﻿1
00:00:06,473 --> 00:00:09,408
            فنسنت: في هذه المدينة الليلية...

2
00:00:09,476 --> 00:00:13,845
   في هذه المدينة الملايين..

3
00:00:13,914 --> 00:00:18,517
  هناك قصص لا حصر لها.

4
00:00:18,585 --> 00:00:23,788
    هذا أحد العاشقين الذين شاركوا في رابطة

5
00:00:23,857 --> 00:00:27,826
    التي غيرت حياتهم إلى الأبد.

6
00:00:27,894 --> 00:00:31,863
         إنها قصتي.

7
00:00:31,932 --> 00:00:34,233
رحمتها فتحت قلبي

8
00:00:34,301 --> 00:00:37,068
        إلى عالم فيه الخير والحقيقة

9
00:00:37,137 --> 00:00:41,906
          كانت أقوى من الكراهية أو الخوف.

10
00:00:46,880 --> 00:00:54,386
         ثم ذات يوم أُخذت مني

11
00:00:54,454 --> 00:01:01,726
      لقد حاربت بشجاعة شديدة بسبب قوى الشر.

12
00:01:01,796 --> 00:01:08,700
والآن وحيدة مع ذكراها، ومع ذلك مسلحة بشجاعتها،

13
00:01:08,768 --> 00:01:15,907
وأقسمت أن أقاتل من يقتل أو يؤذي أو يدمر

14
00:01:15,976 --> 00:01:18,377
    على أمل أن يوما ما

15
00:01:18,445 --> 00:01:23,948
    سأجد ما يسعى جميع الرجال للعثور عليه--

16
00:01:24,018 --> 00:01:26,584
           قدري.

17
00:01:56,717 --> 00:01:58,650
              ♪ ♪

18
00:02:28,682 --> 00:02:30,615
              ♪ ♪

19
00:03:00,781 --> 00:03:02,714
              ♪ ♪

20
00:03:31,678 --> 00:03:33,612
              ♪ ♪

21
00:04:02,275 --> 00:04:04,209
              ♪ ♪

22
00:04:34,308 --> 00:04:36,241
              ♪ ♪

23
00:04:39,812 --> 00:04:42,848
   بينما أنا أعيش، أنت تعيش...

24
00:04:42,916 --> 00:04:45,783
           معي...

25
00:04:45,852 --> 00:04:48,386
            في نفسي...

26
00:04:53,326 --> 00:04:55,593
            دائماً.

27
00:05:32,966 --> 00:05:35,233
            دائماً.

28
00:05:51,251 --> 00:05:53,751
(تمر قطارات الأنفاق البعيدة)

29
00:06:08,302 --> 00:06:11,103
    (رنين الأنابيب البعيدة)

30
00:06:37,130 --> 00:06:40,065
            (زئير)

31
00:06:40,134 --> 00:06:43,068
        (أصداء هدير)

32
00:07:01,922 --> 00:07:03,455
            اه، شكرا لك، نيك.

33
00:07:11,798 --> 00:07:14,865
(قطارات الأنفاق البعيدة تمر، رنين)

34
00:07:30,483 --> 00:07:32,083
                        فنسنت.

35
00:07:34,321 --> 00:07:40,691
لقد وجدت كاثرين الليلة الماضية.

36
00:07:46,599 --> 00:07:51,402
لقد بقيت معها، ولكن...

37
00:07:51,471 --> 00:07:53,238
الفجر...

38
00:07:53,306 --> 00:07:55,473
(بكاء)

39
00:08:04,684 --> 00:08:07,118
   (محادثات غير واضحة)

40
00:08:20,200 --> 00:08:22,400
                     الهوية من فضلك.

41
00:08:22,469 --> 00:08:24,769
                      شكرًا لك.

42
00:08:24,838 --> 00:08:26,972
    (نقرات مصراع الكاميرا)

43
00:08:27,040 --> 00:08:29,474
   (محادثات غير واضحة)

44
00:08:33,813 --> 00:08:35,313
    (نقرات مصراع الكاميرا)

45
00:08:37,617 --> 00:08:39,251
     هل يمكنك حمل يديها؟

46
00:08:39,319 --> 00:08:41,052
لا أريد أن أخسر أي شيء في طريقي إلى الداخل.

47
00:08:41,121 --> 00:08:43,254
            ستيف، أريدك... نعم، ثانية واحدة، مرة ثانية.

48
00:08:44,524 --> 00:08:45,723
    (نقرات مصراع الكاميرا)

49
00:08:52,366 --> 00:08:53,565
    (نقرات مصراع الكاميرا)

50
00:09:04,677 --> 00:09:06,411
           كاثرين: فنسنت...

51
00:09:08,348 --> 00:09:10,615
     فنسنت، أين أنت؟

52
00:09:31,071 --> 00:09:32,170
كدمات على معصميها،

53
00:09:32,238 --> 00:09:34,939
وعلامة إبرة واحدة على الأقل في الساعد الأيسر.

54
00:09:35,008 --> 00:09:36,640
     أي نوع من علامة الإبرة؟

55
00:09:36,709 --> 00:09:38,309
من المقرر تشريح الجثة غدا.

56
00:09:38,378 --> 00:09:39,611
لن نعرف حتى ذلك الحين.

57
00:09:39,680 --> 00:09:41,580
                من يفعل ذلك؟

58
00:09:41,648 --> 00:09:43,381
دكتور ماركس.

59
00:09:43,449 --> 00:09:45,249
                   ماذا بعد؟

60
00:09:45,318 --> 00:09:46,985
مجموعة واحدة من المطبوعات

61
00:09:47,054 --> 00:09:49,554
ودليل على الدخول عنوة من الشرفة،

62
00:09:49,622 --> 00:09:51,256
ولكن لا توجد مطبوعات على أي أبواب أخرى.

