﻿1
00:00:06,473 --> 00:00:09,474
            فنسنت: في هذه المدينة الليلية،

2
00:00:09,543 --> 00:00:13,178
    في هذه المدينة الملايين،

3
00:00:13,247 --> 00:00:15,847
  هناك قصص لا حصر لها.

4
00:00:18,485 --> 00:00:20,485
           هذا واحد

5
00:00:20,554 --> 00:00:23,688
          لاثنين من العشاق الذين تقاسموا السندات

6
00:00:23,757 --> 00:00:27,292
    التي غيرت حياتهم إلى الأبد.

7
00:00:27,361 --> 00:00:30,962
         إنها قصتي.

8
00:00:31,031 --> 00:00:34,166
كم فتحت الرحمة قلبي

9
00:00:34,235 --> 00:00:38,903
    إلى عالم حيث الخير والحقيقة أقوى

10
00:00:38,972 --> 00:00:41,906
       من الكراهية أو الخوف.

11
00:00:46,547 --> 00:00:50,715
        ثم... ذات يوم،

12
00:00:50,784 --> 00:00:53,452
      لقد أخذت مني

13
00:00:53,520 --> 00:00:57,155
      من قبل قوى الشر التي حاربت

14
00:00:57,223 --> 00:00:59,290
           بشجاعة كبيرة.

15
00:01:01,294 --> 00:01:05,731
والآن، وحيدة مع ذكراها،

16
00:01:05,799 --> 00:01:08,200
   ومع ذلك متسلحين بشجاعتها،

17
00:01:08,269 --> 00:01:12,471
      لقد أقسمت على قتال أولئك الذين يريدون القتل

18
00:01:12,540 --> 00:01:15,073
       أو الأذى أو التدمير

19
00:01:15,141 --> 00:01:17,743
    على أمل أن يوما ما

20
00:01:17,811 --> 00:01:23,081
           سأجد ما يسعى جميع الرجال للعثور عليه--

21
00:01:23,149 --> 00:01:26,151
           قدري.

22
00:01:56,216 --> 00:01:59,151
              ♪ ♪

23
00:02:29,149 --> 00:02:32,083
              ♪ ♪

24
00:02:49,236 --> 00:02:52,003
             ديانا: قال الطبيب الشرعي إن الأمر بدا كذلك

25
00:02:52,072 --> 00:02:53,639
   أشبه بهجوم حيواني أكثر من جريمة قتل.

26
00:02:53,707 --> 00:02:55,006
              جو: ما يصل إلى 17 رحلة بدون شهود.

27
00:02:55,075 --> 00:02:56,340
             ديانا: لقد كان حاميها.

28
00:02:56,409 --> 00:02:59,010
              جو: ما يصل إلى 17 رحلة بدون شهود.

29
00:03:05,285 --> 00:03:08,653
             ديانا: فنسنت.

30
00:03:25,739 --> 00:03:27,739
   يسوع يا سيدة!

31
00:03:27,808 --> 00:03:28,740
               انا بحاجة الى مساعدتكم.

32
00:03:28,809 --> 00:03:30,742
ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟

33
00:03:30,811 --> 00:03:34,011
          لم أقصد إخافتك، لكني بحاجة لمساعدتك.

34
00:03:34,080 --> 00:03:35,280
          في منتصف الليل؟

35
00:03:35,349 --> 00:03:36,347
ما هو نوع المساعدة التي تحتاجها؟

36
00:03:36,416 --> 00:03:38,783
      سوف يستغرق الأمر ساعة، قمم، أعدك.

37
00:03:38,852 --> 00:03:40,318
                   سوف ادفع لك.

38
00:03:40,387 --> 00:03:41,453
           كم ثمن؟

39
00:03:46,860 --> 00:03:49,060
           حصلت على 62 دولارًا.

40
00:03:51,165 --> 00:03:53,464
    ما زلت لم تخبرني لماذا.

41
00:03:53,533 --> 00:03:54,565
                       صديق.

42
00:03:54,634 --> 00:03:56,567
           صديق؟

43
00:03:56,636 --> 00:03:57,569
    سيدتي، أنا الحارس.

44
00:03:57,638 --> 00:03:59,070
       لدي عمل لأقوم به

45
00:04:02,676 --> 00:04:05,543
         حسنا، أعتقد لسيدة جميلة،

46
00:04:05,612 --> 00:04:06,578
يمكنني أن أقوم باستثناء.

47
00:04:06,647 --> 00:04:08,580
           دعنا نذهب.

48
00:04:09,983 --> 00:04:11,916
مهلا، إلى أين نحن ذاهبون، يا سيدة؟

49
00:04:11,985 --> 00:04:14,018
      فقط أبعد قليلا.

50
00:04:17,123 --> 00:04:19,057
ماذا حدث؟ يشرب كثيرا؟

51
00:04:19,125 --> 00:04:20,058
         لا أعرف.

52
00:04:20,127 --> 00:04:21,826
من الأفضل أن تعطيه بعض الهواء

53
00:04:21,895 --> 00:04:23,895
      فقط أعطني يد المساعدة. بخير،

54
00:04:23,964 --> 00:04:26,365
       لكن لا تخبرني عن سبب هذا.

55
00:04:26,433 --> 00:04:27,732
     لا أريد أن أعرف.

56
00:04:27,801 --> 00:04:30,368
                    لقد حصلت على ما يكفي من الصداع كما هو.

57
00:04:30,437 --> 00:04:31,803
                 أنت تعيش في المدينة لفترة كافية ،

58
00:04:31,872 --> 00:04:33,038
                 تتوقف عن طرح الأسئلة.

59
00:04:33,106 --> 00:04:35,040
           أنت تعرف ما أعنيه؟

60
00:04:50,590 --> 00:04:52,523
                          مرحبا ماري.

61
00:04:58,699 --> 00:05:00,665
                      يجب ان تنام.

