﻿1
00:00:06,473 --> 00:00:09,474
            فنسنت: في هذه المدينة الليلية،

2
00:00:09,543 --> 00:00:13,178
    في هذه المدينة الملايين،

3
00:00:13,247 --> 00:00:15,847
  هناك قصص لا حصر لها.

4
00:00:18,485 --> 00:00:20,485
         هذه واحدة...

5
00:00:20,554 --> 00:00:23,688
          لاثنين من العشاق الذين تقاسموا السندات

6
00:00:23,757 --> 00:00:27,292
    التي غيرت حياتهم إلى الأبد.

7
00:00:27,361 --> 00:00:30,962
         إنها قصتي.

8
00:00:31,031 --> 00:00:34,166
كم فتحت الرحمة قلبي

9
00:00:34,235 --> 00:00:38,903
    إلى عالم حيث الخير والحقيقة أقوى

10
00:00:38,972 --> 00:00:41,906
       من الكراهية أو الخوف.

11
00:00:46,547 --> 00:00:50,715
        ثم... ذات يوم،

12
00:00:50,784 --> 00:00:53,452
      لقد أخذت مني

13
00:00:53,520 --> 00:00:59,290
      لقد حاربت بشجاعة شديدة بسبب قوى الشر.

14
00:01:01,294 --> 00:01:05,731
والآن، وحيدة مع ذكراها،

15
00:01:05,799 --> 00:01:08,200
   ومع ذلك متسلحين بشجاعتها،

16
00:01:08,269 --> 00:01:12,471
      وأقسمت أن أقاتل من يقتل

17
00:01:12,540 --> 00:01:15,073
      أو الأذى أو التدمير

18
00:01:15,141 --> 00:01:17,743
    على أمل أن يوما ما

19
00:01:17,811 --> 00:01:23,081
           سأجد ما يسعى جميع الرجال للعثور عليه--

20
00:01:23,149 --> 00:01:26,151
           قدري.

21
00:01:54,882 --> 00:01:56,381
              ♪ ♪

22
00:02:25,278 --> 00:02:27,145
              ♪ ♪

23
00:02:50,237 --> 00:02:52,103
              ♪ ♪

24
00:03:20,801 --> 00:03:22,401
              ♪ ♪

25
00:03:41,555 --> 00:03:43,288
      (رنين خط الهاتف)

26
00:03:43,357 --> 00:03:44,656
             المرأة: يرجى الانتظار.

27
00:03:44,724 --> 00:03:46,124
             مرحبًا؟

28
00:03:46,193 --> 00:03:47,592
مكتب المدعي العام للمنطقة.

29
00:03:47,661 --> 00:03:49,494
   نعم، هل جو ماكسويل هناك؟

30
00:03:49,563 --> 00:03:51,296
  من يجب أن أقول هو المتصل؟

31
00:03:51,365 --> 00:03:53,131
      إنها ديانا بينيت.

32
00:03:53,200 --> 00:03:55,533
أنا مع قسم الشرطة. إنها حالة طوارئ.

33
00:03:55,602 --> 00:03:57,569
         انتظر لو سمحت.

34
00:04:05,145 --> 00:04:07,179
              الرجل: آنسة بينيت، من أين تتصلين؟

35
00:04:07,247 --> 00:04:10,682
  من هذا؟ أحتاج، أحتاج إلى التحدث إلى جو ماكسويل.

36
00:04:10,750 --> 00:04:13,485
     إنه مقيد في المحكمة. أخبرني أين انت.

37
00:04:13,553 --> 00:04:15,520
       سأرسل شخص ما لاصطحابك.

38
00:04:21,828 --> 00:04:23,428
         (هديل الطفل)

39
00:04:33,707 --> 00:04:36,574
غابرييل: اسمه جوليان.

40
00:04:42,916 --> 00:04:45,083
       (سلاسل قعقعة)

41
00:04:49,823 --> 00:04:52,257
                      بعض الأسماء لها قوة.

42
00:04:52,326 --> 00:04:55,093
لكنك تعلم ذلك، أليس كذلك؟

43
00:04:55,162 --> 00:04:59,164
           فنسنت... الفاتح.

44
00:05:01,835 --> 00:05:05,236
       الرجال العاديون يكتبون أسمائهم في الماء.

45
00:05:05,306 --> 00:05:10,441
في كل جيل، هناك عدد قليل أقوى من الباقي

46
00:05:10,511 --> 00:05:13,778
الذين يكتبون أسمائهم بالدم.

47
00:05:16,917 --> 00:05:20,118
ابني سيكون رجلا من هذا القبيل.

48
00:05:20,186 --> 00:05:21,820
جبريل،

49
00:05:21,888 --> 00:05:24,622
        ليس لديك ابن.

50
00:05:31,465 --> 00:05:33,098
    (أصوات الجرس الداخلي)

51
00:05:39,239 --> 00:05:41,740
     لقد كانت طويلة بما فيه الكفاية. إزالة الطفل.

52
00:05:48,848 --> 00:05:50,849
افعلها.

53
00:05:52,386 --> 00:05:53,584
       (فنسنت الهدر)

54
00:05:55,188 --> 00:05:56,320
          لوكاس. قصب.

55
00:06:05,933 --> 00:06:07,532
       أريد الطفل.

56
00:06:09,269 --> 00:06:10,935
يريد الطبيب عينة دم أخرى.

57
00:06:11,004 --> 00:06:15,340
  إذا قاومت، فسوف يطلقون النار، ولكن ليس عليك.

58
00:06:15,409 --> 00:06:17,708
   نحن نفهم بعضنا البعض؟

59
00:06:21,949 --> 00:06:22,913
             افعلها.

60
00:07:05,825 --> 00:07:08,260
         (مداعبة الطفل)

61
00:07:16,703 --> 00:07:18,336
       اسحب دمك يا دكتور.

62
00:07:20,707 --> 00:07:22,406
         (طفل يبكي)

63
00:07:30,817 --> 00:07:32,717
   (صافرة الإنذار تنطلق من مسافة بعيدة)

64
00:07:50,303 --> 00:07:52,636
          لقد حصلت عليها--إنها تسافر غرباً

65
00:07:52,705 --> 00:07:53,972
          على طول الرابع عشر.

66
00:08:08,955 --> 00:08:11,022
    هل تعتقد أنه ينام؟

67
00:08:13,560 --> 00:08:16,528
          حسنا، بالتأكيد. يجب عليه.

68
00:08:20,400 --> 00:08:22,634
            (تنهد): حسناً؟

69
00:08:22,703 --> 00:08:24,335
                     النتائج هي نفسها.

70
00:08:24,404 --> 00:08:25,904
                الدم غير متوافق.

