﻿1
00:00:06,473 --> 00:00:09,474
            فنسنت: في هذه المدينة الليلية،

2
00:00:09,543 --> 00:00:13,178
    في هذه المدينة الملايين،

3
00:00:13,247 --> 00:00:15,847
  هناك قصص لا حصر لها.

4
00:00:18,485 --> 00:00:20,485
           هذا واحد

5
00:00:20,554 --> 00:00:23,688
          لاثنين من العشاق الذين تقاسموا السندات

6
00:00:23,757 --> 00:00:27,292
    التي غيرت حياتهم إلى الأبد.

7
00:00:27,361 --> 00:00:30,962
         إنها قصتي.

8
00:00:31,032 --> 00:00:34,165
كم فتحت الرحمة قلبي

9
00:00:34,235 --> 00:00:38,903
    إلى عالم حيث الخير والحقيقة أقوى

10
00:00:38,972 --> 00:00:41,906
       من الكراهية أو الخوف.

11
00:00:46,547 --> 00:00:50,715
        ثم... ذات يوم،

12
00:00:50,784 --> 00:00:53,452
      لقد أخذت مني

13
00:00:53,520 --> 00:00:57,155
      من قبل قوى الشر التي حاربت

14
00:00:57,223 --> 00:00:59,290
           بشجاعة كبيرة.

15
00:01:01,294 --> 00:01:05,731
والآن، وحيدة مع ذكراها،

16
00:01:05,799 --> 00:01:08,200
   ومع ذلك متسلحين بشجاعتها،

17
00:01:08,269 --> 00:01:12,471
      لقد أقسمت على قتال أولئك الذين يريدون القتل

18
00:01:12,540 --> 00:01:15,073
       أو الأذى أو التدمير

19
00:01:15,141 --> 00:01:17,743
    على أمل أن يوما ما

20
00:01:17,811 --> 00:01:23,081
           سأجد ما يسعى جميع الرجال للعثور عليه--

21
00:01:23,149 --> 00:01:26,151
           قدري.

22
00:01:32,959 --> 00:01:35,961
(عواء الريح، قعقعة البوابة)

23
00:02:33,354 --> 00:02:34,886
            (الصراخ)

24
00:02:34,955 --> 00:02:37,723
ماري: فنسنت، ما الأمر؟

25
00:02:37,791 --> 00:02:41,526
          لقد كنت تائها...

26
00:02:41,595 --> 00:02:43,194
                   العاصفة.

27
00:02:43,263 --> 00:02:44,496
       كنت تحلم.

28
00:02:44,565 --> 00:02:46,231
       ليس هناك عاصفة.

29
00:02:46,300 --> 00:02:47,732
    أنت في غرفتك.

30
00:02:47,801 --> 00:02:49,401
      لي...

31
00:02:49,469 --> 00:02:51,836
      غرفتي ...

32
00:02:51,905 --> 00:02:54,973
الليلة الماضية، كنت بالأعلى... في الحديقة.

33
00:02:55,042 --> 00:02:56,207
                 لقد وجدك جيمي

34
00:02:56,277 --> 00:02:58,042
     عند باب التقاطع.

35
00:02:58,111 --> 00:02:59,544
        لقد تم إطلاق النار عليك.

36
00:02:59,613 --> 00:03:02,280
      (يتنفس بشدة)

37
00:03:02,349 --> 00:03:04,015
          اوه ، استريح ...

38
00:03:04,084 --> 00:03:05,417
                        فنسنت.

39
00:03:07,555 --> 00:03:10,021
      ساكون جيد.

40
00:03:15,929 --> 00:03:16,895
                        وليام: إنها المرة الثانية

41
00:03:16,964 --> 00:03:18,729
              لقد نام تحت المراقبة.

42
00:03:18,799 --> 00:03:22,567
هل هذا صحيح يا ستيفن؟

43
00:03:22,636 --> 00:03:25,870
      لم أقصد أبداً أن...

44
00:03:25,939 --> 00:03:27,939
    لقد كنت متعباً، هذا كل شيء.

45
00:03:28,008 --> 00:03:29,441
    لم أحصل على الكثير من النوم.

46
00:03:29,510 --> 00:03:31,343
                  لم تحصل على أي نوم على الإطلاق.

47
00:03:31,411 --> 00:03:33,444
    حسنا، منذ متى كان هذا يحدث؟

48
00:03:33,514 --> 00:03:34,980
كان يجب أن تخبرني.

49
00:03:35,049 --> 00:03:37,648
        الأرق يمكن أن يكون الأعراض الأولى

50
00:03:37,718 --> 00:03:40,418
من اه...

51
00:03:40,487 --> 00:03:43,789
            اه هاه.

52
00:03:43,857 --> 00:03:44,989
              إنه خطأي أيضا.

53
00:03:45,059 --> 00:03:46,924
            كان ستيفن معي.

54
00:03:46,993 --> 00:03:48,760
        ليس الأمر كما لو كان هناك أي متسللين أو أي شيء.

55
00:03:48,828 --> 00:03:49,761
                لم يصب أحد بأذى.

56
00:03:49,830 --> 00:03:51,663
           هذا الوقت.

57
00:03:51,732 --> 00:03:54,433
انظر يا ستيفن، لا حرج في أن ترغب في أن تكون كذلك

58
00:03:54,501 --> 00:03:57,101
  مع شخص تهتم به،

59
00:03:57,170 --> 00:04:00,505
     لكن يجب ألا تتجاهل مسؤولياتك الأخرى.

60
00:04:00,574 --> 00:04:02,307
     ربما...

61
00:04:02,376 --> 00:04:05,043
ربما لو قمت ببعض الأدوار الإضافية في مهمة الحراسة...

62
00:04:05,112 --> 00:04:06,845
              نعم.

63
00:04:08,649 --> 00:04:11,082
أعتقد أن ذلك سيكون عادلاً للغاية.

64
00:04:11,151 --> 00:04:15,153
ويمكنك البدء...

65
00:04:15,221 --> 00:04:16,487
غدا قد يكون جيدا.

66
00:04:16,557 --> 00:04:18,322
              شكرا لك يا أبي.

67
00:04:18,391 --> 00:04:19,524
            شكرًا.

68
00:04:24,898 --> 00:04:26,497
      كم مضى من اتوقت على استمرار حدوث هذا؟

69
00:04:26,566 --> 00:04:28,699
             آخر مرة نظرت فيها،

70
00:04:28,768 --> 00:04:30,936
                 كانوا لا يزالون يتشاجرون على الألعاب.