62
00:05:00,734 --> 00:05:02,734
(ضحكة مكتومة)

63
00:05:02,803 --> 00:05:07,038
أتمنى لو أستطيع.

64
00:05:07,107 --> 00:05:09,074
                   إنه فنسنت.

65
00:05:12,980 --> 00:05:17,515
أنا خائفة يا ماري، خائفة للغاية.

66
00:05:17,584 --> 00:05:21,219
                     نحن جميعا كذلك.

67
00:05:21,288 --> 00:05:25,023
الشخص الوحيد الذي فكرت فيه، وتمنيت

68
00:05:25,092 --> 00:05:27,658
أستطيع الاحتماء من هذا العالم.

69
00:05:27,727 --> 00:05:31,129
                      أب.

70
00:05:31,198 --> 00:05:34,232
لا، كان أملاً مستحيلاً.

71
00:05:34,301 --> 00:05:35,233
      (تنهد)

72
00:05:35,302 --> 00:05:37,836
يجعلني أتساءل عن القيمة

73
00:05:37,904 --> 00:05:40,304
         من كل شيء علمناه لأنفسنا،

74
00:05:40,373 --> 00:05:42,107
   كل ما تعلمناه.

75
00:05:42,175 --> 00:05:45,477
    لقد ناضلنا بشدة للحفاظ على عزلتنا،

76
00:05:45,546 --> 00:05:48,146
       انفصالنا.

77
00:05:48,214 --> 00:05:50,882
  أي نوع من الإرث هو أن نترك شعبنا؟

78
00:05:50,950 --> 00:05:55,252
                        إنه تراث الحب

79
00:05:55,321 --> 00:05:58,390
                 القدرة على حب أنفسنا

80
00:05:58,458 --> 00:06:00,992
                     وأن نحب بعضنا البعض.

81
00:06:01,060 --> 00:06:03,395
أخشى أن الحب ليس له تأثير

82
00:06:03,463 --> 00:06:05,296
حيث أخذ القدر فنسنت.

83
00:06:34,727 --> 00:06:37,662
              ♪ ♪

84
00:07:07,661 --> 00:07:10,595
              ♪ ♪

85
00:07:40,226 --> 00:07:43,161
              ♪ ♪

86
00:08:12,526 --> 00:08:15,460
              ♪ ♪

87
00:08:45,525 --> 00:08:48,459
              ♪ ♪

88
00:09:18,458 --> 00:09:21,392
              ♪ ♪

89
00:09:51,457 --> 00:09:54,793
              ♪ ♪

90
00:10:24,424 --> 00:10:26,358
            (الكتابة)

91
00:10:32,732 --> 00:10:36,267
             ديانا: 10 أكتوبر 1989، الساعة 3:30 صباحًا

92
00:10:36,336 --> 00:10:39,770
  لقد أتى حدس المقبرة بثماره هذا الصباح، بعد منتصف الليل مباشرة.

93
00:10:39,839 --> 00:10:42,573
  من الصعب معالجة التفاصيل.

94
00:10:42,642 --> 00:10:44,942
  من الصعب بما فيه الكفاية أن أحاول أن أشرح لنفسي ما حدث،

95
00:10:45,011 --> 00:10:47,278
        ما وجدته.

96
00:10:50,383 --> 00:10:52,417
        لقد وجدت فنسنت.

97
00:10:56,088 --> 00:10:59,391
    لقد وجدته عند قبرها، نصف ميت.

98
00:10:59,459 --> 00:11:01,259
    لا أعرف إذا كان سيفعل ذلك.

99
00:11:01,328 --> 00:11:02,327
     لا يمكن استدعاء الطبيب.

100
00:11:02,395 --> 00:11:03,795
    أنا خائف، مشوش.

101
00:11:03,863 --> 00:11:06,130
        بالرغم من وجوده في الغرفة المجاورة

102
00:11:06,199 --> 00:11:08,333
   من المستحيل تصديق أنه موجود بالفعل.

103
00:11:08,401 --> 00:11:11,403
الفكر فيه أعظم من أن أحمله في رأسي.

104
00:11:11,471 --> 00:11:14,071
        (زمجرة عالية)

105
00:11:58,518 --> 00:12:03,254
              ♪ ♪

106
00:12:30,416 --> 00:12:32,583
       (ضجيج المصعد)

107
00:12:46,132 --> 00:12:47,899
                  أهلاً.

108
00:12:47,968 --> 00:12:50,701
لا يمكنك البقاء يا مارك أنا آسف.

109
00:12:52,772 --> 00:12:54,005
         هل يمكنني الدخول على الأقل؟

110
00:13:00,413 --> 00:13:01,746
              أنت تعمل.

111
00:13:01,815 --> 00:13:03,581
انظر، سوف أركب معك.

112
00:13:03,650 --> 00:13:04,715
         اه انه بخير.

113
00:13:10,690 --> 00:13:11,756
            علامة...

114
00:13:11,824 --> 00:13:13,858
              انت قلت السبت

115
00:13:13,927 --> 00:13:14,959
    أعرف أنني قلت السبت.

116
00:13:15,027 --> 00:13:15,993
       فقط لا تغضب.

117
00:13:16,062 --> 00:13:17,128
                       أنا مجنون.

118
00:13:17,197 --> 00:13:20,431
  ولدي سبب وجيه لأكون مجنونا.

119
00:13:20,500 --> 00:13:24,368
أنا قريب حقًا من هذا.

120
00:13:27,307 --> 00:13:29,540
             نعم.

121
00:14:10,049 --> 00:14:11,916
           كاثرين؟

122
00:14:11,985 --> 00:14:13,952
              لا.

123
00:14:16,489 --> 00:14:19,456
اسمي ديانا.

124
00:14:49,522 --> 00:14:53,023
              ♪ ♪

125
00:15:06,906 --> 00:15:08,506
            (الشهقات)

126
00:15:29,762 --> 00:15:33,665
           (زئير)

127
00:16:29,789 --> 00:16:32,089
            (آهات)

128
00:16:41,968 --> 00:16:43,233
          أين أنا؟

129
00:16:43,303 --> 00:16:45,902
          في دور علوي الخاص بي.