63
00:09:51,325 --> 00:09:53,991
            ماذا يعني ذالك؟

64
00:09:54,060 --> 00:09:57,428
يعني أننا لم نعثر على أي شيء على الأبواب الأخرى بعد

65
00:09:57,497 --> 00:09:59,064
                     هذا كل شيء؟

66
00:09:59,132 --> 00:10:01,666
حتى نسمع من الطب الشرعي.

67
00:10:01,735 --> 00:10:03,335
           ماذا عن المطبوعات على الشرفة؟

68
00:10:03,403 --> 00:10:05,403
ما زالوا يتحققون.

69
00:10:05,472 --> 00:10:06,771
                نيك، بمجرد أن تسمع شيئا،

70
00:10:06,839 --> 00:10:07,872
        أريد أن أعرف عن ذلك.

71
00:10:07,940 --> 00:10:10,975
إذن يمكنك أن تفعل ماذا؟

72
00:10:11,043 --> 00:10:13,778
           (التصفير)

73
00:10:14,915 --> 00:10:16,180
    جو...

74
00:10:16,249 --> 00:10:18,716
عليك أن تدرك أن هذه ليست جريمة قتل عادية.

75
00:10:18,785 --> 00:10:21,586
        انظر، فقط ابذل قصارى جهدك.

76
00:10:21,655 --> 00:10:24,489
أنا دائما أبذل قصارى جهدي.

77
00:10:24,557 --> 00:10:27,191
أنا أعرف أيضًا حدودي.

78
00:10:27,260 --> 00:10:29,093
كل ما أقوله هو أنني أعتقد

79
00:10:29,161 --> 00:10:31,429
قد ترغب في التحقق من بعض البدائل الأخرى.

80
00:10:31,498 --> 00:10:35,833
                      مثل ماذا؟

81
00:10:35,902 --> 00:10:39,103
هل سمعت من قبل عن وحدة تسمى العشرة؟

82
00:10:39,171 --> 00:10:41,739
                   نعم، جرائم خاصة، أليس كذلك؟

83
00:10:41,808 --> 00:10:44,308
هناك امرأة عليها، اه، ديانا بينيت؟

84
00:10:46,813 --> 00:10:48,279
هل تذكرون قضية بيسيرا الشهر الماضي؟

85
00:10:48,348 --> 00:10:50,481
         نعم، بالتأكيد، أتذكر.

86
00:10:50,549 --> 00:10:53,851
كان بينيت هو من أخرج توني هيرنانديز.

87
00:10:53,920 --> 00:10:56,187
  اعتقدت أن هذا كان المكتب.

88
00:10:56,256 --> 00:10:57,388
بينيت.

89
00:10:58,991 --> 00:11:03,060
كما ترى، يجب أن ألتقط كل ما يضعونه على طبقي،

90
00:11:03,130 --> 00:11:05,096
لكن عليها أن تختار وتختار.

91
00:11:05,165 --> 00:11:07,499
لقد حصلت على هذا الترتيب الخاص.

92
00:11:07,567 --> 00:11:09,800
                    لماذا، لأنها في الثانية عشرة؟

93
00:11:09,869 --> 00:11:11,168
لأنها جيدة.

94
00:11:11,237 --> 00:11:13,270
                حسنًا، لماذا لم أسمع عنها أبدًا؟

95
00:11:13,339 --> 00:11:15,840
إنها لا تحب اسمها في الصحف.

96
00:11:15,909 --> 00:11:18,042
                  لماذا لا، نيك؟

97
00:11:18,111 --> 00:11:20,678
لا أعلم، لماذا لا تسألها؟

98
00:11:20,746 --> 00:11:22,914
أنا سأذهب.

99
00:11:24,484 --> 00:11:27,651
مهلا، اعتني بنفسك، جو، حسنا؟

100
00:11:27,720 --> 00:11:29,753
وافعل ما قلته لك.

101
00:11:32,525 --> 00:11:34,192
         شكرا نيك.

102
00:11:53,547 --> 00:11:55,980
    (وقع الأقدام يقترب)

103
00:12:15,702 --> 00:12:17,635
            (تنهد)

104
00:12:37,990 --> 00:12:39,924
           (الأز)

105
00:12:41,427 --> 00:12:43,127
     المرأة (عبر مكبر الصوت): مرحبًا.

106
00:12:43,196 --> 00:12:47,331
     مرحبًا، أنا جو ماكسويل. تحدثنا هذا الصباح.

107
00:12:49,002 --> 00:12:51,069
             مرحبًا؟

108
00:12:51,137 --> 00:12:53,937
   قلت لك أنني لا أستطيع أن أفعل ذلك.

109
00:12:57,244 --> 00:13:00,244
   انظر، ليس لدي مكان آخر أذهب إليه.

110
00:13:00,313 --> 00:13:02,379
            لو سمحت.

111
00:13:04,951 --> 00:13:06,885
             مرحبًا؟

112
00:13:08,955 --> 00:13:10,722
           (الأز)

113
00:13:10,790 --> 00:13:12,456
             مرحبًا؟

114
00:13:12,526 --> 00:13:13,958
          الطابق الخامس.

115
00:13:14,027 --> 00:13:15,460
         (طنين الباب)

116
00:13:27,073 --> 00:13:29,540
   (صوت محرك المصعد)

117
00:13:38,218 --> 00:13:39,984
                   من أين حصلت على عنواني؟

118
00:13:40,053 --> 00:13:42,420
   من قائد ساعتك.

119
00:13:42,489 --> 00:13:44,188
    هل اتصلت بمعروف؟

120
00:13:44,257 --> 00:13:45,923
        نعم، واحدة كبيرة.

121
00:13:45,992 --> 00:13:48,626
أنت تدرك أن هذا غير عادل تمامًا منك.

122
00:13:48,695 --> 00:13:51,295
    كل ما أطلب منك القيام به هو إلقاء نظرة على شيء ما.