71
00:04:31,004 --> 00:04:32,103
مريم تحتاجك على الفور.

72
00:04:32,172 --> 00:04:33,639
لقد استيقظ فنسنت.

73
00:04:33,707 --> 00:04:35,540
               يا الحمد لله.

74
00:05:43,310 --> 00:05:45,176
          حلمت...

75
00:05:45,245 --> 00:05:47,145
       كانت هناك عاصفة في الأنفاق.

76
00:05:47,214 --> 00:05:48,679
ماري: لا يزال محموما.

77
00:05:48,749 --> 00:05:51,082
أوه، سنتمكن من السيطرة على ذلك قريبًا بما فيه الكفاية.

78
00:05:51,151 --> 00:05:55,420
أرسل بيتر بعض المضادات الحيوية.

79
00:05:56,724 --> 00:05:59,091
سيتعين علينا الحذر من العدوى، بالطبع،

80
00:05:59,159 --> 00:06:01,392
لكن بخلاف ذلك، فإنني أصف لك الراحة في الفراش لبضعة أسابيع.

81
00:06:01,461 --> 00:06:02,560
             لا بد لي من الذهاب أعلاه.

82
00:06:02,629 --> 00:06:03,828
       فنسنت! أب...

83
00:06:03,897 --> 00:06:05,097
هذا غير وارد. فنسنت...

84
00:06:05,165 --> 00:06:08,066
لا، لا... أنت ضعيف جداً. على أن...

85
00:06:08,135 --> 00:06:11,736
لقد أخذت رصاصتين منك الليلة الماضية.

86
00:06:11,805 --> 00:06:14,639
لقد كنت تعاني من الحمى لساعات.

87
00:06:14,708 --> 00:06:16,841
أنت لست في حالة تسمح لك بالذهاب إلى أي مكان.

88
00:06:16,910 --> 00:06:19,543
سأطلب من ويليام أن يحضر لك وجبة خفيفة

89
00:06:19,613 --> 00:06:21,479
إذا كنت تعتقد أنك تستطيع إدارة بعض الطعام.

90
00:06:21,548 --> 00:06:23,748
أنت بحاجة إلى قوتك.

91
00:06:23,817 --> 00:06:25,483
(بصمت): الآن يا مريم، أبقيه في السرير،

92
00:06:25,552 --> 00:06:28,319
وإذا حدث أي تغيير على الإطلاق في حالته،

93
00:06:28,388 --> 00:06:30,221
تقرير لي في وقت واحد.

94
00:06:30,289 --> 00:06:32,323
             تلك الحمى، يا أبي، إنها تحترق.

95
00:06:32,392 --> 00:06:33,625
نعم، نعم، أعرف ذلك.

96
00:06:33,693 --> 00:06:35,527
إنه يخيفني أيضًا يا ماري.

97
00:06:35,596 --> 00:06:39,297
لكن، اه، ربما المضادات الحيوية ستفعل، أم...

98
00:06:39,366 --> 00:06:41,266
هل تعلم مدى سرعة شفاءه،

99
00:06:41,335 --> 00:06:42,967
لكن مع هذا الفقد الكبير للدماء...

100
00:06:43,036 --> 00:06:44,202
      ربما نقل الدم؟

101
00:06:44,271 --> 00:06:46,437
مع كيمياء دمه، نقل الدم

102
00:06:46,507 --> 00:06:47,906
     من المحتمل أن يقتله.

103
00:06:47,974 --> 00:06:50,709
   لا، العلاج الوحيد هو الوقت.

104
00:06:50,777 --> 00:06:54,078
     وعليه ألا يعيد فتح تلك الجراح.

105
00:06:55,682 --> 00:06:59,651
هل هناك المزيد من فقدان الدم و...

106
00:07:23,843 --> 00:07:26,043
     (الهدر في المسافة)

107
00:07:29,650 --> 00:07:32,050
           (الهدر)

108
00:07:40,794 --> 00:07:42,760
الرجل: ليلة باردة.

109
00:07:42,829 --> 00:07:45,463
     نعم. الشتاء قادم.

110
00:07:51,738 --> 00:07:52,937
  منذ متى وأنت هنا؟

111
00:07:53,006 --> 00:07:56,741
فقط لفترة كافية للتأكد من أنك أتيت بمفردك.

112
00:07:58,511 --> 00:08:00,879
   لقد تجاوزت تلك الألعاب.

113
00:08:03,116 --> 00:08:04,282
     لدي وظيفة بالنسبة لك.

114
00:08:04,351 --> 00:08:06,217
          أنا متقاعد.

115
00:08:06,286 --> 00:08:07,885
           إلغاء الإزالة.

116
00:08:07,955 --> 00:08:09,820
         لماذا ينبغي لي؟

117
00:08:09,889 --> 00:08:12,157
            هناك أموال فيه.

118
00:08:12,225 --> 00:08:14,859
       كنت مملة لي.

119
00:08:14,928 --> 00:08:18,496
      من أجل الزمن القديم.

120
00:08:19,800 --> 00:08:22,466
     من اجل الزمن القديم...

121
00:08:22,535 --> 00:08:23,835
    أستطيع أن أقتلك بسرعة.

122
00:08:23,904 --> 00:08:25,503
                بامكانك ان تحاول...

123
00:08:25,572 --> 00:08:29,840
ولكن بعد ذلك لن يكون هناك من يلوم.

124
00:08:29,909 --> 00:08:32,477
      ستكون وحيدًا تمامًا.

125
00:08:36,749 --> 00:08:38,916
سمعت عن حربك الصغيرة

126
00:08:40,487 --> 00:08:44,055
ليس من الصعب بالنسبة لي أن أقتل رجلاً مثل إليوت بورش.

127
00:08:44,124 --> 00:08:46,024
حسنا، بورش هو إزعاج.

128
00:08:46,093 --> 00:08:48,659
أنا... لن أحلم بالهدر

129
00:08:48,729 --> 00:08:50,528
                   رجل من مواهبك عليه.

130
00:08:50,597 --> 00:08:54,131
هناك طرق أخرى لحل هذه المشكلة.

131
00:08:54,201 --> 00:08:58,402
هل سمعت عن جرائم القتل الصغيرة التي قمنا بها؟

132
00:08:58,472 --> 00:08:59,804
       أصدقاء لك؟

133
00:09:01,208 --> 00:09:04,009
لقد استثمرت سنوات في مورينو.