130
00:16:45,972 --> 00:16:47,871
                     لقد وجدت لك

131
00:16:47,941 --> 00:16:50,441
         في مقبرة خلف سانت كليو.

132
00:16:52,112 --> 00:16:54,578
       أنا لا أتذكر.

133
00:16:58,184 --> 00:16:59,984
           يجب أن أذهب.

134
00:17:16,302 --> 00:17:18,569
        لقد أحضرتني.

135
00:17:21,775 --> 00:17:23,640
         لقد تأذيت.

136
00:17:26,245 --> 00:17:28,279
  لقد فقدت الكثير من الدم.

137
00:17:30,383 --> 00:17:32,483
       أنت آمن هنا.

138
00:17:32,551 --> 00:17:34,818
   أنت بحاجة... أنت بحاجة للمساعدة.

139
00:17:57,944 --> 00:18:00,911
              ♪ ♪

140
00:18:30,944 --> 00:18:34,678
              ♪ ♪

141
00:18:55,401 --> 00:18:57,601
          أنا أعرفك.

142
00:19:00,340 --> 00:19:02,306
       أنا لا أعتقد ذلك.

143
00:19:02,375 --> 00:19:04,608
              نعم.

144
00:19:10,183 --> 00:19:11,482
                    فنسنت.

145
00:19:14,253 --> 00:19:16,620
       انت تعرف اسمي.

146
00:19:17,724 --> 00:19:20,291
        دعني اساعدك.

147
00:19:36,509 --> 00:19:38,242
   منذ متى وأنا هنا؟

148
00:19:38,311 --> 00:19:39,877
          ثلاثة ايام.

149
00:19:46,852 --> 00:19:49,653
            لقد كنت في شقة كاثرين...

150
00:19:49,722 --> 00:19:53,424
                       وأدناه في الطابق السفلي لها.

151
00:19:53,493 --> 00:19:55,593
          قل لي لماذا.

152
00:19:57,363 --> 00:19:59,496
            لو سمحت.

153
00:19:59,565 --> 00:20:02,466
أنا مع قسم الشرطة.

154
00:20:02,535 --> 00:20:06,770
لقد كنت... مازلت أحقق في وفاة كاثرين تشاندلر.

155
00:20:09,275 --> 00:20:10,440
          قتلها.

156
00:20:10,510 --> 00:20:12,676
              نعم.

157
00:20:12,745 --> 00:20:14,377
      واعتقدت أنه ربما يمكنك المساعدة.

158
00:20:17,116 --> 00:20:19,983
أنا أعرف اسمك من النقش.

159
00:20:24,990 --> 00:20:27,024
لقد كنت أحاول العثور عليك.

160
00:20:29,596 --> 00:20:31,896
        لقد كنت أحاول أن أفهم هذا.

161
00:20:35,935 --> 00:20:37,568
                هذه السوناتات...

162
00:20:37,637 --> 00:20:41,772
      قرأتهم لي.

163
00:20:41,841 --> 00:20:44,808
         أرى الكلمات، ولكن...

164
00:20:44,877 --> 00:20:49,546
    أسمع صوتها دائما، دائما، ليذكرني...

165
00:20:49,615 --> 00:20:51,348
        أنها ذهبت.

166
00:20:53,119 --> 00:20:56,787
     "على الرغم من أن العشاق لا يضيعون، فالحب لا يضيع؛

167
00:20:56,856 --> 00:20:58,856
لا يمكن السيطرة على الموت."

168
00:21:04,864 --> 00:21:06,964
   انظر، لم أقصد أن...

169
00:21:07,033 --> 00:21:11,836
    لا يمكنك أن تعرف أبدًا كيف تعيش هذه الكلمات في قلبي.

170
00:21:11,904 --> 00:21:14,238
       حرق في قلبي.

171
00:21:19,445 --> 00:21:22,513
                   انت متعب.

172
00:21:22,582 --> 00:21:24,347
               يجب ان تنام.

173
00:21:45,538 --> 00:21:46,736
            بروك: إلى أي مدى أبعد؟

174
00:21:46,805 --> 00:21:51,542
           قريب، قريب جدًا.

175
00:21:51,611 --> 00:21:55,145
هل أنت متأكد أن هذا هو الطريق الصحيح؟

176
00:21:55,214 --> 00:21:56,680
                   الطريقة الوحيدة.

177
00:21:56,749 --> 00:21:58,549
              تعال بسرعة.

178
00:22:05,491 --> 00:22:06,790
            فنسنت.

179
00:22:09,729 --> 00:22:11,429
            فنسنت؟

180
00:22:21,240 --> 00:22:24,541
لم يكن هنا لمدة ثلاثة أيام على الأقل.

181
00:22:30,015 --> 00:22:32,382
            ويليام: لقد ذهب فينسنت بمفرده من قبل.

182
00:22:32,451 --> 00:22:35,786
ربما يريد فقط أن يكون وحيدا.

183
00:22:35,854 --> 00:22:37,187
                  كان وحيدا.

184
00:22:37,256 --> 00:22:38,455
               أسوأ من وحده.

185
00:22:38,524 --> 00:22:40,390
      نحن نساعد بعضنا البعض.

186
00:22:40,459 --> 00:22:41,925
   هذا ما علمتني.

187
00:22:41,994 --> 00:22:43,727
نعم، ولكن لا يمكنك إجبار فنسنت

188
00:22:43,796 --> 00:22:45,929
أن يقبل المساعدة التي لا يريدها.

189
00:22:45,998 --> 00:22:47,464
           يمكن للماوس.

190
00:22:47,533 --> 00:22:48,632
الأب: الفأر على حق.

191
00:22:48,701 --> 00:22:50,801
  الأب، ماذا تقول؟

192
00:22:50,870 --> 00:22:53,971
    الاختيار الذي قام به فينسنت، قام به للحفاظ على سلامتنا.

