﻿1
00:00:06,473 --> 00:00:09,474
            فنسنت: في هذه المدينة الليلية،

2
00:00:09,543 --> 00:00:13,178
    في هذه المدينة الملايين،

3
00:00:13,247 --> 00:00:15,847
  هناك قصص لا حصر لها.

4
00:00:18,485 --> 00:00:20,485
           هذا واحد

5
00:00:20,554 --> 00:00:23,688
          لاثنين من العشاق الذين تقاسموا السندات

6
00:00:23,757 --> 00:00:27,292
    التي غيرت حياتهم إلى الأبد.

7
00:00:27,361 --> 00:00:30,962
         إنها قصتي.

8
00:00:31,031 --> 00:00:34,166
كم فتحت الرحمة قلبي

9
00:00:34,235 --> 00:00:38,903
    إلى عالم حيث الخير والحقيقة أقوى

10
00:00:38,972 --> 00:00:41,906
       من الكراهية أو الخوف.

11
00:00:46,547 --> 00:00:50,715
        ثم... ذات يوم،

12
00:00:50,784 --> 00:00:53,452
      لقد أخذت مني

13
00:00:53,520 --> 00:00:57,155
      من قبل قوى الشر التي حاربت

14
00:00:57,223 --> 00:00:59,290
           بشجاعة كبيرة.

15
00:01:01,294 --> 00:01:05,731
والآن، وحيدة مع ذكراها،

16
00:01:05,799 --> 00:01:08,200
   ومع ذلك متسلحين بشجاعتها،

17
00:01:08,269 --> 00:01:12,471
      لقد أقسمت على قتال أولئك الذين يريدون القتل

18
00:01:12,540 --> 00:01:15,073
       أو الأذى أو التدمير

19
00:01:15,141 --> 00:01:17,743
    على أمل أن يوما ما

20
00:01:17,811 --> 00:01:23,081
           سأجد ما يسعى جميع الرجال للعثور عليه--

21
00:01:23,149 --> 00:01:26,151
           قدري.

22
00:01:43,403 --> 00:01:44,836
              ♪ ♪

23
00:02:17,704 --> 00:02:19,471
              ♪ ♪

24
00:02:46,367 --> 00:02:48,266
              ♪ ♪

25
00:03:14,428 --> 00:03:16,128
              ♪ ♪

26
00:03:46,894 --> 00:03:49,795
   (طفل يبكي من بعيد)

27
00:04:14,121 --> 00:04:17,221
       (أبواق السيارة تطلق صفارات الإنذار البعيدة)

28
00:04:19,860 --> 00:04:22,794
        (صافرة الانتظار)

29
00:04:30,904 --> 00:04:32,503
             ديان: هل يمكنك أن تخبرني أي شيء عنها؟

30
00:04:32,572 --> 00:04:34,939
   من أين لك هذا الخاتم؟

31
00:04:35,009 --> 00:04:37,275
من صديق.

32
00:04:37,344 --> 00:04:39,277
                    همم.

33
00:04:40,981 --> 00:04:42,847
        اسمحوا لي أن أحصل على والدي.

34
00:05:03,102 --> 00:05:05,269
      ما الذي تريد معرفته عن هذا الخاتم؟

35
00:05:05,339 --> 00:05:08,873
أي شيء يمكن أن تقوله لي.

36
00:05:08,942 --> 00:05:10,775
          هذا الخاتم قديم جداً

37
00:05:10,844 --> 00:05:12,010
    كم عمر؟

38
00:05:12,079 --> 00:05:16,381
     500، وربما 600 سنة.

39
00:05:16,450 --> 00:05:19,650
     المعدن ذهب عيار 24 قيراط،

40
00:05:19,720 --> 00:05:23,588
  الحجر هو العقيق الأسود...

41
00:05:23,657 --> 00:05:25,790
   الحرفية نادرة.

42
00:05:25,859 --> 00:05:28,626
              لماذا؟ "لماذا؟"

43
00:05:28,696 --> 00:05:32,397
           لأنه استمر لمدة خمسة قرون.

44
00:05:32,465 --> 00:05:33,731
        ماذا صنعت اليوم

45
00:05:33,800 --> 00:05:35,600
              والتي سوف تستمر لمدة خمسة قرون؟

46
00:05:35,669 --> 00:05:38,603
   هذه نقطة جيدة جدا.

47
00:05:38,672 --> 00:05:42,040
         اه ماذا يقول النقش؟

48
00:05:42,109 --> 00:05:44,042
                 ربما كان بإمكاني قراءتها قبل 50 عامًا.