134
00:09:04,077 --> 00:09:05,243
هذا سيء للغاية.

135
00:09:05,312 --> 00:09:09,180
     السياسيون لا يأتون مع ضمانات.

136
00:09:10,884 --> 00:09:12,383
            هل أنت؟

137
00:09:12,452 --> 00:09:15,553
        تم تمزيق مورينو وجيتس.

138
00:09:15,622 --> 00:09:17,989
   تخلصت من شيء ما

139
00:09:18,058 --> 00:09:21,592
                    بالقوة والسرعة اللاإنسانية.

140
00:09:21,662 --> 00:09:24,662
     الشرطة تحتفظ بغطاء عليها.

141
00:09:24,730 --> 00:09:27,232
       يبدو أنهم يعتقدون أن التفاصيل قد تكون كذلك

142
00:09:27,300 --> 00:09:30,901
      قبيح جدًا بالنسبة للاستهلاك العام.

143
00:09:45,952 --> 00:09:48,052
قد تكون مهتما بهذا.

144
00:09:53,526 --> 00:09:55,694
                 ليلة صنع هذا الشريط،

145
00:09:55,762 --> 00:09:59,698
                 وتم تمزيق ثمانية رجال مسلحين،

146
00:09:59,766 --> 00:10:00,998
                    مثل مورينو.

147
00:10:04,938 --> 00:10:07,238
  (النمر الهدر، الزمجرة في المسافة)

148
00:10:15,948 --> 00:10:18,149
       ميزات مخلوق.

149
00:10:18,218 --> 00:10:22,153
  ربما يجب أن أصنع الفشار.

150
00:10:22,222 --> 00:10:23,454
             ثلج.

151
00:10:26,460 --> 00:10:29,026
        لدي طفل.

152
00:10:29,095 --> 00:10:31,362
             أ هي.

153
00:10:33,033 --> 00:10:35,667
أنا لا أقتل الأطفال بعد الآن.

154
00:10:35,735 --> 00:10:38,535
        ولا حتى لك.

155
00:11:01,594 --> 00:11:02,960
        المذيع الإذاعي: الشرطة تواصل التزام الصمت

156
00:11:03,029 --> 00:11:04,896
         في جرائم القتل الوحشية الليلة الماضية

157
00:11:04,964 --> 00:11:06,864
  في دائري سنترال بارك،

158
00:11:06,933 --> 00:11:08,299
      في انتظار نتائج التشريح.

159
00:11:08,368 --> 00:11:10,601
  تعيين وكيل نيابة بالنيابة للقيام بالمهمة

160
00:11:10,670 --> 00:11:12,970
ومن المتوقع أن يستمر ما تبقى من ولاية جون مورينو

161
00:11:13,039 --> 00:11:14,739
     بنهاية اليوم،

162
00:11:14,807 --> 00:11:17,675
لكن حتى الآن رفض مكتب العمدة التعليق على الشائعات

163
00:11:17,744 --> 00:11:20,245
         ربط مورينو بالجريمة المنظمة.

164
00:11:20,313 --> 00:11:22,847
   وفي وول ستريت، قال المتحدثون باسم مجموعة بورش العقارية:

165
00:11:22,916 --> 00:11:25,683
  ولم يتم التعليق على التراجع الحاد المستمر للشركة.

166
00:11:25,752 --> 00:11:27,752
       (نقرات الراديو قبالة)

167
00:11:31,991 --> 00:11:33,023
                    ما هذا؟

168
00:11:33,092 --> 00:11:34,659
إنها شجيرة الورد.

169
00:11:34,727 --> 00:11:38,396
             شجيرة ورد سابقة.

170
00:11:38,465 --> 00:11:40,865
               ألا تفضل عادة النباتات الحية؟

171
00:11:40,934 --> 00:11:42,433
لقد كانت كاثي تشاندلر.

172
00:11:42,502 --> 00:11:44,068
لقد وجدت ذلك على شرفتها.

173
00:11:44,137 --> 00:11:45,570
تعال حبيبي.

174
00:11:45,638 --> 00:11:48,039
تناول مشروبًا آخر. أعلم أنك ستفعل ذلك.

175
00:11:48,108 --> 00:11:50,041
            (يضحك)

176
00:11:50,110 --> 00:11:51,709
       أنا لا أعتقد ذلك.

177
00:11:51,778 --> 00:11:54,011
لا، هذا الشخص لديه حياة فيه.

178
00:11:54,080 --> 00:11:56,013
         أستطيع ان اشعر به.

179
00:11:59,720 --> 00:12:01,652
هل سأراك على العشاء الليلة؟

180
00:12:01,722 --> 00:12:03,654
             واحد...

181
00:12:03,724 --> 00:12:04,955
          ليس الليلة.

182
00:12:09,996 --> 00:12:11,929
               استكشاف الكهوف مرة أخرى؟

183
00:12:17,471 --> 00:12:20,404
              فقط في مانهاتن.

184
00:12:34,120 --> 00:12:37,055
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

185
00:12:43,763 --> 00:12:46,698
  (النقر الإيقاعي البعيد)

186
00:12:48,702 --> 00:12:50,301
     باسكال.

187
00:12:50,369 --> 00:12:51,635
                         أنا لا أزعجك.

188
00:12:51,705 --> 00:12:53,271
          لا. ادخل.

189
00:12:53,340 --> 00:12:55,272
            أتيت للتو لأرى كيف حالك؛

190
00:12:55,342 --> 00:12:56,641
              سواء كنت بحاجة إلى أي شيء.

191
00:12:56,710 --> 00:12:58,976
لقد تأكد أبي ومريم من أنني لا أفتقر إلى أي شيء،

192
00:12:59,045 --> 00:13:02,213
على الرغم من أنهما مصممان على إبقائي في هذه الغرفة.

193
00:13:02,282 --> 00:13:04,448
          فقط حتى تصبح بخير.

194
00:13:04,517 --> 00:13:06,517
         أنت بحاجة للتعافي.

195
00:13:06,586 --> 00:13:09,921
يبدو الأمر كما لو أنني أمضيت نصف حياتي في التعافي.

196
00:13:09,990 --> 00:13:12,924
             توقعات رائعه.

197
00:13:15,028 --> 00:13:17,795
       هل تتذكر أول مرة قرأنا فيها هذا الكتاب؟

198
00:13:17,864 --> 00:13:20,030
              لقد تناوبنا جميعًا.