71
00:08:25,972 --> 00:08:27,706
نقل الدم سيكون قاتلا.

72
00:08:27,774 --> 00:08:32,777
      أين تقترح أن نجد فصيلة الدم

73
00:08:32,846 --> 00:08:34,946
      هذا متوافق؟

74
00:08:35,014 --> 00:08:37,682
     فصيلة دم الطفل فريدة من نوعها.

75
00:08:37,751 --> 00:08:39,450
        لا يوجد أي.

76
00:08:43,089 --> 00:08:45,890
             أرى.

77
00:08:45,959 --> 00:08:49,627
  حسنًا، أشعر بخيبة أمل شديدة يا دكتور.

78
00:08:51,865 --> 00:08:55,033
       إذا مات ابني...

79
00:08:55,102 --> 00:08:57,068
     لقد أصبح أقوى.

80
00:08:57,137 --> 00:09:01,172
                لا أجد أي تفسير، لكن...

81
00:09:01,241 --> 00:09:04,075
  لقد انكسرت حمى الصبي.

82
00:09:04,143 --> 00:09:07,779
   انه يأخذ بعض الصيغة.

83
00:09:07,847 --> 00:09:11,583
       ربما المرض قد أخذ مجراه

84
00:09:11,652 --> 00:09:13,084
                أو ربما يمكن أن يكون هناك

85
00:09:13,152 --> 00:09:16,754
        نوع من مغفرة عفوية.

86
00:09:16,823 --> 00:09:19,891
             لا...

87
00:09:19,959 --> 00:09:21,192
           إنه هو.

88
00:09:44,050 --> 00:09:46,350
    أعتقد أنها رصدتني.

89
00:09:46,419 --> 00:09:48,386
(يبدأ المحرك، صرير الإطارات)

90
00:10:07,007 --> 00:10:08,806
              ♪ ♪

91
00:10:28,494 --> 00:10:29,894
           (الهدر)

92
00:10:29,963 --> 00:10:32,530
       (الصعق الكهربائي)

93
00:10:32,599 --> 00:10:34,866
            (آهات)

94
00:10:39,238 --> 00:10:41,672
    اعتقدت أنك قد تريد أن تعرف...

95
00:10:41,741 --> 00:10:43,908
     ابني يتعافى.

96
00:10:45,511 --> 00:10:47,946
           اشعر به.

97
00:10:51,751 --> 00:10:54,719
          أشعر به.

98
00:11:08,701 --> 00:11:11,135
             أوه...

99
00:11:13,139 --> 00:11:15,907
         بالمناسبة...

100
00:11:18,712 --> 00:11:20,912
           (الخشخشة)

101
00:11:22,916 --> 00:11:26,083
    اعتقدت أنك قد ترغب في استعادة ذلك ...

102
00:11:26,153 --> 00:11:28,119
   الآن بعد أن ماتت المرأة.

103
00:12:00,019 --> 00:12:03,921
  (طقطقة القطار من مسافة بعيدة)

104
00:12:03,990 --> 00:12:06,524
أنا آسف إذا أخافناك.

105
00:12:06,593 --> 00:12:09,194
    لم نقصد إيذاءك أبدًا.

106
00:12:09,262 --> 00:12:10,761
                    من أنت؟

107
00:12:10,830 --> 00:12:14,932
عندما كنت جزءًا من عالمك، كان اسمي جاكوب ويلز.

108
00:12:15,001 --> 00:12:16,934
           فنسنت هو ابني.

109
00:12:17,003 --> 00:12:19,370
نحن عائلته.

110
00:12:19,439 --> 00:12:21,372
                  اصدقاءه.

111
00:12:22,909 --> 00:12:25,176
                      هل تعيشون جميعا هنا؟

112
00:12:25,245 --> 00:12:27,178
       حسنا، البعض منا.

113
00:12:28,581 --> 00:12:30,448
      ليلة أمس،

114
00:12:30,517 --> 00:12:34,051
لقد نزلت إلى الأنفاق.

115
00:12:34,120 --> 00:12:36,087
لقد اتصلت بفينسنت.

116
00:12:36,156 --> 00:12:38,088
              لماذا؟

117
00:12:39,893 --> 00:12:41,859
إذا كنت تعرف أين هو،

118
00:12:41,928 --> 00:12:44,862
لماذا غادر، من فضلك.

119
00:12:44,930 --> 00:12:48,632
    لقد أحضرت له رسالة من جبريل.

120
00:12:48,701 --> 00:12:50,635
        ابنه مريض.

121
00:12:50,703 --> 00:12:52,937
           وربما يموت.

122
00:12:53,005 --> 00:12:54,938
         يا الهى.

123
00:12:55,008 --> 00:12:58,476
     وسلم نفسه لإنقاذ حياة الطفل.

124
00:12:58,545 --> 00:13:00,310
                 جبريل لديه رجال

125
00:13:00,380 --> 00:13:01,980
داخل قسم الشرطة.

126
00:13:02,048 --> 00:13:04,983
   إنهم في كل مكان-- أنا... لا أعرف بمن أثق.

127
00:13:05,051 --> 00:13:07,986
       أخذوا بندقيتي؛ لقد عادت شارتي إلى شقتي.

128
00:13:08,054 --> 00:13:09,620
لقد قطعوني تمامًا.

129
00:13:09,689 --> 00:13:12,957
                ليس لدي مال، وليس لدي ملابس.

130
00:13:13,026 --> 00:13:16,860
        إذا وجدوني، فسوف يقتلونني.

131
00:13:19,231 --> 00:13:22,333
                  النمط غير عادي للغاية. أنها قديمة جدا.

132
00:13:22,402 --> 00:13:26,003
          أعتقد أنه إذا تمكنا من العثور على هذا البلاط، فسنكون قادرين على العثور على غابرييل.

133
00:13:26,072 --> 00:13:28,606
              أريد أن أوصل هذه الرسمة إلى جو ماكسويل.

134
00:13:28,675 --> 00:13:31,942
  لا مشكلة - أنا أدخل وأخرج من هناك طوال الوقت.

135
00:13:32,012 --> 00:13:34,278
    لا، إنه خطير للغاية، سيكونون كذلك

136
00:13:34,347 --> 00:13:35,647
                   مشاهدة جو.

137
00:13:35,715 --> 00:13:38,349
         في هذه الحالة، سأأخذها بنفسي.

138
00:13:39,986 --> 00:13:43,754
    هل تعرف معنى "Veritas te Liberabit"؟

139
00:13:43,824 --> 00:13:45,456
         الحقيقة... نعم.

140
00:13:45,525 --> 00:13:47,492
"الحقيقة سوف تمنحك الحرية."