193
00:22:54,040 --> 00:22:56,807
  هل يمكننا أن نفعل أقل من ذلك بالنسبة له؟

194
00:22:56,876 --> 00:22:58,375
         إنه مفقود.

195
00:22:58,444 --> 00:23:00,411
بالتأكيد هذا هو الشيء الوحيد المهم.

196
00:23:00,479 --> 00:23:02,246
       لا نعرف أنه في أي خطر.

197
00:23:02,314 --> 00:23:04,915
يمين. لذلك إذا كنا مخطئين، فإننا نبدو حمقى.

198
00:23:07,986 --> 00:23:10,087
     لكن إذا كنا على حق...

199
00:23:10,156 --> 00:23:12,022
    أيها الفأر، أنت تقول أنك أخذت ملاحظة إلى فنسنت

200
00:23:12,091 --> 00:23:13,590
قبل ثلاثة أيام؟

201
00:23:13,659 --> 00:23:14,825
      من إليوت بورش.

202
00:23:14,894 --> 00:23:16,627
   ماذا قالت الرسالة؟

203
00:23:18,497 --> 00:23:19,696
                         بروك: هيا أيها الفأر.

204
00:23:19,766 --> 00:23:21,065
           اخبره.

205
00:23:21,134 --> 00:23:24,368
         "ارتفع البوصلة.

206
00:23:24,437 --> 00:23:25,368
           "قابلني.

207
00:23:25,438 --> 00:23:27,704
          أخبار جيدة."

208
00:23:31,677 --> 00:23:33,577
الأب، ماذا سنفعل؟

209
00:23:33,646 --> 00:23:36,413
   شيء كان يجب أن أفعله منذ وقت طويل.

210
00:23:40,019 --> 00:23:41,619
جو، أنا آسف.

211
00:23:41,687 --> 00:23:43,353
             لقد ألغيت إيداعًا كبيرًا هذا الصباح

212
00:23:43,422 --> 00:23:44,922
            لأنك وعدتني بتقرير مرحلي.

213
00:23:44,990 --> 00:23:46,957
أعرف، لقد قلت أنني آسف.

214
00:23:48,528 --> 00:23:51,128
                 اذا اين هو؟

215
00:23:51,197 --> 00:23:52,262
لم أحضره.

216
00:23:52,331 --> 00:23:53,831
      لم تحضره؟

217
00:23:55,367 --> 00:23:57,367
       في الواقع لا يوجد تقرير مرحلي.

218
00:23:57,437 --> 00:23:59,637
         انتظر لحظة، أنا في حيرة من أمري هنا.

219
00:23:59,705 --> 00:24:00,837
        قلت : جو

220
00:24:00,907 --> 00:24:03,073
                   لدي أخبار." جو...

221
00:24:03,142 --> 00:24:05,442
سأخرج نفسي من هذه القضية

222
00:24:05,511 --> 00:24:07,244
  عن ماذا تتحدث؟

223
00:24:07,313 --> 00:24:09,312
   تعال هنا للحظة، هلا فعلت؟

224
00:24:14,420 --> 00:24:16,420
هل تريد أن تخبرني ماذا يحدث بحق الجحيم؟

225
00:24:16,488 --> 00:24:18,255
              لقد سمعتني، جو.

226
00:24:18,324 --> 00:24:19,589
لماذا تفعل هذا؟

227
00:24:19,658 --> 00:24:22,926
                  لأنني بحاجة لبعض الوقت.

228
00:24:22,995 --> 00:24:24,261
    "وقت التوقف."

229
00:24:24,330 --> 00:24:26,930
أوه، هذا مجرد عظيم.

230
00:24:26,999 --> 00:24:29,599
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم "وقت التوقف"؟

231
00:24:29,668 --> 00:24:31,701
قبل اسبوع كنت تقول لي

232
00:24:31,770 --> 00:24:34,504
عن الأنفاق والورود، وهذا الرجل، فنسنت.

233
00:24:34,573 --> 00:24:36,306
وما مدى قربنا، والآن؟

234
00:24:36,375 --> 00:24:39,243
  الآن أنا فقط بحاجة إلى التراجع لبعض الوقت.

235
00:24:39,312 --> 00:24:41,111
هل تعرفين ما أفكر به يا ديانا؟

236
00:24:41,180 --> 00:24:42,946
أعتقد أنك تؤخر شيئًا ما.

237
00:24:43,015 --> 00:24:44,714
            أنالست.

238
00:24:44,784 --> 00:24:47,250
      أنا لا أصدقك.

239
00:24:56,362 --> 00:24:58,295
     (قرع جرس المصعد)

240
00:25:27,493 --> 00:25:29,426
              ♪ ♪

241
00:25:37,803 --> 00:25:40,337
     هذا الجدار هو عملي.

242
00:25:40,406 --> 00:25:44,374
هذا الجدار مليء بأنصاف الحقائق والظلال.

243
00:25:44,443 --> 00:25:46,609
             ربما.

244
00:25:50,683 --> 00:25:53,784
                 لن تكتشف شيئًا هناك.

245
00:25:53,853 --> 00:25:55,519
                كل ما ستفعله هو تهديد الأرواح

246
00:25:55,588 --> 00:25:57,854
       من أولئك الذين أحبتهم كاثرين. كيف؟

247
00:25:57,924 --> 00:25:59,423
كيف يمكنني تهديدهم؟

248
00:25:59,492 --> 00:26:01,024
    هذا الجدار ملك لي.

249
00:26:01,093 --> 00:26:03,660
  أنا لا أظهر ذلك لأي شخص.

250
00:26:03,729 --> 00:26:06,229
   انظر، أحاول أن أعيش داخل أشخاص آخرين.

251
00:26:06,299 --> 00:26:07,731
  أحيط نفسي بهم.

252
00:26:07,800 --> 00:26:09,232
    أنا أخترق عقولهم.

