﻿1
00:00:01,109 --> 00:00:02,777
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:03,027 --> 00:00:06,447
‫- أنا (شارلوت لوكايتس)، مرحى‬
‫- (تشارلي)، أنتِ في فريقي‬

3
00:00:06,656 --> 00:00:09,200
‫التأكيدات الإيجابية‬
‫تمكّن المصابين باضطراب طيف التوحد‬

4
00:00:09,492 --> 00:00:10,952
‫توحدي مذهل‬

5
00:00:11,077 --> 00:00:12,537
‫علينا تجهيز جرعة كبيرة‬
‫من مُفعّل طليعة البلازمين النسيجي‬

6
00:00:12,662 --> 00:00:14,247
‫لا، لا ينبغي علينا فعل ذلك‬

7
00:00:14,372 --> 00:00:17,208
‫طلبتِ من ممرضة تجهيز دواء مهم وخطير‬

8
00:00:17,333 --> 00:00:18,793
‫لم أطلب منها، كنت أقترح فحسب‬

9
00:00:18,918 --> 00:00:22,338
‫اخرجي، متأكد من فضولك الشديد‬

10
00:00:22,505 --> 00:00:26,843
‫واهتمامكِ بالجانب التنظيمي سيجعل منكِ ذات يوم‬
‫اختصاصية رائعة بعلم الأمراض‬

11
00:00:27,009 --> 00:00:30,430
‫لا أريد أن أختص بعلم الأمراض‬
‫أود أن أصبح جراحة مثلك‬

12
00:00:30,555 --> 00:00:32,140
‫أنتِ لا تشبهينني بالمرّة‬

13
00:00:32,265 --> 00:00:34,642
‫جزء كبير من حياتي بالعالم الأرثوذكسي‬

14
00:00:34,851 --> 00:00:37,395
‫ما زلت لا أعرف ما أفعله‬

15
00:00:37,520 --> 00:00:39,105
‫لم أكتشف سوى القليل‬

16
00:00:39,230 --> 00:00:40,690
‫ما عدا أنني مغرم بك‬

17
00:00:42,358 --> 00:00:44,902
‫- أمي؟‬
‫- مرحباً يا (أودي)‬

18
00:00:45,027 --> 00:00:46,988
‫ماذا تفعلين هنا؟ هل أنتِ بخير؟‬

19
00:00:47,113 --> 00:00:50,616
‫أنا هنا لأجل تجربة دواء‬
‫لأجل فرط نشاط الغدة الدرقية‬

20
00:00:50,783 --> 00:00:52,869
‫أسمعتِ عن عقدهم لاجتماع لمجلس الإدارة غداً؟‬

21
00:00:53,035 --> 00:00:55,121
‫- أيمكنكِ أن تحلي محلي؟‬
‫- ليته يمكنني ذلك‬

22
00:00:55,246 --> 00:00:57,039
‫سأفضّل ذلك عن مرافقة أمي بالتسوق‬

23
00:00:57,165 --> 00:00:59,333
‫- سأصحبها بالتسوق‬
‫- أشكرك على مساعدتك‬

24
00:00:59,459 --> 00:01:00,918
‫يسرّني المساعدة‬

25
00:01:01,043 --> 00:01:02,503
‫وها أنتِ عالقة معي‬

26
00:01:03,713 --> 00:01:06,549
‫لا، لقد كنت لطيفاً جداً‬

27
00:01:25,234 --> 00:01:26,694
‫- أينبغي علينا فقط...‬
‫- لا‬

28
00:01:26,819 --> 00:01:29,363
‫ألا يمكننا تفقد حاله فقط؟‬
‫لقد مضت ١٠ دقائق‬

29
00:01:30,990 --> 00:01:33,075
‫- ٩‬
‫- أستسلم‬

30
00:01:33,326 --> 00:01:36,412
‫لا ينبغي عليكِ ذلك، هذه العملية مرهقة وشاقة‬

31
00:01:36,537 --> 00:01:38,956
‫لكن حالما ننتهي، سنكون أسعد جميعاً‬

32
00:01:39,081 --> 00:01:40,541
‫وسنرتاح أكثر‬

33
00:01:43,085 --> 00:01:45,296
‫كيف للبكاء ألا يزعجك؟‬

34
00:01:49,425 --> 00:01:51,177
‫بأزمنة ما قبل التاريخ‬

35
00:01:51,302 --> 00:01:54,472
‫حينما تستيقظ الأطفال ليلاً ولا ترى والديها‬

36
00:01:54,597 --> 00:01:57,391
‫قد يعني ذلك‬
‫أنّها قد قُتلت بواسطة حيوانات برية‬

37
00:01:57,683 --> 00:02:00,603
‫أو من قبائل متنافسة‬
‫بكاء (ستيف) مُصمم بواسطة الطبيعة‬

38
00:02:00,728 --> 00:02:02,605
‫لتنبيه البالغين الآخرين بالاهتمام بأمره‬

39
00:02:04,774 --> 00:02:06,234
‫كم تبقى من الوقت؟‬

40
00:02:07,527 --> 00:02:10,905
‫١٠ ثوان، ٩، ٨...‬

41
00:02:11,030 --> 00:02:14,242
‫٧، ٦، ٥، ٤، ٣، ٢، ١‬

42
00:02:15,076 --> 00:02:16,661
‫لا تقلق يا (ستيف)، أمك قادمة‬

43
00:02:32,593 --> 00:02:34,053
‫صباح الخير‬

44
00:02:34,762 --> 00:02:37,348
‫- صباح الخير‬
‫- كان ذلك ممتعاً‬

45
00:02:39,350 --> 00:02:40,810
‫أجل‬

46
00:02:44,438 --> 00:02:46,274
‫عليّ المغادرة للأسف‬

47
00:02:49,068 --> 00:02:50,570
‫متى موعد اجتماعك الأول؟‬

48
00:02:56,284 --> 00:02:57,743
‫بعد هذا‬

49
00:03:00,788 --> 00:03:03,916
‫- لديّ استشارة‬
‫- لا يا (شون)، ابق من فضلك‬

50
00:03:05,626 --> 00:03:07,128
‫معذرة، كنت...‬

51
00:03:09,297 --> 00:03:12,300
‫- معذرة‬
‫- كنت على وشك أن أخبر (شون)‬

52
00:03:12,425 --> 00:03:14,427
‫بأنّه سيعمل مع (تشارلي لوكايتس) اليوم‬

53
00:03:14,552 --> 00:03:16,637
‫لا، سأعمل مع (دوم)‬

54
00:03:16,762 --> 00:03:18,472
‫(تشارلي) مخرّبة ومشتتة الذهن‬

55
00:03:18,639 --> 00:03:20,558
‫ينبغي أن تُستثنى من المناوبة‬

56
00:03:20,850 --> 00:03:22,310
‫هذا تقييم قاس‬

57
00:03:22,435 --> 00:03:25,104
‫وهو تقييم لا يمكنك إصداره حتى تُكمل مناوبتها‬

58
00:03:26,147 --> 00:03:29,859
‫إذن، أود أن أنسحب من المشاركة بالتدريس‬

59
00:03:30,026 --> 00:03:32,278
‫لا يمكنك ذلك يا (شون)‬
‫فهذا مستشفى تعليمي‬

60
00:03:32,403 --> 00:03:34,780
‫- لا يمكنك الانسحاب‬
‫- بلى، يمكنك في الواقع‬

61
00:03:34,905 --> 00:03:37,950
‫لكن تفقد تواصلك مع الأطباء المقيمين‬
‫(جوردان)، (كالو)، (آشر)‬

62
00:03:38,075 --> 00:03:40,786
‫- أفضّل العمل وحيداً‬
‫- وستُوكل بالجراحات البسيطة‬

63
00:03:41,203 --> 00:03:44,248
‫جراحة استئصال المرارة والزائدة الدودية‬
‫وعلاج الفتق‬

64
00:03:44,457 --> 00:03:46,792
‫ناهيك أنك ستفقد ثلث راتبك‬

65
00:03:48,127 --> 00:03:49,587
‫لا يمكنني تعليمها‬

66
00:03:49,879 --> 00:03:53,966
‫إنّها تقاطعني، وحينما ألفت نظرها لأخطائها‬
‫تجادلني فحسب‬

67
00:03:54,258 --> 00:03:56,594
‫لمَ لا تكف عن لفت نظرها لأخطائها؟‬

68
00:03:56,719 --> 00:04:01,766
‫- لمَ لا تبدأ بأن تظهر لها ما تفعله من عمل جيد؟‬
‫- لمَ عساي أفعل ذلك؟‬

69
00:04:01,891 --> 00:04:05,519
‫لأنه حينما تنتقد الناس، يشعرون بالسوء‬
‫وهذا ما يقود إلى الجدال‬

70
00:04:05,645 --> 00:04:08,522
‫ثم إلى وقوف (تشارلي) وحيدة وصامتة في مصعد‬

71
00:04:08,648 --> 00:04:10,399
‫ثم إلى اجتماعات أكثر معنا‬

72
00:04:10,566 --> 00:04:13,361
‫لا يمكنني أن أغض الطرف عن أخطائها ببساطة‬

73
00:04:14,028 --> 00:04:16,155
‫ما رأيك بأن تبدأ بالمديح بحقها؟‬

74
00:04:17,156 --> 00:04:18,949
‫حينما يكون عليك أن تعطيني تعليقات سلبية‬

75
00:04:19,283 --> 00:04:20,826
‫ضعها وسط كلمات من الثناء‬

76
00:04:22,662 --> 00:04:27,708
‫(تشارلي) ليس لديها ما قد يُثنى عليه لأقوله‬

77
00:04:29,585 --> 00:04:33,214
‫فليكن ثناؤك مفتوحاً إذن‬

78
00:04:35,341 --> 00:04:36,801
‫جد ما يميزها يا (شون)‬

79
00:04:51,190 --> 00:04:52,900
{\pos(192,200)}‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- مرحباً، هل أنتِ بخير؟‬