49
00:05:44,111 --> 00:05:45,977
                      اليوم لا.

50
00:05:46,046 --> 00:05:48,680
            إذا كنت ترغب في ترك الأمر معي، فأنا...

51
00:05:48,748 --> 00:05:50,248
لا، أنا، لا أعتقد ذلك.

52
00:05:50,317 --> 00:05:52,884
ولكن إذا كان بإمكانك أن توصي شخصًا يمكنني الذهاب إليه،

53
00:05:52,952 --> 00:05:54,118
    سأقدر ذلك.

54
00:05:54,188 --> 00:05:58,390
             بطاقات مايك كوهين، احصل على واحدة للسيدة.

55
00:05:58,458 --> 00:06:00,458
             هل تفكر في بيع خاتمك؟

56
00:06:00,527 --> 00:06:02,560
    لا أنا لست كذلك.

57
00:06:02,629 --> 00:06:04,295
شكراً جزيلاً.

58
00:06:04,364 --> 00:06:07,866
                      إذا قمت بذلك، اتصل بي.

59
00:06:07,934 --> 00:06:09,401
           شكرًا لك.

60
00:06:34,461 --> 00:06:35,860
          (مدو)

61
00:06:43,771 --> 00:06:45,069
     (طقطقة البرق)

62
00:06:46,740 --> 00:06:49,007
       (تحطم الرعد)

63
00:06:54,247 --> 00:06:56,414
       (الرعد المتداول)

64
00:06:56,483 --> 00:06:57,515
     (طقطقة البرق)

65
00:07:03,223 --> 00:07:04,322
         (قصف الرعد)

66
00:07:04,391 --> 00:07:05,723
     (البرق طقطقة)

67
00:07:09,129 --> 00:07:11,062
       (صوت الرعد)

68
00:07:29,483 --> 00:07:31,716
           (الغرغرة)

69
00:07:35,955 --> 00:07:37,188
   (طفل يبكي من بعيد)

70
00:07:38,758 --> 00:07:40,324
          (مدو)

71
00:07:44,932 --> 00:07:45,696
       (هدير الرعد)

72
00:07:45,766 --> 00:07:47,866
       (يستمر البكاء)

73
00:07:51,671 --> 00:07:52,637
        (شقوق الرعد)

74
00:07:52,706 --> 00:07:53,972
         (توقف البكاء)

75
00:07:57,344 --> 00:07:59,344
           (يئن)

76
00:07:59,412 --> 00:08:01,212
            (الهمهمات)

77
00:08:01,281 --> 00:08:02,947
     (يستأنف الطفل البكاء)

78
00:08:09,422 --> 00:08:10,722
          (مدو)

79
00:08:10,791 --> 00:08:12,724
     (البكاء يزداد بصوت أعلى)

80
00:08:15,595 --> 00:08:17,328
         (قصف الرعد)

81
00:08:23,703 --> 00:08:25,236
       (صوت الرعد)

82
00:08:25,305 --> 00:08:28,139
         (توقف البكاء)

83
00:08:33,880 --> 00:08:36,247
        (يستأنف البكاء)

84
00:08:43,256 --> 00:08:44,856
           (بصمت): لا.

85
00:08:50,297 --> 00:08:51,763
          (تصرخ): لا!

86
00:08:51,832 --> 00:08:53,265
        (يتردد صدى الصراخ)

87
00:08:53,333 --> 00:08:55,766
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

88
00:08:58,671 --> 00:09:01,206
   (التنصت الإيقاعي البعيد)

89
00:09:15,988 --> 00:09:17,922
              ♪ ♪

90
00:09:28,268 --> 00:09:30,001
           "الحقيقة."

91
00:09:41,014 --> 00:09:42,680
           فيريتاس... (رنين الهاتف)

92
00:09:42,749 --> 00:09:44,682
   نعم ماذا اكتشفت؟

93
00:09:49,690 --> 00:09:51,022
           "الحقيقة."

94
00:09:53,126 --> 00:09:55,059
         فيريتاس: الحقيقة

95
00:10:12,378 --> 00:10:14,312
              ♪ ♪

96
00:10:32,933 --> 00:10:34,232
            (غطس)

97
00:11:04,664 --> 00:11:07,598
              ♪ ♪

98
00:11:25,719 --> 00:11:27,652
          (يفتح الباب)

99
00:11:42,869 --> 00:11:44,169
هل يتحرك لأعلى أم لأسفل؟

100
00:11:44,237 --> 00:11:46,171
                   لا أستطيع أن أقول.