123
00:13:51,364 --> 00:13:52,363
                          أنت تسألني

124
00:13:52,432 --> 00:13:54,065
     لترك قضية لأخرى،

125
00:13:54,133 --> 00:13:55,299
      وأنا لا أستطيع أن أفعل ذلك.

126
00:13:57,670 --> 00:13:59,903
     ولا حتى ليوم واحد؟

127
00:14:04,377 --> 00:14:07,211
   دعني أريك شيئا.

128
00:14:11,817 --> 00:14:14,785
         هذا هو المكان الذي كنت فيه طوال الأشهر الأربعة الماضية.

129
00:14:14,854 --> 00:14:16,153
       وهذه سالي روجرز،

130
00:14:16,222 --> 00:14:18,789
         يبلغ من العمر عشر سنوات.

131
00:14:18,858 --> 00:14:21,592
  أمسكت بانتظار والدتها خارج المدرسة.

132
00:14:21,660 --> 00:14:24,295
      كل يوم أحد ثالث يرسل الرجل شيئا لوالديها.

133
00:14:24,363 --> 00:14:27,832
           إما خصلة شعر أو قطعة ملابس.

134
00:14:27,901 --> 00:14:29,867
           حذاء...

135
00:14:32,271 --> 00:14:35,539
  بالأمس وصلت طردة بداخلها إصبع صغير.

136
00:14:40,846 --> 00:14:44,715
        والمختبر يقول أنها لا تزال على قيد الحياة.

137
00:14:47,187 --> 00:14:50,187
     ماذا يمكنني أن أفعل لك، جو ماكسويل؟

138
00:14:50,256 --> 00:14:53,024
           أنا آسف. لم أقصد أن أزعجك.

139
00:14:53,093 --> 00:14:57,862
   في بعض الأحيان أضغط بشدة.

140
00:14:57,930 --> 00:14:59,997
لا، لقد أخطأت بالمجيء إلى هنا.

141
00:15:00,066 --> 00:15:01,832
أنا آسف.

142
00:15:05,638 --> 00:15:08,573
إذن هذه المرأة...

143
00:15:08,641 --> 00:15:10,341
هل كانت مهمة بالنسبة لك؟

144
00:15:10,410 --> 00:15:12,576
            لقد عملنا معا.

145
00:15:12,645 --> 00:15:14,211
      ولكنه كان أكثر من ذلك.

146
00:15:14,280 --> 00:15:15,946
        رومانسي؟

147
00:15:16,015 --> 00:15:18,082
                  أصدقاء.

148
00:15:18,151 --> 00:15:20,450
وعندما اختفت،

149
00:15:20,519 --> 00:15:22,186
هل طلبت رئاسة التحقيق؟

150
00:15:22,255 --> 00:15:25,856
لا تقل لي، اسمحوا لي أن أخمن.

151
00:15:25,925 --> 00:15:28,459
   أصبح المسار باردًا بسرعة.

152
00:15:28,527 --> 00:15:29,793
ولومت نفسك.

153
00:15:29,862 --> 00:15:31,696
      وبعد ذلك عملت بجد أكبر وأصعب

154
00:15:31,764 --> 00:15:33,264
   حتى عانت جميع أعمالك الأخرى.

155
00:15:33,333 --> 00:15:35,099
        لقد تم تعليقي.

156
00:15:35,167 --> 00:15:36,734
       ثم بدأت تحلم بها

157
00:15:36,803 --> 00:15:38,869
       وأخذ عقلك هذه القفزات غير المنطقية

158
00:15:38,938 --> 00:15:41,238
        واتبعت خيوطًا وبديهيات سخيفة،

159
00:15:41,307 --> 00:15:43,641
  وسرعان ما لن تتمكن من التفكير في أي شيء آخر.

160
00:15:46,946 --> 00:15:50,147
     لهذا السبب أنا أعمل على قضية واحدة فقط في كل مرة.

161
00:15:50,216 --> 00:15:51,849
كلهم هكذا بالنسبة لك؟

162
00:15:53,219 --> 00:15:54,585
              نعم.

163
00:15:57,323 --> 00:15:59,022
   اسمح لي أن أسألك سؤالا.

164
00:16:01,194 --> 00:16:03,060
ماذا تصنع من هذا؟

165
00:16:03,129 --> 00:16:05,296
يتم اختطاف امرأة بعنف.

166
00:16:05,365 --> 00:16:07,865
وبعد ستة أشهر ماتت في سريرها.

167
00:16:07,934 --> 00:16:09,767
فقط هي لم تقتل هناك.

168
00:16:09,835 --> 00:16:12,336
لقد قُتلت في مكان آخر ثم أُحضرت إلى هناك لاحقًا.

169
00:16:12,405 --> 00:16:15,839
         ما يصل إلى 17 رحلة بدون شهود.

170
00:16:18,945 --> 00:16:21,545
             لا أعرف.

171
00:16:21,614 --> 00:16:23,748
    لا أحد يفعل.

172
00:16:23,816 --> 00:16:25,950
      وفي ثلاثة أسابيع، لن يهتم أحد.

173
00:16:26,019 --> 00:16:28,886
  ولهذا السبب جئت إلى هنا.

174
00:16:31,758 --> 00:16:33,490
   أتمنى أن تجد تلك الفتاة.

175
00:16:45,038 --> 00:16:47,238
                        فنسنت.

176
00:16:47,306 --> 00:16:49,640
                  هل ترغب في بعض الشاي الساخن؟

177
00:16:51,544 --> 00:16:55,179
      لا، شكرا لك، ماري.

178
00:16:55,248 --> 00:16:59,850
            هل يوجد أي شئ...

179
00:16:59,919 --> 00:17:03,387
أي شيء يمكنني القيام به؟

180
00:17:07,360 --> 00:17:11,695
      كلنا... كلنا معك.

181
00:17:11,764 --> 00:17:15,132
نحن نشارك هذا معك، فنسنت.