80
00:04:53,025 --> 00:04:54,819
{\pos(192,200)}‫كان بابكِ مغلقاً حينما غادرت‬

81
00:04:55,861 --> 00:04:57,905
{\pos(192,200)}‫لم أكن هناك، لقد...‬

82
00:04:59,073 --> 00:05:01,242
{\pos(192,200)}‫مكثت بمنزل (آرون)‬

83
00:05:02,326 --> 00:05:05,329
{\pos(192,200)}‫- هل نمتِ هناك؟‬
‫- أجل‬

84
00:05:05,705 --> 00:05:07,164
{\pos(192,200)}‫- مثل...‬
‫- أجل‬

85
00:05:08,499 --> 00:05:10,209
{\pos(192,200)}‫آمل أنّه لا مشكلة لديكِ بهذا‬

86
00:05:11,252 --> 00:05:12,712
{\pos(192,200)}‫أنتِ امرأة ناضجة‬

87
00:05:13,129 --> 00:05:15,756
{\pos(192,200)}‫قررت ممارسة الجنس مع رئيسي بالمشاركة‬

88
00:05:15,881 --> 00:05:17,508
{\pos(192,200)}‫طبعاً، لا بأس بهذا‬

89
00:05:19,009 --> 00:05:20,469
{\pos(192,200)}‫عظيم‬

90
00:05:21,262 --> 00:05:24,682
{\pos(192,200)}‫كان ذلك مذهلاً يا (أودري)‬
‫بالنسبة إلى رجل بعمره‬

91
00:05:24,807 --> 00:05:29,395
{\pos(192,200)}‫قوّته البدنية وشدّته لا يُصدقان‬

92
00:05:29,520 --> 00:05:32,148
{\pos(192,200)}‫- هذا رائع يا أمي‬
‫- إنّه مجرّد جنس‬

93
00:05:32,273 --> 00:05:34,567
‫سأعود إلى المنزل بعد انتهاء الدراسة‬

94
00:05:35,443 --> 00:05:39,280
{\pos(192,200)}‫لكن بمقارنة ذلك الجنس، لقد كان عالي الجودة‬

95
00:05:44,118 --> 00:05:47,163
{\pos(192,200)}‫- أين سقطت؟‬
‫- في الحمّام‬

96
00:05:48,038 --> 00:05:49,915
{\pos(192,200)}‫أكره كم يجعلني ذلك مسناً‬

97
00:05:50,124 --> 00:05:51,709
‫لا تقلق، تبدو مسناً كذلك‬

98
00:05:52,460 --> 00:05:53,919
‫أشكركِ على ذلك‬

99
00:05:54,837 --> 00:05:57,882
{\pos(192,200)}‫ضغط الدم أقل من ٧٠‬
‫ومعدّل نبض القلب ٧٥ نبضة بالدقيقة‬

100
00:05:58,007 --> 00:06:01,260
‫عظم الفخذ متورم ومشوه، أيؤلم هذا؟‬

101
00:06:03,345 --> 00:06:06,265
‫لديك فخذ مكسور ومخلوع‬

102
00:06:06,932 --> 00:06:08,392
‫- لا‬
‫- لا تقلقي‬

103
00:06:08,517 --> 00:06:10,019
‫سننقله إلى غرفة العمليات فوراً‬
‫سيكون والدكِ على ما يُرام‬

104
00:06:13,314 --> 00:06:14,774
‫هو خطيبي‬

105
00:06:18,486 --> 00:06:20,279
‫سيكون خطيبكِ بخير إذن‬

106
00:06:24,992 --> 00:06:26,452
‫شكراً لكِ‬

107
00:06:26,994 --> 00:06:30,122
{\pos(192,200)}‫مرحباً، أعرف أنّه بآخر مرّة عملنا معاً‬
‫كان الوضع ليكون أفضل‬

108
00:06:30,956 --> 00:06:33,959
{\pos(192,200)}‫أقتبس دوماً من (تايلور سويفت) العظيمة‬
‫باللحظات المهمة‬

109
00:06:34,084 --> 00:06:35,544
{\pos(192,200)}‫- لذا اسمح لي بالقول...‬
‫- لا تفعلي ذلك‬

110
00:06:36,086 --> 00:06:39,632
{\pos(192,200)}‫أعدك بألا أقاطعك اليوم‬
‫وسأعمل بشكل أكبر لأكون مفيدة‬

111
00:06:43,511 --> 00:06:45,137
‫ماذا كنتِ تفعلين حينما بدأتِ بالتقيؤ؟‬

112
00:06:45,596 --> 00:06:48,307
{\pos(192,200)}‫كنت أسير مع أمي‬
‫لم نكن نبالغ بفعل أي شيء‬

113
00:06:48,432 --> 00:06:50,559
{\pos(192,200)}‫نسير معاً بكل صباح قبل المدرسة‬

114
00:06:51,227 --> 00:06:53,103
‫- فهو وقتنا المميز‬
‫- هذا رائع‬

115
00:06:53,229 --> 00:06:54,730
‫أتعرفان (ميرنا فاليريو)؟‬

116
00:06:54,855 --> 00:06:57,316
‫إنّها امرأة سمينة تركض بسباقات المارثون‬

117
00:06:57,441 --> 00:06:59,652
‫يمكنكِ تجربة ذلك الأمر‬
‫أو تجربة سباقات المارثون‬

118
00:06:59,902 --> 00:07:01,362
‫لم أكن مقاطعة بذلك‬

119
00:07:02,655 --> 00:07:06,575
{\pos(192,200)}‫كان جيداً أنّكِ لم تقاطعيني‬

120
00:07:06,700 --> 00:07:08,869
{\pos(192,200)}‫لكن ما كان عليكِ قول هذه القصة‬

121
00:07:10,287 --> 00:07:13,874
{\pos(192,200)}‫مع ذلك، كان للأمر علاقة بشكل ما‬

122
00:07:14,250 --> 00:07:16,544
‫بتحليل الحمى وتعداد خلايا الدم البيضاء‬
‫ظننت أنّها مصابة بعدوى الجهاز البولي‬

123
00:07:18,504 --> 00:07:19,964
‫استلقي يا (لوسي) من فضلكِ‬

124
00:07:25,803 --> 00:07:27,263
‫خذي نفساً عميقاً‬

125
00:07:29,390 --> 00:07:32,476
‫- فحص (ميرفي) إيجابي‬
‫- وقد قام به الدكتور (ميرفي)، رائع جداً‬

126
00:07:32,643 --> 00:07:34,186
‫سُمي تيمناً بدكتور (ميرفي) مع ذلك‬

127
00:07:34,311 --> 00:07:36,939
‫بلى، سُمي تيمناً بدكتور (ميرفي)‬

128
00:07:37,064 --> 00:07:38,524
‫- إلاّ أنه لم يكن أنا‬
‫- رائع مع ذلك‬

129
00:07:38,649 --> 00:07:40,234
{\pos(192,200)}‫لا شيء رائع حيال ذلك‬

130
00:07:40,526 --> 00:07:43,946
{\pos(192,200)}‫بما أن مرارة (لوسي) ملتهبة‬
‫وسيتحتم علينا استئصالها‬

131
00:07:44,196 --> 00:07:46,574
‫لمَ عساها أن تكون مرارتها مصابة؟‬

132
00:07:46,699 --> 00:07:48,742
‫ربما لأنّها تعاني السمنة المفرطة‬

133
00:07:51,495 --> 00:07:54,039
{\pos(192,200)}‫لكن لا تقلقي، نقوم بالعملية كل يوم‬

134
00:07:54,415 --> 00:07:56,000
‫ليس على المراهقين مع ذلك‬

135
00:08:01,046 --> 00:08:02,506
‫كان ينبغي عليّ افتراض ذلك‬

136
00:08:03,132 --> 00:08:04,717
‫أضع قسطرة التجويف المتعدد الثانية‬

137
00:08:05,509 --> 00:08:07,928
‫لكن هل سنتغاضى عن مدى كون الأمر مقززاً؟‬

138
00:08:08,137 --> 00:08:10,097
{\pos(192,200)}‫فهو مسن كفاية ليكون جدها‬

139
00:08:10,222 --> 00:08:11,849
{\pos(192,200)}‫يظن الكثير من الناس أن علاقتنا مقززة‬

140
00:08:11,974 --> 00:08:15,102
{\pos(192,200)}‫أجل، لكننا واقعان في الحب فعلاً، مفهوم؟‬
‫إنما هي تبحث عن الثراء‬

141
00:08:15,352 --> 00:08:18,230
‫- افتراض آخر‬
‫- استنتاج في الواقع‬

142
00:08:18,772 --> 00:08:20,983
{\pos(192,200)}‫إن لم يكن ثرياً‬
‫فلمَ عساها أن تكون على علاقة معه؟‬

143
00:08:21,609 --> 00:08:24,737
‫كما أنني وجدتها على الـ(إنستغرام)‬
‫عليك رؤية فندق إقامتهما في (باها)‬

144
00:08:24,987 --> 00:08:27,615
‫وهما مخطوبان منذ عام‬
‫لكن لا وجود لموقع زفاف‬

145
00:08:28,032 --> 00:08:30,701
‫إنّه يماطل بالتأكيد‬
‫محاولاً ممارسة الجنس لأطول فترة ممكنة‬

146
00:08:30,826 --> 00:08:33,078
‫- قبل أن يتخلى عنها‬
‫- هو بعمر الـ٧٤‬

147
00:08:33,287 --> 00:08:35,748
{\pos(192,200)}‫أجل، ورجل‬

148
00:08:36,123 --> 00:08:38,542
{\pos(192,200)}‫أزرع مسمار ورك منزلقاً أساسياً‬

149
00:08:38,667 --> 00:08:40,836
‫إن كانت تسعى وراء ماله وهو وراء شبابها‬

150
00:08:40,961 --> 00:08:42,463
‫لكليهما منفعة من الأمر إذن‬

151
00:08:44,214 --> 00:08:46,008
{\pos(192,200)}‫أضيّق غلق المسمار‬

152
00:08:48,385 --> 00:08:50,095
‫أفصل المرارة عن الكبد‬

153
00:08:51,805 --> 00:08:54,767
‫الأطعمة المصنعة والمشروبات السكرية‬
‫تتجاهل المدارس اللياقة البدنية‬

154
00:08:54,892 --> 00:08:57,102
‫لا عجب من وجود مرض سمنة لدى الأطفال‬

155
00:08:57,269 --> 00:09:00,230
‫الوزن مؤشر سيىء للصحة في الواقع‬
‫ومؤشر كتلة الجسم كذلك‬

156
00:09:00,356 --> 00:09:02,441
‫لا تضع قيد الاعتبار‬
‫الكتلة العضلية أو الأيضي...‬

157
00:09:02,566 --> 00:09:04,318
‫معذرة، ماذا تفعلين؟‬

158
00:09:04,443 --> 00:09:08,238
‫طلبت من (تشارلي) تعلّم الأدوات‬
‫من خلال ترتيبها لها‬