253
00:26:09,301 --> 00:26:10,567
         وأحيانا،

254
00:26:10,636 --> 00:26:12,369
في أغلب الأحيان ما أراه..

255
00:26:13,973 --> 00:26:16,039
      ...إنه يخيفني.

256
00:26:19,312 --> 00:26:21,911
        هل كنت تحاول أن تنقذني من نفسي؟

257
00:26:32,991 --> 00:26:35,091
كل ما لدي هو القليل من الحقائق.

258
00:26:35,161 --> 00:26:38,595
بذرة. في بعض الأحيان تترسخ في مخيلتي،

259
00:26:38,664 --> 00:26:40,797
         إذا أنا محظوظ.

260
00:26:40,866 --> 00:26:44,401
ولكن لم يكن هناك تصور لي.

261
00:26:46,505 --> 00:26:48,438
              لا.

262
00:27:00,518 --> 00:27:01,885
          (صفير)

263
00:27:01,954 --> 00:27:03,887
                         سيارة اجره!

264
00:27:12,664 --> 00:27:14,597
  مبنى المحكمة الفيدرالية من فضلك.

265
00:27:24,643 --> 00:27:25,808
   يا صديقي، أنا في عجلة من أمري.

266
00:27:25,877 --> 00:27:27,678
                  هل يمكننا التحرك؟

267
00:27:29,981 --> 00:27:31,915
مهلا مهلا!

268
00:27:32,985 --> 00:27:35,018
           هل تمانع لو شاركنا؟

269
00:27:35,087 --> 00:27:36,552
       (الاطارات تتمزق)

270
00:27:43,695 --> 00:27:44,728
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟

271
00:27:44,796 --> 00:27:47,364
   الآن من فضلك، لا تنزعج.

272
00:27:47,433 --> 00:27:49,766
مهلا، المحكمة في وسط المدينة، يا صديقي.

273
00:27:49,835 --> 00:27:51,668
                    السيد ماكسويل.

274
00:27:51,737 --> 00:27:53,303
أوقف هذه السيارة الآن!

275
00:27:59,678 --> 00:28:02,045
            من فضلك سيد ماكسويل، أعرف أنك رجل طيب.

276
00:28:02,113 --> 00:28:03,780
              فقط استمع لي.

277
00:28:03,849 --> 00:28:07,384
       لدي معلومات بخصوص إليوت بورتش.

278
00:28:11,123 --> 00:28:12,322
          من أنت؟

279
00:28:13,959 --> 00:28:15,993
                 أنا صديقة لكاثرين تشاندلر.

280
00:28:18,797 --> 00:28:21,031
حسنًا، أنا أستمع.

281
00:28:21,099 --> 00:28:25,301
       أعرف أين كان إليوت بورش ليلة اختفائه.

282
00:28:25,370 --> 00:28:28,171
أين؟ انظر، لقد جئت إليك

283
00:28:28,240 --> 00:28:30,373
لأنني بحاجة إلى المعلومات أيضا.

284
00:28:30,442 --> 00:28:32,508
        أين كان بورش؟

285
00:28:32,577 --> 00:28:34,578
          وكان على متن السفينة

286
00:28:34,646 --> 00:28:36,413
        تسمى وردة البوصلة.

287
00:28:36,482 --> 00:28:38,082
         هل أنت متأكد؟

288
00:28:38,150 --> 00:28:39,249
                      نعم بالتأكيد.

289
00:28:39,318 --> 00:28:40,450
نفس البوصلة روز

290
00:28:40,518 --> 00:28:42,619
التي كانت مقيدة على النهر الشرقي؟

291
00:28:42,688 --> 00:28:44,588
               أنا أعتقد هذا.

292
00:28:44,657 --> 00:28:45,956
كيف تعرف هذا؟

293
00:28:46,024 --> 00:28:47,457
              من إليوت بورش.

294
00:28:47,525 --> 00:28:49,092
قال لك بنفسه؟

295
00:28:50,963 --> 00:28:52,896
انفجرت وردة البوصلة

296
00:28:52,965 --> 00:28:55,299
وتم حرقها حتى خط الماء قبل ثلاث ليال.

297
00:29:04,109 --> 00:29:06,210
                    من أنت؟

298
00:29:06,278 --> 00:29:08,212
     هل اسمك Vincent ؟

299
00:29:11,050 --> 00:29:14,050
                    لا.

300
00:29:14,119 --> 00:29:15,652
               اسمي هو جاكوب.

301
00:29:15,721 --> 00:29:16,887
يعقوب ماذا؟

302
00:29:16,955 --> 00:29:19,322
          سيد ماكسويل، هل انتشلوا أي جثث؟

303
00:29:19,391 --> 00:29:20,490
          لا ليس بعد.

304
00:29:20,559 --> 00:29:21,491
               ماذا تقصد بـ "ليس بعد"؟

305
00:29:21,560 --> 00:29:22,959
لديهم غواصين في الماء اليوم.

306
00:29:23,028 --> 00:29:24,628
انظر، إذا كان هناك أي شيء يمكنك أن تخبرني به

307
00:29:24,696 --> 00:29:26,330
بشأن وفاة كاثي، عليك أن تفعل ذلك.

308
00:29:26,398 --> 00:29:28,732
               ثق بي،

309
00:29:28,801 --> 00:29:31,868
    أود أن أقول لك إذا استطعت.

310
00:29:34,139 --> 00:29:35,906
                  لماذا لا تستطيع؟

311
00:29:35,975 --> 00:29:38,408
      هل أنت خائف من شخص ما؟

312
00:29:38,476 --> 00:29:40,510
               إذا كنت خائفًا، فيمكنني مساعدتك.

313
00:29:40,578 --> 00:29:42,178
من فضلك سيد ماكسويل.

314
00:29:50,556 --> 00:29:52,489
لقد قادتني من الظلام.

315
00:29:54,826 --> 00:29:56,926
لقد ضحت بكل شيء.