182
00:17:15,201 --> 00:17:17,001
   (التنصت الإيقاعي البعيد)

183
00:17:17,070 --> 00:17:20,271
         الاطفال.

184
00:17:20,340 --> 00:17:23,074
     تحدث الأب معهم.

185
00:17:23,143 --> 00:17:24,742
    إنهم خائفون جدًا.

186
00:17:24,811 --> 00:17:28,679
إنهم قلقون جدًا عليك.

187
00:17:28,748 --> 00:17:31,649
     يريدون رؤيتك.

188
00:17:31,717 --> 00:17:35,218
    لا أستطيع يا ماري، لا أستطيع.

189
00:17:59,011 --> 00:18:01,545
  حسنًا، ماذا عن البصمات الموجودة على باب الشرفة؟

190
00:18:01,613 --> 00:18:02,747
حسنا، تلك كانت مثيرة للاهتمام.

191
00:18:02,816 --> 00:18:04,749
      يبدو أن لا أحد يعرف ما هم.

192
00:18:04,818 --> 00:18:07,184
  ماذا يعني ذالك؟ قفازات؟

193
00:18:07,253 --> 00:18:08,652
              لا.

194
00:18:08,721 --> 00:18:10,721
      حسنا، نحن لا نعرف.

195
00:18:10,790 --> 00:18:12,490
      نحن لسنا متأكدين من ما هم عليه بعد.

196
00:18:12,558 --> 00:18:13,691
          علي أن أذهب.

197
00:18:13,760 --> 00:18:16,527
   اعد الإتصال بي. أريد أن أعرف.

198
00:18:16,596 --> 00:18:19,163
               فرانك، أنظر، أنا...

199
00:18:19,232 --> 00:18:21,832
     نحن حتى الآن، حسنا؟ حظ سعيد.

200
00:18:21,901 --> 00:18:24,035
    أهلاً.

201
00:18:24,103 --> 00:18:26,603
مرحبا جيني. تفضل بالدخول.

202
00:18:29,842 --> 00:18:31,675
              أنا آسف لأنني لم أتصل أولاً.

203
00:18:31,744 --> 00:18:33,377
    لا بأس.

204
00:18:36,982 --> 00:18:38,915
    تعال الى هنا.

205
00:18:38,984 --> 00:18:42,586
           (ينتحب)

206
00:18:42,655 --> 00:18:45,088
    لا بأس.

207
00:18:48,061 --> 00:18:50,694
هيا، اجلس. اجلس.

208
00:18:54,567 --> 00:18:58,903
            اعتقدت أنني سأكون قادرًا على التعامل مع هذا.

209
00:18:58,971 --> 00:19:02,006
  جئت لأنني لم أكن متأكدا بمن أتصل

210
00:19:02,074 --> 00:19:03,374
     للترتيبات.

211
00:19:05,044 --> 00:19:07,511
حسنا، اعتقدت أن شخصا ما منها...

212
00:19:09,348 --> 00:19:11,548
        أوه.

213
00:19:11,617 --> 00:19:13,751
لقد نسيت كل شيء عن عائلتها.

214
00:19:13,820 --> 00:19:16,954
         نعم، أعتقد أنه أنت وأنا.

215
00:19:17,023 --> 00:19:19,156
    نعم.

216
00:19:22,261 --> 00:19:24,528
        هل عانت؟

217
00:19:24,597 --> 00:19:27,764
    لا أعرف.

218
00:19:32,238 --> 00:19:33,337
           (ينتحب)

219
00:20:03,135 --> 00:20:07,270
              ♪ ♪

220
00:20:38,203 --> 00:20:41,371
              ♪ ♪

221
00:21:05,898 --> 00:21:08,833
           كاثرين: "وكما أن ضباب الصباح قد ارتفع منذ زمن طويل

222
00:21:08,901 --> 00:21:10,800
  "عندما غادرت لأول مرة للبحث عن الطعام،

223
00:21:10,869 --> 00:21:13,670
      "وهكذا كان ضباب المساء يتصاعد الآن.

224
00:21:13,740 --> 00:21:16,706
    "وفي كل الامتداد الواسع للنور الهادئ

225
00:21:16,775 --> 00:21:20,810
أروني فلم أر ظلا منها فراقا آخر ".

226
00:21:20,879 --> 00:21:22,480
         (فتح الباب)

227
00:21:36,228 --> 00:21:38,128
شكرًا. هل يمكنك الإنتظار بالخارج؟

228
00:21:38,196 --> 00:21:40,664
          بالتأكيد. فقط اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت بحاجة إلى شيء.

229
00:21:49,242 --> 00:21:51,675
    (أصوات حركة المرور البعيدة)

230
00:21:51,744 --> 00:21:54,177
        (دقات الساعة)

231
00:22:28,113 --> 00:22:30,046
        (دقات الساعة)

232
00:22:42,861 --> 00:22:46,030
    (عزف موسيقى البيانو الهادئة)

233
00:23:12,624 --> 00:23:14,625
              ♪ ♪

234
00:23:20,899 --> 00:23:23,334
        (أصوات حركة المرور)

235
00:23:29,975 --> 00:23:32,710
    (تستمر موسيقى البيانو)

236
00:24:13,652 --> 00:24:15,619
    "بأجنحة الحب الخفيفة

237
00:24:15,688 --> 00:24:20,023
هل جلست على هذه الجدران؟ فنسنت"

238
00:24:50,523 --> 00:24:52,890
     أراهن أنه كان لديك اسم، أليس كذلك؟ هاه؟

239
00:25:21,721 --> 00:25:23,654
              ♪ ♪

240
00:25:52,251 --> 00:25:53,950
              ♪ ♪

241
00:25:57,222 --> 00:25:59,289
           الكتاب.

242
00:26:06,198 --> 00:26:07,965
    رغم فقدان العشاق..

