﻿1
00:00:06,473 --> 00:00:09,474
            فنسنت: في هذه المدينة الليلية،

2
00:00:09,543 --> 00:00:13,178
    في هذه المدينة الملايين،

3
00:00:13,247 --> 00:00:15,847
  هناك قصص لا حصر لها.

4
00:00:18,485 --> 00:00:20,485
           هذا واحد

5
00:00:20,554 --> 00:00:23,688
          لاثنين من العشاق الذين تقاسموا السندات

6
00:00:23,757 --> 00:00:27,292
    التي غيرت حياتهم إلى الأبد.

7
00:00:27,361 --> 00:00:30,962
         إنها قصتي.

8
00:00:31,031 --> 00:00:34,166
كم فتحت الرحمة قلبي

9
00:00:34,235 --> 00:00:38,903
    إلى عالم حيث الخير والحقيقة أقوى

10
00:00:38,972 --> 00:00:41,906
       من الكراهية أو الخوف.

11
00:00:46,547 --> 00:00:50,715
        ثم... ذات يوم،

12
00:00:50,784 --> 00:00:53,452
      لقد أخذت مني

13
00:00:53,520 --> 00:00:57,155
      من قبل قوى الشر التي حاربت

14
00:00:57,223 --> 00:00:59,290
           بشجاعة كبيرة.

15
00:01:01,294 --> 00:01:05,731
والآن، وحيدة مع ذكراها،

16
00:01:05,799 --> 00:01:08,200
   ومع ذلك متسلحين بشجاعتها،

17
00:01:08,269 --> 00:01:12,471
      لقد أقسمت على قتال أولئك الذين يريدون القتل

18
00:01:12,540 --> 00:01:15,073
       أو الأذى أو التدمير

19
00:01:15,141 --> 00:01:17,743
    على أمل أن يوما ما

20
00:01:17,811 --> 00:01:23,081
           سأجد ما يسعى جميع الرجال للعثور عليه--

21
00:01:23,149 --> 00:01:26,151
           قدري.

22
00:01:33,693 --> 00:01:35,961
              ♪ ♪

23
00:01:55,249 --> 00:01:57,983
              ♪ ♪

24
00:01:59,053 --> 00:02:00,985
         (طفل يبكي)

25
00:02:21,007 --> 00:02:24,209
       (يستمر البكاء)

26
00:02:24,278 --> 00:02:27,079
صه، صه، صه، صه.

27
00:02:27,147 --> 00:02:29,347
صه.

28
00:02:29,416 --> 00:02:31,349
            (هديل)

29
00:02:38,559 --> 00:02:40,559
     (عربات مترو الانفاق قعقعة)

30
00:02:46,032 --> 00:02:48,433
     (سيارات مترو الأنفاق ترن على المسارات)

31
00:03:01,482 --> 00:03:03,882
           (رنين)

32
00:03:14,661 --> 00:03:16,595
        (القطار الهادر)

33
00:03:22,336 --> 00:03:23,468
            (تنهد)

34
00:03:53,233 --> 00:03:55,166
              ♪ ♪

35
00:04:25,332 --> 00:04:28,433
     (تضخيم نبضات القلب)

36
00:04:37,978 --> 00:04:40,645
(طنين مروحية هليكوبتر)

37
00:04:55,596 --> 00:04:59,230
      (الطنين مستمر)

38
00:05:12,313 --> 00:05:13,478
فنسنت.

39
00:05:41,041 --> 00:05:42,974
              ♪ ♪

40
00:05:48,749 --> 00:05:51,016
            الأب : إليوت بورش؟

41
00:05:51,085 --> 00:05:53,618
فهو ملاذي الوحيد.

42
00:05:53,687 --> 00:05:55,287
             انظر هنا، فنسنت.

43
00:05:55,355 --> 00:05:58,155
                     تريد أن تجد ابنك.

44
00:05:58,224 --> 00:06:00,625
      ويمكنني أن أفهم ذلك،

45
00:06:00,694 --> 00:06:02,894
   ولكن بأي خطر على نفسك؟

46
00:06:02,962 --> 00:06:04,462
        ما الخطر على هذا العالم؟

47
00:06:04,531 --> 00:06:05,697
الخطر على نفسي فقط.

48
00:06:05,765 --> 00:06:06,698
            لا هذا ليس صحيحا.

49
00:06:06,766 --> 00:06:08,366
لقد حظي إليوت بورش بآلاف الفرص

50
00:06:08,435 --> 00:06:09,634
لخيانة عالمنا.

51
00:06:09,703 --> 00:06:11,870
            ومع ذلك، كيف يمكن أن تثق به في هذا؟

52
00:06:11,939 --> 00:06:15,172
الطفل هو كل ما تبقى من كاثرين في هذا العالم.

53
00:06:17,844 --> 00:06:22,279
لم يبق لديك شيء من كاثرين بداخلك؟

54
00:06:22,349 --> 00:06:25,116
       بالطبع لدي.

55
00:06:25,185 --> 00:06:27,919
          ثم اطلب منها أن تتخذ القرار الصحيح.

56
00:06:30,857 --> 00:06:33,591
              وفكر بمن يحبونك الآن.

57
00:06:35,662 --> 00:06:37,595
أنا لم آت إلى هنا للحصول على مشورتك.

58
00:06:40,467 --> 00:06:45,937
      صدقني، فنسنت، أنا أؤيد هدفك.

59
00:06:46,006 --> 00:06:48,439
لكن لا يمكنك أن تمنحني بركتك.

60
00:06:51,010 --> 00:06:54,679
       أعتقد أن الطفل قد يضيع بالنسبة لنا.

61
00:06:54,748 --> 00:06:57,749
      الطفل هو ابني.

62
00:07:22,643 --> 00:07:24,575
              ♪ ♪

63
00:07:50,003 --> 00:07:53,971
    "...إن جنوا يكونون عاقلين.

64
00:07:54,041 --> 00:07:57,775
   "إن غرقوا في البحر فسوف يقومون؛

65
00:07:57,845 --> 00:08:01,179
    "إن ضاع العشاق، لا يضيع الحب؛

66
00:08:01,248 --> 00:08:05,150
     "لا يمكن السيطرة على الموت."

67
00:08:14,461 --> 00:08:17,229
          لن يكون للموت سلطان.

68
00:08:21,968 --> 00:08:23,868
             بورش: حسنًا، قم بإصدار المزيد من أسهم الشراكة.

69
00:08:23,937 --> 00:08:25,703
        ليس جيدًا يا إليوت.

70
00:08:25,772 --> 00:08:27,906
            قيم الأسهم منخفضة بما فيه الكفاية كما هي.