199
00:13:20,100 --> 00:13:23,701
          وينسلو، ديفين، مولي.

200
00:13:23,770 --> 00:13:26,704
           كان...

201
00:13:26,773 --> 00:13:29,707
  الكتاب الذي قرأته لكاثرين عندما...

202
00:13:31,010 --> 00:13:34,179
         لم أقصد إيقاظ الذكريات المؤلمة.

203
00:13:36,316 --> 00:13:39,249
   بعض الذكريات لا تنام.

204
00:13:39,318 --> 00:13:42,086
       المر والحلو،

205
00:13:42,155 --> 00:13:44,422
        مظلمة ومشرقة،

206
00:13:44,491 --> 00:13:46,590
       يبقون معنا.

207
00:13:47,861 --> 00:13:52,029
عندما قرأت الكتب التي شاركتها مع كاثرين...

208
00:13:52,098 --> 00:13:55,599
أستطيع أن أشعر بحضورها..

209
00:13:55,668 --> 00:13:57,601
في الغرفة معي.

210
00:13:57,670 --> 00:14:01,238
وراء ضوء الشمعة،

211
00:14:01,308 --> 00:14:04,241
          الاستماع...

212
00:14:04,310 --> 00:14:07,244
           يبتسم...

213
00:14:11,884 --> 00:14:15,486
       ...ولكن بعد ذلك، عندما... تنتهي القصة

214
00:14:15,555 --> 00:14:18,489
    ووضعت الكتاب جانباً لأبحث عنها..

215
00:14:31,203 --> 00:14:34,138
  ...كل القصص تنتهي يا باسكال.

216
00:14:36,709 --> 00:14:40,177
                    نعم.

217
00:14:40,246 --> 00:14:43,714
               لكن يمكننا دائمًا قراءتها مرة أخرى.

218
00:14:49,656 --> 00:14:52,456
"اسم عائلة والدي هو بيروب،

219
00:14:52,525 --> 00:14:55,426
"واسمي المسيحي فيليب،

220
00:14:55,494 --> 00:14:57,428
       "لساني الرضيع يمكن أن يتكون من كلا الاسمين

221
00:14:57,497 --> 00:14:58,829
"لا شيء بعد الآن

222
00:14:58,898 --> 00:15:01,832
أو أكثر وضوحًا من بيب."

223
00:15:08,708 --> 00:15:09,974
        اه هاه.

224
00:15:10,043 --> 00:15:11,642
                      اعذرني؟ ع-7.

225
00:15:11,711 --> 00:15:13,711
        عفوا، هل هذه هي الخرائط الوحيدة التي لديك؟

226
00:15:13,779 --> 00:15:15,113
            من الأنفاق تحت سنترال بارك؟

227
00:15:15,181 --> 00:15:16,147
         أخشى ذلك.

228
00:15:16,216 --> 00:15:18,249
ما الذي تبحث عنه؟

229
00:15:18,318 --> 00:15:19,683
               الليلة الماضية، كنت تحت هذا المبنى

230
00:15:19,752 --> 00:15:20,784
           في سنترال بارك ويست،

231
00:15:20,853 --> 00:15:22,053
              وكانت هناك هذه الشبكة بأكملها

232
00:15:22,122 --> 00:15:23,721
              من هذه الأنفاق المصنوعة من الطوب القديم هناك...

233
00:15:23,789 --> 00:15:25,356
ولا يمكنك العثور عليها على الخرائط.

234
00:15:25,425 --> 00:15:26,357
                    لا، لا أستطيع.

235
00:15:26,426 --> 00:15:28,359
لا يفاجئني.

236
00:15:28,428 --> 00:15:31,762
هناك مئات الأميال من الأنفاق القديمة هناك.

237
00:15:33,867 --> 00:15:36,800
هل تعلم أنهم عندما بنوا

238
00:15:36,870 --> 00:15:38,135
          مترو الأنفاق،

239
00:15:38,204 --> 00:15:40,972
      لقد وجدوا محطة من مترو أنفاق سابق

240
00:15:41,040 --> 00:15:43,574
    الذي تم نسيانه لمدة 30 عاما؟

241
00:15:43,643 --> 00:15:45,243
انها حقيقة.

242
00:15:45,311 --> 00:15:46,744
هل يمكنك أن تتخيل،

243
00:15:46,813 --> 00:15:50,314
فقدان محطة مترو الانفاق بأكملها؟

244
00:15:50,383 --> 00:15:53,317
  مم، نعم، حسنًا، طالما أنه ليس الشارع الرابع،

245
00:15:53,386 --> 00:15:55,319
      لأن هذا هو المكان الذي يجب أن أغير فيه القطارات.

246
00:15:55,388 --> 00:15:56,353
           شكرًا لك.

247
00:15:58,758 --> 00:16:00,691
   اعذرني.

248
00:16:35,795 --> 00:16:37,728
                        جبريل.

249
00:16:38,898 --> 00:16:40,964
    كيف تحصل هنا؟

250
00:16:45,071 --> 00:16:47,337
لدي 20 رجلاً يقومون بدوريات في المنطقة.

251
00:16:47,406 --> 00:16:48,806
           تسعة عشر.

252
00:17:01,687 --> 00:17:03,654
      لقد شاهدت الشريط الخاص بك،

253
00:17:03,723 --> 00:17:05,989
                  ثم ذهبت إلى الكاروسيل.

254
00:17:06,058 --> 00:17:07,924
              لقد جرحه صديقك مورينو.

255
00:17:07,994 --> 00:17:10,961
   بقع الدم... باهتة.

256
00:17:11,031 --> 00:17:13,064
                  شرطة نيويورك، لقد فاتهم الأمر.

257
00:17:13,133 --> 00:17:15,233
     لقد اتبعت الدرب.

258
00:17:15,301 --> 00:17:18,735
   إنه طريق مسدود عند نفق الصرف الصحي أسفل الحديقة.

259
00:17:18,805 --> 00:17:22,139
      في بعض الأحيان يكون الطريق المسدود هو أفضل مكان للبدء.

260
00:17:30,349 --> 00:17:32,282
       هو وسيم...

261
00:17:32,351 --> 00:17:33,951
نعم.

262
00:17:34,020 --> 00:17:35,286
   شخصية قبر أسرة تشين.

263
00:17:35,355 --> 00:17:37,621
                2000 سنة.

264
00:17:37,690 --> 00:17:41,625
أنا لا أتحدث عن التمثال الغبي.