141
00:13:47,561 --> 00:13:50,561
  (خطوات الجري تقترب)

142
00:13:50,630 --> 00:13:52,796
           (يلهث)

143
00:13:52,865 --> 00:13:54,699
                         الأب: شكرا لك جيمي.

144
00:13:56,302 --> 00:13:59,304
   كان هذا مسدس كاثرين.

145
00:13:59,372 --> 00:14:01,972
     لقد أحضرتها لي.

146
00:14:02,042 --> 00:14:04,843
كان ذلك في وقت كان فيه خطر كبير

147
00:14:04,911 --> 00:14:07,145
   هنا في الأنفاق.

148
00:14:07,214 --> 00:14:09,346
الآن الخطر فوق.

149
00:14:12,752 --> 00:14:16,320
              ♪ ♪

150
00:14:17,424 --> 00:14:19,323
           شكرًا لك.

151
00:14:21,828 --> 00:14:23,627
            جبريل: قلت له أنها ماتت.

152
00:14:23,696 --> 00:14:25,997
     هل تجعل مني كاذبًا يا البابا؟

153
00:14:26,066 --> 00:14:28,499
لا يا سيدي، إنها مسألة وقت فقط.

154
00:14:28,568 --> 00:14:30,434
        عندما ينتهي الأمر، أحضرها إلى هنا.

155
00:14:30,503 --> 00:14:32,270
     أريده أن يراها.

156
00:14:32,338 --> 00:14:36,440
       أريده أن يتعلم، فالحقيقة ستحرره.

157
00:14:38,111 --> 00:14:41,045
              ♪ ♪

158
00:14:49,890 --> 00:14:51,622
                        جبريل.

159
00:14:54,160 --> 00:14:56,894
       أنا هنا، فنسنت.

160
00:15:03,837 --> 00:15:06,938
  أستطيع أن أشعر بعينيك علي.

161
00:15:08,041 --> 00:15:11,041
   هل هذا يجعلك غير مرتاح؟

162
00:15:13,812 --> 00:15:16,247
    أستطيع أن أشعر بابني أيضاً.

163
00:15:18,318 --> 00:15:22,186
      رباطنا يزداد قوة يا غابرييل.

164
00:15:22,255 --> 00:15:25,656
     هناك سند واحد فقط يهم.

165
00:15:25,724 --> 00:15:27,925
    لقد أعطيت هذا الطفل الحياة.

166
00:15:31,931 --> 00:15:34,231
    أعطته كاثرين الحياة.

167
00:15:34,301 --> 00:15:36,767
  لقد أبقيتها على قيد الحياة لعدة أشهر

168
00:15:36,836 --> 00:15:40,237
عندما تكون الكلمة قد انتهت.

169
00:15:40,307 --> 00:15:44,174
          لقد كنت هناك عندما ولد جوليان.

170
00:15:44,243 --> 00:15:48,312
    أول مرة فتح عينيه نظر إلي.

171
00:15:50,750 --> 00:15:53,550
           هو ملكي.

172
00:15:53,620 --> 00:15:57,054
     وقال انه لن يكون لك أبدا.

173
00:15:57,123 --> 00:15:59,056
         ساعة بساعة،

174
00:15:59,125 --> 00:16:01,258
       دقيقة بدقيقة،

175
00:16:01,328 --> 00:16:04,228
        رباطنا ينمو،

176
00:16:04,296 --> 00:16:08,499
ولا شيء تفعله يمكن أن يوقفه.

177
00:16:08,568 --> 00:16:12,469
   موتك سيوقف ذلك

178
00:16:12,539 --> 00:16:15,005
            موت...

179
00:16:15,074 --> 00:16:18,142
    لن يكون لها سلطان.

180
00:16:18,211 --> 00:16:21,612
أخبر ذلك لكاثرين تشاندلر.

181
00:16:21,681 --> 00:16:25,583
         لقد عرفت ذلك...

182
00:16:25,652 --> 00:16:28,719
        حتى في النهاية.

183
00:16:28,788 --> 00:16:30,454
           هي تعرف...

184
00:16:32,391 --> 00:16:34,825
            (تنهد)

185
00:16:41,334 --> 00:16:44,302
      (أبواق السيارة تنطلق، صفارات الإنذار تنطلق من مسافة بعيدة)

186
00:16:44,371 --> 00:16:47,471
   إذن ما تخبرني به هو أنه لا يوجد أثر لها.

187
00:16:47,540 --> 00:16:50,040
سنواصل البحث، لكنني لا أحبس أنفاسي.

188
00:16:50,109 --> 00:16:51,909
الرجال الذين خطفوا بينيت كانوا محترفين.

189
00:16:51,978 --> 00:16:54,211
      ومن أنتم بحق الجحيم يا فتيات نار المخيم؟

190
00:16:54,280 --> 00:16:55,713
انظر يا جو... لا، انظر يا جريج.

191
00:16:55,782 --> 00:16:57,247
  جو، هناك رجل هنا

192
00:16:57,316 --> 00:16:58,983
         الإصرار على أنه يجب أن يراك.

193
00:16:59,051 --> 00:17:01,485
                قل له أن يعود غدا. يقول أنه أمر عاجل.

194
00:17:01,554 --> 00:17:03,054
أندريا، المكتب مغلق.

195
00:17:03,123 --> 00:17:04,888
    أعطه موعدا. هو يقول

196
00:17:04,958 --> 00:17:07,190
       لديه معلومات عن فينسنت.

197
00:17:09,495 --> 00:17:10,761
         أدخله.

198
00:17:10,830 --> 00:17:13,464
ربما من الأفضل أن تبقى هنا لمدة دقيقة من أجل هذا.

199
00:17:18,771 --> 00:17:21,872
       بعد إعادة التفكير، أعتقد أنني أرغب في قضاء دقيقة بمفردي

200
00:17:21,941 --> 00:17:23,707
                  مع السيد ... ويلز.

201
00:17:23,776 --> 00:17:25,543
          جاكوب ويلز.

202
00:17:28,648 --> 00:17:32,483
  أنت محظوظ جدًا لأنك لست رهن الاعتقال يا سيد ويلز.

203
00:17:32,552 --> 00:17:34,318
          تفضل بالجلوس.

204
00:17:34,387 --> 00:17:36,620
        ليس هناك وقت لذلك، سيد ماكسويل.

205
00:17:36,689 --> 00:17:37,888
             هنا.

206
00:17:37,957 --> 00:17:40,624
     ماذا بحق الجحيم هو هذا؟

207
00:17:40,693 --> 00:17:42,459
   نموذج من بلاط الارضيات,

208
00:17:42,528 --> 00:17:45,396
    من منزل الرجل الذي قتل كاثرين تشاندلر.