71
00:08:27,974 --> 00:08:30,241
              لا يمكنك المخاطرة بمزيد من التخفيف.

72
00:08:30,310 --> 00:08:31,442
          السادة المحترمون...

73
00:08:31,511 --> 00:08:33,778
           سيداتي...

74
00:08:33,847 --> 00:08:37,148
هناك 22 مبنى في هذه المدينة عليها اسمي.

75
00:08:37,216 --> 00:08:40,084
هل تخبرني الآن أن إليوت بورش يمثل خطرًا ائتمانيًا سيئًا؟

76
00:08:40,153 --> 00:08:42,921
        حسنًا، لا، لكن...

77
00:08:42,989 --> 00:08:44,522
      الناس قلقون.

78
00:08:44,591 --> 00:08:47,625
   مجموعة Burch Properties Group في حالة انخفاض طفيف في الوقت الحالي.

79
00:08:47,694 --> 00:08:50,728
    إليوت هو، هل هناك شيء لم تخبرنا به؟

80
00:08:50,797 --> 00:08:52,597
لأنه إذا كنت تخفض قيمة الأسهم

81
00:08:52,665 --> 00:08:53,798
من أجل إعادة الشراء...

82
00:08:53,866 --> 00:08:55,132
                    عن ماذا تتحدث؟

83
00:08:55,202 --> 00:08:57,101
       تستحق شركة Burch Properties ما كانت تستحقه دائمًا.

84
00:08:57,170 --> 00:08:58,769
    لا، لا، هذا ليس صحيحا.

85
00:08:58,839 --> 00:09:00,939
تسوية حريق الكازينو. Name

86
00:09:01,008 --> 00:09:02,340
      من المحتمل أن تتجاوز تغطية المسؤولية

87
00:09:02,409 --> 00:09:05,609
    برقم يصل إلى عشرات الملايين.

88
00:09:05,679 --> 00:09:06,878
     ومع أخذ كل شيء بعين الاعتبار،

89
00:09:06,946 --> 00:09:08,713
  قيمة التصفية اليوم

90
00:09:08,782 --> 00:09:11,749
      من عقارات بورش حوالي 60%

91
00:09:11,818 --> 00:09:13,918
عما كان عليه قبل ستة أشهر.

92
00:09:13,987 --> 00:09:16,220
   و-وهذا لا يحسب استنزاف النقدية

93
00:09:16,289 --> 00:09:18,523
مع أمر تقييدي DA

94
00:09:18,592 --> 00:09:19,724
في مشروع البطارية

95
00:09:19,793 --> 00:09:21,359
           اعتقدت أنك قلت أنه يمكننا براعة مورينو؟

96
00:09:21,428 --> 00:09:24,229
                          فيتش: حسنًا، الأمر لا يقتصر على مورينو فقط.

97
00:09:24,297 --> 00:09:26,163
                إنها آه تأتي من كل مكان

98
00:09:26,233 --> 00:09:27,965
    بيع أسهم المجموعة في جميع المجالات.

99
00:09:28,034 --> 00:09:30,134
        البنوك الخارجية، وصناديق التقاعد - سمها ما شئت.

100
00:09:30,203 --> 00:09:32,937
     إليوت، لا يمكن أن تكون هناك يد واحدة وراء هذا.

101
00:09:33,006 --> 00:09:34,805
لا يوجد رجل لديه هذا النوع من القوة.

102
00:09:34,875 --> 00:09:38,075
لن أكون متأكداً من ذلك أيها السادة.

103
00:09:38,145 --> 00:09:40,578
                  ماذا تقول يا كليون؟

104
00:09:40,647 --> 00:09:42,380
أنا ببساطة أقول أن هناك شخص ما هناك،

105
00:09:42,449 --> 00:09:44,148
وهو يفرقك

106
00:09:44,217 --> 00:09:47,151
        قطعة قطعة.

107
00:09:47,220 --> 00:09:49,486
        أين تسمع هذا يا سيد مانينغ؟

108
00:09:49,555 --> 00:09:51,388
     على ناصية الشارع؟

109
00:09:51,458 --> 00:09:54,992
     أسمع ذلك من أشخاص مثلك، سيد ووكر.

110
00:09:55,062 --> 00:09:57,328
الناس الذين لديهم وظائف لطيفة في البنوك.

111
00:09:57,397 --> 00:09:59,297
عائلات لطيفة في الضواحي.

112
00:09:59,366 --> 00:10:01,666
       الناس خائفون جدًا، لدرجة أنهم أغلقوا الهاتف

113
00:10:01,735 --> 00:10:03,167
قبل أن نخرج من السؤال.

114
00:10:05,505 --> 00:10:07,939
                          بورش: أعتقد أنكم يا رفاق يجب أن تعملوا

115
00:10:08,008 --> 00:10:09,608
   مع كليون في هذا الشيء.

116
00:10:09,676 --> 00:10:11,610
         الآن، هناك اتصال هناك.

117
00:10:11,678 --> 00:10:13,945
     يرجى الذهاب والعثور عليه.

118
00:10:43,042 --> 00:10:46,977
              ♪ ♪

119
00:10:49,048 --> 00:10:50,648
          (يفتح الباب)

120
00:11:13,640 --> 00:11:16,374
              ♪ ♪

121
00:11:37,364 --> 00:11:39,163
         (يغلق الباب)

122
00:11:40,567 --> 00:11:41,699
                مساء الخير، آرثر.

123
00:12:09,663 --> 00:12:11,662
                إليوت بورش.

124
00:12:22,342 --> 00:12:24,174
     من أنت بحق الجحيم؟

125
00:12:24,244 --> 00:12:26,544
        لا أحد للخوف.

126
00:12:37,156 --> 00:12:38,288
                        لا...

127
00:12:38,358 --> 00:12:40,524
            لو سمحت.

128
00:12:46,699 --> 00:12:49,700
      كيف تعرفني؟

129
00:12:51,838 --> 00:12:53,838
     لقد شاركنا شيئًا ما--

130
00:12:53,907 --> 00:12:57,442
      صديق - عزيز جدًا علينا.

131
00:12:57,511 --> 00:13:00,211
              من؟

132
00:13:00,280 --> 00:13:01,946
           كاثرين.

133
00:13:05,885 --> 00:13:08,052
      اسمي فنسنت.

134
00:13:08,121 --> 00:13:11,322
            فنسنت.

135
00:13:15,428 --> 00:13:17,929
       هل تعرف عني مما قالته لك؟

136
00:13:17,997 --> 00:13:20,464
                            نعم.

137
00:13:27,373 --> 00:13:30,041
        ماذا تريد مني يا فنسنت؟

138
00:13:31,711 --> 00:13:33,143
       انا بحاجة الى مساعدتكم.

