. حسنا جيد.</font>
<font color="#ccff99">Okay, good. Okay, fine.</font>

129
00:11:03,029 --> 00:11:05,746
<font color="#ffff99">انزل السماء.</font>
<font color="#ccff99">Bring down the sky.</font>

130
00:11:05,766 --> 00:11:08,415
<font color="#ffff99">شيء أفضل من بركة المرآة.</font>
<font color="#ccff99">Something better than the mirror pool.</font>

131
00:11:08,435 --> 00:11:12,686
<font color="#ffff99">الشمس والنجوم والأشياء، كلها متحركة، حية.</font>
<font color="#ccff99">Sun and stars and stuff, all moving, alive.</font>

132
00:11:12,706 --> 00:11:16,356
<font color="#ffff99">يا أبتاه، أحد المساعدين أرسل هذا.</font>
<font color="#ccff99">Father, one of the helpers sent this down.</font>

133
00:11:16,376 --> 00:11:17,524
<font color="#ffff99">اوه شكرا لك.</font>
<font color="#ccff99">Oh, thank you.</font>

134
00:11:17,544 --> 00:11:18,892
<font color="#ffff99">إلى أين تذهب؟ وضع خطط.</font>
<font color="#ccff99">Where are                       you going? Making plans.</font>

135
00:11:18,912 --> 00:11:20,360
<font color="#ffff99">جيمي: أي نوع من الخطط؟</font>
<font color="#ccff99">JAMIE: What kind of plans?</font>

136
00:11:20,380 --> 00:11:24,047
<font color="#ffff99">خطط سرية.</font>
<font color="#ccff99">Secret plans.</font>

137
00:11:28,288 --> 00:11:30,771
<font color="#ffff99">الأب، هل أنت بخير؟</font>
<font color="#ccff99">Father, are you all right?</font>

138
00:11:30,791 --> 00:11:32,072
<font color="#ffff99">ما هذا؟</font>
<font color="#ccff99">What is it?</font>

139
00:11:32,092 --> 00:11:33,473
<font color="#ffff99">فقط القليل من الأخبار.</font>
<font color="#ccff99">Just a bit of news.</font>

140
00:11:33,493 --> 00:11:36,076
<font color="#ffff99">لا شيء يدعو للقلق لك.</font>
<font color="#ccff99">Nothing to concern you.</font>

141
00:11:36,096 --> 00:11:38,412
<font color="#ffff99">شكرا لك جيمي.</font>
<font color="#ccff99">Thank you, Jamie.</font>

142
00:11:38,432 --> 00:11:41,465
<font color="#ffff99">(رنين سيارات مترو الأنفاق)</font>
<font color="#ccff99">(subway cars clanging)</font>

143
00:11:42,169 --> 00:11:45,135
<font color="#ffff99">(سيارات مترو الأنفاق تتجول في الأعلى)</font>
<font color="#ccff99">(subway cars chugging above)</font>

144
00:12:17,070 --> 00:12:22,572
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

145
00:12:51,404 --> 00:12:56,673
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

146
00:13:20,099 --> 00:13:21,080
<font color="#ffff99">جون؟</font>
<font color="#ccff99">John?</font>

147
00:13:21,100 --> 00:13:23,616
<font color="#ffff99">أنا هنا يا يعقوب.</font>
<font color="#ccff99">I'm here, Jacob.</font>

148
00:13:23,636 --> 00:13:26,619
<font color="#ffff99">انا كنت في انتظارك.</font>
<font color="#ccff99">I've been waiting for you.</font>

149
00:13:26,639 --> 00:13:29,189
<font color="#ffff99">أنا على ثقة أنك استمتعت بالصور.</font>
<font color="#ccff99">I trust you enjoyed         the photographs.</font>

150
00:13:29,209 --> 00:13:31,624
<font color="#ffff99">لقد أحرقتهم.</font>
<font color="#ccff99">I burned them.</font>

151
00:13:31,644 --> 00:13:33,359
<font color="#ffff99">شفقة.</font>
<font color="#ccff99">Pity.</font>

152
00:13:33,379 --> 00:13:36,396
<font color="#ffff99">اعتقدت أنهم أظهروا الصبي في ضوء مثير للاهتمام.</font>
<font color="#ccff99">I thought they showed the boy  in a... an interesting light.</font>

153
00:13:36,416 --> 00:13:38,398
<font color="#ffff99">لكن شهيتك للحقيقة</font>
<font color="#ccff99">But your appetite for truth</font>

154
00:13:38,418 --> 00:13:42,001
<font color="#ffff99">كان دائما محدودا إلى حد ما على ما أذكر.</font>
<font color="#ccff99">was always rather limited           as I recall.</font>

155
00:13:42,021 --> 00:13:43,970
<font color="#ffff99">ولم يكن هناك شيء من الحقيقة في تلك الصور.</font>
<font color="#ccff99">There was nothing of truth      in those photographs.</font>

156
00:13:43,990 --> 00:13:46,172
<font color="#ffff99">الكاميرا لا تكذب يا يعقوب.</font>
<font color="#ccff99">The camera does not lie, Jacob.</font>

157
00:13:46,192 --> 00:13:49,342
<font color="#ffff99">ولكننا لسنا جميعًا أقوياء بما يكفي للنظر إلى الوجه</font>
<font color="#ccff99">But we're not all strong enough      to look upon the face</font>

158
00:13:49,362 --> 00:13:52,462
<font color="#ffff99">من ميدوسا، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ccff99">of the Medusa, are we?</font>

159
00:13:54,100 --> 00:13:57,250
<font color="#ffff99">انت تريدني؟</font>
<font color="#ccff99">You wanted me?</font>

160
00:13:57,270 --> 00:13:58,718
<font color="#ffff99">حسنا أناهنا.</font>
<font color="#ccff99">Well, I'm here.</font>

161
00:13:58,738 --> 00:14:00,253
<font color="#ffff99">حول ماذا يدور كل هذا؟</font>
<font color="#ccff99">What is this all about?</font>

162
00:14:00,273 --> 00:14:01,822
<font color="#ffff99">ما كان الأمر عليه دائمًا--</font>
<font color="#ccff99">What it's always been about--</font>

163
00:14:01,842 --> 00:14:04,023
<font color="#ffff99">أنت، أنا، الطفل.</font>
<font color="#ccff99">you, me, the child.</font>

164
00:14:04,043 --> 00:14:07,727
<font color="#ffff99">لن أسمح لك بنشر تلك الصور.</font>
<font color="#ccff99">I will not allow you to publish        those photographs.</font>

165
00:14:07,747 --> 00:14:09,629
<font color="#ffff99">أوه.</font>
<font color="#ccff99">Oh.</font>

166
00:14:09,649 --> 00:14:15,484
<font color="#ffff99">وكيف تقترح إيقافي أيها الصديق القديم؟</font>
<font color="#ccff99">And how do you propose     to stop me, old friend?</font>

167
00:14:18,291 --> 00:14:21,107
<font color="#ffff99">إذن هذا ما وصلنا إليه في النهاية، هاه؟</font>
<font color="#ccff99">So this is what it's come       to in the end, huh?</font>

168
00:14:21,127 --> 00:14:25,879
<font color="#ffff99">كل كلامك الجميل عن الحب وإدارة الخد الآخر.</font>
<font color="#ccff99">All your fine talk of love   and turning the other cheek.</font>

169
00:14:25,899 --> 00:14:28,932
<font color="#ffff99">(تصويب البندقية)</font>
<font color="#ccff99">(gun cocking)</font>

170
00:14:46,252 --> 00:14:49,369
<font color="#ffff99">اقتلني إذن.</font>
<font color="#ccff99">Kill me, then.</font>

171
00:14:49,389 --> 00:14:53,023
<font color="#ffff99">ستجدني أعزلًا تمامًا.</font>
<font color="#ccff99">You'll find me quite unarmed.</font>

172
00:15:03,035 --> 00:15:05,018
<font color="#ffff99">هل الضوء يؤذي عينيك؟</font>
<font color="#ccff99">Does the light offend your eyes?</font>

173
00:15:05,038 --> 00:15:07,153
<font color="#ffff99">اغفر لي.</font>
<font color="#ccff99">Forgive me.</font>

174
00:15:07,173 --> 00:15:09,455
<font color="#ffff99">لقد أمضيت وقتًا طويلًا في الظلام يا جايكوب.</font>
<font color="#ccff99">You've spent too long in the dark, Jacob.</font>

175
00:15:09,475 --> 00:15:12,943
<font color="#ffff99">ربما لدينا جميعا.</font>
<font color="#ccff99">Perhaps we all have.</font>

176
00:15:29,996 --> 00:15:32,412
<font color="#ffff99">(فك البندقية)</font>
<font color="#ccff99">(gun uncocking)</font>

177
00:15:32,432 --> 00:15:34,681
<font color="#ffff99">ماذا تريد مني يا جون؟</font>
<font color="#ccff99">What is it you want           of me, John?</font>

178
00:15:34,701 --> 00:15:39,352
<font color="#ffff99">إنه شيء صغير حقًا.</font>
<font color="#ccff99">It's a small thing really.</font>

179
00:15:39,372 --> 00:15:44,140
<font color="#ffff99">في سبيل الله...أخبرني.</font>
<font color="#ccff99">For God's sake... tell me.</font>

180
00:15:49,215 --> 00:15:55,884
<font color="#ffff99">لقد حان الوقت للصبي للمطالبة بحقه الطبيعي.</font>
<font color="#ccff99">It's time for the boy     to claim his birthright.</font>

181
00:16:06,866 --> 00:16:08,914
<font color="#ffff99">أب؟</font>
<font color="#ccff99">Father?</font>

182
00:16:08,934 --> 00:16:13,036
<font color="#ffff99">هناك خطأ؟</font>
<font color="#ccff99">Something's wrong?</font>

183
00:16:14,240 --> 00:16:17,507
<font color="#ffff99">نعم، أخشى ذلك.</font>
<font color="#ccff99">Yes, I'm afraid so.</font>

184
00:16:20,813 --> 00:16:23,095
<font color="#ffff99">في الطريق إلى الأسفل، اعتقدت أنه قد يكون أفضل</font>
<font color="#ccff99">On the way down,   I thought it might be better</font>

185
00:16:23,115 --> 00:16:24,831
<font color="#ffff99">لإسقاطه في الهاوية</font>
<font color="#ccff99">to drop it into the abyss,</font>

186
00:16:24,851 --> 00:16:27,766
<font color="#ffff99">كما لو أنه لم يكن أبدا.</font>
<font color="#ccff99">as if it had never been.</font>

187
00:16:27,786 --> 00:16:32,105
<font color="#ffff99">لماذا حتى تفكر في مثل هذا الشيء؟</font>
<font color="#ccff99">Why would you even           consider such a thing?</font>

188
00:16:32,125 --> 00:16:33,373
<font color="#ffff99">لحمايتك.</font>
<font color="#ccff99">To protect you.</font>

189
00:16:33,393 --> 00:16:37,210
<font color="#ffff99">فنسنت، لا أحد يريد أن يكذب عليك.</font>
<font color="#ccff99">Vincent, no one    ever wanted to lie to you.</font>

190
00:16:37,230 --> 00:16:38,878
<font color="#ffff99">انها مجرد أنه كانت هناك بعض الأشياء</font>
<font color="#ccff99">It's just that there were           some things</font>