209
00:17:45,465 --> 00:17:47,765
قالت ديانا بينيت

210
00:17:47,834 --> 00:17:49,333
ستعرف ماذا تفعل به.

211
00:17:49,402 --> 00:17:50,834
             ديانا؟

212
00:17:50,903 --> 00:17:52,703
  ديانا بينيت مفقودة منذ الليلة الماضية

213
00:17:52,771 --> 00:17:55,373
     عندما تم إخراجها من العشاء تحت تهديد السلاح.

214
00:17:55,441 --> 00:17:56,874
لو تعرف مكانها..

215
00:17:56,943 --> 00:17:58,142
       أعلم أنها آمنة.

216
00:17:58,210 --> 00:18:00,477
          وأعلم أيضًا أن الوقت ينفد لدينا.

217
00:18:00,547 --> 00:18:03,514
          (تضحك): لماذا أستمع إليك؟

218
00:18:05,918 --> 00:18:09,520
       لأن كاثرين تريد منك أن تفعل ذلك.

219
00:18:23,836 --> 00:18:25,436
           (زفير)

220
00:18:32,011 --> 00:18:34,779
   لدينا الكثير من الأمور المشتركة.

221
00:18:34,847 --> 00:18:37,014
       كان من الممكن أن نكون أصدقاء رائعين.

222
00:18:37,082 --> 00:18:38,849
          (البنادق الديك) النار.

223
00:18:38,918 --> 00:18:41,452
           (إطلاق نار)

224
00:18:44,357 --> 00:18:46,357
        (توقف إطلاق النار)

225
00:18:54,400 --> 00:18:56,133
                        غابرييل: اتركونا.

226
00:19:04,744 --> 00:19:07,545
                 ليس من الضروري أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة.

227
00:19:07,613 --> 00:19:10,881
                    حتى الأعداء يمكنهم أن يتكاتفوا.

228
00:19:10,950 --> 00:19:13,884
                  لدي الكثير لأقدمه لك:

229
00:19:13,952 --> 00:19:16,654
        حياتك، حريتك.

230
00:19:16,722 --> 00:19:20,858
   لا شيء يمكنك أن تعطيني يمكن أن يحل محل ما أخذته.

231
00:19:20,926 --> 00:19:22,559
                    حب؟

232
00:19:22,628 --> 00:19:25,796
         أنت لا تعرف معنى الحب .

233
00:19:29,836 --> 00:19:31,802
    جوليان يحتاج كلا منا.

234
00:19:31,871 --> 00:19:33,336
ابني...

235
00:19:33,405 --> 00:19:35,105
    لا يحتاج شيئا منك.

236
00:19:35,174 --> 00:19:37,942
   ليس لديك ما تعطيه.

237
00:19:40,212 --> 00:19:42,145
       أستطيع حمايته.

238
00:19:42,214 --> 00:19:43,647
           أستطيع، اه،

239
00:19:43,716 --> 00:19:45,750
                أظهر له الطريقة التي يعمل بها العالم،

240
00:19:45,818 --> 00:19:47,184
                 العالم الحقيقي.

241
00:19:47,253 --> 00:19:51,087
     أستطيع أن أجعله ملكاً.

242
00:19:51,156 --> 00:19:54,024
    لقد رأيت مملكتك.

243
00:19:54,093 --> 00:19:56,794
   إنها مملكة الظلال.

244
00:19:56,862 --> 00:19:59,863
    إنها مملكة الموت.

245
00:19:59,932 --> 00:20:03,067
   إنها مملكتنا، فنسنت.

246
00:20:03,136 --> 00:20:04,835
           يتذكر.

247
00:20:12,545 --> 00:20:15,479
جوليان سيرى هذا يومًا ما.

248
00:20:17,650 --> 00:20:20,451
       من المهم...

249
00:20:20,519 --> 00:20:23,453
        أن يعرف الصبي من هو والده.

250
00:20:26,292 --> 00:20:30,561
      (صرخات غاضبة) (هدير شرير)

251
00:20:34,867 --> 00:20:37,067
      (الهدر، الشخير)

252
00:20:39,839 --> 00:20:41,772
      (يستمر الهدر)

253
00:20:44,477 --> 00:20:47,911
       (الهدير الشرير)

254
00:20:47,980 --> 00:20:49,580
                     (صراخ)

255
00:20:49,649 --> 00:20:53,250
  (يستمر الهدر الشرير)

256
00:21:01,693 --> 00:21:03,961
  (يستمر الهدر الشرير)

257
00:21:09,702 --> 00:21:12,736
       (الهدر الشرير، الصراخ المعذب)

258
00:21:21,547 --> 00:21:24,748
  (يستمر الهدر الشرير)

259
00:21:24,817 --> 00:21:26,917
(الصعق الكهربائي، الطقطقة)

260
00:21:29,622 --> 00:21:33,423
(صعق كهربائي، طقطقة) (هدير شرس)

261
00:21:38,764 --> 00:21:41,365
سوف يقتل نفسه.

262
00:21:41,434 --> 00:21:43,867
  (يستمر الهدر الشرير) لا.

263
00:21:43,936 --> 00:21:47,204
                   لن يموت.

264
00:21:47,273 --> 00:21:50,707
                    الموت لا معنى له بالنسبة له.

265
00:21:50,776 --> 00:21:53,811
                 إنه لا يخاف من الألم.

266
00:21:53,879 --> 00:21:55,813
ربما هو ليس ذكيا بما فيه الكفاية

267
00:21:55,881 --> 00:21:58,148
لفهم موته.

268
00:21:59,985 --> 00:22:02,619
           إنه أذكى منك يا دكتور

269
00:22:02,688 --> 00:22:04,522
        وأقل فتكاً.

270
00:22:04,590 --> 00:22:08,525
       لا، الشيء الوحيد الذي يخاف منه هو نفسه.

271
00:22:11,230 --> 00:22:13,497
يبدو أنك تحسده.

272
00:22:15,167 --> 00:22:17,568
       هل تشعر بالأسف عليه يا دكتور؟

273
00:22:19,204 --> 00:22:20,938
             لا.

274
00:22:21,006 --> 00:22:23,941
            (تنهد)

275
00:22:24,010 --> 00:22:27,410
      سيأتي اليوم الذي...

276
00:22:27,479 --> 00:22:31,314
    عندما يراقب نفسه بسرور.

277
00:22:31,383 --> 00:22:35,018
  سيذوق كل جريمة قتل..

278
00:22:35,087 --> 00:22:39,056
    وصقل الذكريات كالجواهر الثمينة.