139
00:13:33,213 --> 00:13:36,447
     لماذا يجب أن أساعدك؟

140
00:13:36,516 --> 00:13:39,684
                أنا لا أفعل هذا لنفسي.

141
00:13:39,753 --> 00:13:43,021
رأيت الرجل الذي قتلها.

142
00:13:45,158 --> 00:13:47,057
           انت ماذا؟

143
00:13:47,127 --> 00:13:48,659
                  كنت هناك...

144
00:13:48,728 --> 00:13:51,930
      معها في النهاية.

145
00:13:55,902 --> 00:13:58,202
      ولكنني كنت متأخرا جدا.

146
00:13:58,271 --> 00:14:00,904
        من هو هذا الرجل؟

147
00:14:03,176 --> 00:14:05,042
        هل تعرفه؟

148
00:14:05,111 --> 00:14:06,310
                             لا.

149
00:14:06,379 --> 00:14:10,714
    لكن وجهه يحترق داخل ذهني.

150
00:14:10,784 --> 00:14:13,551
   أعرف أين احتفظ بها.

151
00:14:15,889 --> 00:14:17,888
       هل ستساعدني؟

152
00:14:17,958 --> 00:14:20,958
     لماذا سأساعدك؟

153
00:14:21,027 --> 00:14:24,195
  لأنك أحببتها أيضًا.

154
00:14:33,006 --> 00:14:35,606
     الرجل (فوق التسجيل): متخصص في علم النفس...

155
00:14:35,674 --> 00:14:38,776
   نفسية... اضطرابات نفسية.

156
00:14:38,845 --> 00:14:40,344
        (يطرق الباب)

157
00:14:40,413 --> 00:14:42,280
        عقل عبقري.

158
00:14:42,348 --> 00:14:43,580
         نعم قادمة.

159
00:14:50,056 --> 00:14:52,757
  إليوت بورش على عتبة بابي.

160
00:14:52,826 --> 00:14:54,125
        أنا عاجز عن الكلام.

161
00:14:54,194 --> 00:14:55,726
          مرحبا جو.

162
00:14:55,795 --> 00:14:57,161
دعني أخمن--

163
00:14:57,230 --> 00:14:59,730
    لقد اشتريت المبنى الخاص بي، وأنت هنا للإيجار.

164
00:14:59,799 --> 00:15:02,232
   هل تعتقد أنه يمكنني الدخول؟

165
00:15:04,371 --> 00:15:06,070
       الأمر يتعلق بكاثي.

166
00:15:06,139 --> 00:15:07,104
      لقد ماتت يا إليوت.

167
00:15:07,173 --> 00:15:08,372
لماذا لا تتوقف عن مطاردتها؟

168
00:15:08,441 --> 00:15:09,640
         لماذا لا؟

169
00:15:09,709 --> 00:15:12,176
    انظر ماذا تريد؟

170
00:15:12,245 --> 00:15:14,077
  لقد حصلت على دليل على قاتلها.

171
00:15:17,650 --> 00:15:20,017
          تفضل بالدخول.

172
00:15:25,725 --> 00:15:28,726
  كل ما أسمعه هو شكاوى حول مكتب المدعي العام.

173
00:15:28,795 --> 00:15:30,161
وأنا لا أعمل هناك حتى الآن.

174
00:15:30,229 --> 00:15:31,529
                 صحيح،

175
00:15:31,598 --> 00:15:32,730
      هل سألت نفسك يوما لماذا؟

176
00:15:32,799 --> 00:15:36,000
        لم أضطر إلى ذلك أبدًا.

177
00:15:36,068 --> 00:15:37,969
  لقد أوضح مديري الأمر بشكل واضح--

178
00:15:38,037 --> 00:15:41,438
كنت "أتصرف ضد الأوامر".

179
00:15:41,508 --> 00:15:43,374
    هل تعتقد أنه كان على حق؟

180
00:15:43,443 --> 00:15:44,675
             ربما.

181
00:15:44,744 --> 00:15:46,043
    لماذا، ما هي وجهة نظرك؟

182
00:15:46,112 --> 00:15:47,244
    عملت كاثي هناك أيضًا.

183
00:15:47,314 --> 00:15:49,079
    أعني، ألا يعتني المدعي العام بنفسه؟

184
00:15:49,149 --> 00:15:50,547
    ما الذي ترمي إليه؟

185
00:15:50,617 --> 00:15:52,717
   منذ ستة أشهر عندما اختفت كاثي،

186
00:15:52,785 --> 00:15:55,252
    أصبح الجميع مهتمين وبدأوا في النظر في الأمر.

187
00:15:55,321 --> 00:15:57,387
    بدا شخصان أصعب من البقية.

188
00:15:57,457 --> 00:15:59,790
وبعد فترة، بدأ الأمر يبدو ميؤوسًا منه.

189
00:15:59,859 --> 00:16:01,359
الناس فقدوا الاهتمام

190
00:16:01,428 --> 00:16:03,561
       إلا أنت وأنا.

191
00:16:03,630 --> 00:16:06,030
       لقد حصلنا على تحذير.

192
00:16:06,098 --> 00:16:08,398
    لم ننتبه للتحذيرات.

193
00:16:09,836 --> 00:16:12,103
     وبعد ذلك، بدأت التحذيرات تؤلمنا.

194
00:16:12,172 --> 00:16:14,104
   هيا، أنت تعطيني الصدف

195
00:16:14,174 --> 00:16:16,006
   كأنهم يثبتون شيئًا ما.

196
00:16:16,075 --> 00:16:17,441
إنها ليست مصادفة، جو.

197
00:16:17,510 --> 00:16:19,644
        كل ذلك يأتي من نفس الرجل.

198
00:16:21,648 --> 00:16:22,880
              من؟

199
00:16:22,949 --> 00:16:24,015
            مورينو؟

200
00:16:24,084 --> 00:16:25,716
   الرجل الذي يعمل معه مورينو.

201
00:16:25,785 --> 00:16:26,817
         ليست فرصة.

202
00:16:26,886 --> 00:16:28,719
      لا يمكنك معرفة ذلك.

203
00:16:28,788 --> 00:16:30,721
   سأخبرك بما أعرفه.

204
00:16:30,790 --> 00:16:33,291
         أنا أعرف مورينو.

205
00:16:33,359 --> 00:16:34,625
من قتل كاثي

206
00:16:34,694 --> 00:16:36,794
       لديه خط مباشر في مكتبك.

207
00:16:36,862 --> 00:16:38,963
  لشخص قوي بما يكفي لتعليقك،

208
00:16:39,032 --> 00:16:40,598
وشن حملة مطاردة ضدي.