159
00:09:08,697 --> 00:09:11,408
‫الأدوات التنظيرية تُوضع يساراً‬

160
00:09:11,533 --> 00:09:14,620
‫ثم المشابك والمقصات والكماشات وأدوات الخياطة‬
‫لقد فعلتِ العكس‬

161
00:09:17,081 --> 00:09:20,334
‫إلاّ أنّكِ رتبتِها مع ذلك‬

162
00:09:22,252 --> 00:09:24,213
‫- شكراً لك‬
‫- أمر آخر كذلك‬

163
00:09:24,463 --> 00:09:26,298
‫إخجال من يعانون السمنة...‬

164
00:09:26,423 --> 00:09:29,843
‫أعتذر يا (جون)، وهو أمر قد فعلته‬
‫بتعليقك بقول، "سمنة مفرطة"‬

165
00:09:29,969 --> 00:09:31,428
‫قد يقود في الواقع إلى الإفراط بالأكل‬

166
00:09:31,553 --> 00:09:33,639
‫كنت أذكر حقيقة طبية‬

167
00:09:34,306 --> 00:09:36,433
‫مادة التخثر فوق السمعية، أبدأ بـ...‬

168
00:09:36,558 --> 00:09:38,560
‫لكن لو أن حقيقتك أشعرتها بالخجل فهي إذن...‬

169
00:09:38,686 --> 00:09:40,145
‫لقد قاطعتِ...‬

170
00:09:41,355 --> 00:09:43,774
‫(تشارلي)، أبليتِ عملاً حسناً‬

171
00:09:43,899 --> 00:09:47,486
‫- حينما كنتِ لا تقاطعينني بوقت باكر‬
‫- شكراً لك‬

172
00:09:47,611 --> 00:09:50,322
{\pos(192,200)}‫لكنّكِ لم تكوني تبلين حسناً‬
‫حينما قاطعتِني الآن‬

173
00:09:50,781 --> 00:09:52,366
{\pos(192,200)}‫ظننت أننا كنا نتحدث في الوقت عينه فحسب‬

174
00:09:52,491 --> 00:09:56,412
{\pos(192,200)}‫لكنّكِ تقومين بعمل حسن الآن‬
‫لأنّكِ لا تقاطعين...‬

175
00:09:56,537 --> 00:09:58,330
‫بالأغلب أنني أكمل تدريبك الفكري والذي يساعد‬

176
00:09:58,455 --> 00:09:59,915
‫حسناً، لقد بدأ صبري ينفد‬

177
00:10:04,962 --> 00:10:08,882
‫(شون)، ينتشر على كبدها ترسبات صفراء وتليفات‬

178
00:10:10,217 --> 00:10:11,885
‫لديها كبد دهني بحالة متقدمة‬

179
00:10:13,554 --> 00:10:16,640
‫إن واصلنا ذلك، ستحتاج إلى نقل كبد وإلا ستموت‬

180
00:10:22,354 --> 00:10:25,315
{\pos(192,200)}‫ربما يستغرق الأمر بضعة أشهر‬
‫لاستعادة الحركة الكاملة‬

181
00:10:25,441 --> 00:10:27,526
‫لكن لن يمنعك ذلك من أن تسير على المذبح‬

182
00:10:28,527 --> 00:10:29,987
‫شكراً جزيلاً يا طبيب‬

183
00:10:32,781 --> 00:10:34,575
‫- إذن، كيف التقيتما؟‬
‫- حسناً‬

184
00:10:34,783 --> 00:10:36,952
‫لقد احتجنا إلى بعض الأعمال القانونية‬
‫في المدرسة‬

185
00:10:37,161 --> 00:10:38,620
‫التي أدرس فيها الصف السابع اللغة الإنجليزية‬

186
00:10:39,163 --> 00:10:43,667
‫وفجأة، مقيمة دعوى قضائية مهمة وفاخرة‬
‫قبلتنا كعمل مجتمعي‬

187
00:10:43,792 --> 00:10:47,379
‫- لست فاخرة إلى تلك الدرجة‬
‫- بل فاخرة ومتواضعة جداً‬

188
00:10:48,130 --> 00:10:50,924
{\pos(192,200)}‫لقد فقدت زوجتي (جولي) بسبب (كوفيد)‬

189
00:10:51,383 --> 00:10:52,843
{\pos(192,200)}‫قبل ذلك بعامين‬

190
00:10:53,594 --> 00:10:56,889
{\pos(192,200)}‫وقد كنت في حالة يرثى لها‬
‫ولم أعتقد حتماً أنّني قد أحب مجدداً‬

191
00:10:57,347 --> 00:10:59,475
‫لم يتوقع أي منا حدوث هذا‬

192
00:10:59,725 --> 00:11:01,185
‫ولكنّنا سعيدان بذلك‬

193
00:11:01,560 --> 00:11:03,020
{\pos(192,200)}‫- إنّها قصة جميلة‬
‫- "مبني على المسلسل الكوري"‬

194
00:11:03,187 --> 00:11:04,646
{\pos(192,200)}‫"بطولة (جيوبيوم بارك) على التلفاز الكوري"‬

195
00:11:05,731 --> 00:11:07,191
‫متى ستتزوجان؟‬

196
00:11:09,651 --> 00:11:12,321
‫- مهلاً، أأنتِ بخير؟‬
‫- أجل، إنّها مشكلة معدتي وحسب‬

197
00:11:13,530 --> 00:11:17,785
{\pos(192,200)}‫نحن ننتظر فقط‬
‫اكتمال تغيير ديانة (سكوت) إلى اليهودية‬

198
00:11:18,118 --> 00:11:21,705
{\pos(192,200)}‫واثقة أنّك تعلم كم قد تطول تلك العملية‬
‫يا (د.وولك)، فأنت يهودي، صحيح؟‬

199
00:11:22,748 --> 00:11:24,208
‫لا‬

200
00:11:25,209 --> 00:11:26,668
‫أنا آسفة‬

201
00:11:27,252 --> 00:11:28,712
‫لقد افترضت‬

202
00:11:31,799 --> 00:11:33,509
‫- أشعر بالغثيان‬
‫- (رونيت)‬

203
00:11:36,512 --> 00:11:37,971
‫(رونيت)‬

204
00:11:39,681 --> 00:11:41,350
‫انظري إلي، (رونيت)‬

205
00:11:42,392 --> 00:11:43,852
‫عربة إنعاش‬

206
00:11:47,704 --> 00:11:49,623
‫المعدة والاثنا عشر طبيعيان‬

207
00:11:50,182 --> 00:11:51,892
‫أجاهز للاعتراف أنّك مخطىء حيالهما؟‬

208
00:11:53,185 --> 00:11:54,645
‫حسناً، إنّهما يحبان بعضهما‬

209
00:11:54,853 --> 00:11:57,815
‫ولكن لِمَ لا يعيشان آخر سنواته معاً بسلام؟‬

210
00:11:57,940 --> 00:12:00,025
‫لِمَ تجعله يعبر كل تلك الخطوات للزواج؟‬

211
00:12:00,192 --> 00:12:03,153
‫أيريد حقاً قضاء باقي أعوامه‬
‫في دراسة كتاب (روث)؟‬

212
00:12:03,278 --> 00:12:04,780
‫إنّها لا تجبره على فعل شيء‬

213
00:12:05,113 --> 00:12:08,826
‫- يريد إسعادها‬
‫- أجل، بالتظاهر باهتمامه بشيء لا يهتم به حقاً‬

214
00:12:08,951 --> 00:12:13,455
‫وإن أراد البقاء متزوجاً، فأنصح أيضاً‬
‫بالتظاهر بالاهتمام بكل شيء آخر تهتم به‬

215
00:12:13,997 --> 00:12:17,042
‫- قولون مستعرض أمر طبيعي‬
‫- كما أنّه لا يضر لرجل في مثل عمره‬

216
00:12:17,167 --> 00:12:18,919
‫أن يحظى بممثلة طبية شابة تهتم بشأنه‬

217
00:12:19,044 --> 00:12:20,796
‫ليمنحها إذن تفويض محامي‬

218
00:12:21,213 --> 00:12:23,799
‫أجل، ربما أثناء احتفال‬
‫يمكنها ارتداء اللون الأبيض‬

219
00:12:24,007 --> 00:12:25,634
‫ويمكنهما تبادل الخواتم، ماذا يسمى ذلك؟‬

220
00:12:25,759 --> 00:12:27,845
‫لِمَ أنت مهتم جداً بهذا؟‬

221
00:12:27,970 --> 00:12:29,930
‫- لِمَ أنت ساخر جداً؟‬
‫- رفيقيّ‬

222
00:12:31,306 --> 00:12:33,016
‫المبيض الأيسر والأعضاء الحوضية‬

223
00:12:40,858 --> 00:12:44,319
‫اقترح (د.غلوسمان) و(د.ليم)‬
‫طريقة المدح ثم النقد‬

224
00:12:44,444 --> 00:12:47,406
‫ولكن يشتتني جداً أن أضطر إلى إيجاد‬
‫شيئين تفعلهما (تشارلي) بشكل صائب‬

225
00:12:47,531 --> 00:12:49,283
‫لأتمكن من تصويب أخطائها وحسب‬

226
00:12:50,158 --> 00:12:51,618
‫فهي كثيرة‬

227
00:12:52,077 --> 00:12:54,037
‫ماذا نفعل عندما يبكي (ستيف)‬
‫بينما ندربه على النوم؟‬

228
00:12:55,664 --> 00:12:57,124
‫نتجاهله‬

229
00:12:57,624 --> 00:12:59,835
‫- تجاهلها‬
‫- (تشارلي) ليست طفلة‬

230
00:12:59,960 --> 00:13:02,588
‫عندما ترتكب الأخطاء فهي تؤثر على المرضى‬

231
00:13:03,088 --> 00:13:06,383
‫وكم مرة يتمكن طالب الطب من ارتكاب خطأ‬
‫يمكن أن يؤثر حقاً على مريض؟‬

232
00:13:07,926 --> 00:13:12,014
‫- ليس كثيراً‬
‫- إذن، عندما تفعل شيئاً مزعجاً تجاهله وحسب‬

233
00:13:12,472 --> 00:13:15,058
‫إن تجاهلت الأخطاء‬
‫فلن تكون مضطراً للبحث عن المجاملات‬