279
00:22:39,125 --> 00:22:41,825
  (الهدر الشرير ، الشخير)

280
00:22:43,529 --> 00:22:47,097
         الحياة والموت يشكلان دائرة مثالية،

281
00:22:47,166 --> 00:22:51,268
      كالخاتم الذي ليس له بداية ولا نهاية.

282
00:22:51,337 --> 00:22:55,839
          الثعبان يأكل ذيله إلى الأبد.

283
00:22:55,907 --> 00:22:59,009
العنف يتغذى على العنف..

284
00:23:00,847 --> 00:23:03,981
      …القتل على القتل،

285
00:23:04,050 --> 00:23:06,483
    انتقام على انتقام,

286
00:23:06,551 --> 00:23:09,586
     قرنًا بعد قرن،

287
00:23:09,655 --> 00:23:12,322
         من خلال كل...

288
00:23:12,391 --> 00:23:14,157
           خلود.

289
00:23:14,226 --> 00:23:16,159
       (الهدير الشرير)

290
00:23:22,434 --> 00:23:25,436
    أريدكم يا رفاق أن تتحدثوا إلى تجار التجزئة لمستلزمات البناء،

291
00:23:25,504 --> 00:23:28,371
مستوردون، مقاولون أرضيات،

292
00:23:28,440 --> 00:23:30,707
        أي شخص يتعامل مع أرضيات البلاط بأي شكل من الأشكال.

293
00:23:30,776 --> 00:23:32,609
      تغطية جميع القواعد.

294
00:23:32,678 --> 00:23:34,278
   وأيضا وسطاء العقارات.

295
00:23:34,346 --> 00:23:36,847
      نحن نتحدث عن منزل باهظ الثمن هنا.

296
00:23:36,916 --> 00:23:38,882
           لذا تحقق مع جميع الرجال الذين يهدمون

297
00:23:38,951 --> 00:23:40,417
              عمولات المليون دولار أولاً.

298
00:23:40,486 --> 00:23:43,520
    وكذلك خدمات التنظيف

299
00:23:43,588 --> 00:23:45,555
        المثمنون الضريبيون,

300
00:23:45,624 --> 00:23:47,357
      شركات التأمين.

301
00:23:47,426 --> 00:23:49,026
         أي أسئلة؟

302
00:23:49,094 --> 00:23:52,462
             البابا: هناك نسخ في جميع أنحاء المدينة.

303
00:23:52,531 --> 00:23:55,699
   ماكسويل لديه نصف شرطة نيويورك في الشوارع.

304
00:23:55,768 --> 00:23:57,802
يجب أن تكون تلك المرأة.

305
00:23:57,870 --> 00:24:00,937
            المرأة التي يجب أن تكون ميتة الآن.

306
00:24:01,007 --> 00:24:04,408
بطريقة ما وصلت إلى ماكسويل.

307
00:24:04,476 --> 00:24:08,179
                   اعتقدت أنك وضعت السيد ماكسويل تحت المراقبة.

308
00:24:08,247 --> 00:24:10,181
حسنًا، نحن نفعل ذلك، لكن، اه...

309
00:24:10,249 --> 00:24:12,616
             لا مزيد من التحفظات.

310
00:24:12,684 --> 00:24:15,719
    دع ماكسويل يقودك إليها، ثم قم بالقضاء عليهما.

311
00:24:15,788 --> 00:24:19,356
لا، لا يمكننا الانتظار حتى يعود الرجل من شهر العسل.

312
00:24:19,425 --> 00:24:21,258
     ماذا، ليس لديهم هواتف في إيطاليا؟

313
00:24:21,327 --> 00:24:23,693
        أرسل الرسم بالفاكس. أريد جوابا.

314
00:24:23,762 --> 00:24:26,163
     لا يهمني ما هو الوقت هناك.

315
00:24:26,232 --> 00:24:27,697
             افعلها.

316
00:24:34,473 --> 00:24:35,872
           تبا.

317
00:24:38,377 --> 00:24:40,644
    أندريا، سأخرج لمدة ساعة تقريبًا.

318
00:24:49,522 --> 00:24:51,222
                 هل أنت اه...؟

319
00:24:51,290 --> 00:24:54,124
هيا يا (ماك)، الديناصورات لا تنتظر أحداً.

320
00:25:25,291 --> 00:25:26,924
ديانا: جو.

321
00:25:29,795 --> 00:25:31,829
    أنت لا تعرف مدى سعادتي برؤيتك.

322
00:25:31,897 --> 00:25:33,897
وكان الرجل العجوز على المستوى.

323
00:25:33,966 --> 00:25:35,132
لقد جعلتني خائفا حقا.

324
00:25:35,200 --> 00:25:36,333
        أنا أيضاً.

325
00:25:36,402 --> 00:25:39,269
  انظر، هل لديك أي خيوط على تلك البلاطات؟

326
00:25:39,338 --> 00:25:41,237
        لا، لا شيء بعد.

327
00:25:41,306 --> 00:25:43,206
      تحدث معي يا ماكسويل.

328
00:25:58,691 --> 00:26:00,791
يا صديقي، انتبه إلى أين تمشي.

329
00:26:00,860 --> 00:26:02,292
لقد قمت للتو بمسح هذه الأرضية.

330
00:26:02,361 --> 00:26:03,594
                      اعذرني.

331
00:26:03,663 --> 00:26:05,663
إنتظر لحظة، لم أنتهي من الحديث معك بعد.

332
00:26:05,731 --> 00:26:06,864
             ابتعد عن طريقي.

333
00:26:06,932 --> 00:26:08,531
أتعلمين، أنا لا أحب أسلوبك...

334
00:26:08,600 --> 00:26:09,533
                    ليس بهذه السرعة.

335
00:26:12,538 --> 00:26:13,870
   ماذا الآن؟ ماذا يحدث هنا؟

336
00:26:17,676 --> 00:26:18,875
    حصلت على ترخيص لهذا؟

337
00:26:18,944 --> 00:26:20,243
        ما هي المشكلة؟

338
00:26:20,312 --> 00:26:21,712
مكتب DA.

339
00:26:21,780 --> 00:26:23,613
هذا الرجل لديه مسدس.

340
00:26:23,682 --> 00:26:25,515
لماذا لا تحتجزه حتى يأتي رجال الشرطة.

341
00:26:28,854 --> 00:26:30,520
من هم يا رفاق؟

342
00:26:31,757 --> 00:26:36,359
                      اه...فقط عشاق الديناصورات.

343
00:26:43,235 --> 00:26:45,669
           (التصفير)

344
00:26:45,738 --> 00:26:47,137
هذا جريج هيوز. تعال.

345
00:26:48,540 --> 00:26:51,875
    (زمجرة وصراخ)

346
00:27:08,060 --> 00:27:11,428
       أنت لا تبدو بخير يا صديقي.