209
00:16:40,666 --> 00:16:41,999
        حسنًا، ربما يكون هذا الرجل فنسنت

210
00:16:42,068 --> 00:16:44,368
                 يبدو أن لا أحد قادر على العثور عليها.

211
00:16:44,437 --> 00:16:46,938
         إنه ليس هو.

212
00:16:47,007 --> 00:16:48,272
        كيف علمت بذلك؟

213
00:16:48,341 --> 00:16:51,742
            أنا أعرف.

214
00:16:51,811 --> 00:16:53,511
       ثم لا أعرف.

215
00:16:53,579 --> 00:16:56,146
       ربما لا أحد.

216
00:16:56,216 --> 00:16:58,916
                      اسمح لي أن أسألك سؤالا.

217
00:16:58,985 --> 00:17:00,050
كم يكلفك مورينو؟

218
00:17:00,119 --> 00:17:01,252
           احتجاز تصاريح البناء الخاصة بك؟

219
00:17:01,321 --> 00:17:02,686
      هذا ليس كل شيء، جو.

220
00:17:02,755 --> 00:17:04,856
هل تعرف ما الذي لا يعجبني أيضًا في هذه الصورة يا بورش؟

221
00:17:04,924 --> 00:17:07,358
مرة تلو الأخرى، رأيتك تضع كاثي على المحك

222
00:17:07,426 --> 00:17:08,926
    عندما كان هناك شيء لك.

223
00:17:08,995 --> 00:17:10,060
    والآن عدت إلى هنا

224
00:17:10,130 --> 00:17:11,395
                  تفعل نفس الشيء بالنسبة لي.

225
00:17:11,464 --> 00:17:12,463
سأخبرك شيئا.

226
00:17:12,532 --> 00:17:14,232
ليس لديك أي فكرة عن مدى خطأك!

227
00:17:14,300 --> 00:17:16,334
               أعتقد أن الوقت قد حان بالنسبة لك للمغادرة.

228
00:17:16,402 --> 00:17:18,569
لا، جو، جو، استمع.

229
00:17:18,638 --> 00:17:20,704
أود على الأقل أن تعدني بأنك ستنظر في الأمر.

230
00:17:20,773 --> 00:17:23,341
               أنا لا أعدك بأي شيء.

231
00:17:23,409 --> 00:17:25,643
                طاب يومك.

232
00:17:38,091 --> 00:17:42,360
     تسأل مورينو عما يوجد في 1900 الجادة السادسة.

233
00:17:52,872 --> 00:17:55,639
                فنسنت، هل رأيت إليوت بورش؟

234
00:17:55,708 --> 00:17:57,007
        نعم.

235
00:17:57,076 --> 00:17:58,175
        هل هو ذاهب لمساعدتك؟

236
00:17:58,243 --> 00:18:00,210
لقد وافق على المساعدة.

237
00:18:00,279 --> 00:18:03,247
               فهل هذا يعني أنك ستخاطرين برؤيته مرة أخرى؟

238
00:18:03,316 --> 00:18:06,517
نعم سأخاطر برؤيته

239
00:18:06,586 --> 00:18:08,419
سأخاطر بكل شيء.

240
00:18:08,488 --> 00:18:10,888
هل ستفعل أقل من ذلك من أجلي؟

241
00:18:40,220 --> 00:18:42,320
              ♪ ♪

242
00:19:13,786 --> 00:19:15,886
              ♪ ♪

243
00:19:37,544 --> 00:19:39,176
              ♪ ♪

244
00:19:54,661 --> 00:19:56,860
           "فنسنت."

245
00:20:05,738 --> 00:20:07,938
      العتبة أدناه.

246
00:20:09,575 --> 00:20:12,243
              الرجل: حسنًا، بعض من أكبر البائعين

247
00:20:12,311 --> 00:20:14,444
            لديهم علاقات مع بنك استثماري معين

248
00:20:14,514 --> 00:20:15,513
         في سنغافورة.

249
00:20:15,581 --> 00:20:16,847
                        و؟

250
00:20:16,916 --> 00:20:18,348
ونحن على يقين تام من أنهم مدعومون

251
00:20:18,417 --> 00:20:19,684
من قبل مصالح المخدرات في أمريكا الجنوبية.

252
00:20:19,752 --> 00:20:21,752
       انتظر. أي من هذه المصالح المخدرات في أمريكا الجنوبية

253
00:20:21,821 --> 00:20:23,788
هل لديك اتصالات في نيويورك؟

254
00:20:23,856 --> 00:20:26,790
ربما، ولكن لا توجد طريقة لمعرفة ذلك على وجه اليقين.

255
00:20:26,859 --> 00:20:30,494
    ماذا عن الإتصال بمكتب المدعي العام؟

256
00:20:30,563 --> 00:20:31,862
إليوت.

257
00:20:31,931 --> 00:20:35,666
يتمتع جون مورينو بسمعة طيبة في هذه المدينة.

258
00:20:35,735 --> 00:20:37,134
لا أريد حتى أن أسأل.

259
00:20:37,202 --> 00:20:38,535
       أيها السادة، لقد قمتم بعمل رائع.

260
00:20:38,604 --> 00:20:39,870
            أريد أن أشكركم.

261
00:20:39,939 --> 00:20:41,705
       سأكون على اتصال.

262
00:20:51,317 --> 00:20:53,383
       حسنًا، أخبرني.

263
00:20:53,452 --> 00:20:55,786
لا أستطيع إثبات أي شيء، إليوت.

264
00:20:55,855 --> 00:20:58,922
وأنا لا أريد أن أحاول.

265
00:20:58,991 --> 00:21:00,924
          هل ستقولها فحسب؟

266
00:21:00,993 --> 00:21:02,393
بالتأكيد مورينو.

267
00:21:02,461 --> 00:21:04,595
           نعم، نعم، ولكن من الذي يحرك خيوطه؟

268
00:21:04,663 --> 00:21:06,630
لا أحد يعرف.

269
00:21:06,699 --> 00:21:08,465
          ماذا عن العنوان الذي أعطيتك إياه؟

270
00:21:08,534 --> 00:21:11,469
       إذا كان يعيش هناك، فقد اختبأ جيدًا.

271
00:21:11,537 --> 00:21:14,905
  متاهات الشركات القابضة وإعادة تأجير الطرف الثالث.

272
00:21:14,974 --> 00:21:18,142
  سيستغرق الأمر أشهرًا لتتبعه.

273
00:21:18,210 --> 00:21:20,377
    الرجل لا يريدك أن تعرف من هو.

274
00:21:20,446 --> 00:21:23,781
   حسنًا، هذا أمر سيء للغاية، لأنني سأجده.