265
00:17:41,694 --> 00:17:43,694
إنه ليس إنسانًا.

266
00:17:43,763 --> 00:17:46,697
                قليلون جدًا منا هذه الأيام.

267
00:17:48,201 --> 00:17:51,134
ما رأيك هو؟

268
00:17:54,407 --> 00:17:56,373
                     عدوي.

269
00:17:56,443 --> 00:17:59,443
    أنت خائف يا غابي.

270
00:17:59,512 --> 00:18:01,112
أنت لا تنام الليالي،

271
00:18:01,180 --> 00:18:02,780
مع العلم أنه هناك في مكان ما.

272
00:18:02,849 --> 00:18:05,482
لكنني سأصلح الأمر لك.

273
00:18:05,551 --> 00:18:07,985
حتى تتمكن من النوم مثل فاتنة.

274
00:18:08,054 --> 00:18:09,187
             سبورة.

275
00:18:14,794 --> 00:18:16,460
          إذا إفعلها!

276
00:18:16,529 --> 00:18:19,764
          إذا استطعت.

277
00:18:19,833 --> 00:18:21,198
          (بندقية الديك)

278
00:18:31,811 --> 00:18:33,744
             أنا استطيع.

279
00:18:49,295 --> 00:18:51,228
        (الهواتف ترن)

280
00:19:14,754 --> 00:19:16,987
اه هل يمكنني مساعدتك؟

281
00:19:17,056 --> 00:19:18,989
                   لا أنا بخير.

282
00:19:19,058 --> 00:19:21,225
حسنًا، أنت تجلس على مكتبي.

283
00:19:21,294 --> 00:19:24,895
                   هذا مكتب كاثي تشاندلر.

284
00:19:24,964 --> 00:19:27,831
كان ذلك قبل أن يتم تعييني.

285
00:19:27,900 --> 00:19:29,833
                             أوه.

286
00:19:29,902 --> 00:19:30,868
                           تمام.

287
00:19:30,937 --> 00:19:32,703
                 أم، انظر، هل يمكن أن تخبرني

288
00:19:32,772 --> 00:19:34,839
         أين أه مكتب المدعي العام؟

289
00:19:34,908 --> 00:19:36,273
نعم، اه، أسفل القاعة.

290
00:19:36,342 --> 00:19:37,374
                  اه هاه. الباب الثالث

291
00:19:37,443 --> 00:19:38,676
         على اليمين،

292
00:19:38,745 --> 00:19:39,977
                  الماضي نافورة الماء. عظيم. شكرًا لك.

293
00:19:46,352 --> 00:19:48,285
       (يطرق الباب)

294
00:19:50,857 --> 00:19:52,623
           اعذرني. أنا ديانا بينيت.

295
00:19:52,692 --> 00:19:55,659
         أنا أبحث عن منطقة التمثيل الجديدة--

296
00:19:55,728 --> 00:19:58,062
              جو.

297
00:20:00,166 --> 00:20:02,132
              أهلاً.

298
00:20:02,202 --> 00:20:04,034
              أنت؟ حسنًا،

299
00:20:04,103 --> 00:20:06,704
حتى الانتخابات المقبلة على أي حال.

300
00:20:06,772 --> 00:20:10,040
والشيء الغريب هو أن التعليق كان لصالحي.

301
00:20:10,109 --> 00:20:12,042
    كل الأوساخ تظهر على مورينو،

302
00:20:12,111 --> 00:20:13,844
كان جيدا كالثناء.

303
00:20:13,913 --> 00:20:17,214
    لا تبدو سعيدًا جدًا بهذا الترويج.

304
00:20:19,319 --> 00:20:22,252
كنت أحلم أنني سأجلس يومًا ما خلف هذا المكتب.

305
00:20:24,090 --> 00:20:27,024
فقط أنا لا أريد أن يحدث هذا بهذه الطريقة.

306
00:20:29,094 --> 00:20:32,029
كما ترى، لقد وثقت بجون مورينو.

307
00:20:32,098 --> 00:20:34,698
               أوه، لا يجب أن تثق بأحد.

308
00:20:34,767 --> 00:20:37,200
               يجب أن أعتاد على هذا الشعور

309
00:20:37,269 --> 00:20:39,370
           ليس لديك أصدقاء في هذا العالم يا ماكسويل.

310
00:20:39,439 --> 00:20:41,038
لا أعتقد ذلك.

311
00:20:41,106 --> 00:20:43,040
               آه، جيد بالنسبة لك.

312
00:20:43,108 --> 00:20:45,042
           الآن، لقد أرسلت في طلبي.

313
00:20:45,110 --> 00:20:46,610
نعم فعلت.

314
00:20:46,679 --> 00:20:48,879
أريدك في قضية مورينو.

315
00:20:51,183 --> 00:20:53,784
             هل هذا يعني أنك ستبعدني عن قضية كاثي تشاندلر؟

316
00:20:53,853 --> 00:20:55,786
      إنها نفس الحالة.

317
00:20:55,855 --> 00:20:57,788
   أعتقد أن كلانا يعرف ذلك.

318
00:20:59,725 --> 00:21:01,358
      حسنا، أعتقد أننا نفعل.

319
00:21:06,632 --> 00:21:08,565
           (يلهث)

320
00:21:19,244 --> 00:21:21,178
         (عويل الريح، رنين البوابة)

321
00:21:53,712 --> 00:21:55,513
           (زمجرة)

322
00:21:55,581 --> 00:21:57,114
           (زئير)

323
00:21:57,183 --> 00:21:58,849
            (الشهقات)

324
00:21:58,918 --> 00:21:59,983
    (يصرخ فنسنت، يزأر)

325
00:22:07,459 --> 00:22:09,159
            فنسنت!

326
00:22:09,227 --> 00:22:11,294
                   عزيزي الله، هل أنت بخير؟

327
00:22:11,363 --> 00:22:12,530
          ما هذا؟

328
00:22:14,099 --> 00:22:17,234
            العاصفة--لقد رأيتها قادمة.

329
00:22:17,303 --> 00:22:19,036
          عواء الثلج من خلال باب التقاطع.

330
00:22:19,105 --> 00:22:20,338
الرياح باردة مثل الموت.

331
00:22:20,406 --> 00:22:21,605
  ليس هناك عاصفة، فنسنت.

332
00:22:21,674 --> 00:22:22,706
        يمكن أن أشعر به.

333
00:22:22,775 --> 00:22:24,608
        كان لديك حلم.