243
00:26:09,434 --> 00:26:10,567
       …لا يجوز الحب.

244
00:26:10,636 --> 00:26:13,570
لن يكون للموت سلطان.

245
00:26:13,638 --> 00:26:15,505
(يمر قطار الأنفاق البعيد)

246
00:26:23,549 --> 00:26:26,016
                      فنسنت...

247
00:26:26,084 --> 00:26:28,184
                   تعال هنا واجلس معي.

248
00:26:43,936 --> 00:26:46,169
(بصوت متقطع): أبي..

249
00:26:51,944 --> 00:26:54,311
                   أعلم أنك تتألم بشدة.

250
00:26:59,318 --> 00:27:01,051
                 حاول أن تقول لي.

251
00:27:02,788 --> 00:27:04,554
ألم...

252
00:27:04,623 --> 00:27:08,759
هذا الألم أنا... لا أستطيع تحمله.

253
00:27:11,196 --> 00:27:14,331
                         أنا أعرف.

254
00:27:14,399 --> 00:27:15,932
                   ولكنك سوف.

255
00:27:16,001 --> 00:27:19,837
لا أستطيع أن أجد طريقي من خلال ذلك.

256
00:27:19,905 --> 00:27:23,840
       يجب أن تسمح لها بالمرور فوقك.

257
00:27:23,909 --> 00:27:26,076
     الأب، إنه سحق.

258
00:27:26,144 --> 00:27:27,410
                    ثم دعها.

259
00:27:27,479 --> 00:27:31,515
       دعها تسحقك.

260
00:27:31,583 --> 00:27:33,283
     دعها تحملك بعيدا.

261
00:27:33,351 --> 00:27:36,686
                   وسوف يعيدك.

262
00:27:36,755 --> 00:27:38,788
       لا ليس هذه المرة.

263
00:27:38,857 --> 00:27:41,425
     نعم، سوف يحدث، فنسنت.

264
00:27:41,493 --> 00:27:44,661
       أنا أعرف هذا الحزن.

265
00:27:44,730 --> 00:27:52,503
الشيء الوحيد الذي لا يجب عليك فعله هو الابتعاد عنه،

266
00:27:52,571 --> 00:27:53,970
          لإنكار ذلك.

267
00:27:54,039 --> 00:28:02,312
              ما تشعر به، فداحة الأمر كله،

268
00:28:02,380 --> 00:28:06,917
                    هو حبك لكاثرين.

269
00:28:06,985 --> 00:28:09,720
               والآن يجب أن نعتز به إلى الأبد،

270
00:28:09,788 --> 00:28:11,655
          لن ننسى أبدا.

271
00:28:11,723 --> 00:28:16,760
  تلك هي... هديتها لك.

272
00:28:16,829 --> 00:28:20,363
      لا أعتقد أن لدي القوة لقبول ذلك.

273
00:28:20,432 --> 00:28:22,432
        أوه، نعم، أنت تفعل.

274
00:28:22,501 --> 00:28:26,069
كان لديك الشجاعة لتحبها.

275
00:28:26,137 --> 00:28:32,342
       ولديك القوة الآن لتكريمها،

276
00:28:32,410 --> 00:28:38,449
  ولدي بجانبك.

277
00:28:38,517 --> 00:28:41,318
       أنا أعرف هذا الطريق.

278
00:28:51,697 --> 00:28:53,363
أوه، مهلا، دكتور ماركس؟

279
00:28:53,432 --> 00:28:54,698
قل لي ماذا وجدت؟

280
00:28:54,766 --> 00:28:56,433
       ماكسويل، ليس من المفترض أن أتحدث معك.

281
00:28:56,502 --> 00:29:00,970
جو، أنا بحاجة للتحدث معك.

282
00:29:01,039 --> 00:29:02,339
                    ما الذي تفعله هنا؟

283
00:29:02,408 --> 00:29:04,140
أنا أعمل.

284
00:29:04,209 --> 00:29:06,410
                   ماذا حدث لسالي روجرز؟

285
00:29:06,478 --> 00:29:07,744
          لقد فقدناها.

286
00:29:07,813 --> 00:29:10,780
                ثم قتل المشتبه به نفسه.

287
00:29:15,354 --> 00:29:17,287
انظر، أنا آسف بشأن سالي روجرز.

288
00:29:17,356 --> 00:29:19,155
                  جو، اجلس.

289
00:29:19,224 --> 00:29:21,291
                  أريد أن أعرف بعض الأشياء.

290
00:29:25,664 --> 00:29:28,432
           في الوقت الذي اختفت فيه كاثرين تشاندلر،

291
00:29:28,501 --> 00:29:30,133
         هل كانت ترى أحداً؟

292
00:29:30,202 --> 00:29:31,534
رؤية أي شخص؟

293
00:29:31,603 --> 00:29:33,436
       هل كانت تتواعد؟ متضمن؟

294
00:29:33,505 --> 00:29:34,805
ليس هذا ما أعلمه عن.

295
00:29:34,873 --> 00:29:37,040
وجدنا بعض الملاحظات في شقتها

296
00:29:37,108 --> 00:29:38,141
من شخص يدعى فنسنت.

297
00:29:38,210 --> 00:29:40,310
    هل ذكرته لك من قبل؟

298
00:29:40,379 --> 00:29:43,713
لا، لقد كانت مضحكة حقًا بشأن تلك الأشياء.

299
00:29:43,782 --> 00:29:47,017
               حسنًا، وإلى جانب هذا الرجل، فنسنت،

300
00:29:47,085 --> 00:29:48,718
         هل كان هناك أي شخص آخر؟

301
00:29:48,787 --> 00:29:50,653
        لا.

302
00:29:50,722 --> 00:29:53,090
     تمام. (ينظف الحلق)

303
00:29:53,159 --> 00:29:55,959
        جو، أريدك أن تصفي عقلك.

304
00:29:56,028 --> 00:29:57,527
سأطرح عليك سؤالاً.