275
00:21:23,849 --> 00:21:26,884
              لماذا؟

276
00:21:26,953 --> 00:21:28,519
          (تضحك): لماذا؟

277
00:21:28,588 --> 00:21:30,654
        إليوت، لقد حصلت على ما تريد.

278
00:21:30,723 --> 00:21:32,889
   لقد اكتشفت أنك لم تكن تتخيل الأشياء.

279
00:21:32,958 --> 00:21:35,092
     شخص ما هو بعدك.

280
00:21:35,161 --> 00:21:36,727
لماذا لا تتراجع بحق الجحيم؟

281
00:21:36,795 --> 00:21:38,496
هل تعتقد أنه يمكنك الفوز بلعبة كهذه؟

282
00:21:38,564 --> 00:21:40,430
     هذا الرجل خطير.

283
00:21:40,499 --> 00:21:43,500
حسنًا، هناك أشخاص قد يقولون ذلك عني.

284
00:21:43,569 --> 00:21:45,736
      هل سبق لك أن قتلت رجلاً؟

285
00:21:48,107 --> 00:21:50,841
      هل سبق لك أن قتلت رجلاً فقط لتوضيح نقطة؟

286
00:21:52,945 --> 00:21:54,611
         بالطبع لا.

287
00:21:54,680 --> 00:21:58,148
     لقد قتلت 200 رجل من قبل

288
00:21:58,217 --> 00:22:00,116
فقط لتوضيح نقطة؟

289
00:22:00,185 --> 00:22:01,585
          حريق الكازينو.

290
00:22:03,723 --> 00:22:05,922
     هذا هو الفرق بينكما.

291
00:22:05,991 --> 00:22:07,223
   لهذا السبب لا يمكنك الفوز.

292
00:22:07,292 --> 00:22:08,859
                 يمكنني أن أحظى بالقانون إلى جانبي.

293
00:22:08,928 --> 00:22:10,093
أستطيع أن أبعده

294
00:22:10,163 --> 00:22:11,328
انها مجرد مسألة العثور

295
00:22:11,397 --> 00:22:12,963
الأشياء الصحيحة، ويمكننا أن نفعل ذلك، كليون.

296
00:22:13,031 --> 00:22:15,131
أعلم أننا نستطيع ذلك.

297
00:22:15,200 --> 00:22:17,934
         ليس معي، إليوت.

298
00:22:18,003 --> 00:22:19,736
ماذا؟

299
00:22:19,805 --> 00:22:21,572
         لقد خرجت منه.

300
00:22:21,640 --> 00:22:23,674
       لا لا لا. كليون.

301
00:22:23,742 --> 00:22:25,875
  لا أستطيع أن أفعل هذا بدونك.

302
00:22:25,944 --> 00:22:27,144
             آسف.

303
00:22:27,213 --> 00:22:28,245
   سأضاعف التوكيل الخاص بك.

304
00:22:29,915 --> 00:22:32,650
سأعطيك مكافأة - ستحصل على 100 ألف دولار عندما نجد الرجل.

305
00:22:32,719 --> 00:22:35,051
لقد فقدت اثنين من رجالى الميدانيين.

306
00:22:36,722 --> 00:22:38,122
       لدي عائلة.

307
00:22:49,035 --> 00:22:50,634
           (ضحكة مكتومة)

308
00:22:50,703 --> 00:22:53,404
     حسنًا، يبدو أنك اتخذت قرارك.

309
00:23:03,415 --> 00:23:06,583
        كن حذرا.

310
00:23:06,652 --> 00:23:08,585
     كن حذرًا جدًا.

311
00:23:36,916 --> 00:23:40,083
              ♪ ♪

312
00:23:44,357 --> 00:23:46,223
     (قرع جرس المصعد)

313
00:23:57,636 --> 00:23:59,603
(الديوك بندقية)

314
00:24:15,655 --> 00:24:17,921
      أنا مستعد يا بيرسون.

315
00:24:50,188 --> 00:24:51,755
     (قرع جرس المصعد)

316
00:25:01,600 --> 00:25:03,767
          (السيارة تسكع)

317
00:25:29,561 --> 00:25:32,229
   (الإطارات تصرخ بخفة)

318
00:25:55,221 --> 00:25:57,353
        (يطرق الباب)

319
00:25:57,422 --> 00:25:59,790
           مهلا، أيها الرئيس، هل تحرق زيت منتصف الليل؟

320
00:25:59,859 --> 00:26:01,792
   يا. حسنًا، كما تعلم يا جو،

321
00:26:01,861 --> 00:26:04,227
         لا يتوقف أبدًا عن النزول إلى هنا.

322
00:26:04,297 --> 00:26:06,329
         انتظر دقيقة. الوقت يطير بهذه السرعة؟

323
00:26:06,398 --> 00:26:07,564
                 لديك شهرين بالفعل؟ لا.

324
00:26:07,633 --> 00:26:09,465
        لقد شعرت برغبة في الذهاب للزيارة.

325
00:26:09,534 --> 00:26:11,501
        أخبرني أنك تفتقد هذا المكان بالفعل،

326
00:26:11,571 --> 00:26:12,936
       سأعطيك شهرين آخرين.

327
00:26:13,005 --> 00:26:15,439
مهلا، أنا مذنب. ماذا استطيع قوله؟

328
00:26:15,507 --> 00:26:17,808
        المسلسلات التليفزيونية لم تحصل على أي شيء في هذا السيرك.

329
00:26:17,877 --> 00:26:19,843
          استرخ يا جو.

330
00:26:19,912 --> 00:26:22,579
                      استمتع بإجازتك.

331
00:26:22,648 --> 00:26:23,914
             لذا...

332
00:26:27,319 --> 00:26:29,653
      ما هذه الفوضى الجديدة التي تدخل فيها إليوت بورش؟

333
00:26:29,721 --> 00:26:32,122
  آه، هذا ليس ممتعًا يا جو.

334
00:26:32,191 --> 00:26:34,458
     أنت تعلم أنني لا أعيش لكي أضرب الأغنياء بالعصا،

335
00:26:34,527 --> 00:26:36,693
             لا يهمني ما قد تقوله الصحف. لا أنا أعلم.

336
00:26:36,761 --> 00:26:38,695
   الحقيقة هي أن الرجل قذر.

337
00:26:38,764 --> 00:26:40,297
     حسناً، يستمر بالقول أنه لا يستطيع الدفاع عن نفسه

338
00:26:40,366 --> 00:26:41,698
   لأن جميع المصادر

339
00:26:41,766 --> 00:26:42,833
سرية.