334
00:22:24,677 --> 00:22:26,277
  كان هذا أكثر من مجرد حلم.

335
00:22:26,345 --> 00:22:28,012
                     فقط استمع

336
00:22:28,080 --> 00:22:29,379
     لنفسك، فنسنت.

337
00:22:29,448 --> 00:22:31,181
   الثلج؟ رياح؟ هذا سخيف.

338
00:22:31,250 --> 00:22:33,784
لا يمكن لأي عاصفة أن تصل إلينا هنا، أنت تعلم ذلك.

339
00:22:33,853 --> 00:22:35,152
    إنها حمى تتحدث.

340
00:22:35,221 --> 00:22:36,454
لا.

341
00:22:36,522 --> 00:22:39,122
        رأيت الموتى متجمدين ومجهولي الهوية.

342
00:22:39,191 --> 00:22:41,191
      لقد رأيت موتي بنفسي.

343
00:22:41,260 --> 00:22:42,759
                     وها أنت الآن تبحث عنه.

344
00:22:42,828 --> 00:22:45,862
هل تريد أن تموت، أليس كذلك؟

345
00:22:45,931 --> 00:22:48,032
                     لقد رحلت يا فنسنت!

346
00:22:48,100 --> 00:22:50,501
  لا يمكنك شراء حياتها مرة أخرى

347
00:22:50,569 --> 00:22:52,503
      بدمك.

348
00:22:55,808 --> 00:22:58,042
        لن تجدها مرة أخرى باحتضان الموت.

349
00:22:58,111 --> 00:23:00,610
هل أنت متأكد يا أبي؟

350
00:23:00,679 --> 00:23:02,780
            فنسنت؟

351
00:23:02,848 --> 00:23:05,682
فنسنت!

352
00:23:15,828 --> 00:23:17,928
            (الهمهمات)

353
00:23:25,938 --> 00:23:28,372
         (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

354
00:23:58,804 --> 00:24:00,771
           (تصويب)

355
00:24:05,511 --> 00:24:07,477
             (زمارة)

356
00:24:13,386 --> 00:24:15,452
       (قطرات الماء)

357
00:24:26,399 --> 00:24:29,366
    ( دوي انفجارات )

358
00:24:55,594 --> 00:24:58,562
(تضخيم الرنين الإيقاعي، والتنصت)

359
00:25:07,707 --> 00:25:08,972
(التنصت الإيقاعي في المسافة)

360
00:25:12,478 --> 00:25:15,612
(رنين إيقاعي مضخم)

361
00:25:15,681 --> 00:25:17,614
       (التنصت الإيقاعي في المسافة)

362
00:25:25,057 --> 00:25:27,024
         (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

363
00:25:27,092 --> 00:25:28,358
                      كيف حاله؟

364
00:25:28,427 --> 00:25:29,592
لقد ذهب إلى الأعلى.

365
00:25:29,661 --> 00:25:32,062
                       لا يستطيع. إنه ليس في حالة جيدة.

366
00:25:32,131 --> 00:25:34,331
أعرف... لكنه لم يستمع.

367
00:25:34,399 --> 00:25:36,199
             سنطارده، ونعيده.

368
00:25:36,268 --> 00:25:38,068
               لمصلحته. لا! لا.

369
00:25:38,137 --> 00:25:40,804
ولكن أريد منك أن تصل رسالة إلى

370
00:25:40,873 --> 00:25:42,973
            باسكال.

371
00:25:43,042 --> 00:25:45,575
  أخبره أنني أريد الهدوء التام على الأنابيب.

372
00:25:45,644 --> 00:25:47,244
    ووضع جميع الحراس

373
00:25:47,313 --> 00:25:48,411
في حالة تأهب كامل.

374
00:25:48,480 --> 00:25:49,613
                        لماذا؟

375
00:25:49,682 --> 00:25:51,015
          (تنهد ثقيل)

376
00:25:51,083 --> 00:25:53,284
          فقط اه...

377
00:25:53,352 --> 00:25:55,318
         فقط في حالة.

378
00:25:55,387 --> 00:25:58,087
       (التنصت الإيقاعي، قعقعة في المسافة)

379
00:26:01,360 --> 00:26:03,527
            (تنهد)

380
00:26:32,992 --> 00:26:35,793
        (هسهسة البخار)

381
00:26:39,832 --> 00:26:42,065
                         باسكال: ما الأمر؟

382
00:26:42,134 --> 00:26:43,233
هادئ تمامًا.

383
00:26:43,302 --> 00:26:44,434
        ماذا يحدث هنا؟

384
00:26:44,503 --> 00:26:45,602
لا أعرف.

385
00:26:45,671 --> 00:26:47,504
وضع الأب جميع الحراس في حالة تأهب خاص.

386
00:26:47,573 --> 00:26:48,672
                    متسلل؟

387
00:26:48,740 --> 00:26:50,039
    لم يرى أحد أي شيء.

388
00:26:50,108 --> 00:26:52,408
           هل سمعت من كل البؤر الاستيطانية؟ نعم.

389
00:26:52,477 --> 00:26:53,877
        باستثناء ستيفن.

390
00:26:53,945 --> 00:26:56,079
إنه بالأسفل بالقرب من أنفاق المياه.

391
00:26:56,148 --> 00:26:57,648
     ربما يكون نائما.

392
00:26:57,717 --> 00:27:00,083
         ارسلها مجددا.

393
00:27:00,152 --> 00:27:02,085
               استخدم رمز الرد في حالات الطوارئ.

394
00:27:06,892 --> 00:27:08,926
      (رنين إيقاعي)

395
00:27:10,395 --> 00:27:12,462
  (النقر الإيقاعي البعيد)

396
00:27:17,870 --> 00:27:20,003
       (التنصت البعيد)

397
00:27:46,198 --> 00:27:48,165
  (التنصت البعيد، قعقعة)

398
00:27:54,639 --> 00:27:56,440
      (تضخيم قعقعة، رجل يضحك)

399
00:28:05,050 --> 00:28:07,350
        (تقشير الطباشير)

400
00:28:19,598 --> 00:28:21,598
  (التنصت البعيد، قعقعة)

401
00:28:32,010 --> 00:28:32,942
  (يضحك بلطف)

402
00:28:33,011 --> 00:28:34,111
        هل أنت؟

403
00:28:34,180 --> 00:28:36,412
                    أوه، ستيفن.