316
00:30:02,834 --> 00:30:04,367
وتركتها تموت.

317
00:30:04,436 --> 00:30:07,237
فنسنت، لم يكن بإمكانك إيقاف ما حدث.

318
00:30:07,306 --> 00:30:09,306
        كان هناك وقت كان بإمكاني إنقاذها فيه.

319
00:30:09,375 --> 00:30:11,875
بيننا...

320
00:30:11,943 --> 00:30:13,610
كان هناك اتصال، رابطة.

321
00:30:13,679 --> 00:30:14,977
          عرفتها.

322
00:30:15,047 --> 00:30:17,347
أفكارها، مخاوفها.

323
00:30:17,416 --> 00:30:20,283
   أستطيع أن أشعر بما كانت تشعر به في تلك اللحظة نفسها.

324
00:30:21,686 --> 00:30:23,619
       كما لو كنا واحدا.

325
00:30:23,689 --> 00:30:25,855
       عندما كانت كاثرين في ورطة، كنت تعلم؟

326
00:30:25,925 --> 00:30:28,124
              نعم.

327
00:30:33,032 --> 00:30:34,964
                     ما هذا؟

328
00:30:37,937 --> 00:30:41,071
      لم أستطع إنقاذها.

329
00:30:43,041 --> 00:30:45,308
           فنسنت...

330
00:30:45,377 --> 00:30:47,310
ما كان لديك مع كاثرين...

331
00:30:52,151 --> 00:30:53,816
      لا أستطيع إلا أن أتخيل كيف سيكون الأمر

332
00:30:53,885 --> 00:30:56,085
   أن تحب شخصًا كهذا.

333
00:30:56,155 --> 00:30:57,654
   أو أن تكون محبوبا من هذا القبيل.

334
00:31:00,559 --> 00:31:02,692
    ولا أستطيع إلا أن أتذكر.

335
00:31:09,001 --> 00:31:10,934
            فنسنت: لقد بحثت لعدة أشهر.

336
00:31:13,171 --> 00:31:17,273
     لكن نبض القلب هو الذي قادني إليها.

337
00:31:18,677 --> 00:31:20,276
        خافت في البداية.

338
00:31:20,345 --> 00:31:22,613
             هل كانت كاثرين؟

339
00:31:22,681 --> 00:31:25,448
        لا.

340
00:31:25,517 --> 00:31:28,952
   أنه ينتمي...

341
00:31:29,021 --> 00:31:30,219
    لطفلها.

342
00:31:30,289 --> 00:31:33,256
    هل يمكنك فعلاً الشعور بنبض قلب الجنين؟

343
00:31:33,325 --> 00:31:37,627
لقد تبعته إلى المبنى

344
00:31:37,696 --> 00:31:39,963
         حيث احتفظ بها الرجل الذي يدعى جبرائيل.

345
00:31:43,035 --> 00:31:44,968
      ولكنني كنت متأخرا جدا.

346
00:31:47,039 --> 00:31:48,972
    وذهب الطفل.

347
00:31:51,543 --> 00:31:53,309
            ابني.

348
00:31:58,049 --> 00:31:59,783
      لقد قلت الكثير.

349
00:31:59,851 --> 00:32:01,284
                      فنسنت...

350
00:32:01,353 --> 00:32:03,119
       يمكنك الوثوق بى.

351
00:32:03,188 --> 00:32:05,355
      لا يجب أن تقحم نفسك في هذا.

352
00:32:05,424 --> 00:32:07,257
     أنا متورط بالفعل.

353
00:32:07,326 --> 00:32:09,259
    لقد شاركت من قبل... (يرن جرس الباب)

354
00:32:15,834 --> 00:32:17,200
             مرحبًا؟

355
00:32:17,269 --> 00:32:18,301
       جو (على الاتصال الداخلي): هذا أنا.

356
00:32:18,370 --> 00:32:19,702
     علي ان اتكلم معك.

357
00:32:19,772 --> 00:32:23,406
       جو، أنا لا أريد أن أفعل هذا مرة أخرى.

358
00:32:23,475 --> 00:32:25,675
  ديانا، دعيني أصعد لأنني لن أغادر حتى أراك.

359
00:32:25,744 --> 00:32:28,010
   حسنا، سأكون في الأسفل.

360
00:32:33,518 --> 00:32:34,917
              لا بد لي من القيام بذلك.

361
00:32:34,987 --> 00:32:36,719
            لكنني لن أبقى طويلا.

362
00:32:38,857 --> 00:32:40,289
             ديانا.

363
00:32:47,065 --> 00:32:49,465
لن أنسى لطفك أبدًا.

364
00:32:58,711 --> 00:33:00,644
          (يفتح الباب)

365
00:33:01,980 --> 00:33:03,146
إذن هذا الرجل العجوز الغريب

366
00:33:03,214 --> 00:33:04,414
يقفز معي في الجزء الخلفي من الكابينة.

367
00:33:04,483 --> 00:33:07,250
وأخبرني أن بورش كان على متن سفينة كومباس روز

368
00:33:07,319 --> 00:33:08,384
ليلة اختفائه.

369
00:33:08,454 --> 00:33:10,453
ماذا تريد مني أن أقول، جو؟

370
00:33:12,658 --> 00:33:16,259
أريدك أن تقول: "هذه أخبار رائعة يا جو.

371
00:33:16,327 --> 00:33:20,329
أنا أموت من الفضول. لقد أخطأت في الانسحاب".

372
00:33:20,399 --> 00:33:22,632
كيف يمكنك تجاهل شيء مثل هذا؟

373
00:33:22,701 --> 00:33:23,667
لا أفهم.

374
00:33:23,736 --> 00:33:25,001
   ليس عليك أن تفهم.

375
00:33:25,070 --> 00:33:26,036
لا أنت مخطئ.

376
00:33:26,105 --> 00:33:27,336
             أفعل.