340
00:26:42,902 --> 00:26:44,735
       حسنًا، لا أحد يحب أن يقف في الضوء

341
00:26:44,804 --> 00:26:46,803
عندما يشيرون بأصابع الاتهام إلى رجل مثل بورش.

342
00:26:46,872 --> 00:26:48,038
   هل تعتقد أنه خطير؟

343
00:26:49,341 --> 00:26:51,408
أي شخص يتمتع بهذا النوع من القوة يعتبر خطيرًا يا جو.

344
00:26:51,477 --> 00:26:52,609
                     ثق بي.

345
00:26:52,678 --> 00:26:54,077
       لماذا الفائدة؟

346
00:26:54,146 --> 00:26:55,945
لا أعرف. رجل مثل ذلك...

347
00:26:56,014 --> 00:26:57,947
    يقضي معظم وقته على الصفحة الأولى.

348
00:26:58,016 --> 00:27:00,417
    وبعد فترة يبدو أكبر من الحياة.

349
00:27:02,621 --> 00:27:07,157
   جون، في ذلك اليوم كنت أنظف بعض الملفات القديمة،

350
00:27:07,226 --> 00:27:08,826
     ولقد وجدت شيئا في قضية تشاندلر

351
00:27:08,894 --> 00:27:10,326
التي لم تتح لي الفرصة للنظر فيها.

352
00:27:10,395 --> 00:27:12,095
              جو.

353
00:27:12,164 --> 00:27:13,997
عليك أن تترك هذا الشيء يرتاح.

354
00:27:14,066 --> 00:27:14,998
      لا، أعرف، أعرف.

355
00:27:15,067 --> 00:27:16,566
أردت فقط تشغيله بواسطتك

356
00:27:16,635 --> 00:27:18,168
لمعرفة ما إذا كان ربما يقرع الجرس.

357
00:27:18,237 --> 00:27:19,269
          ما هذا؟

358
00:27:19,338 --> 00:27:21,838
  عنوان أعطاني إياه أحدهم.

359
00:27:21,907 --> 00:27:23,974
       1900 الجادة السادسة.

360
00:27:25,411 --> 00:27:27,244
      كما تعلمون، هذا البرج قبالة شارع 53 مباشرة.

361
00:27:27,312 --> 00:27:28,912
   نعم، أعرف أين هو.

362
00:27:28,981 --> 00:27:30,781
           لكن اه...

363
00:27:30,849 --> 00:27:32,849
      لا يفعل أي شيء بالنسبة لي، جو. أنا آسف.

364
00:27:32,918 --> 00:27:35,251
      هل تعتقد أنه سيكون من المفيد التحقق من المستأجرين؟

365
00:27:35,320 --> 00:27:36,954
نصيحتي جاءت من مصدر قوي.

366
00:27:38,357 --> 00:27:40,590
       حسنًا، يمكنني أن أضع بعض الأشخاص في هذا الأمر.

367
00:27:40,659 --> 00:27:42,025
حسنا، ليس لدي أي شيء آخر للقيام به.

368
00:27:42,093 --> 00:27:43,560
  لماذا لا أذهب للأسفل...؟ جو.

369
00:27:43,629 --> 00:27:46,029
  أنت لا تزال قيد الإيقاف.

370
00:27:48,200 --> 00:27:50,033
          نعم صحيح.

371
00:27:52,004 --> 00:27:54,337
      سوف اراك لاحقا.

372
00:28:03,749 --> 00:28:05,749
            (تنهد)

373
00:28:29,642 --> 00:28:30,907
ابق مع السيارة.

374
00:28:32,344 --> 00:28:34,244
                     السيد بورش؟ اه هاه؟

375
00:28:34,312 --> 00:28:35,579
                   هل أنت متأكد؟

376
00:28:35,648 --> 00:28:37,614
عشر دقائق.

377
00:29:04,910 --> 00:29:08,478
              ♪ ♪

378
00:29:26,031 --> 00:29:27,764
            فنسنت.

379
00:29:44,616 --> 00:29:46,583
            فنسنت!

380
00:29:48,320 --> 00:29:50,220
أنا هنا.

381
00:30:00,532 --> 00:30:01,898
لا تأتي أبعد من ذلك.

382
00:30:06,104 --> 00:30:07,570
         أنت وحيد؟

383
00:30:14,179 --> 00:30:16,179
  أخبرني ماذا وجدت؟

384
00:30:16,248 --> 00:30:19,349
       ماذا وجدت...

385
00:30:19,418 --> 00:30:22,686
كان على اتصال بالمدعي العام لمنطقة مانهاتن.

386
00:30:22,754 --> 00:30:24,654
      ما الأمر يا إليوت؟

387
00:30:24,723 --> 00:30:27,624
هذا الرجل الذي تعرفت عليه

388
00:30:27,693 --> 00:30:29,826
        الرجل الذي رأيته في المروحية.

389
00:30:29,895 --> 00:30:32,529
   إذا كان قوياً بما فيه الكفاية للسيطرة على المدعي العام...

390
00:30:32,597 --> 00:30:35,098
            قتل 213 شخصاً في حريق فندق..

391
00:30:35,167 --> 00:30:36,833
           فندقي!

392
00:30:36,902 --> 00:30:39,402
         والليلة قتل رجلاً كان يعمل عندي.

393
00:30:39,471 --> 00:30:41,404
                       صديق.

394
00:30:41,473 --> 00:30:43,974
                 وترك جثته تحذيرا.

395
00:30:44,042 --> 00:30:46,309
   أي نوع من الرجل هو هذا؟

396
00:30:47,446 --> 00:30:50,614
الطريق خطير يا إليوت.

397
00:30:51,717 --> 00:30:54,318
أنت لست ملزما بالاستمرار.

398
00:30:54,386 --> 00:30:55,518
                        فنسنت,

399
00:30:55,587 --> 00:30:58,021
      إنه ليس خطيراً، إنه انتحار.

400
00:30:58,089 --> 00:31:01,924
          هنالك...

401
00:31:01,993 --> 00:31:04,127
شيء أكثر يجب أن تعرفه.

402
00:31:05,797 --> 00:31:07,798
       هناك طفل.

403
00:31:07,866 --> 00:31:10,367
هذا الرجل

404
00:31:10,436 --> 00:31:12,001
يرفع

405
00:31:12,070 --> 00:31:14,971
       طفل كاثرين.

406
00:31:15,040 --> 00:31:17,507
        إنه طفلك.

407
00:31:17,576 --> 00:31:20,943
   الطفل لها يا إليوت.

408
00:31:25,350 --> 00:31:27,951
             تابع.

409
00:31:28,020 --> 00:31:30,620
        أنظر--أمسك بها.