191
00:16:38,898 --> 00:16:40,880
<font color="#ffff99">اعتقدت أنك لم تكن بحاجة للاستماع.</font>
<font color="#ccff99">I thought you had         no need to hear.</font>

192
00:16:40,900 --> 00:16:44,150
<font color="#ffff99">من كانت يا أبي؟</font>
<font color="#ccff99">Who was she, Father?</font>

193
00:16:44,170 --> 00:16:46,619
<font color="#ffff99">كان اسمها آنا.</font>
<font color="#ccff99">Her name was Anna.</font>

194
00:16:46,639 --> 00:16:48,087
<font color="#ffff99">لقد كانت واحدة منا.</font>
<font color="#ccff99">She was one of us.</font>

195
00:16:48,107 --> 00:16:50,523
<font color="#ffff99">امرأة جيدة.</font>
<font color="#ccff99">A good woman.</font>

196
00:16:50,543 --> 00:16:51,924
<font color="#ffff99">كانت تحب أن تذهب أعلاه.</font>
<font color="#ccff99">She liked to go above.</font>

197
00:16:51,944 --> 00:16:53,659
<font color="#ffff99">كانت تحب المشي في الشوارع</font>
<font color="#ccff99">She loved to walk the streets,</font>

198
00:16:53,679 --> 00:16:56,245
<font color="#ffff99">يجتمع الناس.</font>
<font color="#ccff99">meet the people.</font>

199
00:16:57,383 --> 00:16:59,532
<font color="#ffff99">ليلة واحدة...</font>
<font color="#ccff99">One night...</font>

200
00:16:59,552 --> 00:17:01,768
<font color="#ffff99">لقد كانت أبرد ليلة في السنة..</font>
<font color="#ccff99">it was the coldest night          of the year...</font>

201
00:17:01,788 --> 00:17:03,936
<font color="#ffff99">آنا هي التي وجدتني.</font>
<font color="#ccff99">Anna was the one who found me.</font>

202
00:17:03,956 --> 00:17:07,457
<font color="#ffff99">اه لا.</font>
<font color="#ccff99">Uh, no.</font>

203
00:17:08,661 --> 00:17:11,761
<font color="#ffff99">كانت تلك قصة.</font>
<font color="#ccff99">That was a story.</font>

204
00:17:13,232 --> 00:17:17,166
<font color="#ffff99">لم يتم العثور عليك أبدا.</font>
<font color="#ccff99">You were never found.</font>

205
00:17:17,637 --> 00:17:21,137
<font color="#ffff99">آنا كانت والدتك.</font>
<font color="#ccff99">Anna was your mother.</font>

206
00:17:27,046 --> 00:17:30,980
<font color="#ffff99">لي...</font>
<font color="#ccff99">My...</font>

207
00:17:40,393 --> 00:17:43,476
<font color="#ffff99">ماذا حدث لها؟</font>
<font color="#ccff99">What happened to her?</font>

208
00:17:43,496 --> 00:17:46,079
<font color="#ffff99">لقد ماتت.</font>
<font color="#ccff99">She died.</font>

209
00:17:46,099 --> 00:17:48,248
<font color="#ffff99">لقد كان حادثاً...</font>
<font color="#ccff99">It was, um, an accident...</font>

210
00:17:48,268 --> 00:17:49,882
<font color="#ffff99">منذ فترة طويلة.</font>
<font color="#ccff99">so long ago.</font>

211
00:17:49,902 --> 00:17:55,437
<font color="#ffff99">لقد دفناها في سراديب الموتى.</font>
<font color="#ccff99">We buried her      down in the catacombs.</font>

212
00:17:56,575 --> 00:17:59,025
<font color="#ffff99">فنسنت...</font>
<font color="#ccff99">Vincent...</font>

213
00:17:59,045 --> 00:18:00,726
<font color="#ffff99">فنسنت، من فضلك،</font>
<font color="#ccff99">Vincent, please,</font>

214
00:18:00,746 --> 00:18:02,929
<font color="#ffff99">دعها تذهب.</font>
<font color="#ccff99">let it go.</font>

215
00:18:02,949 --> 00:18:06,783
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

216
00:18:08,421 --> 00:18:11,287
<font color="#ffff99">كيف يمكنك حتى أن تسأل ذلك؟</font>
<font color="#ccff99">How could you even ask that?</font>

217
00:18:23,302 --> 00:18:24,317
<font color="#ffff99">مانينغ: لقد حالفنا الحظ.</font>
<font color="#ccff99">MANNING:           We got lucky.</font>

218
00:18:24,337 --> 00:18:26,952
<font color="#ffff99">يبدو أن سبيركو لم يصدق</font>
<font color="#ccff99">Seems that Spirko didn't believe</font>

219
00:18:26,972 --> 00:18:28,621
<font color="#ffff99">أن علامات منع وقوف السيارات تنطبق عليه.</font>
<font color="#ccff99">that no-parking signs applied to him.</font>

220
00:18:28,641 --> 00:18:31,357
<font color="#ffff99">وفي الشهر الماضي تم الاستشهاد به أربع مرات</font>
<font color="#ccff99">In the last month, he was cited four times</font>

221
00:18:31,377 --> 00:18:32,758
<font color="#ffff99">في نفس المنطقة المكونة من كتلتين.</font>
<font color="#ccff99">in the same two-block area.</font>

222
00:18:32,778 --> 00:18:33,759
<font color="#ffff99">أضع 20 ساقا</font>
<font color="#ccff99">I put 20 legmen</font>

223
00:18:33,779 --> 00:18:35,194
<font color="#ffff99">في الشارع، وامض صورته.</font>
<font color="#ccff99">out on the street, flashing his picture.</font>

224
00:18:35,214 --> 00:18:38,965
<font color="#ffff99">قام بزيارات منتظمة إلى السقيفة في ساتون.</font>
<font color="#ccff99">He made regular visits    to a penthouse on Sutton.</font>

225
00:18:38,985 --> 00:18:40,800
<font color="#ffff99">من السقيفة؟ سؤال جيد.</font>
<font color="#ccff99">Whose penthouse? Good question.</font>

226
00:18:40,820 --> 00:18:42,534
<font color="#ffff99">تم تأجير المكان قبل شهر.</font>
<font color="#ccff99">The place was leased           a month ago.</font>

227
00:18:42,554 --> 00:18:44,036
<font color="#ffff99">لا يوجد اسم في الملف للمستأجر.</font>
<font color="#ccff99">No name on file for the tenant.</font>

228
00:18:44,056 --> 00:18:45,938
<font color="#ffff99">أليس هذا غير منتظم بعض الشيء؟</font>
<font color="#ccff99">Isn't that a little irregular?</font>

229
00:18:45,958 --> 00:18:50,410
<font color="#ffff99">نعم ولكن عندما تدفع إيجار سنة مقدماً</font>
<font color="#ccff99">Yeah... but when you pay     a year's rent in advance</font>

230
00:18:50,430 --> 00:18:53,112
<font color="#ffff99">بضعف السعر الطبيعي للذهب..</font>
<font color="#ccff99">at double the normal rate            in gold...</font>

231
00:18:53,132 --> 00:18:54,814
<font color="#ffff99">مسموح لك أن تكون غير منتظم بعض الشيء.</font>
<font color="#ccff99">you're allowed to be a little irregular.</font>

232
00:18:54,834 --> 00:18:55,982
<font color="#ffff99">هل دفع بالذهب؟</font>
<font color="#ccff99">He paid in gold?</font>

233
00:18:56,002 --> 00:18:58,868
<font color="#ffff99">مم-هممم.</font>
<font color="#ccff99">Mm-hmm.</font>

234
00:19:02,675 --> 00:19:04,156
<font color="#ffff99">أريد مراقبة كاملة للمبنى</font>
<font color="#ccff99">I want full surveillance         on the building,</font>

235
00:19:04,176 --> 00:19:05,458
<font color="#ffff99">أريد مراقبة لمدة 24 ساعة.</font>
<font color="#ccff99">I want a 24-hour stakeout.</font>

236
00:19:05,478 --> 00:19:07,260
<font color="#ffff99">أريد كاميرات، صوت، نقرات على الهاتف،</font>
<font color="#ccff99">I want cameras,               audio, phone taps,</font>

237
00:19:07,280 --> 00:19:08,194
<font color="#ffff99">الاعمال.</font>
<font color="#ccff99">the works.</font>

238
00:19:08,214 --> 00:19:11,147
<font color="#ffff99">لك ذالك.</font>
<font color="#ccff99">You got it.</font>

239
00:19:13,052 --> 00:19:17,052
<font color="#ffff99">هل تعتقد أنني يجب أن أتصل بالشرطة بشأن هذا؟</font>
<font color="#ccff99">You think I should call in       the police on this?</font>

240
00:19:17,156 --> 00:19:19,238
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

241
00:19:19,258 --> 00:19:21,240
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

242
00:19:21,260 --> 00:19:23,643
<font color="#ffff99">نحن نبقيه طي الكتمان في الوقت الحالي.</font>
<font color="#ccff99">We keep it under wraps for now.</font>

243
00:19:23,663 --> 00:19:26,596
<font color="#ffff99">تمام.</font>
<font color="#ccff99">Okay.</font>

244
00:19:31,537 --> 00:19:36,471
<font color="#ffff99">(قطار الأنفاق يمر على مسافة)</font>
<font color="#ccff99">(subway train passing           in distance)</font>

245
00:19:42,915 --> 00:19:45,848
<font color="#ffff99">(تنهد)</font>
<font color="#ccff99">(sighs)</font>

246
00:19:46,219 --> 00:19:50,170
<font color="#ffff99">أخشى هذا الاعتداء على كاثرين وفنسنت</font>
<font color="#ccff99">I fear this assault on Catherine and Vincent</font>

247
00:19:50,190 --> 00:19:52,505
<font color="#ffff99">قد تكون مجرد البداية.</font>
<font color="#ccff99">may be just the beginning.</font>

248
00:19:52,525 --> 00:19:56,442
<font color="#ffff99">لكن كيف أو أين قد يأتي الهجوم التالي...</font>
<font color="#ccff99">But how or where the next attack may come...</font>

249
00:19:56,462 --> 00:19:58,043
<font color="#ffff99">رجل واحد فقط.</font>
<font color="#ccff99">Only one man.</font>

250
00:19:58,063 --> 00:19:59,579
<font color="#ffff99">الفأر ليس خائفا.</font>
<font color="#ccff99">Mouse isn't scared.</font>

251
00:19:59,599 --> 00:20:00,980
<font color="#ffff99">ربما ينبغي أن يكون الماوس.</font>
<font color="#ccff99">Maybe Mouse should be.</font>

252
00:20:01,000 --> 00:20:03,983
<font color="#ffff99">لقد كان باراسيلسوس دائمًا لديه أتباعه في الأسفل منا.</font>
<font color="#ccff99">Paracelsus has always had   his followers down below us.</font>

253
00:20:04,003 --> 00:20:06,519
<font color="#ffff99">نعم، الآن لديه حلفاء خطرين في العالم أعلاه.</font>
<font color="#ccff99">Yes, now he has dangerous allies       in the world above.</font>

254
00:20:06,539 --> 00:20:08,888
<font color="#ffff99">سيتعين علينا تغيير جميع مداخل الأنفاق.</font>
<font color="#ccff99">We'll have to change all the entrances to the tunnels.</font>