234
00:13:16,268 --> 00:13:18,896
‫حسناً، أجل، هذا يستحق المحاولة‬

235
00:13:20,939 --> 00:13:23,734
‫(لوسي) تفيق من التخدير، يجب أن أذهب‬

236
00:13:25,527 --> 00:13:26,987
‫هل نسيت شيئاً؟‬

237
00:13:27,738 --> 00:13:30,198
‫شيء لتقويتك ضد أي درجة من الإزعاج؟‬

238
00:13:31,408 --> 00:13:34,286
‫رائحته كالظرافة ومرهم الحفاضات؟‬

239
00:13:48,550 --> 00:13:50,010
‫والآن اذهب وابدأ بالتجاهل‬

240
00:13:56,224 --> 00:13:58,226
‫لديكِ سرطان مبايض في المرحلة الثالثة‬

241
00:13:58,602 --> 00:14:00,771
‫إنّه ينتشر ليتجاوز المبايض والحوض‬

242
00:14:05,317 --> 00:14:07,903
‫أخبرت الطبيب العام منذ أشهر‬
‫أنّني أعاني من آلام الظهر والغثيان‬

243
00:14:08,070 --> 00:14:09,571
‫وقال إنّ ذلك غالباً ما سيكون من التوتر فقط‬

244
00:14:09,821 --> 00:14:11,281
‫مع الأسف، هذا ليس أمراً غريباً‬

245
00:14:11,782 --> 00:14:14,534
‫فـ٧٠ بالمئة من الحالات لا تُشخص‬
‫في مراحلها الأولى‬

246
00:14:17,746 --> 00:14:19,957
‫سنفعل كل ما بوسعنا‬

247
00:14:20,415 --> 00:14:24,002
‫بدءاً من إزالة أكبر قدر ممكن من الأورام‬

248
00:14:24,962 --> 00:14:27,714
‫ونأمل أنّ العلاج الكيميائي سيتولى أمر البقية‬

249
00:14:41,478 --> 00:14:43,563
‫شكراً، ممتاز‬

250
00:14:45,273 --> 00:14:46,733
‫(أودري)‬

251
00:14:48,902 --> 00:14:50,362
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

252
00:14:50,529 --> 00:14:53,031
‫إذاً، كنّا نتحدث عن المكان الذي‬
‫سنذهب إليه لتناول العشاء‬

253
00:14:53,365 --> 00:14:56,410
‫أجل، ماذا كان ذلك المكان؟‬
‫مطعم المأكولات الصينية في (إلم)‬

254
00:14:56,827 --> 00:14:58,370
‫المنطقة الشرقية الغربية‬

255
00:14:58,578 --> 00:15:00,038
‫تذوقوا زلابية الـ(تاكو)‬

256
00:15:03,083 --> 00:15:04,543
‫المعذرة...‬

257
00:15:04,668 --> 00:15:08,296
‫أنصتي، أظن أنّكِ غير موافقة على هذا‬

258
00:15:08,797 --> 00:15:10,257
‫أنّك تمارس علاقة مع أمي؟‬

259
00:15:10,590 --> 00:15:12,384
‫فعلها أبي لسنوات‬
‫كنّا على وفاق تام‬

260
00:15:12,509 --> 00:15:13,969
‫بما أنّك لست موافقاً على هذا‬

261
00:15:14,428 --> 00:15:18,348
‫أيوجد شيء يمكنني فعله‬
‫لجعل الأمر أقل غرابة؟‬

262
00:15:18,473 --> 00:15:21,309
‫- لن تواعدها‬
‫- أقل من ذلك‬

263
00:15:22,602 --> 00:15:24,062
‫أنت سألت‬

264
00:15:40,162 --> 00:15:41,830
‫- هل هما...‬
‫- لا تجعليني أفكر في ذلك‬

265
00:15:41,955 --> 00:15:45,500
‫- أكثر ممّا فعلت‬
‫- عجباً‬

266
00:15:46,168 --> 00:15:48,420
‫- عليكِ أن تحيي (غلاسمان)‬
‫- ليس عليّ ذلك‬

267
00:15:48,587 --> 00:15:51,757
‫ممارسة علاقة مع والدة منافسك‬
‫تعد إحدى قوانين القوة الـ٤٩‬

268
00:15:51,882 --> 00:15:53,925
‫إنّه ليس منافسي بل زميلي‬

269
00:15:57,304 --> 00:15:59,347
‫تخيلي إن تزوجا‬

270
00:16:04,227 --> 00:16:07,731
‫لهذا نوصي بإجراء عملية تكميم المعدة‬

271
00:16:08,231 --> 00:16:11,068
‫- إنّها تبلغ ١٤ سنة‬
‫- تتناسب حالة (لوسي) مع التوجيهات‬

272
00:16:11,276 --> 00:16:14,613
‫مؤشر كتلة جسمها ١٤٠‬
‫ووزنها زائد بمقدار ٦١ كيلوغراماً‬

273
00:16:15,238 --> 00:16:17,908
‫ونتيجة لذلك تعاني مشاكل صحية شديدة‬

274
00:16:18,450 --> 00:16:20,160
‫هل يجري الأطفال الآخرون عملية كهذه؟‬

275
00:16:20,285 --> 00:16:23,830
‫أجريت ١٤٠٠ عملية لعلاج البدانة‬
‫على المراهقين عام ٢٠٢٢‬

276
00:16:23,955 --> 00:16:25,415
‫وتصبح هذه العملية أكثر‬
‫شيوعاً في كل سنة‬

277
00:16:25,540 --> 00:16:28,168
‫سيزيل الطبيب (ميرفي)‬
‫جزءاً كبيراً من معدتكِ‬

278
00:16:28,460 --> 00:16:31,630
‫- وهذا سيساعدكِ على تناول طعام أقل‬
‫- وبطرق لا نفهمها بشكل كامل بعد‬

279
00:16:31,755 --> 00:16:33,924
‫سيقلل ذلك من إشارات‬
‫الجوع التي في المخ‬

280
00:16:35,550 --> 00:16:37,636
‫هذا ليس خاطئاً‬

281
00:16:41,264 --> 00:16:42,724
‫أريد فعل هذا‬

282
00:16:44,476 --> 00:16:46,812
‫أمي، أفكر في الطعام طوال الوقت‬

283
00:16:47,521 --> 00:16:49,481
‫لا أريد أن أواصل محاربة جسدي‬

284
00:16:50,023 --> 00:16:51,483
‫أنا متعبة كثيراً‬

285
00:16:52,776 --> 00:16:56,530
‫عزيزتي، لم...‬
‫لم أدرك أنّكِ تتألمين إلى هذا الحد‬

286
00:16:58,532 --> 00:16:59,991
‫لم أرِد أن تعرفي‬

287
00:17:00,951 --> 00:17:03,078
‫كنت أحاول أن أحارب‬
‫هذا الأمر وحدي ولكن...‬

288
00:17:03,495 --> 00:17:05,122
‫لا أظن أنّه بإمكاني ذلك بعد الآن‬

289
00:17:10,669 --> 00:17:14,548
‫حسناً، فلنُجرِها‬

290
00:17:17,134 --> 00:17:20,554
‫(تشارلي) ستعود ومعها‬
‫نموذج الموافقة قبل الجراحة‬

291
00:17:20,804 --> 00:17:23,306
‫مسؤولية، رائع‬

292
00:17:27,644 --> 00:17:30,605
‫يجري (غاندرسون) عملية‬
‫استئصال الفص بالرجل الآلي‬

293
00:17:31,064 --> 00:17:32,649
‫(غاندرسون)، أليس قليل الخبرة؟‬

294
00:17:32,774 --> 00:17:35,485
‫أجل، على الأرجح سيضغط الزر الخطأ‬
‫وتبدأ ثورة الرجل الآلي‬

295
00:17:35,610 --> 00:17:38,321
‫- أيمكنكِ المساعدة؟‬
‫- يمكنني القيام ببعض التغييرات‬

296
00:17:38,613 --> 00:17:40,073
‫رائع، حُلت المشكلة‬

297
00:17:40,574 --> 00:17:42,868
‫ولكنّني أريد منك‬
‫أن تكتب المذكرة للمجلس‬

298
00:17:43,743 --> 00:17:45,203
‫- أيّ مذكرة؟‬
‫- آخر الممارسات‬

299
00:17:45,328 --> 00:17:46,830
‫في إدارة تقليل الهدر في المستشفيات‬

300
00:17:47,873 --> 00:17:49,583
‫تلك المذكرة التي‬
‫كان من المفترض أن تكتبيها‬

301
00:17:49,708 --> 00:17:51,293
‫بما أنّني سأساعد (غاندرسون)...‬

302
00:17:51,543 --> 00:17:53,086
‫فليس لديكِ الوقت‬

303
00:17:53,837 --> 00:17:56,089
‫- دعيني أخمن، موعد تسليمها...‬
‫- غداً‬

304
00:17:56,214 --> 00:17:59,301
‫يا لها من مصادفة، لم يعد‬
‫بإمكاني الخروج مع والدتكِ لتناول العشاء‬

305
00:18:00,510 --> 00:18:01,970
‫غرفة العمليات تنتظرني‬

306
00:18:05,932 --> 00:18:08,310
‫قبل أن أجعلكِ توقعين هذا‬
‫عليّ أن أخبركما بمخاطر‬

307
00:18:08,435 --> 00:18:10,562
‫- عملية تكميم المعدة‬
‫- أجل، حسناً‬

308
00:18:10,854 --> 00:18:13,064
‫حسناً، أولاً، ارتجاع الحمض‬

309
00:18:13,231 --> 00:18:15,150
‫ثانياً، نقص في الفيتامينات أو الحديد‬

310
00:18:15,442 --> 00:18:17,485
‫ثالثاً، الفتوق‬
‫رابعاً، نزيف داخلي‬

311
00:18:17,611 --> 00:18:19,988
‫- خلال العملية أو بعدها‬
‫- هذا لا يبدو جيداً‬

312
00:18:20,113 --> 00:18:22,824
‫ليس كذلك، خامساً‬
‫عدوى جرح العملية‬

313
00:18:22,949 --> 00:18:24,409
‫- سادساً، جلطات دموية مميتة‬
‫- مميتة؟‬

314
00:18:24,534 --> 00:18:26,411
‫أجل، مثل الانسداد الرئوي‬

315
00:18:26,536 --> 00:18:28,955
‫يُمنع الأكسجين من دخول‬
‫الرئة وتبدئين بالاختناق‬