377
00:33:29,274 --> 00:33:31,040
           كما تعلمون، يجب أن أفكر

378
00:33:31,109 --> 00:33:33,342
     مناقشتنا الصغيرة هذا الصباح

379
00:33:33,411 --> 00:33:35,278
وكلما فكرت في الأمر أكثر،

380
00:33:35,346 --> 00:33:36,980
     كلما أصبح الأمر غير مقبول.

381
00:33:39,084 --> 00:33:40,583
      اشرح لي ذلك.

382
00:33:40,652 --> 00:33:43,019
        أنا أطلب منك العودة في هذه القضية.

383
00:33:45,690 --> 00:33:47,290
              لا يمكنك أن تفعل ذلك.

384
00:33:50,028 --> 00:33:52,261
أنا المدعي العام للمنطقة، ويمكنني أن أفعل ذلك

385
00:33:52,330 --> 00:33:54,197
جحيم أكثر بكثير من أن أطلب منك العودة إلى هذه القضية.

386
00:33:54,266 --> 00:33:55,999
             هل تهددني؟

387
00:33:56,068 --> 00:33:58,734
انظر، هناك شيء يحدث

388
00:33:58,803 --> 00:34:00,303
هنا أمامنا

389
00:34:00,372 --> 00:34:03,573
وأعتقد أنك الوحيد الذي يعرف ما هو هذا.

390
00:34:05,310 --> 00:34:06,910
وأنا لن أترك ذلك الأمر.

391
00:34:08,213 --> 00:34:10,580
أنا أتصل بالمفوض.

392
00:34:13,017 --> 00:34:15,318
         لقد تحدثت معه منذ حوالي ساعة.

393
00:34:22,694 --> 00:34:26,262
    انظري يا سيدتي، لا يهمني إذا كنت تكرهين أحشائي.

394
00:34:26,331 --> 00:34:28,431
لكنك تأخذ ما تمنعه

395
00:34:28,499 --> 00:34:31,601
وتزن ذلك مقابل وظيفتك ومعاشك التقاعدي،

396
00:34:31,670 --> 00:34:33,904
ثم تتصل بي في الصباح.

397
00:34:53,992 --> 00:34:55,959
            فنسنت.

398
00:35:26,024 --> 00:35:28,524
              ♪ ♪

399
00:36:02,661 --> 00:36:04,827
أب.

400
00:36:04,897 --> 00:36:06,162
                      فنسنت.

401
00:36:11,069 --> 00:36:12,869
                الحمد لله أنك لا تزال على قيد الحياة.

402
00:36:12,938 --> 00:36:15,371
            أين كنت؟

403
00:36:15,440 --> 00:36:18,808
        شفاء.

404
00:36:18,877 --> 00:36:24,347
   لعدة أيام، كنت أتصارع مع أسوأ مخاوفي.

405
00:36:24,416 --> 00:36:26,116
                       أحاول تحضير نفسي.

406
00:36:29,887 --> 00:36:32,322
أنا آسف لجعلك تعاني من الكثير من القلق.

407
00:36:44,268 --> 00:36:46,969
                    إليوت بورش مات.

408
00:36:47,038 --> 00:36:49,406
                نعم أنا أعلم.

409
00:36:49,474 --> 00:36:51,841
        كيف حدث هذا؟

410
00:36:51,910 --> 00:36:54,811
                       لقد كاد أن يخونني،

411
00:36:54,879 --> 00:36:57,914
                 لكنه في النهاية ضحى بحياته من أجلي.

412
00:37:04,522 --> 00:37:07,323
       هناك شيء يتعلق بالمياه.

413
00:37:07,392 --> 00:37:10,626
    صوت الماء.

414
00:37:10,695 --> 00:37:14,296
        لقد جذبني إلى هنا عندما رحلت.

415
00:37:23,442 --> 00:37:26,876
لم أحلم أبدًا بإنجابك لطفل.

416
00:37:26,945 --> 00:37:31,681
الآن... تبدو أشياء كثيرة ممكنة.

417
00:37:33,819 --> 00:37:36,519
             ذات يوم سيتربى هنا..

418
00:37:36,588 --> 00:37:39,255
       في العالم الذي خلقته.

419
00:37:42,127 --> 00:37:44,026
         لذا لا تدع شيئًا يوقفك يا فنسنت.

420
00:37:47,266 --> 00:37:48,698
            لا شئ.

421
00:37:55,674 --> 00:37:58,941
مارك: أشعر وكأنني قد كذبت علي طوال هذا الوقت.

422
00:37:59,010 --> 00:38:00,610
          كذب كيف؟

423
00:38:00,679 --> 00:38:02,745
كذبت على، جعلت تصدق شيئا واحدا

424
00:38:02,814 --> 00:38:04,146
عندما يكون هناك شيء آخر صحيح.

425
00:38:04,215 --> 00:38:06,516
لقد كنتِ تتحدثين عن ذلك طوال الوقت، أتذكرين؟

426
00:38:06,585 --> 00:38:07,550
            نمو،

427
00:38:07,619 --> 00:38:08,785
نكبر معا.

428
00:38:08,853 --> 00:38:10,586
          أتذكر.

429
00:38:10,656 --> 00:38:13,122
      نعم، حسنًا، اعتقدت حقًا أنك تقصد ذلك.

430
00:38:13,191 --> 00:38:14,590
      يعني اشتريته.

431
00:38:14,660 --> 00:38:16,926
    كما تعلمون، ابحث عن شخص ما، وابدأ حياة.

432
00:38:16,995 --> 00:38:19,562
       هذا ما أريد.

433
00:38:19,631 --> 00:38:21,998
         لا، لا تفعل ذلك.

434
00:38:22,067 --> 00:38:23,199
      ليس معي على أي حال.

435
00:38:23,268 --> 00:38:24,667
            علامة...

436
00:38:24,736 --> 00:38:26,903
           لا بأس. سأتغلب على ذلك.