347
00:27:14,900 --> 00:27:17,167
   هل هناك أي شيء يمكنني القيام به لجعلك أكثر راحة؟

348
00:27:27,946 --> 00:27:30,647
         (هديل الطفل)

349
00:27:32,784 --> 00:27:35,051
            أحسن؟

350
00:27:35,120 --> 00:27:37,988
                            يرى؟

351
00:27:38,057 --> 00:27:41,157
   أعرف كيف أكون رحيما.

352
00:27:47,667 --> 00:27:49,766
      نحن بحاجة الى المزيد من الدم.

353
00:27:56,709 --> 00:27:58,341
       (طقطقة المفاتيح)

354
00:27:58,410 --> 00:28:00,177
لوكاس، الطبيب يحتاج إلى مساعدة.

355
00:28:02,948 --> 00:28:05,716
       (يستمر الهديل)

356
00:28:26,004 --> 00:28:31,608
لو لم تأت إليّ، ربما كان جوليان قد مات.

357
00:28:31,677 --> 00:28:35,445
    أنا مدين لك بالحياة.

358
00:28:46,392 --> 00:28:48,125
           أنظر إليه يا فنسنت.

359
00:28:48,193 --> 00:28:50,594
      أليس هو جميل؟

360
00:28:55,166 --> 00:28:59,836
         ورأت كاثرين أنه جميل أيضًا.

361
00:28:59,904 --> 00:29:05,242
       سمحت لها أن تمسك به لأطول فترة ممكنة.

362
00:29:05,311 --> 00:29:08,712
                 أنا آسف بشأن كاثرين.

363
00:29:08,781 --> 00:29:12,415
              لا بد أنها كانت شخصًا مميزًا جدًا.

364
00:29:14,286 --> 00:29:17,354
            وفاتها..حسنا..

365
00:29:19,825 --> 00:29:21,524
   نحن جميعا نرتكب الأخطاء.

366
00:29:28,166 --> 00:29:30,434
       وبطبيعة الحال، كان الطبيب هو الذي قتلها.

367
00:29:35,841 --> 00:29:37,975
ما هو الذي استخدمته؟

368
00:29:38,043 --> 00:29:39,676
           مورفين؟

369
00:29:39,745 --> 00:29:43,513
         حسنًا، على الأقل كانت النهاية غير مؤلمة.

370
00:29:46,885 --> 00:29:49,185
       لا، لم يكن أنا.

371
00:29:49,254 --> 00:29:51,388
  هذا ليس مقنعاً جداً يا دكتور.

372
00:29:52,991 --> 00:29:55,092
           (يلهث)

373
00:29:55,160 --> 00:29:56,359
            لو سمحت.

374
00:29:58,430 --> 00:30:00,363
        لقد أخبرتني أن أقتلها!

375
00:30:00,432 --> 00:30:02,332
                    قلت لي!

376
00:30:02,401 --> 00:30:05,202
         لم أكن أريد أن أفعل ذلك.

377
00:30:05,271 --> 00:30:07,437
          لقد كان هو.

378
00:30:07,505 --> 00:30:09,439
                   لم أكن أريد أن أفعل ذلك.

379
00:30:09,508 --> 00:30:11,141
        اقسم لك.

380
00:30:11,210 --> 00:30:13,109
                        جبرائيل : حياة من أجل الحياة.

381
00:30:13,178 --> 00:30:15,679
       حياته ملكك.

382
00:30:17,449 --> 00:30:19,416
            لو سمحت.

383
00:30:19,485 --> 00:30:21,184
       يرجى الرحمة.

384
00:30:21,253 --> 00:30:23,654
توسلت كاثرين للرحمة أيضًا.

385
00:30:23,722 --> 00:30:26,523
                      يا إلهي...

386
00:30:26,591 --> 00:30:28,959
           (ينتحب)

387
00:30:29,027 --> 00:30:30,627
           (الهدر) أوه، لا.

388
00:30:30,695 --> 00:30:32,796
                   هيا، افعلها.

389
00:30:34,266 --> 00:30:35,631
         افعلها لأجلها.

390
00:30:35,700 --> 00:30:37,701
                   هيا، افعلها.

391
00:30:37,769 --> 00:30:39,402
افعلها. اقتله.

392
00:30:39,471 --> 00:30:40,970
                       اقتله!

393
00:30:41,039 --> 00:30:42,572
                         الطبيب: لا!

394
00:30:44,143 --> 00:30:47,076
                             لا!

395
00:30:53,285 --> 00:30:54,551
              لا.

396
00:30:57,022 --> 00:30:59,056
           (ينتحب)

397
00:31:09,767 --> 00:31:11,868
     أخرجه من هناك.

398
00:31:33,258 --> 00:31:34,324
           فنسنت...

399
00:31:38,396 --> 00:31:40,263
      (الطبيب همهم)

400
00:31:49,441 --> 00:31:52,875
     أنا دائما أدفع ديوني.

401
00:32:18,770 --> 00:32:19,870
      حسنا، حصلت عليه.

402
00:32:19,938 --> 00:32:21,104
   جيد. شكرا جزيلا، جريج.

403
00:32:21,173 --> 00:32:23,073
  اسمع، سيتعين علينا المضي قدمًا في هذا الأمر.

404
00:32:23,141 --> 00:32:24,407
      احصل على المفوض على البوق.

405
00:32:24,476 --> 00:32:26,709
   قابلني مرة أخرى في مكتبي خلال عشر دقائق، حسنًا؟

406
00:32:26,778 --> 00:32:28,511
           جيد. الوداع.

407
00:32:28,580 --> 00:32:29,846
        البنغو.

408
00:32:29,914 --> 00:32:32,649
البلاط صناعة ايطالية. مطلع القرن.

409
00:32:32,717 --> 00:32:33,950
لقد كلفوا ثروة.

410
00:32:34,018 --> 00:32:35,685
أعطانا المستورد قائمة بالعناوين.

411
00:32:35,754 --> 00:32:38,487
                   هانتر بوينت، جزيرة ستاتن،

412
00:32:38,556 --> 00:32:40,690
           وستشستر، والباقي كلها مانهاتن.

413
00:32:40,759 --> 00:32:42,592
حسنا إذا؟

414
00:32:42,661 --> 00:32:44,694
             وهكذا طارت المروحية فوق الماء.

415
00:32:44,763 --> 00:32:46,863
        نقطة مونتوك بعيدة جدًا، لا بد أنها جزيرة ستاتن.

416
00:32:46,932 --> 00:32:48,331
ثم دعونا نتحرك.