316
00:18:29,247 --> 00:18:31,416
‫- سابعاً، تعفن الدم وفشل الأعضاء‬
‫- مهلاً‬

317
00:18:31,541 --> 00:18:33,335
‫- انتظري، وأنا أيضاً‬
‫- غيرت رأيي‬

318
00:18:33,460 --> 00:18:34,920
‫لن نجري العملية‬

319
00:18:38,173 --> 00:18:40,133
‫أظن أنّكما لا تريدان سماع النقطة الثامنة‬

320
00:18:45,486 --> 00:18:48,280
‫عرّضتِ حياة تلك الفتاة‬
‫للخطر عنما أخبرتِها بذلك‬

321
00:18:48,447 --> 00:18:51,534
‫فعلت ما كان يفترض بي فعله‬
‫كتبت جميع المضاعفات المحتملة‬

322
00:18:51,659 --> 00:18:53,244
‫هل ذكرتِ قلة احتمالية كلٍ منها؟‬

323
00:18:53,369 --> 00:18:55,454
‫- لا ولكن...‬
‫- أم ذكرتِ أنّ هناك مضاعفات كثيرة‬

324
00:18:55,579 --> 00:18:57,039
‫- لم أفكر‬
‫- لأي عملية؟ أم أنّ هذه‬

325
00:18:57,164 --> 00:18:59,124
‫- عملية آمنة إلى حد كبير؟‬
‫- هذا ليس عدلاً‬

326
00:18:59,250 --> 00:19:02,044
‫- توقفي عن مقاطعتي‬
‫- أنت الذي تقاطعني‬

327
00:19:02,169 --> 00:19:04,046
‫أنا الطبيب المقيم‬

328
00:19:04,630 --> 00:19:07,675
‫حاولت مدحكِ ولكنّ هذا لم ينجح‬

329
00:19:08,008 --> 00:19:10,427
‫حاولت أن أتجاهلكِ ولكنّ ذلك‬
‫لم ينجح أيضاً‬

330
00:19:10,553 --> 00:19:12,388
‫ولكن من المطلوب منّي أن أواصل تعليمكِ‬

331
00:19:12,555 --> 00:19:16,267
‫لذا سيكون عليكِ العودة‬
‫إلى التعلم بالمشاهدة فقط‬

332
00:19:16,725 --> 00:19:18,352
‫لن تزعجيني‬

333
00:19:18,519 --> 00:19:22,231
‫ولن تقولي أيّة كلمة سواء‬
‫في العملية أو أمام المريض‬

334
00:19:31,407 --> 00:19:32,867
‫أنت هادئ‬

335
00:19:34,618 --> 00:19:36,161
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير في (رونيت)‬

336
00:19:38,330 --> 00:19:40,499
‫إن أخذ الطبيب حالتها على محمل الجد‬

337
00:19:40,833 --> 00:19:42,501
‫تخيل محاولة التخطيط لحفل زفاف‬

338
00:19:42,793 --> 00:19:45,254
‫بينما هي تتعالج كيميائياً وهو‬
‫يتعافى من وركه المكسور؟‬

339
00:19:45,379 --> 00:19:46,839
‫من يهمه أمر التخطيط‬
‫لزفافهما؟ قد تموت‬

340
00:19:47,464 --> 00:19:49,258
‫- هما يهتمان للأمر‬
‫- ليس عليهما ذلك‬

341
00:19:49,508 --> 00:19:51,302
‫الزواج مؤسسة قديمة‬

342
00:19:51,427 --> 00:19:54,179
‫اختُرعت كوسيلة لتبادل الممتلكات‬

343
00:19:54,305 --> 00:19:57,099
‫- وليس تعبيراً عن الحب‬
‫- شعور الناس إزاء ذلك الآن يعد...‬

344
00:19:58,809 --> 00:20:01,604
‫- الأهم‬
‫- توقعنا مشاعرنا في فخ أحياناً‬

345
00:20:01,729 --> 00:20:04,189
‫بطرق التفكير التقليدية‬

346
00:20:04,648 --> 00:20:08,986
‫كما يقول (راشي)، بقي الإسرائيليون‬
‫مستعبدين في (مصر)‬

347
00:20:09,111 --> 00:20:11,488
‫- لأنّ ذلك كل ما كان يعرفونه‬
‫- أحقاً تقارن الزواج المحب‬

348
00:20:11,614 --> 00:20:13,115
‫- بالعبودية؟‬
‫- كلاهما اختُرعا‬

349
00:20:13,240 --> 00:20:14,700
‫كطريقة لتبادل الأمتعة البشرية‬

350
00:20:14,909 --> 00:20:17,536
‫هذا مهين على أصعدة كثيرة‬

351
00:20:17,661 --> 00:20:21,498
‫وأشك في أنّ (راشي) أو مهما كان‬
‫عنى ذلك عندما كتب تلك الحكاية‬

352
00:20:21,624 --> 00:20:23,083
‫إنّه مدراش وليس حكاية‬

353
00:20:23,208 --> 00:20:26,045
‫تعرف الكثير عن اليهودية بالنسبة‬
‫إلى شخص غير يهودي‬

354
00:20:26,170 --> 00:20:28,881
‫حسناً، لست يهودياً ولكن ليس عليّ‬
‫مشاركة قصة حياتي مع مريض‬

355
00:20:29,006 --> 00:20:31,008
‫لماذا لم تقل إنّك نشأت كيهودي‬

356
00:20:31,133 --> 00:20:34,219
‫- ولكنّني...‬
‫- انتظر، سأحضر ضمادة‬

357
00:20:38,807 --> 00:20:40,267
‫خذ‬

358
00:20:43,896 --> 00:20:45,356
‫لم أعد أرغب بالطهي‬

359
00:20:46,273 --> 00:20:47,733
‫سأذهب إلى المنزل‬

360
00:20:57,660 --> 00:21:01,080
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- سأخرج و(آرون) لنتناول العشاء‬

361
00:21:01,580 --> 00:21:03,040
‫وسنرقص السالسا‬

362
00:21:03,332 --> 00:21:04,792
‫أترقصين السالسا؟‬

363
00:21:05,668 --> 00:21:09,380
‫- أترقص السالسا؟‬
‫- حفزتني معلمة اللغة الإسبانية لتعلمها‬

364
00:21:09,713 --> 00:21:12,341
‫- ألديكِ معلمة للغة الإسبانية؟‬
‫- يمكنها هي أن تصبح معلمة لغة إسبانية‬

365
00:21:12,466 --> 00:21:16,095
‫- تتحدثينها جيداً جداً، جيد في الواقع‬
‫- بشكل جيد في الواقع‬

366
00:21:16,637 --> 00:21:20,265
‫كنت أقوم ببحث من أجل المذكرة المستعجلة‬

367
00:21:20,391 --> 00:21:22,518
‫ووجدت مقالاً رائعاً‬

368
00:21:22,643 --> 00:21:25,229
‫عن ممارسات تقليل الهدر‬
‫في مجلة علمية أرجنتينية‬

369
00:21:25,354 --> 00:21:27,398
‫لإدارة المستشفيات باللغة الإسبانية‬

370
00:21:27,523 --> 00:21:30,734
‫- لذا ترجمتها له‬
‫- لذا ترجمتها لي‬

371
00:21:30,859 --> 00:21:34,446
‫وكانت لديها أفكار رائعة‬
‫للمذكرة ذاتها‬

372
00:21:34,571 --> 00:21:36,490
‫لذا وفرت عليّ ساعات من العمل‬

373
00:21:37,199 --> 00:21:39,618
‫لا تنتظريني الليلة يا عزيزتي‬

374
00:21:44,289 --> 00:21:46,917
‫يمكنني و(بارك) في العملية المفتوحة‬
‫أن نستأصل المزيد من الأورام‬

375
00:21:47,042 --> 00:21:50,254
‫"عملية تنظير البطن ستقلل خطر‬
‫الإصابة بمضاعفات"‬

376
00:21:50,379 --> 00:21:52,131
‫"ممّا سيمكنها من البدء بالعلاج‬
‫الكيميائي بوقت أبكر "‬

377
00:21:53,257 --> 00:21:54,842
‫نتائج فحص (رونيت) لما قبل العملية‬

378
00:21:56,677 --> 00:21:58,345
‫- مرحباً يا (جوردان)‬
‫- "مرحباً يا (جيروم)"‬

379
00:21:58,762 --> 00:22:01,223
‫- كيف حال الجدة (إي)‬
‫- "قال الطبيب إنّها ستتعافى"‬

380
00:22:01,348 --> 00:22:03,600
‫"أمّا تعافيهم من تشكيكي‬
‫في كل ما يفعلونه"‬

381
00:22:03,726 --> 00:22:05,686
‫- "يعد موضوعاً آخر"‬
‫- يسرني سماع ذلك‬

382
00:22:06,311 --> 00:22:07,771
‫في كلتا الحالتين‬

383
00:22:10,607 --> 00:22:12,067
‫"ماذا كان ذلك؟"‬

384
00:22:13,652 --> 00:22:15,112
‫تشاجرنا ليلة أمس‬

385
00:22:17,948 --> 00:22:21,201
‫حسناً، في نهاية هذا الأسبوع‬
‫وجدت علبة في درج (جيروم)‬

386
00:22:22,578 --> 00:22:24,038
‫أنا متأكد من أنّها علبة خاتم‬

387
00:22:24,538 --> 00:22:26,540
‫ليلة الغد تصادف الذكرى السنوية‬
‫الثانية لموعدنا الغرامي الأول‬

388
00:22:27,499 --> 00:22:28,959
‫أظن أنّه سيطلب يدي للزواج‬

389
00:22:29,168 --> 00:22:32,171
‫أو ربما علي قول كان سيفعل‬
‫لا أعرف ما إن كان يريد ذلك الآن‬

390
00:22:32,963 --> 00:22:34,923
‫- "ولكن أليس هذا ما أردته؟"‬
‫- بلى‬

391
00:22:35,049 --> 00:22:37,468
‫هناك شيء غريب بشأن المراسم كلها‬

392
00:22:37,593 --> 00:22:40,179
‫الطقوس القديمة تُشعرني بالتوتر‬

393
00:22:40,304 --> 00:22:41,889
‫"الطقوس القديمة؟"‬

394
00:22:42,389 --> 00:22:43,849
‫"نتحدث عن زواجكما"‬

395
00:22:43,974 --> 00:22:46,518
‫- "وليس التضحية بالماعز"‬
‫- أنا قلق من أنّنا سنفعلها‬