305
00:29:57,596 --> 00:29:59,062
  أنا مهتم بإجابتك الأولى.

306
00:29:59,131 --> 00:30:01,631
             لا تفكير. أريدك فقط أن ترد.

307
00:30:01,700 --> 00:30:05,001
       عندما تتذكر كاثرين تشاندلر،

308
00:30:05,070 --> 00:30:07,236
     من الذي يجعلك تغار؟

309
00:30:07,305 --> 00:30:11,742
ماذا تقصد بمن يجعلني أشعر بالغيرة؟

310
00:30:13,712 --> 00:30:16,613
   كنت في الحب معها.

311
00:30:18,383 --> 00:30:20,951
   الآن، هل نظرت إلى أي شخص من قبل، وذكرت أي شخص،

312
00:30:21,019 --> 00:30:23,587
    فقط للحظة واحدة من العدم، هل كنت تشعر بالغيرة؟

313
00:30:23,655 --> 00:30:26,656
                  كانت كاثي تشاندلر صديقتي.

314
00:30:26,724 --> 00:30:29,459
      كانت كاثي حاملاً.

315
00:30:29,528 --> 00:30:32,128
يقول تشريح الجثة أنها أنجبت طفلاً في أقل من ساعة

316
00:30:32,197 --> 00:30:33,663
قبل وفاتها.

317
00:30:33,732 --> 00:30:36,266
     ثم حقنوها بالمورفين.

318
00:30:36,335 --> 00:30:38,435
     الآن، أيًا كان من فعل هذا فقد أبقها على قيد الحياة لفترة كافية

319
00:30:38,504 --> 00:30:40,269
     فقط لإنجاب الطفل.

320
00:30:40,338 --> 00:30:43,941
لم تقل لي أي شيء أبدًا.

321
00:30:44,009 --> 00:30:45,608
أنا فقط أستبعد الاحتمالية هنا،

322
00:30:45,678 --> 00:30:47,277
ولكن ماذا لو كان لهذا المزيد للقيام به

323
00:30:47,345 --> 00:30:48,845
مع الطفل من مع هذه القضية؟

324
00:30:48,914 --> 00:30:49,913
                         لا.

325
00:30:49,982 --> 00:30:51,114
ولم لا؟

326
00:30:51,183 --> 00:30:53,683
       انظر، لقد أعطيت كاثي قطعة من الأدلة.

327
00:30:53,752 --> 00:30:56,319
  في البداية، تظهر مفقودة، ثم تظهر مقتولة.

328
00:30:56,388 --> 00:30:57,621
            هناك اتصال هناك.

329
00:30:57,689 --> 00:30:59,122
           بالطبع هناك اتصال هناك،

330
00:30:59,191 --> 00:31:00,757
      ولكن عليك أن تبقي عقلك مفتوحا

331
00:31:00,826 --> 00:31:02,659
لحقيقة الحمل.

332
00:31:02,727 --> 00:31:03,693
    ماذا يمكن أن يعني هذا...

333
00:31:03,762 --> 00:31:05,028
                     أنا لا...!

334
00:31:05,097 --> 00:31:08,031
لا أعرف ماذا يعني ذلك.

335
00:31:08,100 --> 00:31:10,032
    حسنًا، فكر في الأمر يا جو.

336
00:31:10,101 --> 00:31:14,137
    قد تكون هذه هي القطعة التي تجعل كل شيء مناسبًا.

337
00:31:14,206 --> 00:31:16,506
      الآن، أريد أن أعرف.

338
00:31:16,575 --> 00:31:18,641
         أريد أن أعرف من هو والد هذا الطفل،

339
00:31:18,710 --> 00:31:20,710
الذي ربما كان يريد هذا الطفل.

340
00:31:20,779 --> 00:31:23,113
         أريد أن أعرف من الذي جعلك تغارين.

341
00:31:28,287 --> 00:31:29,786
         إليوت بورش.

342
00:31:29,855 --> 00:31:33,323
تمام.

343
00:31:33,391 --> 00:31:35,258
         أراد أن يتزوجها.

344
00:31:35,326 --> 00:31:38,328
         منذ متى؟

345
00:31:40,632 --> 00:31:42,298
      مباشرة بعد أن جاءت للعمل لدينا.

346
00:31:42,367 --> 00:31:44,234
         ماذا حدث؟

347
00:31:44,303 --> 00:31:47,737
      لقد رفضته.

348
00:31:47,806 --> 00:31:49,873
    هل ظلوا على اتصال؟

349
00:31:49,942 --> 00:31:51,474
             نعم.

350
00:31:51,543 --> 00:31:55,278
لكنني لا أستطيع أن أصدق أن بورش سيكون له أي علاقة بهذا.

351
00:31:55,347 --> 00:31:59,449
        هل أنت إيجابي؟

352
00:32:01,553 --> 00:32:04,955
            بورش: إذًا، هل تعتقد أن لي علاقة بوفاة كاثرين؟

353
00:32:05,023 --> 00:32:09,325
هل تعرف من فعل؟

354
00:32:09,394 --> 00:32:10,594
                             لا.

355
00:32:10,663 --> 00:32:12,228
هل ستكتشف ذلك؟

356
00:32:12,298 --> 00:32:15,065
                    أفترض...

357
00:32:15,133 --> 00:32:17,100
             إذا قمت بعملك.

358
00:32:19,304 --> 00:32:21,137
أنا آسف لأنني لم أستطع أن أخبرك بأي شيء أكثر.

359
00:32:21,206 --> 00:32:23,640
                        وكذلك أنا.

360
00:32:23,709 --> 00:32:25,509
                كيف كان شعورك تجاه فنسنت؟

361
00:32:25,577 --> 00:32:26,809
من هو فنسنت؟

362
00:32:26,878 --> 00:32:30,413
   الرجل الذي كانت تراه طوال العامين الماضيين.