417
00:32:48,399 --> 00:32:52,002
       جو، هذا الرجل سيكون لديه جيش في انتظارك.

418
00:32:52,070 --> 00:32:54,270
     الآن، سيستغرق الأمر ساعات حتى تتمكن من التنظيم،

419
00:32:54,339 --> 00:32:56,372
     وبحلول ذلك الوقت سيعرف أنك قادم.

420
00:32:56,441 --> 00:32:59,275
ما كنت تنوي القيام به؟

421
00:32:59,344 --> 00:33:02,111
        سأفعل كل ما بوسعي.

422
00:33:16,662 --> 00:33:18,194
            جبرائيل: إنه يزداد قوة.

423
00:33:18,263 --> 00:33:20,396
                       ماكسويل ينظم غارة.

424
00:33:20,465 --> 00:33:23,033
               يجب علينا الإخلاء. كلما كان ذلك أفضل.

425
00:33:23,102 --> 00:33:25,668
أنت تتعامل مع الأمر يا البابا.

426
00:33:25,737 --> 00:33:28,438
                    لقد طلبت طائرة هليكوبتر،

427
00:33:28,506 --> 00:33:31,508
    وطائرة Learjet الخاصة بك تقف على أهبة الاستعداد في كينيدي من أجلك.

428
00:33:31,577 --> 00:33:33,576
          انظر اليه.

429
00:33:33,645 --> 00:33:35,211
           تلك الحانات

430
00:33:35,280 --> 00:33:37,647
هي التنغستن الصلب.

431
00:33:37,716 --> 00:33:42,418
اطلب مولداً آخر... في حالة الطوارئ.

432
00:33:42,487 --> 00:33:44,955
إذا فشل التيار..

433
00:33:45,023 --> 00:33:46,923
                  فقط أقتله.

434
00:33:46,991 --> 00:33:50,126
                دعنا نذهب، قبل أن تأتي الشرطة.

435
00:33:50,195 --> 00:33:52,829
    الشرطة لا تعنيني

436
00:33:54,499 --> 00:34:00,170
   اعذرني يا سيدي، ولكن من منكم هو الأسير هنا؟

437
00:34:05,811 --> 00:34:08,745
       في الأيام القديمة...

438
00:34:08,814 --> 00:34:13,483
       أكل الرجال قلوب الأبطال الذين سقطوا

439
00:34:13,552 --> 00:34:16,386
    على أمل أن قوتهم وقوتهم

440
00:34:16,455 --> 00:34:17,854
     سوف تمر فيهم.

441
00:34:17,922 --> 00:34:22,292
    في ساحات المعارك الباردة..

442
00:34:22,361 --> 00:34:27,497
        سوف يتصاعد البخار من صدورهم المفتوحة.

443
00:34:27,566 --> 00:34:32,002
     سيدخن القلب في يدك..

444
00:34:32,070 --> 00:34:35,905
        حار بالدم.

445
00:34:35,974 --> 00:34:39,176
         لا يزال الضرب.

446
00:34:39,244 --> 00:34:41,277
        تقريبا كما لو...

447
00:34:44,449 --> 00:34:46,315
        بابا الفاتيكان؟

448
00:34:57,429 --> 00:35:00,096
       أريد وحدات هنا وهنا وهنا.

449
00:35:00,164 --> 00:35:02,199
   أغلق كل طريق يمر بالقرب من المكان.

450
00:35:02,267 --> 00:35:03,866
  والحفاظ على المدنيين مرة أخرى.

451
00:35:03,936 --> 00:35:05,935
يمكن أن تكون لدينا مقاومة شديدة.

452
00:35:06,004 --> 00:35:08,838
يقول مهندس المدينة أن لدينا مهبط للطائرات خلف المنزل الرئيسي.

453
00:35:08,907 --> 00:35:11,640
     ثم أريد المروحيات. لا أحد يخرج.

454
00:35:11,709 --> 00:35:13,242
                         فهمتها؟

455
00:35:13,311 --> 00:35:15,812
الآن، يجب على رجالك تجاوز هذه الجدران بسرعة.

456
00:35:17,582 --> 00:35:18,915
     حسنًا، هذا كل شيء.

457
00:35:18,984 --> 00:35:21,218
       نحن نضربهم بمجرد حلول الظلام.

458
00:35:34,732 --> 00:35:37,701
                حسنًا، ماذا عن خطوط الصرف الصحي؟

459
00:35:37,769 --> 00:35:41,437
         إذا أخذت هذا الفرع من قناة كاسلتون أفينيو الرئيسية،

460
00:35:41,506 --> 00:35:42,672
         يمكن أن تذهب... لا، لا يحدث ذلك.

461
00:35:42,741 --> 00:35:44,374
    كما ترون، فإنه لا يمر عبر الحق.

462
00:35:44,442 --> 00:35:45,441
                  انتظر دقيقة. ما هذا؟

463
00:35:45,510 --> 00:35:47,410
   هذا الخط يذهب مباشرة تحت الجدار.

464
00:35:47,479 --> 00:35:50,079
        أوه، نعم، هذا مصدر بخاري قديم.

465
00:35:50,148 --> 00:35:53,350
    إنه غير نشط بالطبع، لكن أعني أنه مجرد أنبوب.

466
00:35:53,418 --> 00:35:55,651
كما تعلمون، القطر ليس...

467
00:35:55,720 --> 00:35:57,687
           هل يمكنني أن يصلح؟

468
00:35:57,755 --> 00:35:59,222
            بالكاد.

469
00:36:01,459 --> 00:36:03,292
لا أعتقد أن لدينا خيار.

470
00:36:08,633 --> 00:36:10,633
(بث راديوي غير واضح)

471
00:36:13,405 --> 00:36:14,370
هل هناك أي كلمة من المفوض؟

472
00:36:14,439 --> 00:36:15,472
           لقد حصلنا على الضوء الأخضر.

473
00:36:15,540 --> 00:36:16,472
                       المروحية في الطريق.

474
00:36:16,541 --> 00:36:18,574
                       دعنا نذهب.

475
00:36:25,584 --> 00:36:27,216
الآن، اذهب مباشرة لمسافة ميل واحد.

476
00:36:27,285 --> 00:36:28,685
ثم تتجه شرقا. صحيح.

477
00:36:28,753 --> 00:36:30,219
الآن، الأنابيب متآكلة للغاية،

478
00:36:30,289 --> 00:36:32,555
لذا حاول ألا يدخل الصدأ إلى عينيك.

479
00:36:48,840 --> 00:36:52,242
خذ هذا.

480
00:36:52,311 --> 00:36:53,910
التوفيق.

481
00:37:12,964 --> 00:37:14,864
                  الشرطة قادمة.