396
00:22:46,643 --> 00:22:48,103
‫لأنّه علينا ذلك‬

397
00:22:48,771 --> 00:22:52,066
‫كان طريقي محدداً في (بروكلن)‬

398
00:22:53,609 --> 00:22:56,779
‫دراسة التلمود والزواج وإنجاب الأطفال‬

399
00:22:56,904 --> 00:22:58,363
‫لم يكن لديّ خيار‬

400
00:22:59,323 --> 00:23:00,783
‫ماذا إن كان هذا الأمر مماثلاً؟‬

401
00:23:01,700 --> 00:23:03,160
‫هل تحب (جيروم)؟‬

402
00:23:03,744 --> 00:23:06,080
‫- بالتأكيد‬
‫- "لديك خيار إذاً"‬

403
00:23:06,205 --> 00:23:08,082
‫"يمكنك أن تؤسس حياة‬
‫مع الرجل الذي تحبه"‬

404
00:23:08,207 --> 00:23:10,709
‫"أو العثور على طريق مختلف من دونه"‬

405
00:23:18,481 --> 00:23:22,152
‫تُجرى عمليات تكميم المعدة‬
‫مئات آلاف المرات في السنة‬

406
00:23:22,277 --> 00:23:23,737
‫في مستشفيات (الولايات المتحدة)‬

407
00:23:24,154 --> 00:23:27,282
‫ولكن ما تحدثت عنه الآنسة‬
‫(لوكايتس)، النزف والجلطات‬

408
00:23:27,407 --> 00:23:30,035
‫المضاعفات الخطيرة نادرة للغاية‬

409
00:23:30,160 --> 00:23:33,163
‫- ما مدى نسبة ندرتها؟‬
‫- بناء على سجلي الجراحي‬

410
00:23:33,288 --> 00:23:35,415
‫نسبة الإصابة بعدوى مكان‬
‫العملية أقل من ٥، ١ بالمئة‬

411
00:23:35,540 --> 00:23:38,210
‫وسأحدد إمكانية ذلك‬
‫منذ البداية وأعالجها جيداً‬

412
00:23:38,335 --> 00:23:40,045
‫نسبة النزيف الشديد أقل من ١ بالمئة‬

413
00:23:40,170 --> 00:23:41,963
‫ونسبة الموت أقل من تلك‬
‫النسبة بـ٢٠ بالمئة‬

414
00:23:43,965 --> 00:23:45,425
‫ما رأيكِ يا أمي؟‬

415
00:23:50,138 --> 00:23:52,974
‫لا أعلم، لا أريد أن تشعر بالخزي‬

416
00:23:55,477 --> 00:23:56,937
‫السنة الماضية...‬

417
00:23:57,687 --> 00:23:59,231
‫كانت تفكر في الانتحار‬

418
00:23:59,356 --> 00:24:01,399
‫بسبب المضايقات والتنمر‬

419
00:24:02,484 --> 00:24:04,527
‫وكنت مثلها عندما كنت في عمرها‬

420
00:24:05,111 --> 00:24:09,157
‫حضرنا جلسات علاج نفسي‬
‫ووصلنا إلى مرحلة‬

421
00:24:09,282 --> 00:24:12,494
‫كانت تحب فيها نفسها‬
‫ولا أريد أن تفقدي ذلك‬

422
00:24:15,455 --> 00:24:17,165
‫شُخصت باضطراب طيف التوحد‬

423
00:24:17,290 --> 00:24:19,084
‫- عندما كنت أبلغ ٥ سنوات‬
‫- لا علاقة لهذا بالأمر‬

424
00:24:19,209 --> 00:24:21,294
‫- وأخبرتكِ بألاّ...‬
‫- (شون)، أظن أنّهما تريدان سماع‬

425
00:24:21,419 --> 00:24:22,879
‫ما لدى (تشارلي) لتقوله‬

426
00:24:29,552 --> 00:24:31,012
‫شكراً لك‬

427
00:24:32,055 --> 00:24:37,185
‫عقلي لا يعالج الإشارات العاطفية‬
‫مثل عقول الآخرين‬

428
00:24:37,852 --> 00:24:39,896
‫الأمر ينطبق على عقل (لوسي) والجوع‬

429
00:24:41,314 --> 00:24:43,149
‫أراد والداي الأفضل لي‬

430
00:24:43,275 --> 00:24:45,360
‫ولكن أمي لم ترغب بأن أشعر بأنّني مختلفة‬

431
00:24:45,652 --> 00:24:47,988
‫لذا كانت ضد حصولي‬
‫على المساعدة في المدرسة‬

432
00:24:48,488 --> 00:24:51,366
‫ظنّت أنّ هذا سيجعلني موصومة‬
‫ولكنّ والدي أقنعها‬

433
00:24:51,491 --> 00:24:52,951
‫وجدوا مساعدة رائعة‬

434
00:24:53,493 --> 00:24:56,121
‫ساعدتني في استكشاف العالم‬

435
00:24:57,080 --> 00:24:59,332
‫هذه العملية لن توصم ابنتكِ‬

436
00:25:00,250 --> 00:25:02,419
‫بل ستمنحها ما تحتاج إليه لتزدهر‬

437
00:25:04,337 --> 00:25:05,839
‫الجميع يحتاج إلى المساعدة أحياناً‬

438
00:25:06,881 --> 00:25:08,466
‫اسمحي للطبيب (ميرفي) بأن يساعدكِ‬

439
00:25:14,389 --> 00:25:15,849
‫أمي، من فضلكِ‬

440
00:25:19,227 --> 00:25:20,687
‫أجل‬

441
00:25:21,730 --> 00:25:23,189
‫حسناً‬

442
00:25:25,734 --> 00:25:27,193
‫أحسنتِ‬

443
00:25:31,031 --> 00:25:33,992
‫بعد الاستئصال الجذري‬
‫لم أعد أرى أيّ ورم جسيم‬

444
00:25:35,452 --> 00:25:38,496
‫أقيّم حالة أعضاء البطن والطحال‬

445
00:25:40,665 --> 00:25:42,709
‫توجد تقرحات بأقل من سنتيمتر على كبدها‬

446
00:25:43,793 --> 00:25:45,503
‫ورم كبدي ارتشاحي‬

447
00:25:49,007 --> 00:25:50,467
‫تفقدا الحجاب الحاجز‬

448
00:25:56,097 --> 00:25:57,557
‫إنّها موجودة في كل مكان‬

449
00:25:57,682 --> 00:25:59,976
‫ربما تبقى لها بضعة أشهر حسب هذا‬

450
00:26:02,896 --> 00:26:04,356
‫فلنغلق الجرح‬

451
00:26:08,568 --> 00:26:10,403
‫ما حافزك بالضبط؟‬

452
00:26:11,071 --> 00:26:13,448
‫هل تحاول أن تزعجني؟ أتحدد منطقتك؟‬

453
00:26:14,366 --> 00:26:16,743
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- عن مواعدتك لأمي‬

454
00:26:18,870 --> 00:26:21,247
‫- أتظنين أنّ الأمر متعلق بكِ؟‬
‫- خطر لي ذلك‬

455
00:26:21,373 --> 00:26:23,208
‫- هل جُننتِ؟‬
‫- بحقك‬

456
00:26:23,333 --> 00:26:24,793
‫ما الأمور المشتركة بينكما؟‬

457
00:26:25,752 --> 00:26:27,212
‫أمي...‬

458
00:26:27,337 --> 00:26:28,797
‫إنّها...‬

459
00:26:29,255 --> 00:26:30,715
‫أجل؟‬

460
00:26:30,840 --> 00:26:33,343
‫مملة، والدتي مملة‬

461
00:26:33,510 --> 00:26:34,969
‫لا، ليست كذلك‬

462
00:26:36,221 --> 00:26:39,516
‫إنّها إنسانة رائعة ووالدة محبة‬

463
00:26:41,017 --> 00:26:44,813
‫ولكنّها كانت مدبرة منزل‬
‫ليست أكثر امرأة مثيرة للاهتمام‬

464
00:26:46,314 --> 00:26:47,857
‫دعيني أخبركِ بشيء عن والدتكِ‬

465
00:26:48,483 --> 00:26:52,028
‫تعلمت اللغة الإسباينة لتتمكن‬
‫من قراءة (دون كيهوتيه) باللغة الأصلية‬

466
00:26:52,153 --> 00:26:56,074
‫من يفعل ذلك؟ شاهدت جميع‬
‫الأفلام في مجموعة (كرايتيريون)‬

467
00:26:56,199 --> 00:27:00,120
‫وهذه أفلام ٥ نجوم وتشتري‬
‫صحيفة (نيويورك تايمز) الورقية‬

468
00:27:00,328 --> 00:27:03,540
‫لتحل الكلمات المتقاطعة‬
‫وتنهيها يوم السبت‬

469
00:27:03,957 --> 00:27:05,583
‫لا يمكنني حلها حتى إن بقيت ليوم الأربعاء‬

470
00:27:07,293 --> 00:27:09,337
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، حقاً‬

471
00:27:10,463 --> 00:27:12,340
‫ربما عليكِ التعرف إلى والدتكِ أكثر‬

472
00:27:12,882 --> 00:27:14,384
‫سأفعل ذلك من دون شك‬

473
00:27:14,592 --> 00:27:16,177
‫أنا متحمسة من أجلكما‬

474
00:27:16,511 --> 00:27:18,012
‫بالإضافة إلى أنّ علاقتنا الجنسية رائعة‬

475
00:27:27,355 --> 00:27:28,815
‫أريد الزواج بكِ‬

476
00:27:32,444 --> 00:27:35,238
‫لن يكون زفافاً يهودياً ولكن...‬

477
00:27:36,239 --> 00:27:38,700
‫يتعجب الرب من خطط البشر‬

478
00:27:42,328 --> 00:27:44,330
‫يتعجب الرب من خطط البشر‬

479
00:27:49,794 --> 00:27:54,048
‫ولكن إن مستشار الحبرية من ٣ حاخامات‬

480
00:27:54,174 --> 00:27:55,633
‫وافق على اعتناقكما للديانة‬

481
00:27:57,010 --> 00:27:58,636
‫فتبقى لديكما بضع خطوات فقط‬

482
00:27:59,179 --> 00:28:01,473
‫أهم خطوة هي الحمام الديني‬

483
00:28:05,226 --> 00:28:06,769
‫يمكنكما أن تقيما حفل زفاف يهودياً هنا‬

484
00:28:09,522 --> 00:28:11,149
‫سأجهز كل شيء لكما‬

485
00:28:13,943 --> 00:28:15,403
‫نشأت على الحسيدية‬

486
00:28:20,074 --> 00:28:23,453
‫- لقد فعلت هذا بقوة‬
‫- ستُباركان‬

487
00:28:42,180 --> 00:28:45,016
‫- أنا آسفة، ولكنّني لا أستطيع احتمال هذا أكثر‬
‫- لا‬