101
00:11:52,245 --> 00:11:53,678
    قادم.

102
00:11:53,747 --> 00:11:55,146
سوف أتحقق من السقف.

103
00:12:25,045 --> 00:12:26,978
              ♪ ♪

104
00:12:57,076 --> 00:12:59,010
              ♪ ♪

105
00:13:29,042 --> 00:13:30,975
              ♪ ♪

106
00:14:01,073 --> 00:14:03,007
              ♪ ♪

107
00:14:33,039 --> 00:14:34,973
              ♪ ♪

108
00:15:05,305 --> 00:15:07,571
              ♪ ♪

109
00:15:13,446 --> 00:15:15,379
              ♪ ♪

110
00:15:45,044 --> 00:15:46,978
              ♪ ♪

111
00:15:59,025 --> 00:16:00,524
     ها هي هيوستن - رينيه!

112
00:16:00,593 --> 00:16:02,260
          الجانب الجنوبي!

113
00:16:14,441 --> 00:16:15,839
     سيدة، ماذا في الجحيم

114
00:16:15,909 --> 00:16:18,376
انت تفعل؟ اذهب، اخرج من هنا بحق الجحيم!

115
00:16:19,345 --> 00:16:21,812
         (طلقتين ناريتين)

116
00:16:34,060 --> 00:16:35,192
       (الاطارات تتمزق)

117
00:16:39,666 --> 00:16:41,432
           (شاذ)

118
00:16:41,501 --> 00:16:42,766
       (الاطارات تتمزق)

119
00:16:43,836 --> 00:16:45,436
       (صرير الإطارات)

120
00:16:53,179 --> 00:16:54,111
       (طلق ناري صامت)

121
00:16:54,180 --> 00:16:56,113
         (ضربات الإطارات)

122
00:16:59,052 --> 00:17:00,484
           (تحطم)

123
00:17:00,553 --> 00:17:01,753
      (صراخ الفرامل)

124
00:17:03,823 --> 00:17:06,390
       (صرير الإطارات)

125
00:17:09,128 --> 00:17:10,460
          (جلطة ثقيلة)

126
00:17:29,482 --> 00:17:31,415
              ♪ ♪

127
00:17:44,664 --> 00:17:46,597
سأكون معك خلال دقيقة.

128
00:18:00,713 --> 00:18:03,247
            تمام...

129
00:18:03,315 --> 00:18:05,249
       حسنا، فكر فقط.

130
00:18:07,520 --> 00:18:08,786
     (تنقر العملة في الفتحة)

131
00:18:19,899 --> 00:18:21,331
         (رنين الخط)

132
00:18:25,004 --> 00:18:26,037
        جو (على الهاتف): مرحبا؟

133
00:18:26,105 --> 00:18:27,271
              جو. نعم؟

134
00:18:27,340 --> 00:18:29,273
          إنها ديانا.

135
00:18:29,342 --> 00:18:31,641
انظر، أنا في الكثير من المتاعب.

136
00:18:31,711 --> 00:18:32,877
أنا بالأسفل في هذا العشاء طوال الليل

137
00:18:32,945 --> 00:18:34,479
         في زاوية ديورانت وتشامبرز.

138
00:18:34,547 --> 00:18:36,947
  ديورانت وتشامبرز، فهموا ذلك.

139
00:18:37,016 --> 00:18:38,415
هل يمكنك فقط أن تأتي وتأخذني؟

140
00:18:38,485 --> 00:18:40,084
             ديانا:هل يمكنك الاستعجال؟

141
00:18:49,028 --> 00:18:50,460
             شرطة نيويورك.

142
00:18:50,530 --> 00:18:52,963
               نحن نبحث عن مشتبه بها بيضاء اللون.

143
00:18:53,032 --> 00:18:56,133
                 ذو شعر أحمر طويل ويرتدي قميصًا،

144
00:18:56,202 --> 00:18:58,102
            بنطال رياضي، ربما لا يرتدي أحذية.

145
00:19:00,039 --> 00:19:01,738
     نعم، كانت هنا.

146
00:19:01,808 --> 00:19:03,840
  انها جيبت واحدة من نصائحي.

147
00:19:05,311 --> 00:19:08,612
         ثم اختفت للتو في ديورانت.

148
00:19:18,324 --> 00:19:20,491
   (تنبعث نغمة خارج الخطاف)

149
00:19:29,035 --> 00:19:30,834
       (الباب انفتح)

150
00:19:30,904 --> 00:19:32,569
           انتهى. (العميل يصرخ)

151
00:19:34,140 --> 00:19:35,906
ناش: يمكننا أن نغادر

152
00:19:35,975 --> 00:19:37,307
مع هؤلاء الناس على قيد الحياة،

153
00:19:37,377 --> 00:19:41,111
أو يمكننا قتلهم.