363
00:32:30,482 --> 00:32:32,949
    لم نناقشه قط.

364
00:32:33,018 --> 00:32:34,284
     هل التقيت به من قبل؟

365
00:32:34,352 --> 00:32:36,887
لا.

366
00:32:36,955 --> 00:32:39,289
اسمع، لقد أخبرتك بكل ما أعرفه.

367
00:32:39,357 --> 00:32:40,791
                 لا أعتقد أنك فعلت ذلك يا سيد بورش.

368
00:32:40,859 --> 00:32:42,225
          ولكنني سأقدر ذلك

369
00:32:42,294 --> 00:32:43,893
        أنت تخبرني الحقيقة عن شيء واحد.

370
00:32:43,962 --> 00:32:46,163
          ما هذا؟

371
00:32:46,231 --> 00:32:49,765
    أريد أن أجده أيضاً، لذا اتصل بي.

372
00:32:49,834 --> 00:32:52,702
على الأقل لتخبرني إذا كنت أبحث عن رجل ميت أم لا.

373
00:32:52,771 --> 00:32:55,538
         أنا أكره إضاعة وقتي.

374
00:32:59,177 --> 00:33:02,679
             ديانا: هل تطابقت المجموعة الثانية من البصمات مع الأولى؟

375
00:33:02,748 --> 00:33:05,148
     ماذا بحق الجحيم من المفترض أن يعني ذلك، هاه؟

376
00:33:05,216 --> 00:33:07,850
    حسنًا، نعم، هذا ما يستمر الجميع في قوله،

377
00:33:07,919 --> 00:33:08,985
    لكن ماذا يعني هذا،

378
00:33:09,053 --> 00:33:10,454
      أنهم لا يعرفون ما هم؟

379
00:33:10,522 --> 00:33:14,123
                    انظر يا بيلي، فقط اتصل بروسكو

380
00:33:14,193 --> 00:33:15,892
               واطلب منه أن يلقي نظرة عليهم.

381
00:33:15,960 --> 00:33:18,962
               نعم، وقال انه سوف يكون ما يصل.

382
00:33:19,031 --> 00:33:23,166
    أخبره أنني طلبت منك الاتصال.

383
00:33:23,234 --> 00:33:25,935
نعم، أريدك أن تلتقط صوراً للجميع.

384
00:33:26,004 --> 00:33:30,707
     اه هاه. لا تلك هي. حسنا، وداعا.

385
00:33:35,681 --> 00:33:36,813
هل ستأتي إلى السرير قريبًا؟

386
00:33:36,882 --> 00:33:38,782
        نعم، في دقيقة واحدة، عزيزتي.

387
00:33:53,098 --> 00:33:55,031
              ♪ ♪

388
00:34:16,789 --> 00:34:18,721
        (تنهد بشدة)

389
00:34:24,829 --> 00:34:26,763
              ♪ ♪

390
00:35:07,806 --> 00:35:09,739
              ♪ ♪

391
00:35:40,838 --> 00:35:48,178
        ♪ المرة الأولى التي أحببت فيها إلى الأبد ♪

392
00:35:48,247 --> 00:35:55,218
         ♪ كان عندما همست باسمي ♪

393
00:35:55,287 --> 00:36:03,226
      ♪ وعرفت على الفور أنك أحببتني ♪

394
00:36:03,295 --> 00:36:09,232
   ♪ بالنسبة لي من أنا ♪

395
00:36:17,842 --> 00:36:25,248
        ♪ المرة الأولى التي أحببت فيها إلى الأبد ♪

396
00:36:25,317 --> 00:36:31,721
   ♪ لقد ألقيت كل شيء جانباً ♪

397
00:36:31,789 --> 00:36:38,261
      ♪ وأطلب من قلبي أن يتبع ♪

398
00:36:38,330 --> 00:36:44,801
       ♪ لم تعد هناك حاجة للاختباء ♪

399
00:36:52,344 --> 00:36:55,612
  ♪ وإذا الأماني والأحلام ♪

400
00:36:55,680 --> 00:37:00,283
  ♪ مخصصة للأطفال فقط ♪

401
00:37:00,352 --> 00:37:08,391
        ♪ وإذا كان الحب حكاية للحمقى ♪

402
00:37:08,460 --> 00:37:15,898
♪ سأعيش الحلم معك ♪

403
00:37:36,988 --> 00:37:44,260
♪ لكل حياتي وإلى الأبد ♪

404
00:37:44,329 --> 00:37:51,267
       ♪ هناك حقيقة سأعرفها دائمًا ♪

405
00:37:51,336 --> 00:37:58,274
    ♪ عندما ينقسم عالمي ويتحطم ♪

406
00:37:58,343 --> 00:38:07,883
♪ حبك هو المكان الذي سأذهب إليه. ♪

407
00:38:25,737 --> 00:38:27,670
         دارك فنسنت: فنسنت.

408
00:38:27,738 --> 00:38:29,138
        (صفير الريح)

409
00:38:29,206 --> 00:38:31,107
              ذهب.

410
00:38:32,210 --> 00:38:35,077
          لقد ذهبت.

411
00:38:36,581 --> 00:38:38,781
     الآن هناك أنت فقط.

412
00:38:40,585 --> 00:38:42,986
            و أنا.

413
00:38:43,054 --> 00:38:45,221
              لا.

414
00:38:45,289 --> 00:38:48,024
      (زئير شرس)

415
00:38:58,870 --> 00:39:02,004
      (زئير شرس)

416
00:39:11,649 --> 00:39:13,082
            فنسنت: لا!

417
00:39:16,821 --> 00:39:19,789
           (زئير)

418
00:39:26,297 --> 00:39:28,731
           (زمجرة)

419
00:39:33,972 --> 00:39:35,838
           كاثرين: فنسنت.

420
00:39:39,010 --> 00:39:41,243
            أحببنا.