255
00:20:08,908 --> 00:20:12,124
<font color="#ffff99">اكتشف جون باتر نصف هذه الأنفاق.</font>
<font color="#ccff99">John Pater discovered half        of these tunnels.</font>

256
00:20:12,144 --> 00:20:15,628
<font color="#ffff99">بعض الجدران الزائفة لن تخدعه.</font>
<font color="#ccff99">A few false walls         won't fool him.</font>

257
00:20:15,648 --> 00:20:17,797
<font color="#ffff99">يستطيع الفأر بناء أفخاخ جديدة!</font>
<font color="#ccff99">Mouse can build new traps!</font>

258
00:20:17,817 --> 00:20:19,432
<font color="#ffff99">الحبال، المزالق.</font>
<font color="#ccff99">Ropes, chutes.</font>

259
00:20:19,452 --> 00:20:21,434
<font color="#ffff99">خطوة واحدة خاطئة... (يضرب المكتب)</font>
<font color="#ccff99">One wrong move...           (slams desk)</font>

260
00:20:21,454 --> 00:20:23,002
<font color="#ffff99">يصل!</font>
<font color="#ccff99">up he goes!</font>

261
00:20:23,022 --> 00:20:24,604
<font color="#ffff99">لقد قطع للتو حبالك.</font>
<font color="#ccff99">He'd just cut through your ropes.</font>

262
00:20:24,624 --> 00:20:26,973
<font color="#ffff99">ماذا عن المميتة والحفر؟</font>
<font color="#ccff99">How about deadfalls, pits?</font>

263
00:20:26,993 --> 00:20:28,374
<font color="#ffff99">قد يتأذى شخص ما.</font>
<font color="#ccff99">Someone might get hurt.</font>

264
00:20:28,394 --> 00:20:29,875
<font color="#ffff99">نحن نتحدث عن باراسيلسوس هنا.</font>
<font color="#ccff99">We're talking      about Paracelsus here.</font>

265
00:20:29,895 --> 00:20:31,043
<font color="#ffff99">لقد قتل لو.</font>
<font color="#ccff99">He murdered Lou.</font>

266
00:20:31,063 --> 00:20:33,446
<font color="#ffff99">لقد قتل وينسلو أيضاً.</font>
<font color="#ccff99">Killed Winslow, too.</font>

267
00:20:33,466 --> 00:20:35,881
<font color="#ffff99">لا تزال لدي الندبة التي جرحني فيها.</font>
<font color="#ccff99">I still have the scar      from where he cut me.</font>

268
00:20:35,901 --> 00:20:39,334
<font color="#ffff99">وأنت قلقة من أنه قد يتأذى؟</font>
<font color="#ccff99">And you're worried        he might get hurt?</font>

269
00:20:40,873 --> 00:20:43,022
<font color="#ffff99">أقول أنه يجب علينا تسليح الحراس.</font>
<font color="#ccff99">I say we should arm          the sentries.</font>

270
00:20:43,042 --> 00:20:44,023
<font color="#ffff99">لا أعرف يا ويليام.</font>
<font color="#ccff99">I don't know, William.</font>

271
00:20:44,043 --> 00:20:47,510
<font color="#ffff99">وليام</font>
<font color="#ccff99">William.</font>

272
00:20:47,613 --> 00:20:52,814
<font color="#ffff99">ما نوع الأسلحة التي تقترحها؟</font>
<font color="#ccff99">What kind of weapons         do you suggest?</font>

273
00:21:00,593 --> 00:21:02,708
<font color="#ffff99">فنسنت؟</font>
<font color="#ccff99">Vincent?</font>

274
00:21:02,728 --> 00:21:06,328
<font color="#ffff99">كاثرين، يجب أن أذهب.</font>
<font color="#ccff99">Catherine, I must go.</font>

275
00:21:06,432 --> 00:21:09,565
<font color="#ffff99">إلى قبرها؟</font>
<font color="#ccff99">To her tomb?</font>

276
00:21:12,471 --> 00:21:14,453
<font color="#ffff99">(تنهد)</font>
<font color="#ccff99">(sighs)</font>

277
00:21:14,473 --> 00:21:17,790
<font color="#ffff99">ربما يجب عليك أن تعطي لنفسك المزيد من الوقت.</font>
<font color="#ccff99">Maybe you should give yourself         some more time.</font>

278
00:21:17,810 --> 00:21:22,277
<font color="#ffff99">لقد مر الكثير من الوقت بالفعل.</font>
<font color="#ccff99">Too much time has passed             already.</font>

279
00:21:25,084 --> 00:21:27,933
<font color="#ffff99">ثم سأذهب معك.</font>
<font color="#ccff99">Then I'll go with you.</font>

280
00:21:27,953 --> 00:21:29,101
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

281
00:21:29,121 --> 00:21:30,469
<font color="#ffff99">لماذا؟</font>
<font color="#ccff99">Why?</font>

282
00:21:30,489 --> 00:21:33,339
<font color="#ffff99">ألا ترى</font>
<font color="#ccff99">Don't you see</font>

283
00:21:33,359 --> 00:21:34,440
<font color="#ffff99">ماذا تفعل يا فنسنت؟</font>
<font color="#ccff99">what you're doing, Vincent?</font>

284
00:21:34,460 --> 00:21:35,941
<font color="#ffff99">أنت ترمي الجدران.</font>
<font color="#ccff99">You're throwing up walls.</font>

285
00:21:35,961 --> 00:21:40,112
<font color="#ffff99">أنت... تعزل نفسك عن الأشخاص الذين يحبونك.</font>
<font color="#ccff99">You're... isolating yourself  from the people who love you.</font>

286
00:21:40,132 --> 00:21:44,699
<font color="#ffff99">وهذا شيء يجب أن أواجهه وحدي.</font>
<font color="#ccff99">This is something        I must face alone.</font>

287
00:22:11,998 --> 00:22:15,931
<font color="#ffff99">(الرياح العواء)</font>
<font color="#ccff99">(wind howling)</font>

288
00:22:45,030 --> 00:22:48,964
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

289
00:23:11,791 --> 00:23:13,873
<font color="#ffff99">دعها تنام، فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">Let her sleep,                         Vincent.</font>

290
00:23:13,893 --> 00:23:16,976
<font color="#ffff99">ليس من الجيد إيقاظ الموتى.</font>
<font color="#ccff99">It is not good to wake the dead.</font>

291
00:23:16,996 --> 00:23:19,845
<font color="#ffff99">نرجس.</font>
<font color="#ccff99">Narcissa.</font>

292
00:23:19,865 --> 00:23:23,949
<font color="#ffff99">بعيدًا جدًا عن المنزل يا فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">So far from home, Vincent.</font>

293
00:23:23,969 --> 00:23:27,119
<font color="#ffff99">لا يوجد شيء لك هنا.</font>
<font color="#ccff99">There is nothing for you            down here.</font>

294
00:23:27,139 --> 00:23:32,709
<font color="#ffff99">ما هو الذي تسعى إليه؟</font>
<font color="#ccff99">What is it you seek?</font>

295
00:23:33,813 --> 00:23:37,212
<font color="#ffff99">آنا.</font>
<font color="#ccff99">Anna.</font>

296
00:23:38,717 --> 00:23:40,933
<font color="#ffff99">أنت تعرف هذه سراديب الموتى.</font>
<font color="#ccff99">You know these catacombs.</font>

297
00:23:40,953 --> 00:23:42,735
<font color="#ffff99">دلني على الطريق يا نارسيسا.</font>
<font color="#ccff99">Show me the way,                        Narcissa.</font>

298
00:23:42,755 --> 00:23:46,072
<font color="#ffff99">عظامها ليس لديها إجابات.</font>
<font color="#ccff99">Her bones have no answers.</font>

299
00:23:46,092 --> 00:23:47,673
<font color="#ffff99">عُد،</font>
<font color="#ccff99">Go back,</font>

300
00:23:47,693 --> 00:23:49,074
<font color="#ffff99">فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">Vincent.</font>

301
00:23:49,094 --> 00:23:51,894
<font color="#ffff99">لقد فات الأوان لذلك الآن.</font>
<font color="#ccff99">It's too late for that now.</font>

302
00:24:19,992 --> 00:24:22,925
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

303
00:24:23,496 --> 00:24:30,431
<font color="#ffff99">لا يوجد شيء هنا سوى الحجر البارد.</font>
<font color="#ccff99">There is nothing here but cold stone.</font>

304
00:24:31,236 --> 00:24:33,252
<font color="#ffff99">موت.</font>
<font color="#ccff99">Death.</font>

305
00:24:33,272 --> 00:24:36,856
<font color="#ffff99">لقد رحلت روحها يا طفلة.</font>
<font color="#ccff99">Her spirit is gone, child.</font>

306
00:24:36,876 --> 00:24:40,659
<font color="#ffff99">ذات مرة أخبرتني أنه بإمكانك استدعاء الأرواح.</font>
<font color="#ccff99">Once you told me    you could summon spirits.</font>

307
00:24:40,679 --> 00:24:42,128
<font color="#ffff99">بعض...</font>
<font color="#ccff99">Some...</font>

308
00:24:42,148 --> 00:24:46,799
<font color="#ffff99">الذين يسيرون في الموت خائفون، باردون،</font>
<font color="#ccff99">who walk in death        are fearful, cold,</font>

309
00:24:46,819 --> 00:24:48,734
<font color="#ffff99">مريرة مثل الريح</font>
<font color="#ccff99">bitter as the wind</font>

310
00:24:48,754 --> 00:24:52,404
<font color="#ffff99">الذي يزأر من الهاوية... الشر.</font>
<font color="#ccff99">that roars up     from the abyss... evil.</font>

311
00:24:52,424 --> 00:24:54,807
<font color="#ffff99">لكن آنا كانت امرأة جيدة.</font>
<font color="#ccff99">But Anna was a good woman.</font>

312
00:24:54,827 --> 00:24:56,342
<font color="#ffff99">في الحياة...</font>
<font color="#ccff99">In life...</font>

313
00:24:56,362 --> 00:25:01,814
<font color="#ffff99">لكن الموت قد يقلب القلب..</font>
<font color="#ccff99">but death can twist a heart...</font>

314
00:25:01,834 --> 00:25:04,216
<font color="#ffff99">سممه...</font>
<font color="#ccff99">poison it...</font>

315
00:25:04,236 --> 00:25:09,605
<font color="#ffff99">وكان موت آنا فظيعًا.</font>
<font color="#ccff99">and Anna's death was terrible.</font>

316
00:25:09,708 --> 00:25:13,409
<font color="#ffff99">كيف ماتت يا نارسيسا؟</font>
<font color="#ccff99">How did she die, Narcissa?</font>

317
00:25:19,618 --> 00:25:22,451
<font color="#ffff99">اسأل الأب.</font>
<font color="#ccff99">Ask the father.</font>

318
00:25:51,517 --> 00:25:55,785
<font color="#ffff99">جون باتر.</font>
<font color="#ccff99">John Pater.</font>

319
00:26:02,328 --> 00:26:06,262
<font color="#ffff99">باراسيلسوس.</font>
<font color="#ccff99">Paracelsus.</font>

320
00:26:12,671 --> 00:26:16,638
<font color="#ffff99">فنسنت: باراسيلسوس.</font>
<font color="#ccff99">VINCENT: Paracelsus.</font>