482
00:37:14,932 --> 00:37:16,599
         فليأتوا.

483
00:37:16,668 --> 00:37:19,569
               إذا عثروا عليك، فسوف يقتلونك.

484
00:37:19,638 --> 00:37:21,037
            أو ربما لن يفعلوا ذلك.

485
00:37:21,105 --> 00:37:23,139
    ربما سيتركون الوحش في قفصه

486
00:37:23,208 --> 00:37:24,407
   حتي اخر حياته.

487
00:37:24,476 --> 00:37:29,379
        كلماتك ليس لها المزيد من القوة، غابرييل.

488
00:37:29,448 --> 00:37:32,281
أنت الوحش الوحيد هنا.

489
00:37:34,252 --> 00:37:38,320
  لا شيء يحدث بالصدفة.

490
00:37:38,389 --> 00:37:44,126
     المرأة، الطفلة، التي كان من المفترض أن تكون.

491
00:37:45,897 --> 00:37:50,566
  مصائرنا مرتبطة بمصائرك ومصائر جوليان.

492
00:37:50,635 --> 00:37:54,103
   (هدير ، الصعق الكهربائي)

493
00:38:22,834 --> 00:38:24,701
         (هديل الطفل)

494
00:38:24,770 --> 00:38:27,870
                  هل تعتقد في مصير؟

495
00:38:27,939 --> 00:38:30,506
   أنا أعرف قوة الحب.

496
00:38:30,575 --> 00:38:38,581
كانت هناك فتاة تبلغ من العمر 16 عامًا، أي أكبر مني بسنتين.

497
00:38:38,650 --> 00:38:42,451
         جميل جدا. لقد أحببتها بشدة.

498
00:38:44,555 --> 00:38:48,724
    لقد كانت أول شخص قتلته على الإطلاق.

499
00:38:59,704 --> 00:39:03,639
       (الصعق الكهربائي)

500
00:39:03,708 --> 00:39:05,174
            (الهمهمات)

501
00:39:26,698 --> 00:39:30,734
   قضيت ليلة واحدة مثالية بين ذراعيها.

502
00:39:32,270 --> 00:39:36,506
يجب الاعتزاز بالكمال وحمايته.

503
00:39:38,210 --> 00:39:41,811
  (الهدر، الصعق الكهربائي)

504
00:39:50,555 --> 00:39:54,957
    هذا الجمال... العاطفة.

505
00:39:58,262 --> 00:39:59,862
     كان علي أن أبقيها نقية.

506
00:39:59,931 --> 00:40:01,564
           (الهدر)

507
00:40:06,905 --> 00:40:08,804
(الهدر)

508
00:40:12,210 --> 00:40:14,611
         (طفل يبكي) لا تخف.

509
00:40:14,679 --> 00:40:17,180
لن يأخذك أحد مني.

510
00:40:22,353 --> 00:40:23,319
                        (الهدير)

511
00:40:23,387 --> 00:40:25,721
       (إطلاق نار من مدفع رشاش)

512
00:40:30,428 --> 00:40:32,294
         (مداعبة الطفل)

513
00:40:32,363 --> 00:40:34,730
      أحبك يا جوليان.

514
00:40:34,799 --> 00:40:35,732
         (طفل يبكي)

515
00:40:35,800 --> 00:40:37,199
           (زئير)

516
00:40:41,572 --> 00:40:43,940
         (طفل يبكي)

517
00:41:00,191 --> 00:41:02,926
            (يهدر) فنسنت!

518
00:41:06,497 --> 00:41:09,064
            الطفل يبكي.

519
00:41:27,852 --> 00:41:29,619
   ليس هناك الكثير من الوقت.

520
00:41:31,423 --> 00:41:33,389
      من فضلك، على عجل.

521
00:41:40,131 --> 00:41:41,864
تحت المبنى،

522
00:41:41,932 --> 00:41:43,666
               انتظار الأب.

523
00:41:45,303 --> 00:41:46,468
                          عجل.

524
00:41:53,511 --> 00:41:55,444
           شكرًا لك.

525
00:42:00,885 --> 00:42:03,352
                     هل تعرف ما هو السجن؟

526
00:42:03,421 --> 00:42:05,721
   مكان لتنمو أقوى.

527
00:42:07,525 --> 00:42:10,059
   لن تدينني أي محكمة.

528
00:42:10,127 --> 00:42:13,663
   المحلفون لديهم عائلات أيضًا.

529
00:42:13,731 --> 00:42:17,266
     وحتى لو فعلوا ذلك،

530
00:42:17,334 --> 00:42:22,238
     يمكنك حكم العالم من زنزانة السجن.

531
00:42:22,307 --> 00:42:25,207
     أنا أملك الأمم، ديانا.

532
00:42:28,380 --> 00:42:31,581
  سأستعيد الطفل...

533
00:42:31,649 --> 00:42:36,552
   وفي النهاية، أنا أفوز دائمًا.

534
00:42:36,620 --> 00:42:40,322
    ليس هذه المرة يا غابرييل.

535
00:42:42,527 --> 00:42:45,461
       هذا هو مسدس كاثرين تشاندلر.

536
00:42:48,399 --> 00:42:49,498
            (الشهقات)

537
00:43:11,990 --> 00:43:14,556
   (يمر القطار على مسافة)

538
00:43:26,237 --> 00:43:28,704
         (هديل الطفل)

539
00:43:48,125 --> 00:43:50,125
         (مداعبة الطفل)

540
00:43:59,804 --> 00:44:06,008
            الأب: لقد قيل أن الطفل هو معنى الحياة.

541
00:44:06,077 --> 00:44:09,211
حقيقة ذلك لم تكن أكثر وضوحا بالنسبة لي من أي وقت مضى

542
00:44:09,280 --> 00:44:13,749
     مما هو عليه في هذا اليوم عندما نحتفل بالطفل،

543
00:44:13,818 --> 00:44:17,787
  هذه الحياة الجديدة التي أتت إلى عالمنا.

544
00:44:17,855 --> 00:44:22,424
      نستقبل الطفل بكل حب

545
00:44:22,494 --> 00:44:24,594
  أنه قد يكون قادرا على الحب.

546
00:44:24,662 --> 00:44:31,066
نستقبل الطفل بالهدايا، حتى يتعلم الكرم.

547
00:44:31,135 --> 00:44:33,402
          وأخيرا، نرحب بالطفل

548
00:44:33,470 --> 00:44:35,905
                    مع اسم.

549
00:44:40,778 --> 00:44:44,179
   لقد سميت ابني "يعقوب".

550
00:45:16,680 --> 00:45:18,314
              ♪ ♪

551
00:45:45,810 --> 00:45:47,343
              ♪ ♪