154
00:19:41,180 --> 00:19:44,581
هذا يعتمد على كيفية خروجك من هنا

155
00:19:54,460 --> 00:19:56,360
                       (يلهث)

156
00:20:07,840 --> 00:20:10,774
     (قطار الأنفاق يمر على مسافة)

157
00:20:19,886 --> 00:20:21,285
أب.

158
00:20:21,353 --> 00:20:22,352
              هاه؟

159
00:20:22,421 --> 00:20:24,154
            فنسنت.

160
00:20:24,223 --> 00:20:25,489
              ما هذا؟ ما هو الخطأ؟

161
00:20:25,557 --> 00:20:28,492
أحتاج إلى التحدث معك.

162
00:20:28,560 --> 00:20:29,593
                     (يستنشق)

163
00:20:29,662 --> 00:20:31,595
        هل كل شيء بخير؟

164
00:20:33,966 --> 00:20:35,899
أنا آسف لإيقاظك.

165
00:20:35,968 --> 00:20:39,035
لقد جئت في الساعة الأكثر أمانا الممكنة.

166
00:20:39,105 --> 00:20:41,038
                مازلت لا تنام، أليس كذلك؟

167
00:20:42,642 --> 00:20:45,743
       أنا أغمض عيني...

168
00:20:45,811 --> 00:20:49,179
    لكن الطفل يا ابني...

169
00:20:49,249 --> 00:20:53,117
ظل صورته يطارد أفكاري،

170
00:20:53,186 --> 00:20:55,785
     لن يسمح لي بالراحة.

171
00:20:55,855 --> 00:20:57,254
              مثل السابق؟

172
00:20:57,323 --> 00:21:00,091
لا، ليس نبض القلب.

173
00:21:00,159 --> 00:21:05,295
فقط...شعور قوي بالهلع.

174
00:21:07,866 --> 00:21:09,800
             حسنًا، هذا... ربما يعني هذا

175
00:21:09,868 --> 00:21:12,402
       أن قواك التعاطفية يتم استعادتها ببطء.

176
00:21:12,472 --> 00:21:14,805
        ربما.

177
00:21:14,874 --> 00:21:16,840
آمل أن يكون الأمر كذلك.

178
00:21:21,547 --> 00:21:24,448
      أبي هناك...

179
00:21:24,516 --> 00:21:26,984
         شيء آخر يجب أن أخبرك به.

180
00:21:31,891 --> 00:21:34,492
لقد جاء شخص ما إلى حياتي.

181
00:21:34,560 --> 00:21:38,261
شخص من العالم أعلاه.

182
00:21:38,330 --> 00:21:39,763
            امراة.

183
00:21:39,832 --> 00:21:42,299
                امراة؟

184
00:21:44,370 --> 00:21:46,003
       اسمها ديانا.

185
00:21:46,071 --> 00:21:49,406
   تعمل مع الشرطة في التحقيق...

186
00:21:49,474 --> 00:21:52,242
      مقتل كاثرين.

187
00:21:52,312 --> 00:21:54,578
        وذهبت إليها؟

188
00:21:54,647 --> 00:21:56,980
        وجدتني...

189
00:21:57,050 --> 00:21:58,315
          بالقرب من الموت.

190
00:21:58,384 --> 00:22:01,652
لقد أحضرتني إلى منزلها.

191
00:22:01,720 --> 00:22:02,986
         لقد أرضعتني

192
00:22:03,056 --> 00:22:04,321
حتى عدت بخير مرة أخرى.

193
00:22:04,390 --> 00:22:06,590
    ماذا، ماذا تقصد بـ "هي وجدتك"؟

194
00:22:06,659 --> 00:22:11,728
    على مدى الأشهر، جمعت خيوط حياتي

195
00:22:11,797 --> 00:22:14,698
        مع كاثرين، نسجا معًا...

196
00:22:14,767 --> 00:22:16,700
          مفهومة.

197
00:22:16,769 --> 00:22:20,704
حقا، الأب، أنها تفهم.

198
00:22:20,773 --> 00:22:26,276
    لقد علمت أنني سأعود إلى قبر كاثرين

199
00:22:26,346 --> 00:22:29,580
             لذلك انتظرت؟

200
00:22:29,649 --> 00:22:32,917
       لقد أنقذت حياتي.