321
00:26:16,709 --> 00:26:20,643
<font color="#ffff99">(يلهث)</font>
<font color="#ccff99">(panting)</font>

322
00:26:22,247 --> 00:26:24,664
<font color="#ffff99">وبعد ذلك تم إحضاره إلي</font>
<font color="#ccff99">And then he was                    brought to me</font>

323
00:26:24,684 --> 00:26:27,066
<font color="#ffff99">وكان ملفوفًا بالخرق.</font>
<font color="#ccff99">and he was wrapped in rags.</font>

324
00:26:27,086 --> 00:26:29,735
<font color="#ffff99">أو يمكنك محاولة قبول قصة الأب.</font>
<font color="#ccff99">Or you can attempt to accept Father's story.</font>

325
00:26:29,755 --> 00:26:32,137
<font color="#ffff99">أو يمكنك محاولة قبول قصة الأب.</font>
<font color="#ccff99">Or you can attempt to accept Father's story.</font>

326
00:26:32,157 --> 00:26:34,206
<font color="#ffff99">ألا ترى يا فنسنت؟</font>
<font color="#ccff99">Don't you see, Vincent?</font>

327
00:26:34,226 --> 00:26:36,208
<font color="#ffff99">لم يسمح لي بأخذك.</font>
<font color="#ccff99">He wouldn't let me take you.</font>

328
00:26:36,228 --> 00:26:39,011
<font color="#ffff99">عندما تم نفيي، جعلني أتركك ورائي.</font>
<font color="#ccff99">When I was exiled,   he made me leave you behind.</font>

329
00:26:39,031 --> 00:26:41,013
<font color="#ffff99">لا أحد يريده.</font>
<font color="#ccff99">Nobody wanted him.</font>

330
00:26:41,033 --> 00:26:42,348
<font color="#ffff99">لقد كنت ملكي.</font>
<font color="#ccff99">You were mine.</font>

331
00:26:42,368 --> 00:26:44,417
<font color="#ffff99">لا أحد يريده.</font>
<font color="#ccff99">Nobody wanted him.</font>

332
00:26:44,437 --> 00:26:46,151
<font color="#ffff99">لقد كنت ملكي.</font>
<font color="#ccff99">You were mine.</font>

333
00:26:46,171 --> 00:26:48,387
<font color="#ffff99">أو يمكنك محاولة قبول قصة الأب.</font>
<font color="#ccff99">Or you can attempt to accept Father's story.</font>

334
00:26:48,407 --> 00:26:52,525
<font color="#ffff99">أو يمكنك محاولة قبول قصة الأب.</font>
<font color="#ccff99">Or you can attempt to accept Father's story.</font>

335
00:26:52,545 --> 00:26:54,493
<font color="#ffff99">فنسنت، لا أحد يريد أن يكذب عليك.</font>
<font color="#ccff99">Vincent, no one ever wanted          to lie to you.</font>

336
00:26:54,513 --> 00:26:55,661
<font color="#ffff99">هل تعتقد ذلك حقا؟</font>
<font color="#ccff99">Do you really believe that?</font>

337
00:26:55,681 --> 00:26:57,129
<font color="#ffff99">هل تعتقد ذلك حقا؟</font>
<font color="#ccff99">Do you really believe that?</font>

338
00:26:57,149 --> 00:26:58,297
<font color="#ffff99">(زمجرة)</font>
<font color="#ccff99">(snarls)</font>

339
00:26:58,317 --> 00:27:01,250
<font color="#ffff99">(زئير بصوت عال)</font>
<font color="#ccff99">(roaring loudly)</font>

340
00:27:01,820 --> 00:27:06,238
<font color="#ffff99">(زئير غاضب)</font>
<font color="#ccff99">(anguished roar)</font>

341
00:27:06,258 --> 00:27:07,840
<font color="#ffff99">(النفخ)</font>
<font color="#ccff99">(huffing)</font>

342
00:27:07,860 --> 00:27:10,126
<font color="#ffff99">(تذمر غاضب)</font>
<font color="#ccff99">(angry growl)</font>

343
00:27:14,967 --> 00:27:18,901
<font color="#ffff99">(الشخير)</font>
<font color="#ccff99">(grunting)</font>

344
00:27:23,108 --> 00:27:27,043
<font color="#ffff99">(يلهث)</font>
<font color="#ccff99">(gasping)</font>

345
00:27:38,891 --> 00:27:41,207
<font color="#ffff99">(رنين الهاتف)</font>
<font color="#ccff99">(phone buzzes)</font>

346
00:27:41,227 --> 00:27:44,227
<font color="#ffff99">نعم؟</font>
<font color="#ccff99">Yes?</font>

347
00:27:45,364 --> 00:27:48,297
<font color="#ffff99">أرسلها مباشرة.</font>
<font color="#ccff99">Send her right in.</font>

348
00:27:53,072 --> 00:27:55,421
<font color="#ffff99">إذا أتيت إلى هنا لتوجيه المزيد من الاتهامات،</font>
<font color="#ccff99">If you came here to make more accusations,</font>

349
00:27:55,441 --> 00:27:58,124
<font color="#ffff99">يمكنك الاستدارة لليمين، والخروج من الباب الذي دخلت فيه للتو.</font>
<font color="#ccff99">you can turn right around, go  out the door you just came in.</font>

350
00:27:58,144 --> 00:27:59,525
<font color="#ffff99">(تنهد)</font>
<font color="#ccff99">(sighs)</font>

351
00:27:59,545 --> 00:28:02,528
<font color="#ffff99">لقد جئت للاعتذار، إليوت.</font>
<font color="#ccff99">I came to apologize, Elliott.</font>

352
00:28:02,548 --> 00:28:09,317
<font color="#ffff99">لقد كنت مخطئًا جدًا بشأنك، وأنا آسف.</font>
<font color="#ccff99">I was very wrong about you,          and I'm sorry.</font>

353
00:28:09,422 --> 00:28:12,470
<font color="#ffff99">حسنًا...</font>
<font color="#ccff99">Well...</font>

354
00:28:12,490 --> 00:28:15,741
<font color="#ffff99">اعتذار مقبول.</font>
<font color="#ccff99">Apology accepted.</font>

355
00:28:15,761 --> 00:28:19,345
<font color="#ffff99">لقد أعطيتك سببا كافيا</font>
<font color="#ccff99">I've given you enough reason</font>

356
00:28:19,365 --> 00:28:20,746
<font color="#ffff99">أن تشك بي في الماضي</font>
<font color="#ccff99">to doubt me in the past,</font>

357
00:28:20,766 --> 00:28:22,848
<font color="#ffff99">بصرف النظر عن ذلك حتى سبيركو اعتقد أنه يتعامل معي.</font>
<font color="#ccff99">aside from which even Spirko thought he was dealing with me.</font>

358
00:28:22,868 --> 00:28:25,217
<font color="#ffff99">كيف تعرف ذلك؟</font>
<font color="#ccff99">How do you know that?</font>

359
00:28:25,237 --> 00:28:27,085
<font color="#ffff99">كان علي أن أحاول تبرئة اسمي الجيد.</font>
<font color="#ccff99">I had to try      to clear my good name.</font>

360
00:28:27,105 --> 00:28:29,188
<font color="#ffff99">كما هي.</font>
<font color="#ccff99">Such as it is.</font>

361
00:28:29,208 --> 00:28:33,775
<font color="#ffff99">كان لدي محقق خاص يحاول العثور على مصدر سبيركو.</font>
<font color="#ccff99">I had a private detective try     to find Spirko's source.</font>

362
00:28:33,879 --> 00:28:35,361
<font color="#ffff99">(تنهد)</font>
<font color="#ccff99">(sighs)</font>

363
00:28:35,381 --> 00:28:36,996
<font color="#ffff99">يجب أن تكون حذرا.</font>
<font color="#ccff99">You should be careful.</font>

364
00:28:37,016 --> 00:28:38,630
<font color="#ffff99">أنا أعرف الرجل الذي تبحث عنه.</font>
<font color="#ccff99">I know the man you're                     looking for.</font>

365
00:28:38,650 --> 00:28:41,066
<font color="#ffff99">انه خطير جدا.</font>
<font color="#ccff99">He's very dangerous.</font>

366
00:28:41,086 --> 00:28:44,553
<font color="#ffff99">لماذا لم تتصل بالشرطة؟</font>
<font color="#ccff99">Why didn't you call the police?</font>

367
00:28:46,358 --> 00:28:49,825
<font color="#ffff99">المزيد من الأسرار.</font>
<font color="#ccff99">More secrets.</font>

368
00:28:54,467 --> 00:28:57,616
<font color="#ffff99">اذا وجدته...</font>
<font color="#ccff99">If you find him...</font>

369
00:28:57,636 --> 00:29:00,803
<font color="#ffff99">عليك أن تكون أول من يعرف.</font>
<font color="#ccff99">You'll be the first to know.</font>

370
00:29:16,522 --> 00:29:19,522
<font color="#ffff99">أب.</font>
<font color="#ccff99">Father.</font>

371
00:29:19,625 --> 00:29:21,307
<font color="#ffff99">كاثرين...</font>
<font color="#ccff99">Catherine...</font>

372
00:29:21,327 --> 00:29:23,409
<font color="#ffff99">فينسنت لم يعد بعد، أخشى.</font>
<font color="#ccff99">Vincent's not back yet, I'm afraid.</font>

373
00:29:23,429 --> 00:29:25,244
<font color="#ffff99">أنا بحاجة للتحدث مع كل منكما.</font>
<font color="#ccff99">I need to talk                  to both of you.</font>

374
00:29:25,264 --> 00:29:29,047
<font color="#ffff99">إليوت بورش لديه بعض الرجال يبحثون عن...</font>
<font color="#ccff99">Elliott Burch's got some               men looking for...</font>

375
00:29:29,067 --> 00:29:32,000
<font color="#ffff99">كاثرين، اتركينا.</font>
<font color="#ccff99">Catherine, leave us.</font>

376
00:29:32,671 --> 00:29:35,287
<font color="#ffff99">فنسنت...آنا...</font>
<font color="#ccff99">Vincent...                          Anna...</font>

377
00:29:35,307 --> 00:29:40,241
<font color="#ffff99">كانت زوجة جون باتر.</font>
<font color="#ccff99">was John Pater's                            wife.</font>

378
00:29:45,116 --> 00:29:46,598
<font color="#ffff99">(تنهد)</font>
<font color="#ccff99">(sighs)</font>

379
00:29:46,618 --> 00:29:49,552
<font color="#ffff99">سأنتظر في غرفتك.</font>
<font color="#ccff99">I'll wait in your chamber.</font>

380
00:29:58,030 --> 00:30:00,179
<font color="#ffff99">هل هذا صحيح إذن؟</font>
<font color="#ccff99">Is it true then?</font>

381
00:30:00,199 --> 00:30:03,448
<font color="#ffff99">هل كان باراسيلسوس...</font>
<font color="#ccff99">Was Paracelsus...</font>

382
00:30:03,468 --> 00:30:07,402
<font color="#ffff99">ابي؟</font>
<font color="#ccff99">my father?</font>

383
00:30:11,177 --> 00:30:14,743
<font color="#ffff99">الأب ماذا فعلت؟</font>
<font color="#ccff99">Father what have you done?</font>