488
00:28:45,475 --> 00:28:49,145
‫- يجب أن أهزه حتى ينام‬
‫- لا، هذا أسوأ ما يمكننا فعله‬

489
00:28:49,270 --> 00:28:53,483
‫فذلك سيعلم (ستيف) إنّه إن بكى لعشر دقائق‬
‫فستتم مكافأته بعناق من أمه‬

490
00:28:53,691 --> 00:28:55,485
‫(ستيف) ليس مادة اختبار‬

491
00:28:55,610 --> 00:28:59,697
‫إنّه طفلنا ويجب أن نكون سلسين معه‬

492
00:28:59,948 --> 00:29:01,866
‫سيكون بخير‬

493
00:29:01,991 --> 00:29:03,451
‫لست واثقة من أنّني سأكون بخير‬

494
00:29:03,743 --> 00:29:07,121
‫فهذا صعب جداً ولديك عملية غداً‬

495
00:29:07,247 --> 00:29:08,706
‫ألا تحتاج إلى النوم؟‬

496
00:29:09,290 --> 00:29:15,922
‫يجب أن نركز على كم سيكون الوضع أفضل بكثير‬
‫لثلاثتنا بعد بضعة أسابيع‬

497
00:29:17,799 --> 00:29:19,259
‫حسناً‬

498
00:29:27,682 --> 00:29:29,726
‫شكراً لك لفعلك هذا يا حاخام (بينجامين)‬

499
00:29:29,968 --> 00:29:32,303
‫لقد أحببت (سكوت) و(رونيت)‬
‫منذ التقيت بهما العام الماضي‬

500
00:29:33,221 --> 00:29:34,681
‫وسأفعل أي شيء لأجلهما‬

501
00:29:35,515 --> 00:29:37,434
‫والآن، حان وقت بعض الحسابات اليهودية‬

502
00:29:38,393 --> 00:29:41,896
‫ثلاثمئة غالون تعادل تقريباً ١٥٠ (سيا)‬

503
00:29:42,022 --> 00:29:44,607
‫ونحتاج إلى ٤٠ (سيا) من الماء الطبيعي‬

504
00:29:45,066 --> 00:29:47,944
‫وجدار بين الماء الطبيعي وماء الحنفية‬

505
00:29:48,570 --> 00:29:50,530
‫ولا نُدخل ماء الأمطار إلى هنا‬

506
00:29:51,406 --> 00:29:55,869
‫ولكنّ (ريف كوك) و(بين إيشخاي)‬
‫كتبا أنّ بوسعنا استخدام الثلج‬

507
00:29:56,411 --> 00:29:59,706
‫- لذا فسنحتاج إلى ثلج كثير‬
‫- لدينا آلة صنع ثلج عملاقة في كل طابق‬

508
00:30:00,540 --> 00:30:02,000
‫(أماخايا)‬

509
00:30:03,960 --> 00:30:05,420
‫إلى أي معبد يهودي تذهب يا (آشر)؟‬

510
00:30:06,880 --> 00:30:08,339
‫أنا لا أذهب‬

511
00:30:10,717 --> 00:30:12,969
‫أو أنّني لم أذهب منذ إعلان مثليتي‬

512
00:30:13,887 --> 00:30:15,346
‫ألا يمكنك أن تكون مثلياً ويهودياً؟‬

513
00:30:15,472 --> 00:30:19,726
‫حسناً، بغض النظر عن النواهي العلنية‬
‫في (فايكرا) ١٨ و٢٠‬

514
00:30:19,851 --> 00:30:23,563
‫فهناك قوانين (نوهيد) وخطيئة (سدوم)‬
‫كما شُرحت في مجلس اليهود‬

515
00:30:23,688 --> 00:30:25,148
‫يجب أن تصقلوا مجلس اليهود‬

516
00:30:25,482 --> 00:30:29,444
‫فوفقاً لـ(ميدراش)، فخطيئة (سدوم)‬
‫كانت العنف تجاه الغرباء وليست المثلية‬

517
00:30:31,321 --> 00:30:34,824
‫أيخبرني حاخام أرثوذكسي بأنّ الـ(سدوم)‬
‫الحقيقيين هم من يعادون المثلية؟‬

518
00:30:35,241 --> 00:30:39,788
‫إن كان الـ(ميدراش) يلائمك‬
‫أنت يهودي يا (آشر) شئت أم أبيت‬

519
00:30:40,205 --> 00:30:43,792
‫معادي السامية لا يمنحك موافقة‬
‫لأنّك لا تضع مزوزاه على بابك‬

520
00:30:44,209 --> 00:30:46,127
‫لذا ربما يمكننا رؤية جانب إيجابي لهذا‬

521
00:30:46,377 --> 00:30:48,922
‫مع بالغ احترامي يا حاخام‬
‫فأنا لدي كل ما أحتاج إليه في حياتي‬

522
00:30:49,214 --> 00:30:52,175
‫خمسة آلاف عام من التقاليد‬
‫ولا يمكنك إيجاد شيء ذي قيمة؟‬

523
00:30:53,009 --> 00:30:54,844
‫التوراة ليست عدمية أو كلية‬

524
00:30:55,178 --> 00:30:56,846
‫جرب إشعال بعض الشموع في ليلة جمعة‬

525
00:30:57,555 --> 00:30:59,015
‫وخذ استراحة قصيرة يوم سبت‬

526
00:30:59,140 --> 00:31:01,142
‫وضع بعض الفكة‬
‫في صندوق الصدقات لأجل الفقراء‬

527
00:31:01,267 --> 00:31:03,853
‫اقرأ (رامبام) أو (فيليب روث)‬

528
00:31:07,857 --> 00:31:10,527
‫أنا حقاً أحب الكعك‬
‫إنّه غني بالكربوهيدرات‬

529
00:31:10,652 --> 00:31:12,195
‫ولكن يمكنني دائماً إزالة المنتصف، صحيح؟‬

530
00:31:12,862 --> 00:31:15,448
‫بدعة ولكنّها بداية‬

531
00:31:19,828 --> 00:31:21,287
‫والآن لنحضر بـ(ميكفه)‬

532
00:31:35,301 --> 00:31:41,683
‫"أنت تنقذ حياتي"‬

533
00:31:43,143 --> 00:31:50,692
‫"وتزيل ألمي"‬

534
00:32:11,212 --> 00:32:17,594
‫"وتقويني"‬

535
00:32:18,511 --> 00:32:24,475
‫"عندما أحبط"‬

536
00:32:25,768 --> 00:32:32,483
‫"وتخطف أنفاسي"‬

537
00:32:33,443 --> 00:32:35,069
‫"بعيداً"‬

538
00:32:43,494 --> 00:32:49,667
‫"وتجعلني أشعر"‬

539
00:32:50,710 --> 00:32:52,587
‫"بالحياة"‬

540
00:32:53,171 --> 00:32:57,133
‫"واحد، اثنان، واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة"‬

541
00:33:04,557 --> 00:33:11,231
‫"تجعلني أشعر"‬

542
00:33:12,398 --> 00:33:13,858
‫"بالحياة"‬

543
00:33:14,400 --> 00:33:16,319
‫أضع المشابك الأخيرة‬

544
00:33:16,819 --> 00:33:19,989
‫حسناً، أزيل المعدة المستأصلة‬

545
00:33:21,449 --> 00:33:25,286
‫- أأنت بخير؟‬
‫- نمت أقل من المقدار المثالي للنوم ليلة أمس‬

546
00:33:26,079 --> 00:33:27,830
‫ولكنّني أستطيع إجراء عملية‬

547
00:33:29,207 --> 00:33:32,335
‫تمت إزالة جزء من المعدة‬

548
00:33:34,379 --> 00:33:37,840
‫نبضات القلب ١١٥ وضغط الدم ١٤٦ على ٩٣‬

549
00:33:38,049 --> 00:33:41,302
‫- احتشاء الطحال؟‬
‫- لا، إنّه بلونه الأساسي وترويته جيدة‬

550
00:33:41,469 --> 00:33:43,096
‫- قد يكون معوياً...‬
‫- لا، لا يمكن‬

551
00:33:43,221 --> 00:33:46,557
‫- لِمَ لا؟‬
‫- (تشارلي)، ليس لدينا وقت للإجابة عن أسئلتكِ‬

552
00:33:46,683 --> 00:33:48,476
‫- في الوقت الراهن، حسناً؟‬
‫- هذا منطقي‬

553
00:33:53,564 --> 00:33:55,775
‫اغمروا ما تبقى من المعدة‬
‫في السائل الملحي‬

554
00:33:56,192 --> 00:33:57,819
‫وأدخلوا الهواء من المنظار الباطني‬

555
00:33:57,944 --> 00:33:59,570
‫هذا سيدلنا على المشكلة‬

556
00:34:03,491 --> 00:34:06,911
‫إنّه تسريب‬
‫يجب أن ندعم خط المشابك بخياطة و...‬

557
00:34:08,246 --> 00:34:10,123
‫تسارع نبضات القلب ١٢٨ وضغط الدم ١٧٠‬

558
00:34:10,331 --> 00:34:11,791
‫خيوط رقم أربعة وصمغ ليفي‬

559
00:34:12,667 --> 00:34:14,210
‫أحضري الخيوط من عربة الخياطة‬

560
00:34:14,460 --> 00:34:16,421
‫- لِمَ ليست على الطاولة الخلفية؟‬
‫- لقد قرأت في (ذا جيرنال)‬

561
00:34:16,546 --> 00:34:18,631
‫حول عملية السمنة وكانت نادراً ما تستخدم‬

562
00:34:18,756 --> 00:34:20,550
‫كان يجب أن تسألي طبيباً مقيماً‬

563
00:34:20,925 --> 00:34:25,305
‫أعلم أنّها قد تكون صارمة جداً ولكن يجب‬
‫ألا تقومي بتغييرات بناءً على تعليمات طالب طب‬