201
00:22:32,985 --> 00:22:36,053
    فنسنت، إذا تمكنت من العثور عليك،

202
00:22:36,122 --> 00:22:37,321
                بالتأكيد الآخرين..

203
00:22:37,389 --> 00:22:39,623
     لا، هذا مختلف.

204
00:22:39,692 --> 00:22:43,627
     قوة عقلها غير عادية.

205
00:22:43,696 --> 00:22:45,830
            فريد.

206
00:22:45,898 --> 00:22:47,464
       خيالها...

207
00:22:47,533 --> 00:22:49,900
      هل يمكن الوثوق بها؟

208
00:22:52,338 --> 00:22:57,974
    إنها لن تخونني أو تخون ذكرى كاثرين.

209
00:23:00,046 --> 00:23:01,645
            هل أنت متأكد؟

210
00:23:03,750 --> 00:23:07,017
  أبي، إنها أملي الأخير.

211
00:23:26,071 --> 00:23:28,004
      (فتح أبواب السيارة)

212
00:23:56,536 --> 00:23:58,468
        (يطرق الباب)

213
00:23:59,538 --> 00:24:01,404
            ادخل.

214
00:24:15,020 --> 00:24:16,119
           شكرًا لك.

215
00:24:18,591 --> 00:24:20,524
        البابا... بلطف.

216
00:24:24,196 --> 00:24:26,029
     أتمنى لو أنك لم تهربي يا آنسة بينيت.

217
00:24:26,098 --> 00:24:27,631
  لقد أهدرت وقتا ثمينا.

218
00:24:27,700 --> 00:24:30,200
       ماذا تريد؟

219
00:24:31,369 --> 00:24:33,303
            لو سمحت.

220
00:24:44,550 --> 00:24:47,984
                 هذا هو ابني، سيدة بينيت.

221
00:24:48,054 --> 00:24:49,986
            انه جميل جدا.

222
00:24:50,056 --> 00:24:51,655
                ألا توافق؟

223
00:24:53,392 --> 00:24:55,659
              انظري إلى يديه يا آنسة بينيت.

224
00:24:55,727 --> 00:24:58,162
                   ووجهه.

225
00:24:58,230 --> 00:24:59,829
  لا يوجد شيء غير عادي هناك.

226
00:24:59,898 --> 00:25:02,099
       هل تجد ذلك غريبا؟

227
00:25:02,168 --> 00:25:03,801
لماذا أجد الأمر غريبا؟

228
00:25:05,905 --> 00:25:07,771
    أعتقد أن التشابه في العيون.

229
00:25:07,840 --> 00:25:08,972
       ماذا تعتقد؟

230
00:25:09,041 --> 00:25:10,974
     لا أعتقد أنه يشبهك في أي شيء.

231
00:25:11,043 --> 00:25:12,976
           بدقة.

232
00:25:15,514 --> 00:25:18,282
       المشكلة هي...

233
00:25:18,351 --> 00:25:19,716
          انه يموت.

234
00:25:23,355 --> 00:25:25,789
          بعض الأمراض القوية.

235
00:25:27,192 --> 00:25:29,759
          الأطباء لا يعرفون كيفية مساعدته.

236
00:25:29,829 --> 00:25:31,795
             أفعل.

237
00:25:31,864 --> 00:25:33,797
   وأعتقد أنك تفعل ذلك أيضًا.

238
00:25:36,035 --> 00:25:38,668
        يحتاج الطفل إلى والده الطبيعي.

239
00:25:40,205 --> 00:25:42,105
          لقد فقدتني على بعد خطوتين إلى الوراء.

240
00:25:42,174 --> 00:25:43,207
                 لديك نحاس، آنسة بينيت.

241
00:25:43,276 --> 00:25:44,708
      سأعطيك ذلك؛ للأسف،

242
00:25:44,777 --> 00:25:46,643
ليس لدي أي وقت للعب.

243
00:25:46,712 --> 00:25:48,579
       ربما بضع ساعات.

244
00:25:48,648 --> 00:25:52,148
       ما زلت لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

245
00:25:52,218 --> 00:25:55,152
    الخاتم يا سيدة بينيت.

246
00:25:55,221 --> 00:25:57,154
     أعطاك الخاتم.

247
00:25:59,225 --> 00:26:01,725
      أعتقد أنك كنت فضوليًا بشأن النقش.

248
00:26:01,793 --> 00:26:02,926
           "الحقيقة."

249
00:26:02,995 --> 00:26:05,128
     "الحقيقة سوف تمنحك الحرية."