384
00:30:15,848 --> 00:30:18,330
<font color="#ffff99">لقد تم ذلك بدافع الحب.</font>
<font color="#ccff99">It was done out of love.</font>

385
00:30:18,350 --> 00:30:22,802
<font color="#ffff99">أعظم الجرائم تُرتكب دائمًا باسم الحب.</font>
<font color="#ccff99">The greatest crimes are always  committed in the name of love.</font>

386
00:30:22,822 --> 00:30:25,770
<font color="#ffff99">في ذلك الوقت بدا الأمر واضحًا جدًا.</font>
<font color="#ccff99">At the time it seemed           so obvious.</font>

387
00:30:25,790 --> 00:30:28,908
<font color="#ffff99">لكن الآن...</font>
<font color="#ccff99">But now...</font>

388
00:30:28,928 --> 00:30:32,478
<font color="#ffff99">يا إلهي، أحياناً أشعر بالضياع..</font>
<font color="#ccff99">dear God, sometimes        I feel so lost...</font>

389
00:30:32,498 --> 00:30:36,298
<font color="#ffff99">أخبرني.</font>
<font color="#ccff99">Tell me.</font>

390
00:30:39,405 --> 00:30:41,387
<font color="#ffff99">البداية...</font>
<font color="#ccff99">The beginning...</font>

391
00:30:41,407 --> 00:30:44,156
<font color="#ffff99">كان جون.</font>
<font color="#ccff99">was John.</font>

392
00:30:44,176 --> 00:30:47,659
<font color="#ffff99">لقد حاول هو وآنا لفترة طويلة إنجاب طفل،</font>
<font color="#ccff99">He and Anna had tried   for so long to have a child,</font>

393
00:30:47,679 --> 00:30:50,396
<font color="#ffff99">ولكن كان من المستحيل.</font>
<font color="#ccff99">but it was impossible.</font>

394
00:30:50,416 --> 00:30:52,398
<font color="#ffff99">وكان الخطأ في جون.</font>
<font color="#ccff99">The fault was in John.</font>

395
00:30:52,418 --> 00:30:54,500
<font color="#ffff99">لم يكن قادرًا على إنجاب طفل.</font>
<font color="#ccff99">He was unable to father a child.</font>

396
00:30:54,520 --> 00:30:58,554
<font color="#ffff99">ومع ذلك أصبحت آنا حاملاً.</font>
<font color="#ccff99">Yet Anna became pregnant.</font>

397
00:30:59,658 --> 00:31:02,507
<font color="#ffff99">بالنسبة لآنا، كانت تلك معجزة.</font>
<font color="#ccff99">To Anna, it was a miracle.</font>

398
00:31:02,527 --> 00:31:08,897
<font color="#ffff99">لكن جون فقط...ابتسم...</font>
<font color="#ccff99">But John just... smiled...</font>

399
00:31:09,835 --> 00:31:12,651
<font color="#ffff99">...كأنه يعلم ما كان...</font>
<font color="#ccff99">...as if he knew what was...</font>

400
00:31:12,671 --> 00:31:14,920
<font color="#ffff99">تابع.</font>
<font color="#ccff99">Go on.</font>

401
00:31:14,940 --> 00:31:17,089
<font color="#ffff99">فنسنت، من فضلك...</font>
<font color="#ccff99">Vincent, please...</font>

402
00:31:17,109 --> 00:31:19,107
<font color="#ffff99">تابع!</font>
<font color="#ccff99">Go on!</font>

403
00:31:21,313 --> 00:31:25,480
<font color="#ffff99">لماذا لم تخبر أحداً من الآخرين؟</font>
<font color="#ccff99">Why didn't you tell               any of the others?</font>

404
00:31:26,618 --> 00:31:28,601
<font color="#ffff99">لم أكن أعتقد أن هناك أي حاجة.</font>
<font color="#ccff99">I didn't think there was any need.</font>

405
00:31:28,621 --> 00:31:32,104
<font color="#ffff99">اعتقدت أنه من الأفضل عدم تخويفهم.</font>
<font color="#ccff99">I thought it best not to frighten them.</font>

406
00:31:32,124 --> 00:31:33,705
<font color="#ffff99">كنت رضيعا.</font>
<font color="#ccff99">I was an infant.</font>

407
00:31:33,725 --> 00:31:35,440
<font color="#ffff99">ما الذي كان يمكن أن يخشاه؟</font>
<font color="#ccff99">What could they                     have feared?</font>

408
00:31:35,460 --> 00:31:37,442
<font color="#ffff99">الغير معروف.</font>
<font color="#ccff99">The unknown.</font>

409
00:31:37,462 --> 00:31:40,713
<font color="#ffff99">فنسنت، الرجال يخافون مما لا يفهمونه.</font>
<font color="#ccff99">Vincent, men are afraid of what they don't understand.</font>

410
00:31:40,733 --> 00:31:43,081
<font color="#ffff99">ويكرهون ما هو مختلف.</font>
<font color="#ccff99">And they hate that which is different.</font>

411
00:31:43,101 --> 00:31:44,783
<font color="#ffff99">لا بد أن شخصًا ما كان يعرف.</font>
<font color="#ccff99">Someone must                      have known.</font>

412
00:31:44,803 --> 00:31:46,685
<font color="#ffff99">كانت آنا حامل.</font>
<font color="#ccff99">Anna was pregnant.</font>

413
00:31:46,705 --> 00:31:48,386
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

414
00:31:48,406 --> 00:31:50,388
<font color="#ffff99">لا أحد يعلم.</font>
<font color="#ccff99">No one knew.</font>

415
00:31:50,408 --> 00:31:52,524
<font color="#ffff99">كما ترون، آنا كانت...</font>
<font color="#ccff99">You see, Anna was...</font>

416
00:31:52,544 --> 00:31:55,627
<font color="#ffff99">فنسنت، آنا كانت في شهرها الثالث فقط</font>
<font color="#ccff99">Vincent, Anna was only               in her third month</font>

417
00:31:55,647 --> 00:31:57,129
<font color="#ffff99">عندما دخلت المخاض.</font>
<font color="#ccff99">when she went                      into labor.</font>

418
00:31:57,149 --> 00:31:59,031
<font color="#ffff99">شهرها الثالث؟</font>
<font color="#ccff99">Her third month?</font>

419
00:31:59,051 --> 00:32:01,867
<font color="#ffff99">بمجرد أن بدأت، عرفت أن هناك خطأ ما..</font>
<font color="#ccff99">As soon as it began,  I knew something was wrong...</font>

420
00:32:01,887 --> 00:32:06,320
<font color="#ffff99">لكني لم أتخيل أبدا..</font>
<font color="#ccff99">but I could never have           imagined...</font>

421
00:32:08,327 --> 00:32:11,259
<font color="#ffff99">باراسيلسوس.</font>
<font color="#ccff99">Paracelsus.</font>

422
00:32:12,965 --> 00:32:16,414
<font color="#ffff99">كان جون عبقريا بطريقته الخاصة،</font>
<font color="#ccff99">John was a genius                  in his own way,</font>

423
00:32:16,434 --> 00:32:19,117
<font color="#ffff99">لكن غير تقليدي.</font>
<font color="#ccff99">but unorthodox.</font>

424
00:32:19,137 --> 00:32:24,089
<font color="#ffff99">ومع ذلك، لم يكن أحد ليحلم</font>
<font color="#ccff99">Even so, no one                 would of dreamed</font>

425
00:32:24,109 --> 00:32:26,925
<font color="#ffff99">أنه سيجري تجارب طبية</font>
<font color="#ccff99">that he would perform              medical experiments</font>

426
00:32:26,945 --> 00:32:29,928
<font color="#ffff99">على زوجته الخاصة.</font>
<font color="#ccff99">on his own wife.</font>

427
00:32:29,948 --> 00:32:33,999
<font color="#ffff99">هل...آنا تعرف ماذا كان يفعل؟</font>
<font color="#ccff99">Did... Anna know what he was doing?</font>

428
00:32:34,019 --> 00:32:37,035
<font color="#ffff99">الحق في النهاية...</font>
<font color="#ccff99">Right at the end...</font>

429
00:32:37,055 --> 00:32:41,774
<font color="#ffff99">عندما كانت أضعف من أن تصرخ بعد الآن.</font>
<font color="#ccff99">when she was too weak               to scream anymore.</font>

430
00:32:41,794 --> 00:32:44,076
<font color="#ffff99">نظرت إلى جون وقالت</font>
<font color="#ccff99">She looked up at John,</font>

431
00:32:44,096 --> 00:32:49,497
<font color="#ffff99">ورأيت العلم في عينيها.</font>
<font color="#ccff99">and I saw the knowledge                     in her eyes.</font>

432
00:32:53,539 --> 00:32:56,522
<font color="#ffff99">لذا...</font>
<font color="#ccff99">So...</font>

433
00:32:56,542 --> 00:32:58,724
<font color="#ffff99">ماتت آنا أثناء الولادة مثل والدة ديفين.</font>
<font color="#ccff99">Anna died in childbirth       like Devin's mother.</font>

434
00:32:58,744 --> 00:33:00,526
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

435
00:33:00,546 --> 00:33:03,862
<font color="#ffff99">لا، ليس مثل والدة ديفين.</font>
<font color="#ccff99">No, not, uh,     not like Devin's mother.</font>

436
00:33:03,882 --> 00:33:06,615
<font color="#ffff99">حسنا، ثم كيف؟</font>
<font color="#ccff99">Well, then how?</font>

437
00:33:11,256 --> 00:33:13,839
<font color="#ffff99">كيف؟</font>
<font color="#ccff99">How?</font>

438
00:33:13,859 --> 00:33:16,842
<font color="#ffff99">فنسنت، كنت...</font>
<font color="#ccff99">Vincent, you were...</font>

439
00:33:16,862 --> 00:33:19,811
<font color="#ffff99">انت لم تولد...</font>
<font color="#ccff99">you were not born...</font>

440
00:33:19,831 --> 00:33:22,631
<font color="#ffff99">مثل الأطفال الآخرين.</font>
<font color="#ccff99">like other children.</font>

441
00:33:23,736 --> 00:33:28,769
<font color="#ffff99">لقد مزقت طريقك للخروج من جسد والدتك.</font>
<font color="#ccff99">You ripped your way out           of your mother's body.</font>

442
00:33:41,253 --> 00:33:45,187
<font color="#ffff99">(فنسنت يصرخ)</font>
<font color="#ccff99">(Vincent screaming)</font>

443
00:33:59,838 --> 00:34:04,039
<font color="#ffff99">(النقر الإيقاعي البعيد)</font>
<font color="#ccff99">(distant, rhythmic tapping)</font>

444
00:34:16,488 --> 00:34:19,938
<font color="#ffff99">فنسنت؟</font>
<font color="#ccff99">Vincent?</font>

445
00:34:19,958 --> 00:34:21,440
<font color="#ffff99">ما هذا؟</font>
<font color="#ccff99">What is it?</font>

446
00:34:21,460 --> 00:34:23,942
<font color="#ffff99">كاثرين، يجب أن تتركيني.</font>
<font color="#ccff99">Catherine, you must leave me.</font>

447
00:34:23,962 --> 00:34:24,943
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

448
00:34:24,963 --> 00:34:26,278
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yes.</font>