404
00:28:38,783 --> 00:28:40,150
               أنا أحب عينيك.

405
00:28:40,218 --> 00:28:41,818
        (يضحك)

406
00:28:41,887 --> 00:28:44,087
                     سخيفة جدا، وأنا أحب عينيك.

407
00:28:44,156 --> 00:28:45,622
مثل رموشي؟ (يضحك)

408
00:28:49,961 --> 00:28:51,895
      (ثرثرة الحيوان)

409
00:28:59,505 --> 00:29:01,972
          (الثرثرة)

410
00:29:24,697 --> 00:29:27,698
              ماذا جرى؟

411
00:29:27,766 --> 00:29:29,499
الأنابيب.

412
00:29:29,568 --> 00:29:31,234
    يستمع. انا فقط...

413
00:29:31,302 --> 00:29:33,903
        صه.

414
00:29:37,309 --> 00:29:39,476
من الأفضل أن أذهب للتحقق.

415
00:29:39,544 --> 00:29:40,978
ابق هنا.

416
00:29:41,046 --> 00:29:43,046
                    تمام.

417
00:29:50,856 --> 00:29:53,423
(خطوات مضخمة على السلم)

418
00:30:18,884 --> 00:30:20,950
           (تصرخ): لا! لا!

419
00:30:21,019 --> 00:30:22,085
           (مرددا): لا...!

420
00:30:26,325 --> 00:30:29,459
         (يلهث تنهدات)

421
00:30:29,528 --> 00:30:31,427
      هل هناك أخبار عن ستيفن؟

422
00:30:31,496 --> 00:30:32,562
            رقم هل استخدمت

423
00:30:32,631 --> 00:30:33,830
   رمز الرد على الطوارئ؟

424
00:30:33,899 --> 00:30:35,265
مرتين.

425
00:30:35,333 --> 00:30:37,467
هل تعتقد أن هناك خطأ ما؟

426
00:30:37,536 --> 00:30:40,169
         لا أعرف.

427
00:30:40,238 --> 00:30:42,706
   من الذي يحرس البؤرة الاستيطانية أسفل قلعة بلفيدير؟

428
00:30:42,774 --> 00:30:44,340
            سام القديم.

429
00:30:46,444 --> 00:30:48,377
       إنه الأقرب.

430
00:30:48,446 --> 00:30:50,680
   اطلب منه التحقق من ستيفن.

431
00:30:50,748 --> 00:30:53,951
                           زاك؟

432
00:30:54,019 --> 00:30:56,586
    قل له أن يكون حذرا.

433
00:31:05,063 --> 00:31:06,295
           (يلهث)

434
00:31:08,133 --> 00:31:09,299
           (يلهث)

435
00:31:14,540 --> 00:31:15,438
           (يلهث)

436
00:31:17,075 --> 00:31:19,408
           (يلهث)

437
00:31:21,013 --> 00:31:24,147
           (يلهث)

438
00:31:26,985 --> 00:31:28,952
           (يلهث)

439
00:31:33,025 --> 00:31:35,826
       (خطوات تجري في المسافة)

440
00:31:35,894 --> 00:31:40,163
           (يلهث)

441
00:31:40,231 --> 00:31:42,232
         (يلهث تنهدات)

442
00:31:43,635 --> 00:31:45,568
           (يلهث)

443
00:31:48,440 --> 00:31:49,973
            (بكاء)

444
00:31:50,042 --> 00:31:51,307
ماذا كان اسمه؟

445
00:31:51,376 --> 00:31:52,709
                اسم الصبي الخاص بك؟

446
00:31:52,778 --> 00:31:54,110
            ستيفن.

447
00:31:54,179 --> 00:31:56,146
                ستيفن.

448
00:31:56,215 --> 00:31:58,582
                       (يلهث)

449
00:31:58,650 --> 00:31:59,849
                      وما تملكه؟

450
00:31:59,919 --> 00:32:01,818
            (البكاء) انظر إلي!

451
00:32:01,886 --> 00:32:02,952
           اسمك؟

452
00:32:03,021 --> 00:32:06,522
    برو... بروك. بروك.

453
00:32:06,591 --> 00:32:08,024
     (يلهث تنهدات)

454
00:32:08,093 --> 00:32:09,759
        أغمض عينيك، بروك.

455
00:32:09,828 --> 00:32:12,262
                       لن تحس بأي ألم.

456
00:32:12,330 --> 00:32:13,563
    (خطوات تقترب)

457
00:32:15,700 --> 00:32:17,266
       (يدوي إطلاق النار، ويصرخ بروك)

458
00:32:17,335 --> 00:32:19,268
       (تردد طلقات نارية)

459
00:32:19,337 --> 00:32:21,938
           (زئير)

460
00:32:23,008 --> 00:32:26,175
  (صوت هدير من بعيد)

461
00:32:28,914 --> 00:32:31,348
          أنا قادم.

462
00:32:52,504 --> 00:32:54,738
        (أنين خشن)

463
00:32:58,276 --> 00:33:01,478
        (خطوات بطيئة تردد صدى بهدوء)

464
00:33:09,121 --> 00:33:11,053
    (خطوات تقترب)

465
00:33:14,159 --> 00:33:16,092
    (تنفس هادئ ومتقطع)

466
00:33:38,449 --> 00:33:40,650
              ♪ ♪

467
00:34:10,615 --> 00:34:12,548
              ♪ ♪

468
00:34:25,830 --> 00:34:28,131
           "فنسنت."

469
00:34:28,200 --> 00:34:31,301
         أين أنت؟

470
00:34:43,348 --> 00:34:45,281
      (صعوبة في التنفس)

471
00:34:46,918 --> 00:34:49,118
(تضخيم التنفس بصعوبة)

472
00:34:55,293 --> 00:34:57,260
     (التنفس الموسع)

473
00:35:29,228 --> 00:35:32,362
        (يقطر الماء صدى عبر الأنفاق)

474
00:35:53,818 --> 00:35:55,751
          (الثرثرة)

475
00:35:59,324 --> 00:36:00,390
          (السحق)

476
00:36:14,806 --> 00:36:16,906
     (التنفس الموسع)

477
00:36:24,816 --> 00:36:27,617
     (التنفس الموسع)

478
00:36:50,875 --> 00:36:51,841
     (الرش، يقطر)

479
00:36:53,645 --> 00:36:55,044
        (يزأر فنسنت، ويطلق بخارًا)

480
00:36:56,180 --> 00:36:57,747
                    (الهدر)

481
00:36:57,815 --> 00:36:59,883
           (إطلاق نار)

482
00:37:05,557 --> 00:37:07,390
           (يسعل)

483
00:37:07,459 --> 00:37:09,792
                         باسكال: إنه خطأي.