410
00:31:30,689 --> 00:31:33,556
        لا تخافوا.

411
00:31:33,625 --> 00:31:34,624
          (هديل الطفل)

412
00:31:34,693 --> 00:31:37,627
       سيأتي اليوم الذي.

413
00:31:37,695 --> 00:31:41,597
     ستعرف الحقيقة.

414
00:31:41,666 --> 00:31:45,435
عندما يكون الخاتم في إصبعك،

415
00:31:45,504 --> 00:31:48,171
      في ذلك اليوم، ستبدأ حياتك حقًا.

416
00:31:50,709 --> 00:31:53,643
   استمع...للظلال.

417
00:31:56,148 --> 00:31:59,649
     لا شيء مستحيل.

418
00:31:59,717 --> 00:32:01,918
   الحقائق بسيطة جدا.

419
00:32:04,990 --> 00:32:07,924
           خوفهم سيبني قلاعك.

420
00:32:09,661 --> 00:32:12,595
          جشعهم سيجعلهم عبيدا.

421
00:32:15,667 --> 00:32:20,236
     انظروا عندما يغمضون أعينهم.

422
00:32:22,341 --> 00:32:25,275
     ادفع للأمام كلما انسحبوا للخلف.

423
00:32:28,347 --> 00:32:31,481
         تناول الوجبات

424
00:32:31,550 --> 00:32:36,719
      لا يجرؤون على التذوق.

425
00:32:36,789 --> 00:32:39,622
      سوف تأتي القوة.

426
00:32:39,691 --> 00:32:42,492
            سهل جدا.

427
00:32:42,560 --> 00:32:46,629
     قرنًا بعد قرن،

428
00:32:46,698 --> 00:32:49,499
    الحقائق لا تتغير أبدا.

429
00:32:51,036 --> 00:32:52,502
              همم.

430
00:32:52,570 --> 00:32:54,838
           (ضحكة مكتومة)

431
00:32:54,907 --> 00:32:55,838
           في يوم ما.

432
00:32:55,907 --> 00:32:57,840
          (هديل الطفل)

433
00:33:14,826 --> 00:33:17,294
      العتبة أدناه.

434
00:33:49,328 --> 00:33:51,895
          حسنا، أدناه.

435
00:33:51,963 --> 00:33:54,397
      العتبة أدناه.

436
00:34:19,057 --> 00:34:22,358
              ♪ ♪

437
00:34:48,686 --> 00:34:51,188
                            جو: ماذا يوجد في 1900 الجادة السادسة؟

438
00:34:55,760 --> 00:34:57,193
     هل تحدثت مع مورينو؟

439
00:34:57,262 --> 00:34:58,328
             فعلتُ.

440
00:34:58,397 --> 00:35:01,530
              و؟

441
00:35:01,599 --> 00:35:05,435
           لماذا لا تخبرني ما هو 1900 الجادة السادسة؟

442
00:35:05,503 --> 00:35:07,837
     هناك حيث ماتت كاثي.

443
00:35:09,975 --> 00:35:11,908
             عيسى.

444
00:35:19,818 --> 00:35:21,450
        كيف علمت بذلك؟

445
00:35:21,519 --> 00:35:22,986
       لا أستطيع أن أقول لك.

446
00:35:23,054 --> 00:35:25,621
              ولم لا؟ ماذا، هل تحمي شخص ما؟

447
00:35:25,690 --> 00:35:27,390
    كيف تعرف الكثير؟

448
00:35:27,459 --> 00:35:29,892
لا يهم كيف أعرف. الجحيم لا!

449
00:35:29,961 --> 00:35:31,394
      مورينو قذر، جو!

450
00:35:31,463 --> 00:35:32,528
       كلانا يعرف ذلك!

451
00:35:34,833 --> 00:35:37,800
المهم هو أنه قد يكون الرابط الوحيد الذي لدينا

452
00:35:37,869 --> 00:35:39,669
    لمن قتل كاثي.

453
00:35:46,978 --> 00:35:50,180
        لا أعتقد أن هذا يحدث.

454
00:35:50,248 --> 00:35:52,282
         أنا آسف جدا.

455
00:36:26,952 --> 00:36:28,985
ماذا يجب أن نفعل الآن يا فنسنت؟

456
00:36:31,590 --> 00:36:37,226
    أخبر الفأر أنه يجب علينا إغلاق هذا القسم من الأنفاق.

457
00:36:37,295 --> 00:36:39,095
            للأبد؟

458
00:36:42,233 --> 00:36:44,934
              نعم.

459
00:36:45,003 --> 00:36:46,936
            للأبد.

460
00:36:59,517 --> 00:37:00,950
            مورينو: نعم، ولكن كما ترى،

461
00:37:01,019 --> 00:37:03,186
          إذا سمحنا لهذا الرجل أن يرتكب جنحة،

462
00:37:03,254 --> 00:37:04,988
         لن يكون هناك أي حرارة عليه للشهادة.

463
00:37:05,057 --> 00:37:06,489
                  لا يمكننا أن نحقق الفوز السهل.

464
00:37:06,558 --> 00:37:08,858
                       هناك مبدأ هنا.

465
00:37:08,927 --> 00:37:10,360
                       اهلا جو.

466
00:37:10,428 --> 00:37:11,594
          أهلا جون.

467
00:37:11,662 --> 00:37:15,031
                  تشارلي، دعنا نتناول هذا لاحقًا.

468
00:37:19,971 --> 00:37:22,739
           كل شيء بخير؟

469
00:37:22,807 --> 00:37:26,075
أتذكر عندما كنت تعطيني تلك المحاضرات.

470
00:37:26,144 --> 00:37:28,010
             تتذكرين خطأ.

471
00:37:28,079 --> 00:37:30,113
            لقد اعتدت أن تحاضرني طوال الوقت.

472
00:37:30,181 --> 00:37:32,448
             لم أقابل أي شخص لديه تعطش أكبر للعدالة.

473
00:37:32,517 --> 00:37:35,618
             عذرًا، هؤلاء الأشخاص الجدد، لا يعرفون.

474
00:37:35,687 --> 00:37:38,487
               اليوم، كل رجل لنفسه.

475
00:37:38,557 --> 00:37:39,822
هل هذه هي الطريقة التي تشعر بها؟

476
00:37:39,891 --> 00:37:40,990
           هكذا هي.

477
00:37:41,059 --> 00:37:43,459
      لا، أقصد بالنسبة لك.

478
00:37:43,528 --> 00:37:45,829
   هل هذه هي الطريقة التي تشعر بها؟

479
00:37:45,897 --> 00:37:47,697
   ماذا يدور في ذهنك يا جو؟

480
00:37:47,765 --> 00:37:49,132
      سمعت بعض الأشياء.