449
00:34:26,298 --> 00:34:28,380
<font color="#ffff99">ماذا قال لك الأب؟</font>
<font color="#ccff99">What did Father tell you?</font>

450
00:34:28,400 --> 00:34:29,815
<font color="#ffff99">ارجع إلى عالمك.</font>
<font color="#ccff99">Go back to your world.</font>

451
00:34:29,835 --> 00:34:32,751
<font color="#ffff99">ارجع إلى الحياة التي كنت تعيشها ذات يوم.</font>
<font color="#ccff99">Go back to the life         you once lived.</font>

452
00:34:32,771 --> 00:34:34,386
<font color="#ffff99">ضع كل ذكرياتك عني خلفك.</font>
<font color="#ccff99">Put all your memory of me           behind you.</font>

453
00:34:34,406 --> 00:34:36,905
<font color="#ffff99">قل لي ماذا قال.</font>
<font color="#ccff99">Tell me what he said.</font>

454
00:34:37,009 --> 00:34:39,357
<font color="#ffff99">أنا أحبك، فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">I love you, Vincent.</font>

455
00:34:39,377 --> 00:34:40,993
<font color="#ffff99">مهما كان الأمر، يمكننا مواجهته معًا.</font>
<font color="#ccff99">Whatever it is, we            can face it together.</font>

456
00:34:41,013 --> 00:34:44,763
<font color="#ffff99">ما تحبه هو جزء فقط مني.</font>
<font color="#ccff99">What you love is only part of me.</font>

457
00:34:44,783 --> 00:34:48,100
<font color="#ffff99">لا، فنسنت، أنا أحبكم جميعا.</font>
<font color="#ccff99">No, Vincent, I                 love all of you.</font>

458
00:34:48,120 --> 00:34:49,801
<font color="#ffff99">كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟</font>
<font color="#ccff99">How can you know that?</font>

459
00:34:49,821 --> 00:34:51,103
<font color="#ffff99">هناك ظلمات بداخلي</font>
<font color="#ccff99">There are darknesses inside of me</font>

460
00:34:51,123 --> 00:34:54,373
<font color="#ffff99">الذي لا يمكنك حتى تخيله.</font>
<font color="#ccff99">that you cannot even imagine.</font>

461
00:34:54,393 --> 00:34:57,809
<font color="#ffff99">مهما قال الأب، لا يهم.</font>
<font color="#ccff99">Whatever Father said,               it doesn't matter.</font>

462
00:34:57,829 --> 00:34:59,011
<font color="#ffff99">أنت لم تتغير.</font>
<font color="#ccff99">You haven't changed.</font>

463
00:34:59,031 --> 00:35:01,679
<font color="#ffff99">أنت لا تزال لطيفًا ولطيفًا وقويًا.</font>
<font color="#ccff99">You're still kind and               gentle and strong.</font>

464
00:35:01,699 --> 00:35:04,633
<font color="#ffff99">قف!</font>
<font color="#ccff99">Stop!</font>

465
00:35:06,238 --> 00:35:09,887
<font color="#ffff99">أنت والأب.</font>
<font color="#ccff99">You and Father.</font>

466
00:35:09,907 --> 00:35:10,923
<font color="#ffff99">لن تعترف بالحقيقة</font>
<font color="#ccff99">You wouldn't admit the truth</font>

467
00:35:10,943 --> 00:35:14,293
<font color="#ffff99">حتى لو كان يقف أمامك مباشرة.</font>
<font color="#ccff99">even if it stood      right in front of you.</font>

468
00:35:14,313 --> 00:35:17,646
<font color="#ffff99">أنظري إلي يا كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">Look at me, Catherine.</font>

469
00:35:18,250 --> 00:35:20,599
<font color="#ffff99">انظر إليَّ.</font>
<font color="#ccff99">Look at me.</font>

470
00:35:20,619 --> 00:35:22,785
<font color="#ffff99">ماذا ترى؟</font>
<font color="#ccff99">What do you see?</font>

471
00:35:22,888 --> 00:35:25,788
<font color="#ffff99">أرى الرجل الذي أحبه.</font>
<font color="#ccff99">I see the man that I love.</font>

472
00:35:29,327 --> 00:35:32,511
<font color="#ffff99">لا توجد مرايا في هذه الغرفة،</font>
<font color="#ccff99">There are no mirrors         in this chamber,</font>

473
00:35:32,531 --> 00:35:35,480
<font color="#ffff99">ولكن هناك مرايا في الروح،</font>
<font color="#ccff99">but there are mirrors           in the soul,</font>

474
00:35:35,500 --> 00:35:39,967
<font color="#ffff99">ولا أستطيع التعايش مع ما أراه هناك.</font>
<font color="#ccff99">and I cannot live      with what I see there.</font>

475
00:35:41,573 --> 00:35:45,740
<font color="#ffff99">لا تلمسني.</font>
<font color="#ccff99">Don't... touch me.</font>

476
00:35:46,611 --> 00:35:49,461
<font color="#ffff99">(تنهد)</font>
<font color="#ccff99">(sighs)</font>

477
00:35:49,481 --> 00:35:54,114
<font color="#ffff99">ليس من الآمن أن تحبيني يا كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">It is not safe to              love me, Catherine.</font>

478
00:35:55,553 --> 00:35:58,870
<font color="#ffff99">لقد قتلت آنا.</font>
<font color="#ccff99">I killed Anna.</font>

479
00:35:58,890 --> 00:36:01,239
<font color="#ffff99">هذه الأيدي...</font>
<font color="#ccff99">These hands...</font>

480
00:36:01,259 --> 00:36:04,642
<font color="#ffff99">ومزقت لحم أمي</font>
<font color="#ccff99">ripped apart my                  mother's flesh,</font>

481
00:36:04,662 --> 00:36:06,043
<font color="#ffff99">انتزعتني من بطنها.</font>
<font color="#ccff99">tore me from                        her womb.</font>

482
00:36:06,063 --> 00:36:11,049
<font color="#ffff99">لقد ولدت في الدم.</font>
<font color="#ccff99">I was born in blood.</font>

483
00:36:11,069 --> 00:36:15,253
<font color="#ffff99">(بهدوء): لا.</font>
<font color="#ccff99">(quietly): No.</font>

484
00:36:15,273 --> 00:36:18,207
<font color="#ffff99">أنا لا أصدق ذلك.</font>
<font color="#ccff99">I don't believe it.</font>

485
00:36:22,680 --> 00:36:27,015
<font color="#ffff99">صدق ما شئت، فقط اتركني.</font>
<font color="#ccff99">Believe whatever you             like, only leave me.</font>

486
00:36:29,788 --> 00:36:33,053
<font color="#ffff99">(يهدر فينسنت، وتصرخ كاثرين)</font>
<font color="#ccff99">(Vincent growls,        Catherine screams)</font>

487
00:36:40,065 --> 00:36:43,465
<font color="#ffff99">لا تنظر إلى الوراء.</font>
<font color="#ccff99">Don't look back.</font>

488
00:37:05,958 --> 00:37:07,940
<font color="#ffff99">إليوت: الصبر ليس من فضائلي يا مانينغ.</font>
<font color="#ccff99">ELLIOTT:          Patience isn't    one of my virtues, Manning.</font>

489
00:37:07,960 --> 00:37:11,809
<font color="#ffff99">كم من الوقت سيستغرقنا للحصول على بعض الإجابات حول هذا الموضوع؟</font>
<font color="#ccff99">How long is it going to take us     to get some answers on this?</font>

490
00:37:11,829 --> 00:37:13,762
<font color="#ffff99">السيد بورش...</font>
<font color="#ccff99">Mr. Burch...</font>

491
00:37:14,199 --> 00:37:16,114
<font color="#ffff99">كاثي، ماذا تفعلين هنا؟</font>
<font color="#ccff99">Cathy, what are                  you doing here?</font>

492
00:37:16,134 --> 00:37:18,383
<font color="#ffff99">(يغلق الباب)</font>
<font color="#ccff99">(door closes)</font>

493
00:37:18,403 --> 00:37:19,650
<font color="#ffff99">هل هذا هو المحقق الخاص بك؟</font>
<font color="#ccff99">Is this your                       detective?</font>

494
00:37:19,670 --> 00:37:20,652
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yeah.</font>

495
00:37:20,672 --> 00:37:21,986
<font color="#ffff99">مصدر سبيركو--</font>
<font color="#ccff99">The Spirko source--</font>

496
00:37:22,006 --> 00:37:24,173
<font color="#ffff99">كم اكتشفت؟</font>
<font color="#ccff99">how much have you found out?</font>

497
00:37:29,014 --> 00:37:32,463
<font color="#ffff99">حسنًا، لقد تعقبناه إلى شقة علوية في ساتون،</font>
<font color="#ccff99">Well, we traced him    to a penthouse on Sutton,</font>

498
00:37:32,483 --> 00:37:34,299
<font color="#ffff99">ولكن يبدو أن الرجل قد اختفى.</font>
<font color="#ccff99">but the man seems        to have vanished.</font>

499
00:37:34,319 --> 00:37:36,868
<font color="#ffff99">انه جيد في ذلك.</font>
<font color="#ccff99">He's good at that.</font>

500
00:37:36,888 --> 00:37:38,670
<font color="#ffff99">أنا بحاجة للدخول إلى تلك السقيفة.</font>
<font color="#ccff99">I need to get      inside that penthouse.</font>

501
00:37:38,690 --> 00:37:41,440
<font color="#ffff99">اه، لا ينبغي أن يكون من الصعب جدًا ترتيب ذلك،</font>
<font color="#ccff99">Uh, that shouldn't be    too difficult to arrange,</font>

502
00:37:41,460 --> 00:37:42,874
<font color="#ffff99">هل ينبغي ذلك يا سيد مانينغ؟</font>
<font color="#ccff99">should it, Mr. Manning?</font>

503
00:37:42,894 --> 00:37:45,810
<font color="#ffff99">سيد بورش، أنت تتحدث عن الاقتحام والدخول.</font>
<font color="#ccff99">Mr. Burch, you're talking   about breaking and entering.</font>

504
00:37:45,830 --> 00:37:47,512
<font color="#ffff99">يمكن أن أفقد رخصتي.</font>
<font color="#ccff99">I could lose my license.</font>

505
00:37:47,532 --> 00:37:53,552
<font color="#ffff99">كليون... سأشتري لك واحدة جديدة.</font>
<font color="#ccff99">Cleon... I will buy you a brand-new one.</font>

506
00:37:53,572 --> 00:37:56,938
<font color="#ffff99">دعنا نذهب، إليوت.</font>
<font color="#ccff99">Let's go, Elliott.</font>

507
00:38:04,883 --> 00:38:08,816
<font color="#ffff99">المنطوق: لا أحد في المنزل يا سيد مانينغ.</font>
<font color="#ccff99">OPERATIVE:    Nobody home, Mr. Manning.</font>

508
00:38:12,190 --> 00:38:13,471
<font color="#ffff99">حسنًا، ارمي هذه الغرفة.</font>
<font color="#ccff99">All right, toss this room.</font>

509
00:38:13,491 --> 00:38:17,691
<font color="#ffff99">أريد أن أعرف من يعيش هنا وأين ذهب.</font>
<font color="#ccff99">I want to know who lives here and where they've gone.</font>