250
00:26:07,499 --> 00:26:10,767
             كل ما يهم هو أن تجده.

251
00:26:10,836 --> 00:26:13,370
          ابحث عنه وأخبره

252
00:26:13,439 --> 00:26:17,974
     ""طفل كاثرين تشاندلر يموت.""

253
00:26:18,044 --> 00:26:21,611
   ما هو الدليل الذي لدي على أن هذا يخص كاثرين تشاندلر؟

254
00:26:21,681 --> 00:26:23,580
ليس لديك دليل يا آنسة بينيت.

255
00:26:23,649 --> 00:26:26,450
   والطفل ليس لديه وقت.

256
00:26:26,519 --> 00:26:29,019
               خذ تلك الرسالة إلى فنسنت.

257
00:26:29,087 --> 00:26:31,922
وما الذي يجعلك تفترض أنه يمكنني التواصل معه؟

258
00:26:35,360 --> 00:26:38,061
       ستجد طريقة.

259
00:26:47,974 --> 00:26:49,739
              ♪ ♪

260
00:27:15,567 --> 00:27:16,600
                  ها أنت ذا.

261
00:27:16,669 --> 00:27:18,936
           يمكنك وضع هذه على.

262
00:27:20,339 --> 00:27:21,604
           وسوف تحتاج هذا.

263
00:27:21,673 --> 00:27:23,574
                   هناك المال في الجيب.

264
00:27:30,348 --> 00:27:33,283
         اتصل بهذا الرقم لتحديد الموعد التالي.

265
00:27:34,352 --> 00:27:35,985
       يمكنك الذهاب يا آنسة بينيت.

266
00:27:57,376 --> 00:27:59,309
              ♪ ♪

267
00:28:28,006 --> 00:28:30,941
   (التنصت الإيقاعي البعيد)

268
00:28:48,360 --> 00:28:50,160
                فنسنت؟

269
00:28:50,229 --> 00:28:52,162
            فنسنت!

270
00:28:57,202 --> 00:28:58,635
  أنا بحاجة للتحدث إلى فنسنت.

271
00:28:58,704 --> 00:29:00,971
       اسمي ديانا؛ أنا صديق له.

272
00:29:08,413 --> 00:29:09,746
             ديانا: هل أنت هناك؟

273
00:29:10,916 --> 00:29:12,582
          أوه، من فضلك، ليس لدي الكثير من الوقت.

274
00:29:12,651 --> 00:29:15,586
فقط أخبر فينسينت أين أنا.

275
00:29:18,323 --> 00:29:20,257
من فضلك أخبر فينسنت أين أنا.

276
00:29:20,325 --> 00:29:21,892
         أنا صديق.

277
00:29:29,935 --> 00:29:32,268
            أب؟

278
00:29:32,337 --> 00:29:34,270
أوه، ريبيكا، تفضلي بالدخول؟

279
00:29:36,842 --> 00:29:37,774
هل انت بخير؟

280
00:29:37,843 --> 00:29:40,109
                      أنا بخير.

281
00:29:40,178 --> 00:29:41,612
ما هي اذا؟

282
00:29:41,680 --> 00:29:43,614
         لقد كنت تحت المراقبة الليلة.

283
00:29:43,682 --> 00:29:45,849
          هناك امرأة في الطابق العلوي تحت الحديقة

284
00:29:45,917 --> 00:29:47,083
        نداء لفينسنت.

285
00:29:47,152 --> 00:29:48,952
         لكنها ليست مساعدا.

286
00:29:49,021 --> 00:29:50,420
      هل كان اسمها ديانا؟

287
00:29:50,489 --> 00:29:51,688
              نعم.

288
00:29:51,757 --> 00:29:54,324
                  كنت سأخبر فنسنت،

289
00:29:54,393 --> 00:29:56,259
     لكني فكرت بسبب المنفى...

290
00:29:56,328 --> 00:29:58,762
        هل تم إرسال هذه الرسالة عبر الأنابيب؟

291
00:29:58,831 --> 00:30:01,097
                 نعم. إذن سيكون فينسنت قد سمع ذلك

292
00:30:01,166 --> 00:30:03,100
        ويذهب بنفسه.

293
00:30:04,870 --> 00:30:06,169
                     من هي؟

294
00:30:06,238 --> 00:30:07,771
        هل هي صديقة؟

295
00:30:12,377 --> 00:30:14,311
           أتمنى ذلك.