481
00:37:49,200 --> 00:37:50,700
الأشياء التي لم أرغب في سماعها.

482
00:37:50,769 --> 00:37:51,801
          ما هي الأشياء؟

483
00:37:51,869 --> 00:37:53,670
عن الذين قتلوا كاثي.

484
00:37:53,738 --> 00:37:55,838
لا يمكنك ترك ذلك، أليس كذلك؟

485
00:37:55,907 --> 00:37:58,408
      عن شخص اشترى ودفع ثمنه في هذا المكتب.

486
00:37:59,811 --> 00:38:02,178
    انكر ذلك بالنسبة لي، من فضلك.

487
00:38:02,246 --> 00:38:03,779
      سأسمح لك بالاعتذار عن ذلك،

488
00:38:03,848 --> 00:38:05,147
       وبعد ذلك سأسمح لك بالمغادرة!

489
00:38:05,216 --> 00:38:09,252
   هل تعتقد أنني سأأتي إلى هنا إذا لم أكن متأكداً؟

490
00:38:09,321 --> 00:38:10,786
         أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه.

491
00:38:10,855 --> 00:38:13,355
    لقد ماتت كاثي تشاندلر، ودماءها ملطخة بك.

492
00:38:13,424 --> 00:38:14,523
  من الأفضل أن تخرج من هنا يا جو

493
00:38:14,592 --> 00:38:16,092
    ما الذي تفعله هنا؟

494
00:38:16,161 --> 00:38:17,594
       هذا المكتب يرمز إلى شيء ما!

495
00:38:17,662 --> 00:38:18,494
        اخرج من هنا!

496
00:38:18,563 --> 00:38:19,829
         كم مرة قلت لي

497
00:38:19,898 --> 00:38:21,164
الفرق الوحيد بيننا

498
00:38:21,232 --> 00:38:23,432
   والناس الذين وضعناهم بعيدا ما هو هنا؟

499
00:38:23,501 --> 00:38:24,767
"إنه مثل الدين، جو."

500
00:38:24,836 --> 00:38:26,969
    "إنه مثل الإيمان، جو!

501
00:38:27,038 --> 00:38:29,338
         يجب أن يكون."

502
00:38:29,407 --> 00:38:32,609
  أتذكر أيضًا أنني أخبرتك شيئًا عن الولاء!

503
00:38:34,145 --> 00:38:35,512
     أين إخلاصك؟

504
00:38:35,580 --> 00:38:37,213
   أين يجب أن يكون يا جون؟

505
00:38:37,282 --> 00:38:39,048
      معك أم القانون؟

506
00:38:39,116 --> 00:38:41,884
         لم أكن أعتقد أن هناك فرقا.

507
00:38:43,722 --> 00:38:47,690
الآن، أعرف أنك لم تقتلها.

508
00:38:47,759 --> 00:38:50,160
  ساعدني في الحصول على الشخص الذي فعل ذلك.

509
00:38:50,228 --> 00:38:51,961
       من اخبرك بهذا؟

510
00:38:54,132 --> 00:38:55,064
         لقد كان بورش،

511
00:38:55,133 --> 00:38:56,933
                      أليس كذلك؟

512
00:38:57,001 --> 00:38:58,301
       بورش وصل إليك.

513
00:38:58,370 --> 00:39:01,671
           لا يا جون.

514
00:39:01,740 --> 00:39:03,606
      الحقيقة وصلت لي.

515
00:39:03,675 --> 00:39:05,608
        فقط الحقيقة.

516
00:39:17,088 --> 00:39:19,021
        بورش يعرف العنوان.

517
00:39:21,125 --> 00:39:25,494
هذا ليس وضعًا مربحًا يا سيد مورينو.

518
00:39:25,563 --> 00:39:27,663
     الكثير من الالتزامات.

519
00:39:27,732 --> 00:39:30,533
        أستطيع تحمل الأمر.

520
00:39:30,601 --> 00:39:32,935
هل يمكنك التعامل مع مساعدك؟

521
00:39:33,004 --> 00:39:34,136
            ماكسويل؟

522
00:39:34,205 --> 00:39:35,872
                 انه لا يشكل تهديدا.

523
00:39:35,940 --> 00:39:38,140
                       ثق بي.

524
00:39:38,209 --> 00:39:40,777
   أود أن أثق بك.

525
00:39:40,845 --> 00:39:43,312
    يمكنني الاعتناء بهذا.

526
00:39:45,149 --> 00:39:47,416
          إذا إفعلها.

527
00:40:12,643 --> 00:40:14,277
عشر دقائق.

528
00:40:14,346 --> 00:40:15,878
             يمين.

529
00:40:28,026 --> 00:40:31,227
        (الاتصال بالهاتف)

530
00:40:34,365 --> 00:40:37,534
         نعم. شكرًا.

531
00:40:37,602 --> 00:40:39,168
                    نحن على؟

532
00:41:04,930 --> 00:41:06,729
            فنسنت!

533
00:41:21,713 --> 00:41:24,146
               مرحباً سيد بورش.

534
00:41:30,187 --> 00:41:32,822
            مورينو.

535
00:41:32,891 --> 00:41:35,491
   لا بد أنك مجنون، بورش.

536
00:41:35,560 --> 00:41:37,860
ماذا يمكن أن يستحق كل هذا؟

537
00:41:37,928 --> 00:41:40,530
    لن تفهم.

538
00:41:40,598 --> 00:41:42,198
على الاغلب لا.

539
00:41:42,266 --> 00:41:44,233
           (طلق ناري)

540
00:42:08,193 --> 00:42:09,625
           (طلق ناري)

541
00:42:09,694 --> 00:42:10,693
             كيتس!

542
00:42:19,137 --> 00:42:22,004
           (زئير)

543
00:42:28,613 --> 00:42:30,513
       (فنسنت الهدر)

544
00:42:41,759 --> 00:42:43,258
           (زئير)

545
00:42:43,327 --> 00:42:47,563
       (مورينو يصرخ)

546
00:43:05,016 --> 00:43:06,315
      (يتنفس بشدة)

547
00:43:12,957 --> 00:43:15,290
            فنسنت.

548
00:43:31,042 --> 00:43:33,676
              ♪ ♪

549
00:44:01,973 --> 00:44:04,306
              ♪ ♪

550
00:44:10,748 --> 00:44:13,082
      (المقص)

551
00:44:33,705 --> 00:44:35,605
            (الهمهمات)

552
00:44:38,476 --> 00:44:40,843
           (يلهث)

553
00:44:45,583 --> 00:44:48,684
           (يلهث)