510
00:38:23,568 --> 00:38:25,517
<font color="#ffff99">بقع الدم.</font>
<font color="#ccff99">Bloodstains.</font>

511
00:38:25,537 --> 00:38:27,852
<font color="#ffff99">وهذا يجعلها مسألة الشرطة.</font>
<font color="#ccff99">This makes it a police matter.</font>

512
00:38:27,872 --> 00:38:29,087
<font color="#ffff99">تريد أن تفعل الشرف</font>
<font color="#ccff99">You want to do the honors</font>

513
00:38:29,107 --> 00:38:30,822
<font color="#ffff99">أم يجب أن أتصل هاتفيًا لإبلاغ مجهول؟</font>
<font color="#ccff99">or should I phone in an anonymous tip?</font>

514
00:38:30,842 --> 00:38:32,424
<font color="#ffff99">(يطرق على الخشب)</font>
<font color="#ccff99">(knocking on wood)</font>

515
00:38:32,444 --> 00:38:33,525
<font color="#ffff99">المنطوق: مانينغ.</font>
<font color="#ccff99">OPERATIVE:                         Manning.</font>

516
00:38:33,545 --> 00:38:36,611
<font color="#ffff99">أعتقد أننا حصلنا على شيء هنا.</font>
<font color="#ccff99">I think we got something here.</font>

517
00:38:57,535 --> 00:38:58,950
<font color="#ffff99">مانينغ: من أنت بحق الجحيم؟</font>
<font color="#ccff99">MANNING: Who the hell are you?</font>

518
00:38:58,970 --> 00:39:02,921
<font color="#ffff99">الأب : الرجاء مساعدتي.</font>
<font color="#ccff99">FATHER: Please help me.</font>

519
00:39:02,941 --> 00:39:04,790
<font color="#ffff99">أب. كاثرين.</font>
<font color="#ccff99">Father. Catherine.</font>

520
00:39:04,810 --> 00:39:06,391
<font color="#ffff99">إليوت: هل هذا هو الرجل؟</font>
<font color="#ccff99">ELLIOTT:                 Is this the man?</font>

521
00:39:06,411 --> 00:39:08,526
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

522
00:39:08,546 --> 00:39:09,961
<font color="#ffff99">ساعدني في إخراجه من هنا.</font>
<font color="#ccff99">Help me get him out of here.</font>

523
00:39:09,981 --> 00:39:12,096
<font color="#ffff99">فنسنت--حذره.</font>
<font color="#ccff99">Vincent-- warn him.</font>

524
00:39:12,116 --> 00:39:14,549
<font color="#ffff99">باراسيلسوس أدناه.</font>
<font color="#ccff99">Paracelsus is below.</font>

525
00:39:32,203 --> 00:39:35,137
<font color="#ffff99">يعقوب.</font>
<font color="#ccff99">Jacob.</font>

526
00:39:39,177 --> 00:39:43,294
<font color="#ffff99">فقدت آنا طفلها في الشهر الثالث</font>
<font color="#ccff99">Anna lost her baby               in the third month</font>

527
00:39:43,314 --> 00:39:46,998
<font color="#ffff99">ويبدو أن شيئًا ما قد حدث لجون.</font>
<font color="#ccff99">and something seemed               to happen to John.</font>

528
00:39:47,018 --> 00:39:50,234
<font color="#ffff99">وبعد فترة وجيزة وجدت طفلا</font>
<font color="#ccff99">Shortly afterwards,                she found a child</font>

529
00:39:50,254 --> 00:39:54,138
<font color="#ffff99">في الثلوج خارج مستشفى سانت فنسنت،</font>
<font color="#ccff99">in the snows outside          St. Vincent's Hospital,</font>

530
00:39:54,158 --> 00:39:56,908
<font color="#ffff99">ويبدو أن الأمور أصبحت مشوشة للغاية</font>
<font color="#ccff99">and things seemed             to get very confused</font>

531
00:39:56,928 --> 00:39:59,377
<font color="#ffff99">في ذهن جون.</font>
<font color="#ccff99">in John's mind.</font>

532
00:39:59,397 --> 00:40:01,580
<font color="#ffff99">هل انت بخير؟</font>
<font color="#ccff99">Are you all right?</font>

533
00:40:01,600 --> 00:40:02,581
<font color="#ffff99">شكرًا لك.</font>
<font color="#ccff99">Thank you.</font>

534
00:40:02,601 --> 00:40:05,484
<font color="#ffff99">كيف أصبح الأمر في حيرة؟</font>
<font color="#ccff99">How did it become confused?</font>

535
00:40:05,504 --> 00:40:07,953
<font color="#ffff99">هل بدأ يرى فينسنت على أنه الابن الذي فقده؟</font>
<font color="#ccff99">He began to see Vincent            as the son he'd lost?</font>

536
00:40:07,973 --> 00:40:09,487
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yes.</font>

537
00:40:09,507 --> 00:40:12,057
<font color="#ffff99">آنا أحبت فنسنت،</font>
<font color="#ccff99">Anna loved Vincent,</font>

538
00:40:12,077 --> 00:40:14,425
<font color="#ffff99">لكنها استطاعت أن ترى هوس جون</font>
<font color="#ccff99">but she could see that John's obsession</font>

539
00:40:14,445 --> 00:40:18,063
<font color="#ffff99">مع الطفل أصبح غير صحي.</font>
<font color="#ccff99">with the child was becoming unhealthy.</font>

540
00:40:18,083 --> 00:40:19,998
<font color="#ffff99">لقد كسر قلبها،</font>
<font color="#ccff99">It broke her heart,</font>

541
00:40:20,018 --> 00:40:25,619
<font color="#ffff99">لكنها اعتقدت أنه من الأفضل أن يبقى الطفل معي.</font>
<font color="#ccff99">but she thought it best if the child stayed with me.</font>

542
00:40:29,827 --> 00:40:33,411
<font color="#ffff99">ألم تعلم كيف سيكون رد فعل باراسيلسوس؟</font>
<font color="#ccff99">Didn't she know how Paracelsus would react?</font>

543
00:40:33,431 --> 00:40:37,149
<font color="#ffff99">حسنًا، على الرغم من كل شيء، فهي لا تزال تحب جون</font>
<font color="#ccff99">Well, in spite of everything,             she still loved John</font>

544
00:40:37,169 --> 00:40:40,352
<font color="#ffff99">وظنت أن الحزن سيزول بمرور الوقت،</font>
<font color="#ccff99">and she thought in time            the grief would pass,</font>

545
00:40:40,372 --> 00:40:42,553
<font color="#ffff99">أنه سيغفر لها.</font>
<font color="#ccff99">that he'd forgive her.</font>

546
00:40:42,573 --> 00:40:47,559
<font color="#ffff99">وبدلا من ذلك، أعطاها السم في كأس من النبيذ.</font>
<font color="#ccff99">Instead, he gave her       poison in a glass of wine.</font>

547
00:40:47,579 --> 00:40:49,760
<font color="#ffff99">وبعد ذلك أخبرني أن هذا هو أصعب شيء</font>
<font color="#ccff99">Afterwards, he told me         it was the hardest thing</font>

548
00:40:49,780 --> 00:40:53,798
<font color="#ffff99">لقد فعل ذلك من قبل، وقد فعل ذلك من أجل فينسنت.</font>
<font color="#ccff99">he'd ever done, that        he'd done it for Vincent.</font>

549
00:40:53,818 --> 00:40:57,752
<font color="#ffff99">لماذا تركتني أعيش؟</font>
<font color="#ccff99">Why did you let me live?</font>

550
00:40:57,989 --> 00:41:01,855
<font color="#ffff99">أنت لا تعرف ما تقوله.</font>
<font color="#ccff99">You don't know       what you're saying.</font>

551
00:41:03,161 --> 00:41:09,580
<font color="#ffff99">فينسنت، أتذكر اللحظة الأولى التي حملتك فيها بين ذراعي.</font>
<font color="#ccff99">Vincent, I remember the first  moment I held you in my arms.</font>

552
00:41:09,600 --> 00:41:14,252
<font color="#ffff99">لقد كنت صغيرًا جدًا، غارقًا في الدم.</font>
<font color="#ccff99">You were so tiny,        drenched in blood.</font>

553
00:41:14,272 --> 00:41:16,321
<font color="#ffff99">لكني شعرت بالحياة فيك.</font>
<font color="#ccff99">But I could feel         the life in you.</font>

554
00:41:16,341 --> 00:41:19,424
<font color="#ffff99">الموت له قوته الخاصة.</font>
<font color="#ccff99">Death has its own power.</font>

555
00:41:19,444 --> 00:41:22,009
<font color="#ffff99">ربما هذا ما شعرت به.</font>
<font color="#ccff99">Perhaps that is what you felt.</font>

556
00:41:22,113 --> 00:41:27,098
<font color="#ffff99">فتحت عيونك..</font>
<font color="#ccff99">You opened your eyes...</font>

557
00:41:27,118 --> 00:41:28,566
<font color="#ffff99">ونظرت إلي.</font>
<font color="#ccff99">and you looked at me.</font>

558
00:41:28,586 --> 00:41:30,518
<font color="#ffff99">لقد عرفتني.</font>
<font color="#ccff99">You knew me.</font>

559
00:41:32,524 --> 00:41:36,007
<font color="#ffff99">وعرفت أن شيئا جديدا</font>
<font color="#ccff99">And I knew        that something new</font>

560
00:41:36,027 --> 00:41:38,810
<font color="#ffff99">قد أتى إلى العالم،</font>
<font color="#ccff99">had come into the world,</font>

561
00:41:38,830 --> 00:41:43,315
<font color="#ffff99">أنك مقدر لأشياء لا يمكن تصورها.</font>
<font color="#ccff99">that you were destined     for unimaginable things.</font>

562
00:41:43,335 --> 00:41:46,651
<font color="#ffff99">وكان الأمر متروكًا لك لترى أن لا شيء يقف</font>
<font color="#ccff99">And it was up to you    to see that nothing stood</font>

563
00:41:46,671 --> 00:41:47,919
<font color="#ffff99">في طريق ذلك المصير.</font>
<font color="#ccff99">in the way of that destiny.</font>

564
00:41:47,939 --> 00:41:50,021
<font color="#ffff99">نعم.</font>
<font color="#ccff99">Yes.</font>

565
00:41:50,041 --> 00:41:52,274
<font color="#ffff99">نعم بالتأكيد.</font>
<font color="#ccff99">Oh, yes.</font>

566
00:41:52,377 --> 00:41:54,325
<font color="#ffff99">بغض النظر عمن تؤذيه،</font>
<font color="#ccff99">No matter who you hurt,</font>

567
00:41:54,345 --> 00:41:57,062
<font color="#ffff99">بغض النظر عن عدد الأرواح التي تم تشويهها وتدميرها</font>
<font color="#ccff99">no matter how many lives    were warped and destroyed</font>

568
00:41:57,082 --> 00:41:58,096
<font color="#ffff99">بأكاذيبك.</font>
<font color="#ccff99">by your lies.</font>

569
00:41:58,116 --> 00:41:59,831
<font color="#ffff99">لكنهم لم يهموا.</font>
<font color="#ccff99">But they didn't matter.</font>

570
00:41:59,851 --> 00:42:01,299
<font color="#ffff99">ألا تستطيع أن تفهم ذلك؟</font>
<font color="#ccff99">Can't you                 understand that?</font>