296
00:30:17,315 --> 00:30:19,516
    (خطوات تقترب)

297
00:30:39,605 --> 00:30:41,538
            (تنهد)

298
00:30:41,607 --> 00:30:43,473
         رأيت جبرائيل.

299
00:30:45,076 --> 00:30:46,510
          أين هو؟

300
00:30:46,578 --> 00:30:48,512
         لا أعرف. أخذوني إليه سراً.

301
00:30:48,581 --> 00:30:50,714
       أنا... رأيت طفلاً.

302
00:30:50,782 --> 00:30:53,283
            رضيع؟

303
00:30:53,351 --> 00:30:54,984
      لقد قال أنها لك و لكاثرين.

304
00:30:55,053 --> 00:30:57,320
        رأيت ابني؟

305
00:30:57,389 --> 00:30:58,421
لا أعرف إذا كان ذلك

306
00:30:58,490 --> 00:30:59,589
     كان ابنك، فنسنت.

307
00:30:59,658 --> 00:31:00,756
         لقد كان طفلاً.

308
00:31:03,461 --> 00:31:05,328
            (تنهد)

309
00:31:05,397 --> 00:31:06,663
            أخبرني.

310
00:31:09,367 --> 00:31:11,033
     الطفل مريض جداً

311
00:31:11,102 --> 00:31:13,469
وقال غابرييل إن الأطباء...

312
00:31:13,539 --> 00:31:15,471
       الطفل مريض؟

313
00:31:17,509 --> 00:31:18,775
            (تنهد)

314
00:31:20,045 --> 00:31:21,744
    ثم الطفل لي.

315
00:31:21,813 --> 00:31:22,980
      نحن لا نعرف ذلك.

316
00:31:24,717 --> 00:31:27,150
     منذ أيام وأنا...

317
00:31:27,219 --> 00:31:30,153
أحس بألمه، وقوته، وسقوطه بعيدًا.

318
00:31:38,563 --> 00:31:42,332
          الرؤى وأحلام اليقظة..

319
00:31:42,400 --> 00:31:44,634
    أعرف مصدرها الآن ومعناها.

320
00:31:55,914 --> 00:31:57,847
        ابني يموت.

321
00:32:00,252 --> 00:32:01,551
    يجب أن تأخذني إليه.

322
00:32:01,620 --> 00:32:04,454
        وهذا بالضبط ما يريده غابرييل.

323
00:32:04,522 --> 00:32:06,456
    ولا يمكنك تسليم نفسك له بهذه الطريقة.

324
00:32:06,525 --> 00:32:08,958
     لا توجد وسيلة أخرى. ثم سوف يقتلك.

325
00:32:10,362 --> 00:32:12,062
        وأنت تعرف ذلك.

326
00:32:14,166 --> 00:32:16,099
   أولاً، سأنقذ ابني.

327
00:32:23,842 --> 00:32:25,074
       (انقطع الخط)

328
00:32:25,143 --> 00:32:26,910
        (طنين نغمة الاتصال)

329
00:32:35,721 --> 00:32:38,554
             سقف مبنى أذرع البطارية القديم--

330
00:32:38,624 --> 00:32:42,325
                   خمس دقائق.

331
00:32:50,502 --> 00:32:52,135
على كل ما فعلته...

332
00:32:56,808 --> 00:32:58,274
   لا أستطيع أن أشكركم بما فيه الكفاية.

333
00:32:58,343 --> 00:33:02,645
فنسنت، عندما ينتهي كل هذا وتجد ابنك...

334
00:33:02,714 --> 00:33:05,048
      سوف اتى اليك.

335
00:33:10,455 --> 00:33:11,788
          احرص.

336
00:33:29,207 --> 00:33:32,876
  (طنين شفرات المروحية)

337
00:33:45,891 --> 00:33:47,724
       (طلقتين بندقيتين) (همهمات فينسنت وآهات)

338
00:34:20,458 --> 00:34:22,792
        (خشخيشات سلسلة)

339
00:34:28,366 --> 00:34:31,935
           (يلهث)

340
00:34:36,708 --> 00:34:37,674
     (طقطقة كهربائية)

341
00:34:37,742 --> 00:34:39,208
      (يصرخ من الألم)

342
00:35:10,008 --> 00:35:13,943
              ♪ ♪

343
00:35:39,271 --> 00:35:40,203
     (تنقر العملة في الفتحة)

344
00:35:43,942 --> 00:35:47,042
        (خشخيشات سلسلة)

345
00:35:57,956 --> 00:36:00,290
           (الهدر، الشخير في المجهود)

346
00:36:02,461 --> 00:36:05,128
          (اجهاد)

347
00:36:05,196 --> 00:36:07,130
         (نخر غاضب)

348
00:36:07,198 --> 00:36:09,733
       (تنهد في اليأس)

349
00:36:09,801 --> 00:36:12,736
           (يلهث)

350
00:36:25,717 --> 00:36:28,585
         (هديل الطفل)

351
00:36:32,491 --> 00:36:34,391
    حسنًا؟

352
00:36:38,897 --> 00:36:40,830
                      لا تغيير.