484
00:37:09,861 --> 00:37:11,227
                   كان يجب أن أذهب بنفسي.

485
00:37:11,296 --> 00:37:13,563
                  اعتقدت...

486
00:37:15,800 --> 00:37:17,734
            كان سام هو الأقرب.

487
00:37:19,971 --> 00:37:21,171
        لقد أرسلته ليُقتل.

488
00:37:21,239 --> 00:37:22,305
            ويليام: باسكال، لا.

489
00:37:23,975 --> 00:37:25,675
    لا يمكن أن تعرف.

490
00:37:29,481 --> 00:37:31,080
      سمع الفأر إطلاق نار. أين؟

491
00:37:31,149 --> 00:37:33,583
    أسفل في السربنتين، تحت البئر الشمالي.

492
00:37:33,651 --> 00:37:35,217
     كانوا متجهين إلى الأسفل.

493
00:37:35,286 --> 00:37:36,686
     فينسنت يقوده بعيداً عنا.

494
00:37:36,755 --> 00:37:38,788
سأذهب لإحضار القوس والنشاب الخاص بي. عد!

495
00:37:38,857 --> 00:37:41,524
جيمي، أعود إلى هنا!

496
00:37:41,593 --> 00:37:42,926
في سبيل الله، هل تعتقد أنك

497
00:37:42,994 --> 00:37:46,362
     هل ستوقف هذا... هذا الجزار مع لعبة طفل؟

498
00:37:46,431 --> 00:37:48,731
ألا تفهم؟

499
00:37:50,836 --> 00:37:52,936
   رأى فنسنت وفاته.

500
00:37:53,004 --> 00:37:55,471
لقد ذهب إلى هناك ليموت.

501
00:37:55,540 --> 00:38:00,610
      ليشتري حياتنا... بحياته.

502
00:38:02,447 --> 00:38:05,381
       "ليس لأحد حب أعظم من هذا...

503
00:38:05,449 --> 00:38:08,385
"أن يضع الإنسان نفسه...

504
00:38:11,623 --> 00:38:13,622
      .. لأصدقائه."

505
00:38:17,696 --> 00:38:21,764
    الآن، من فضلك، دعونا لا نرمي هذه الهدية.

506
00:38:33,778 --> 00:38:35,712
           (يلهث)

507
00:39:05,777 --> 00:39:07,710
              ♪ ♪

508
00:39:24,495 --> 00:39:27,630
   (هدير منخفض في المسافة)

509
00:39:30,535 --> 00:39:32,969
           (الهدر)

510
00:39:44,982 --> 00:39:47,484
   (بصوت عال، هدير شرس)

511
00:39:54,092 --> 00:39:55,925
       (إطلاق نار)

512
00:39:55,994 --> 00:39:59,328
           (مرددا): حسنا... هذه واحدة لك.

513
00:40:00,999 --> 00:40:02,498
    أعلم أنك هناك.

514
00:40:10,242 --> 00:40:13,108
             يا للعجب.

515
00:40:13,177 --> 00:40:15,110
     حان الوقت لنهاية اللعبة.

516
00:40:25,356 --> 00:40:28,958
      يمكنك الركض والاختباء...

517
00:40:29,027 --> 00:40:30,292
       لا يهم.

518
00:40:30,361 --> 00:40:32,928
   عندما تنظر خلفك، سأكون هناك.

519
00:40:37,936 --> 00:40:39,602
        (الهمهمات ، الآهات)

520
00:41:09,166 --> 00:41:11,100
         أين أنت؟

521
00:41:12,169 --> 00:41:14,103
فنسنت: هنا.

522
00:41:18,009 --> 00:41:20,776
        لا أستطيع أن أراك.

523
00:41:20,845 --> 00:41:22,778
أنا أعرف.

524
00:41:26,183 --> 00:41:28,784
      هل تمتلك اسم؟

525
00:41:28,853 --> 00:41:30,786
نعم.

526
00:41:32,924 --> 00:41:35,457
   أنا دائما أتعلم الأسماء.

527
00:41:35,527 --> 00:41:37,459
         جميع الأسماء.

528
00:41:39,697 --> 00:41:41,130
            هل أنت؟

529
00:41:42,199 --> 00:41:44,133
أنا أعرف وجوههم.

530
00:41:48,707 --> 00:41:51,140
   لا أفترض أنك تريد تسمية هذا بالتعادل؟

531
00:41:51,208 --> 00:41:53,142
(هدير منخفض)

532
00:41:55,880 --> 00:41:57,813
      أعتقد أن هذا لا.

533
00:42:02,820 --> 00:42:06,589
أرسلك.

534
00:42:06,658 --> 00:42:09,926
         من؟ جبريل؟

535
00:42:11,162 --> 00:42:13,095
هل هذا اسمه؟

536
00:42:16,501 --> 00:42:18,434
          واحد منهم.

537
00:42:24,509 --> 00:42:27,276
   إنه طفلك، أليس كذلك؟

538
00:42:27,344 --> 00:42:29,278
    لهذا السبب يريد ذلك.

539
00:42:40,358 --> 00:42:42,291
             هنا.

540
00:42:45,029 --> 00:42:46,962
       عرض السلام.

541
00:42:50,201 --> 00:42:52,134
        هل مازلت هناك؟

542
00:42:56,708 --> 00:42:58,974
      لقد سئمت من لعب لعبة "الحلقة حول الوردية".

543
00:43:02,480 --> 00:43:04,413
      تلك اللعبة تنتهي كيف؟

544
00:43:05,516 --> 00:43:06,782
كلهم سقطوا.

545
00:43:14,458 --> 00:43:17,393
        (الهدير العميق)

546
00:43:29,340 --> 00:43:31,407
    (الهادر ينمو بصوت أعلى)

547
00:43:31,476 --> 00:43:33,709
           (صراخ)

548
00:44:02,439 --> 00:44:04,373
           (يلهث)

549
00:44:13,317 --> 00:44:15,251
            جبريل.

550
00:44:20,324 --> 00:44:22,257
              ♪ ♪

551
00:44:47,518 --> 00:44:50,185
            جبريل!

552
00:44:50,254 --> 00:44:51,720
    (يتردد في المسافة)