437
00:38:26,972 --> 00:38:29,472
    أنت تجعل هذا الأمر أكثر صعوبة مما يجب أن يكون.

438
00:38:29,541 --> 00:38:33,343
     حسناً، لا أستطيع أن أجعل الأمر سهلاً بالنسبة لك.

439
00:38:33,411 --> 00:38:35,177
       استغرق مني هذا الوقت الطويل للحصول على التلميح.

440
00:38:35,247 --> 00:38:38,447
        لم أكن أحاول أن أعطيك تلميحا.

441
00:38:40,051 --> 00:38:42,452
            (تنهد)

442
00:38:49,895 --> 00:38:52,528
لقد أعطيتني هذه اللمحات...

443
00:38:52,597 --> 00:38:55,331
لمحات صغيرة رائعة...

444
00:38:55,400 --> 00:38:57,967
لكنك لم تسمح لي بالدخول أبداً

445
00:39:00,705 --> 00:39:02,872
كان الأمر كما لو كان يتم سحب الظل دائمًا بطريقة ما.

446
00:39:02,941 --> 00:39:05,842
           أنا آسف.

447
00:39:05,911 --> 00:39:08,111
أنت تقول ذلك في كثير من الأحيان.

448
00:39:08,179 --> 00:39:10,346
"آسف" تصبح رقيقة بعد فترة.

449
00:39:10,415 --> 00:39:12,215
      ماذا تريد مني أن أقول؟

450
00:39:12,284 --> 00:39:14,149
        لا شئ.

451
00:39:15,721 --> 00:39:18,454
أعتقد أنني جئت للقيام بكل الحديث.

452
00:39:49,221 --> 00:39:53,323
              ♪ ♪

453
00:40:00,264 --> 00:40:01,998
             ديانا: 18 أكتوبر.

454
00:40:02,066 --> 00:40:05,501
       لقد مر أسبوع ولا شيء.

455
00:40:05,570 --> 00:40:07,136
         لا يوجد حتى الآن علامة.

456
00:40:07,205 --> 00:40:10,039
         حلمت به مرة أخرى الليلة الماضية.

457
00:40:10,108 --> 00:40:12,174
         حلم غريب.

458
00:40:12,243 --> 00:40:16,846
وضعت وجهه بالقرب من وجهي، لكنه لم يتمكن من رؤيتي.

459
00:40:16,915 --> 00:40:20,583
         لقد تحدثت معه، لكنه لم يسمعني.

460
00:40:20,652 --> 00:40:25,287
         لقد كنت معه، لكنه كان وحيدا.

461
00:40:25,356 --> 00:40:30,860
    الانطباعات: هل أفقد عقلي أخيرًا؟

462
00:40:30,929 --> 00:40:32,595
            من المحتمل.

463
00:40:32,664 --> 00:40:36,165
        لكن حزنه - لقد انتقل إليّ،

464
00:40:36,234 --> 00:40:39,802
     في هذه الأيام القليلة الماضية، على وجه الخصوص.

465
00:41:07,866 --> 00:41:10,333
              ♪ ♪

466
00:41:40,431 --> 00:41:43,800
              ♪ ♪

467
00:42:10,529 --> 00:42:12,428
            فنسنت؟

468
00:42:19,904 --> 00:42:21,537
            فنسنت.

469
00:42:26,511 --> 00:42:27,810
         (تصويب البندقية)

470
00:42:39,257 --> 00:42:41,190
       انظروا، حسنا يا شباب.

471
00:42:41,259 --> 00:42:44,126
   أنظر، لقد كنت هنا للتو أبحث عن صديق لي.

472
00:42:52,636 --> 00:42:54,336
        أعطني البندقية.

473
00:42:56,508 --> 00:42:57,673
        أعطني البندقية!

474
00:42:59,611 --> 00:43:02,578
         (تصويب البندقية)

475
00:43:02,647 --> 00:43:04,279
           (زئير)

476
00:43:24,669 --> 00:43:29,038
   إذن... الآن، لقد رأيت.

477
00:43:29,107 --> 00:43:31,207
       أنت أنقذت حياتي.

478
00:43:31,276 --> 00:43:32,742
  كان يجب عليك البقاء بعيدا.

479
00:43:32,811 --> 00:43:34,643
          لم أستطع.

480
00:43:40,785 --> 00:43:42,451
   فينسنت، هذا ليس خطأك.

481
00:43:45,056 --> 00:43:46,989
              لا يمكنك الاستمرار وحدك في هذا.

482
00:43:47,058 --> 00:43:48,190
انا وحيد.

483
00:43:48,259 --> 00:43:49,625
               ثم سوف تفشل.

484
00:43:49,694 --> 00:43:51,761
              ما هي الفرصة التي لديك في العالم

485
00:43:51,829 --> 00:43:56,966
                 حيث لا يمكنك حتى إظهار وجهك؟

486
00:43:57,034 --> 00:43:59,268
                 أستطيع مساعدتك.

487
00:43:59,337 --> 00:44:01,604
لا أستطيع قبول تلك المسؤولية.

488
00:44:01,673 --> 00:44:05,107
                      أنت لست مسؤولاً عني. لقد احببتها.

489
00:44:05,176 --> 00:44:07,777
    لقد كانت عالمي.

490
00:44:07,845 --> 00:44:11,547
لكنني لم أستطع حمايتها من كل شيء.

491
00:44:11,616 --> 00:44:14,550
              أنا لست كاثرين.

492
00:44:14,619 --> 00:44:16,485
            ديانا...

493
00:44:16,554 --> 00:44:17,886
                    انت تحتاجني.

494
00:44:17,955 --> 00:44:18,888
              لا.

495
00:44:19,991 --> 00:44:22,558
            لو سمحت.

496
00:44:22,627 --> 00:44:24,960
      يجب أن تنساني.

497
00:44:25,030 --> 00:44:27,696
            لا أستطبع.

498
00:44:35,773 --> 00:44:37,839
        ثم تذكرني كما لو كنت تحلم.