571
00:42:01,319 --> 00:42:03,668
<font color="#ffff99">يعني كانوا عاديين</font>
<font color="#ccff99">I mean, they were ordinary,</font>

572
00:42:03,688 --> 00:42:05,504
<font color="#ffff99">غير مهم.</font>
<font color="#ccff99">unimportant.</font>

573
00:42:05,524 --> 00:42:08,223
<font color="#ffff99">لكنك...</font>
<font color="#ccff99">But you...</font>

574
00:42:08,860 --> 00:42:10,709
<font color="#ffff99">لا، لا، عليك أن تستمع.</font>
<font color="#ccff99">No. No, you have to listen.</font>

575
00:42:10,729 --> 00:42:11,843
<font color="#ffff99">يجب ان تفهم.</font>
<font color="#ccff99">You have to                      understand.</font>

576
00:42:11,863 --> 00:42:13,578
<font color="#ffff99">(زمجرة)</font>
<font color="#ccff99">(snarls)</font>

577
00:42:13,598 --> 00:42:15,947
<font color="#ffff99">هل تعتقد أن الأمر كان سهلاً بالنسبة لي؟</font>
<font color="#ccff99">Do you think it's                been easy for me?</font>

578
00:42:15,967 --> 00:42:19,784
<font color="#ffff99">أنت لا تعرف الثمن الذي دفعته من أجلك.</font>
<font color="#ccff99">You don't know the            price I paid for you.</font>

579
00:42:19,804 --> 00:42:22,486
<font color="#ffff99">لسنوات بعد ذلك، كنت أستطيع رؤية وجهها،</font>
<font color="#ccff99">For years afterwards,            I could see her face,</font>

580
00:42:22,506 --> 00:42:24,488
<font color="#ffff99">سماع صراخها.</font>
<font color="#ccff99">hear her screaming.</font>

581
00:42:24,508 --> 00:42:27,325
<font color="#ffff99">في بعض الأحيان، عندما أمر عبر غرفة الرياح،</font>
<font color="#ccff99">Sometimes, as I pass through        the Chamber of the Winds,</font>

582
00:42:27,345 --> 00:42:29,127
<font color="#ffff99">أسمع ذلك حتى الآن.</font>
<font color="#ccff99">I hear it still.</font>

583
00:42:29,147 --> 00:42:32,964
<font color="#ffff99">الصراخ والصوت الذي قمت به</font>
<font color="#ccff99">The screaming and               the sound you made</font>

584
00:42:32,984 --> 00:42:35,667
<font color="#ffff99">كما مزقت طريقك إلى العالم.</font>
<font color="#ccff99">as you tore your              way into the world.</font>

585
00:42:35,687 --> 00:42:37,301
<font color="#ffff99">توقف عن ذلك، توقف عن ذلك.</font>
<font color="#ccff99">Stop it, stop it.</font>

586
00:42:37,321 --> 00:42:38,336
<font color="#ffff99">لا، يجب أن تسمع هذا.</font>
<font color="#ccff99">No, you must                       hear this.</font>

587
00:42:38,356 --> 00:42:39,337
<font color="#ffff99">لا أكثر.</font>
<font color="#ccff99">No more.</font>

588
00:42:39,357 --> 00:42:40,805
<font color="#ffff99">لماذا تقاوم طبيعتك؟</font>
<font color="#ccff99">Why do you resist                 your own nature?</font>

589
00:42:40,825 --> 00:42:42,440
<font color="#ffff99">لا! إلى أين أنت ذاهب يا فنسنت؟</font>
<font color="#ccff99">No!                    Where are you                  going, Vincent?</font>

590
00:42:42,460 --> 00:42:44,709
<font color="#ffff99">لا يمكنك الهرب؛ هل تعلم أن.</font>
<font color="#ccff99">You can't run away;                   you know that.</font>

591
00:42:44,729 --> 00:42:45,777
<font color="#ffff99">(يضحك)</font>
<font color="#ccff99">(laughs)</font>

592
00:42:45,797 --> 00:42:47,378
<font color="#ffff99">نعم بالتأكيد.</font>
<font color="#ccff99">Oh, yes.</font>

593
00:42:47,398 --> 00:42:49,981
<font color="#ffff99">لقد حاولوا خنقها بتقواهم،</font>
<font color="#ccff99">They've tried to smother             it with their piety,</font>

594
00:42:50,001 --> 00:42:53,685
<font color="#ffff99">وقيدوها بأخلاقهم الصغيرة،</font>
<font color="#ccff99">chain it with their               little moralities,</font>

595
00:42:53,705 --> 00:42:56,921
<font color="#ffff99">ولكن لا يزال بإمكانك سماع الغناء في دمك،</font>
<font color="#ccff99">but you can still hear the singing in your blood,</font>

596
00:42:56,941 --> 00:42:58,189
<font color="#ffff99">لا تستطيع؟</font>
<font color="#ccff99">can't you?</font>

597
00:42:58,209 --> 00:42:59,457
<font color="#ffff99">هاه؟ لا تستطيع؟</font>
<font color="#ccff99">Huh? Can't you?</font>

598
00:42:59,477 --> 00:43:00,959
<font color="#ffff99">(يتنفس بشدة)</font>
<font color="#ccff99">(breathing heavily)</font>

599
00:43:00,979 --> 00:43:02,427
<font color="#ffff99">لا تحاربه يا فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">Don't fight it, Vincent.</font>

600
00:43:02,447 --> 00:43:03,961
<font color="#ffff99">انه انت.</font>
<font color="#ccff99">It's you.</font>

601
00:43:03,981 --> 00:43:04,962
<font color="#ffff99">إنه من أنت.</font>
<font color="#ccff99">It's who you are.</font>

602
00:43:04,982 --> 00:43:06,764
<font color="#ffff99">وهذا ما كنت عليه دائما</font>
<font color="#ccff99">It's what you've always been</font>

603
00:43:06,784 --> 00:43:09,601
<font color="#ffff99">منذ لحظة ولادتك.</font>
<font color="#ccff99">since the moment you were born.</font>

604
00:43:09,621 --> 00:43:13,204
<font color="#ffff99">الخير والشر - هذه مفاهيم إنسانية.</font>
<font color="#ccff99">Good and evil-- these are human concepts.</font>

605
00:43:13,224 --> 00:43:15,490
<font color="#ffff99">أتركهم، فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">Let go of them, Vincent.</font>

606
00:43:16,061 --> 00:43:20,178
<font color="#ffff99">دع القوة تملأك، وتجعلك ملكًا لها.</font>
<font color="#ccff99">Let the power fill you,        make you its own.</font>

607
00:43:20,198 --> 00:43:21,913
<font color="#ffff99">كل ضحاياك يعرفون الحقيقة.</font>
<font color="#ccff99">All your victims know the truth.</font>

608
00:43:21,933 --> 00:43:23,949
<font color="#ffff99">ألا ترى ذلك في وجوههم؟</font>
<font color="#ccff99">Couldn't you see             that in their faces?</font>

609
00:43:23,969 --> 00:43:27,285
<font color="#ffff99">ألا تتذكر أعينهم عندما نظروا إليك</font>
<font color="#ccff99">Couldn't you remember their eyes        as they beheld you</font>

610
00:43:27,305 --> 00:43:28,286
<font color="#ffff99">للمرة الاخيرة؟ (زمجرة)</font>
<font color="#ccff99">for the last time?            (snarling)</font>

611
00:43:28,306 --> 00:43:29,287
<font color="#ffff99">الرائحة</font>
<font color="#ccff99">The smell</font>

612
00:43:29,307 --> 00:43:31,423
<font color="#ffff99">من دمائهم بين أيديكم.</font>
<font color="#ccff99">of their blood in your hands.</font>

613
00:43:31,443 --> 00:43:33,325
<font color="#ffff99">أوه، فنسنت،</font>
<font color="#ccff99">Oh, Vincent,</font>

614
00:43:33,345 --> 00:43:36,878
<font color="#ffff99">تخيل طعم ذلك.</font>
<font color="#ccff99">imagine the taste of it.</font>

615
00:43:37,949 --> 00:43:44,385
<font color="#ffff99">مثل النحاس والنار على لسانك.</font>
<font color="#ccff99">Like copper and fire         on your tongue.</font>

616
00:43:47,492 --> 00:43:49,523
<font color="#ffff99">(الهدر)</font>
<font color="#ccff99">(growling)</font>

617
00:44:06,711 --> 00:44:09,728
<font color="#ffff99">كل شيء على ما يرام.</font>
<font color="#ccff99">It's all right.</font>

618
00:44:09,748 --> 00:44:13,047
<font color="#ffff99">لا تخافوا.</font>
<font color="#ccff99">Don't be afraid.</font>

619
00:44:31,135 --> 00:44:34,685
<font color="#ffff99">أخيرا...</font>
<font color="#ccff99">At last...</font>

620
00:44:34,705 --> 00:44:39,274
<font color="#ffff99">أنت ابني.</font>
<font color="#ccff99">you are my son.</font>

621
00:45:08,272 --> 00:45:12,206
<font color="#ffff99">♪ ♪</font>
<font color="#ccff99">♪ ♪</font>

622
00:45:15,479 --> 00:45:16,694
<font color="#ffff99">كاثرين: هل سيكون بخير؟</font>
<font color="#ccff99">CATHERINE: Will he be all right?</font>

623
00:45:16,714 --> 00:45:17,695
<font color="#ffff99">الأب : لا أعرف.</font>
<font color="#ccff99">FATHER:                    I don't know.</font>

624
00:45:17,715 --> 00:45:20,715
<font color="#ffff99">آمل، في الوقت المناسب.</font>
<font color="#ccff99">I hope, in time.</font>

625
00:45:21,786 --> 00:45:26,171
<font color="#ffff99">كاثرين، سأجلس معه إذا كان عليك ذلك، اه...</font>
<font color="#ccff99">Catherine, I'll sit with him if you have to, uh...</font>

626
00:45:26,191 --> 00:45:28,372
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

627
00:45:28,392 --> 00:45:32,659
<font color="#ffff99">سأبقى طالما أنه يحتاج لي.</font>
<font color="#ccff99">I'll stay as long         as he needs me.</font>

628
00:45:35,166 --> 00:45:38,633
<font color="#ffff99">فنسنت.</font>
<font color="#ccff99">Vincent.</font>

629
00:45:38,736 --> 00:45:41,218
<font color="#ffff99">انتهى.</font>
<font color="#ccff99">It's finished.</font>

630
00:45:41,238 --> 00:45:45,990
<font color="#ffff99">لقد فعلت ما يجب عليك فعله و...</font>
<font color="#ccff99">You did what had                to be done and...</font>

631
00:45:46,010 --> 00:45:49,293
<font color="#ffff99">كانوا احرارا.</font>
<font color="#ccff99">we're free.</font>

632
00:45:49,313 --> 00:45:51,880
<font color="#ffff99">لقد انتهى الكابوس.</font>
<font color="#ccff99">The nightmare is over.</font>

633
00:45:58,323 --> 00:46:01,205
<font color="#ffff99">لا.</font>
<font color="#ccff99">No.</font>

634
00:46:01,225 --> 00:46:04,325
<font color="#ffff99">لم ينتهي بعد.</font>
<font color="#ccff99">It's not over.</font>

635
00:46:06,325 --> 00:46:16,325
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