421
00:39:41,312 --> 00:39:43,246
        هناك طفل.

422
00:40:01,532 --> 00:40:04,367
            فنسنت: يجب أن تذهب.

423
00:40:04,436 --> 00:40:08,104
                           نعم.

424
00:40:08,172 --> 00:40:09,806
            أنا أعرف.

425
00:40:13,011 --> 00:40:16,145
           فنسنت، أنا لا أحب أن أتركك خلفي.

426
00:40:16,214 --> 00:40:18,481
يجب عليك أن...

427
00:40:18,550 --> 00:40:20,817
ليكون هناك بالنسبة لي.

428
00:40:20,886 --> 00:40:22,819
                   وسوف.

429
00:40:29,694 --> 00:40:32,962
   أب...

430
00:40:33,031 --> 00:40:36,633
هناك شيء...

431
00:40:36,701 --> 00:40:39,068
لم أستطع أن أخبرك من قبل.

432
00:40:42,073 --> 00:40:44,140
            أخبرني الآن.

433
00:40:44,209 --> 00:40:46,775
تركتني كاثرين طفلة.

434
00:40:48,246 --> 00:40:49,879
               أ طفل؟

435
00:40:49,947 --> 00:40:52,849
     أ هي.

436
00:40:52,918 --> 00:40:55,385
قالت إنه جميل.

437
00:40:57,255 --> 00:40:58,821
              فنسنت، عزيزي الله.

438
00:41:00,725 --> 00:41:04,460
تم أخذه منها.

439
00:41:04,529 --> 00:41:06,929
كل ما أعرفه هو أنه حي ويجب أن أجده

440
00:41:06,998 --> 00:41:09,165
   أحضره إلى المنزل.

441
00:41:21,713 --> 00:41:24,681
            فنسنت: كانت هناك لحظة،

442
00:41:24,749 --> 00:41:27,283
   عندما كان الطريق لا يزال جديدًا،

443
00:41:27,352 --> 00:41:30,820
   وكنت أخشى أن أتمنى..

444
00:41:30,889 --> 00:41:33,722
    لقد وضعت يدك على يدي

445
00:41:33,792 --> 00:41:36,292
      ولم أشعر بأي شيء من هذا القبيل بالنسبة لي من قبل،

446
00:41:36,361 --> 00:41:38,962
        مثل لمسة الخاص بك.

447
00:41:39,030 --> 00:41:41,631
        أردت أن أبكي.

448
00:41:41,699 --> 00:41:43,299
  التفتت ونظرت إلي.

449
00:41:43,368 --> 00:41:47,169
      كانت عيناك مليئة بالضوء الراقص

450
00:41:47,238 --> 00:41:51,841
ولقد استحممت في دفئك

451
00:41:51,909 --> 00:41:53,509
وأعتقدت، في تلك اللحظة،

452
00:41:53,578 --> 00:41:57,647
       حتى بالنسبة لي، كل الأشياء كانت ممكنة.

453
00:42:00,684 --> 00:42:02,585
         في تلك اللحظة،

454
00:42:02,654 --> 00:42:05,588
         في نورك،

455
00:42:05,657 --> 00:42:08,591
        شعرت بما يعنيه أن تكون جميلاً.

456
00:42:12,330 --> 00:42:14,630
         كم حياة تأثرت بها؟

457
00:42:14,699 --> 00:42:19,335
كم من حياة تغيرت بشجاعتك في العطاء

458
00:42:19,404 --> 00:42:23,006
          والحب؟

459
00:42:23,074 --> 00:42:28,644
    كم أصبحوا جميلين في نورك؟

460
00:42:28,713 --> 00:42:33,082
       ووعدنا أن ننشر الحقيقة دائما..

461
00:42:33,150 --> 00:42:35,351
             دائماً.

462
00:42:35,419 --> 00:42:40,356
    لكن يا كاثرين، كانت هناك حقيقة أبعد من أي شيء.

463
00:42:40,425 --> 00:42:46,296
  أبعد من كل ما عرفته أو حلمت به.

464
00:42:46,364 --> 00:42:50,633
        لقد كانت حقيقة كل ما قدمتموه،

465
00:42:50,702 --> 00:42:54,970
  من كل ما ضحيت به من أجلي.

466
00:42:55,039 --> 00:42:58,974
     حقيقة حبك أذلتني..

467
00:42:59,043 --> 00:43:01,777
          أسكتني.

468
00:43:01,846 --> 00:43:05,247
      والحقيقة التي لم أتمكن من مشاركتها معك أبدًا

469
00:43:05,316 --> 00:43:11,921
   كانت حقيقة مدى حبي لك.

470
00:43:11,989 --> 00:43:14,790
        سوف اتذكر.

471
00:43:14,859 --> 00:43:18,260
  سأتذكر كل لحظة،

472
00:43:18,330 --> 00:43:23,833
           كل كلمة، كل نظرة، كل لمسة.

473
00:43:23,901 --> 00:43:26,301
         حبنا يعيش.

474
00:43:27,405 --> 00:43:30,072
      وسوف يعيش إلى الأبد.

475
00:43:30,141 --> 00:43:32,341
    لا شيء سوف يدمرنا.

476
00:43:32,409 --> 00:43:35,944
       الحب لا يموت.

477
00:43:37,348 --> 00:43:39,948
          انت آمن.

478
00:43:40,017 --> 00:43:43,151
        أنت آمن الآن.

479
00:43:43,220 --> 00:43:45,954
         النوم يا حبيبي.

480
00:44:14,385 --> 00:44:16,318
              ♪ ♪

481
00:44:26,197 --> 00:44:28,630
  (النقر الإيقاعي البعيد)

482
00:44:46,017 --> 00:44:47,950
              ♪ ♪

483
00:45:18,516 --> 00:45:21,317
              ♪ ♪

484
00:45:51,015 --> 00:45:52,948
              ♪ ♪