353
00:36:43,602 --> 00:36:45,502
وفحص الدم؟

354
00:36:45,571 --> 00:36:47,770
             لم يسبق لي أن رأيت أي شيء مثل ذلك.

355
00:36:47,839 --> 00:36:50,806
        شكل الطفل غير عادي، لكن...

356
00:36:50,875 --> 00:36:54,411
    حاول أن تكون أكثر تحديدًا يا دكتور.

357
00:36:57,049 --> 00:36:59,716
           يشتركون في بعض أوجه التشابه..

358
00:36:59,785 --> 00:37:03,653
            لكن نقل الدم غير وارد.

359
00:37:03,722 --> 00:37:04,954
          لماذا؟

360
00:37:08,593 --> 00:37:11,027
      سوف يموت الطفل.

361
00:37:23,508 --> 00:37:25,375
حسنا ماذا تقترح؟

362
00:37:34,119 --> 00:37:36,819
   هل لدى العلوم الطبية ما تقدمه؟

363
00:37:36,888 --> 00:37:42,458
        ليس هناك... سبب منطقي لهذا المرض.

364
00:37:42,527 --> 00:37:44,193
        لقد جربنا كل اختبار.

365
00:37:44,262 --> 00:37:48,598
       هناك أسباب لكل شيء.

366
00:38:03,414 --> 00:38:08,217
       (فنسنت يزأر)

367
00:38:09,588 --> 00:38:11,721
            جبريل!

368
00:38:14,325 --> 00:38:17,260
          استخدم أي معلومات لديك.

369
00:38:17,328 --> 00:38:18,494
            جبريل!

370
00:38:18,563 --> 00:38:21,931
استخدمه - ولكن عليك ذلك.

371
00:38:23,501 --> 00:38:25,135
         (مداعبة الطفل)

372
00:38:25,203 --> 00:38:27,103
            فنسنت: إنه يموت.

373
00:38:27,171 --> 00:38:29,572
     أستطيع أن أشعر به يموت.

374
00:38:36,147 --> 00:38:37,213
       احضاره لي...

375
00:38:39,618 --> 00:38:41,451
        أثبت له أنه على خطأ.

376
00:39:11,482 --> 00:39:14,417
              ♪ ♪

377
00:39:32,170 --> 00:39:34,904
        (طنين الشريط)

378
00:39:38,142 --> 00:39:40,342
            جبريل!

379
00:39:40,411 --> 00:39:42,512
          انه يموت.

380
00:39:42,580 --> 00:39:46,716
     أستطيع أن أشعر به يموت.

381
00:39:46,784 --> 00:39:48,384
   أحضره لي يا جبرائيل.

382
00:39:48,453 --> 00:39:52,021
إنه يحتاج إلى أكثر من دمي - إنه يحتاجني.

383
00:39:52,089 --> 00:39:54,423
       هل انت تنصت؟

384
00:39:54,492 --> 00:39:58,494
           إذهب إليه.

385
00:39:58,563 --> 00:40:02,064
          انظر اليه.

386
00:40:02,133 --> 00:40:04,867
           المسه.

387
00:40:04,936 --> 00:40:07,469
إنه يموت. ألا تشعر بذلك؟

388
00:40:10,141 --> 00:40:16,412
  إنه ابنك في الحياة فقط، أما في الموت فهو ابني.

389
00:40:16,481 --> 00:40:20,517
          إذا مات، سوف تكون قد خسرت.

390
00:40:20,585 --> 00:40:22,452
        احضاره لي.

391
00:40:25,090 --> 00:40:29,091
         دعه يعيش.

392
00:40:39,303 --> 00:40:40,703
         (فتح الباب)

393
00:40:50,981 --> 00:40:54,049
         (هديل الطفل)

394
00:41:28,753 --> 00:41:30,719
         (يغلق الباب)

395
00:41:30,788 --> 00:41:33,957
         (مداعبة الطفل)

396
00:42:11,563 --> 00:42:15,598
  إنه جميل يا كاثرين.

397
00:42:32,183 --> 00:42:35,118
              ♪ ♪