564
00:34:25,430 --> 00:34:27,724
‫- أبدأ الخياطة‬
‫- هذا ليس خطئي ولا خطأها‬

565
00:34:27,849 --> 00:34:31,728
‫- لدينا الغرز الآن لذا..‬
‫- أنا أحاول أن أركز، أقوم بالخياطة‬

566
00:34:31,853 --> 00:34:33,396
‫- أحتاج إلى تبرير موقفي‬
‫- توقفي عن الحديث‬

567
00:34:33,521 --> 00:34:36,190
‫- أنتِ تشتتينني‬
‫- أردت أن أبهرك، إنّها مجلة متقدمة‬

568
00:34:36,316 --> 00:34:37,775
‫اخرجي من غرفة العمليات‬

569
00:34:41,446 --> 00:34:42,905
‫اخرجي فوراً‬

570
00:34:50,413 --> 00:34:51,873
‫نظارات الوقاية‬

571
00:34:59,130 --> 00:35:03,343
‫توقف التسريب التفاغري، لنغلق العملية‬

572
00:35:11,532 --> 00:35:13,534
‫(لوسي)، سنبقيكِ هنا لبضعة أيام‬

573
00:35:13,659 --> 00:35:16,662
‫- ثم يمكنكِ العودة إلى المنزل‬
‫- متى سأبدأ بخسارة الوزن؟‬

574
00:35:17,037 --> 00:35:20,624
‫يمكنكِ توقع خسارة‬
‫من خمسة إلى ١٥ رطلاً في الأسبوع‬

575
00:35:20,875 --> 00:35:22,585
‫خلال الأشهر القليلة القادمة‬

576
00:35:35,389 --> 00:35:38,017
‫تبدين جميلة، أستخرجين؟‬

577
00:35:38,851 --> 00:35:40,311
‫ربما‬

578
00:35:42,438 --> 00:35:44,440
‫يمكنني ملاحظة أنّكِ كنتِ غير مرتاحة‬

579
00:35:44,732 --> 00:35:46,233
‫عندما رأيتكِ مع (أرين)‬

580
00:35:46,525 --> 00:35:50,571
‫وأعتقد أنّني أعرف‬
‫أنّكِ كنتِ غير مرتاحة قبل ذلك‬

581
00:35:50,696 --> 00:35:54,200
‫ولكنّني كنت أستمتع كثيراً‬

582
00:35:55,284 --> 00:35:58,204
‫- وكان ذلك تصرفاً غير عادل منّي، وأعتقد أنّ...‬
‫- أمي‬

583
00:36:00,539 --> 00:36:01,999
‫كان تصرفاً غير عادل منّي‬

584
00:36:02,833 --> 00:36:04,293
‫اذهبي واستمتعي‬

585
00:36:04,877 --> 00:36:07,296
‫- أمتأكدة؟‬
‫- أجل‬

586
00:36:10,549 --> 00:36:12,551
‫شكراً لكِ يا عزيزتي‬

587
00:36:18,766 --> 00:36:21,685
‫لِمَ لم تخبريني أبداً عن تعلمكِ الإسبانية؟‬

588
00:36:22,520 --> 00:36:24,480
‫أو رقص السالسا؟‬

589
00:36:24,647 --> 00:36:26,106
‫أو أي شيء؟‬

590
00:36:27,316 --> 00:36:28,984
‫أنتِ لم تسأليني أبداً‬

591
00:36:30,736 --> 00:36:32,780
‫أعتقد أنّني لم أعتقد أنّ هناك الكثير لأسمع عنه‬

592
00:36:39,370 --> 00:36:40,829
‫أنتِ وأبي‬

593
00:36:41,205 --> 00:36:44,250
‫كان يبدو دائماً متحكماً جداً‬

594
00:36:44,750 --> 00:36:48,504
‫وأنتِ كنتِ تسايرينه وحسب‬

595
00:36:49,713 --> 00:36:54,802
‫حسناً، واثقة أنّ هذا ما بدا عليه الأمر‬

596
00:36:55,427 --> 00:36:58,305
‫لأنّني عرفت أنّ ذلك كان مهماً بالنسبة إليه‬
‫فقد كان تفكيره تقليدياً‬

597
00:36:59,181 --> 00:37:00,641
‫ولكن في الواقع‬

598
00:37:01,684 --> 00:37:03,310
‫كانت علاقة شراكة‬

599
00:37:05,229 --> 00:37:06,689
‫لم أكن أعلم ذلك‬

600
00:37:08,190 --> 00:37:12,945
‫لطالما كنتِ طموحة جداً ومندفعة‬

601
00:37:13,362 --> 00:37:19,201
‫أهذا لأنّكِ لم ترغبي‬
‫في أن تكوني شخصاً يساير وحسب؟‬

602
00:37:21,829 --> 00:37:23,289
‫ربما‬

603
00:37:26,542 --> 00:37:28,711
‫ألهذا انفصلتما أنتِ و(كلاي)؟‬

604
00:37:29,712 --> 00:37:31,171
‫هو لم يتصل‬

605
00:37:31,297 --> 00:37:34,258
‫منذ أن أتيت إلى هنا‬
‫ولا شيء من ملابسه في الخزانة‬

606
00:37:40,431 --> 00:37:41,890
‫أراد أن نتزوج‬

607
00:37:44,435 --> 00:37:45,894
‫وأنا لم أكن متأكدة‬

608
00:37:47,771 --> 00:37:50,482
‫لذا قمت بتصرفاتي المعتادة، تجنبته وحسب‬

609
00:37:50,691 --> 00:37:52,484
‫وركزت على العمل‬

610
00:37:54,403 --> 00:37:56,030
‫وقبل بفرصة العمل في (شيكاغو)‬

611
00:37:58,532 --> 00:38:00,200
‫أنا آسفة جداً‬

612
00:38:06,332 --> 00:38:07,791
‫أنا أحب عملي‬

613
00:38:09,335 --> 00:38:11,045
‫وتعجبني هويتي‬

614
00:38:11,170 --> 00:38:12,963
‫ولا أحتاج إلى الزواج مجدداً‬

615
00:38:15,424 --> 00:38:18,927
‫ولا يعجبني دائماً بقائي وحدي‬

616
00:38:23,474 --> 00:38:27,019
‫أنا هنا لأجلكِ دائماً‬

617
00:38:46,497 --> 00:38:51,669
‫(تشارلي لوكايتس) لا تستمع إلي‬
‫وتعرض المرضى إلى الخطر‬

618
00:38:52,503 --> 00:38:57,466
‫يجب أن تنهي تدريبها في مشفى آخر‬
‫لا يمكنني العمل معها بعد الآن‬

619
00:39:00,594 --> 00:39:03,847
‫حسناً، يبدو أنّها لا تستطيع العمل معك أيضاً‬

620
00:39:06,767 --> 00:39:08,227
‫فقد قدمت شكوى بحقك‬

621
00:39:22,449 --> 00:39:25,703
‫شكراً على التوصيلة‬
‫لقد استمتعت حقاً بمحادثتنا اليوم‬

622
00:39:25,994 --> 00:39:28,288
‫أجل، أجل، وأنا أيضاً‬

623
00:39:29,623 --> 00:39:31,375
‫(آشر)، متى كانت آخر مرة قمت بها‬
‫بلف الـ(تيفيلين)؟‬

624
00:39:35,379 --> 00:39:36,839
‫ربما في مناسبة أخرى‬

625
00:39:37,464 --> 00:39:39,842
‫أعتذر، ولكن لدي عشاء مهم‬
‫لأذهب إليه مع حبيبي‬

626
00:39:40,509 --> 00:39:42,886
‫أعتقد أنّه سيعرض علي الزواج‬

627
00:39:43,721 --> 00:39:45,305
‫وإن لم يفعل، فأنا سأفعل‬

628
00:39:46,640 --> 00:39:48,350
‫- تهانينا‬
‫- شكراً لك‬

629
00:39:49,977 --> 00:39:51,437
‫- إلى اللقاء‬
‫- أجل‬

630
00:40:08,954 --> 00:40:10,414
‫أنت، ماذا تفعل؟‬

631
00:40:10,539 --> 00:40:11,999
‫اخرج من هنا يا رجل‬

632
00:40:12,666 --> 00:40:14,168
‫ارحل، ماذا ستفعل حيال هذا؟‬

633
00:40:14,334 --> 00:40:15,794
‫- ألديك مشكلة؟‬
‫- غادر‬

634
00:40:15,961 --> 00:40:18,881
‫- أنتما تدنسان مكاناً للعبادة‬
‫- ماذا يحدث؟‬

635
00:40:19,590 --> 00:40:21,049
‫لقد طلبت منهما المغادرة‬

636
00:40:26,638 --> 00:40:30,184
‫اذهبا، اذهبا ولن تحدث مشكلة‬

637
00:40:30,350 --> 00:40:32,561
‫- ما شأنك؟‬
‫- إنّه يهودي أيضاً‬

638
00:40:36,398 --> 00:40:37,858
‫أجل، أنا يهودي‬

639
00:40:38,317 --> 00:40:40,527
‫ومثلي في الواقع، وأتصل بالشرطة‬

640
00:40:44,114 --> 00:40:45,574
‫اذهبا‬

641
00:40:52,164 --> 00:40:55,417
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، سأتصل برجال الأمن‬

642
00:40:56,502 --> 00:40:57,961
‫- أمتأكد؟‬
‫- أجل‬

643
00:41:00,964 --> 00:41:02,424
‫والآن اذهب واخطب‬

644
00:41:16,730 --> 00:41:19,817
‫"من قرب النار؟"‬

645
00:41:20,692 --> 00:41:22,820
‫"ومن قرب الماء؟"‬

646
00:41:23,946 --> 00:41:26,406
‫"ومن تحت أشعة الشمس؟"‬

647
00:41:27,032 --> 00:41:29,493
‫"ومن في الليل؟"‬

648
00:41:30,160 --> 00:41:32,621
‫"من في شهر مايو السعيد جداً؟"‬

649
00:41:33,330 --> 00:41:35,749
‫"من يضمحل ببطء شديد؟"‬

650
00:41:35,958 --> 00:41:39,711
‫"ومن إن صح القول"‬

651
00:41:41,839 --> 00:41:43,298
‫"يتصل؟"‬

652
00:41:48,929 --> 00:41:51,348
‫"ومن بالموافقة الشجاعة؟"‬

653
00:41:52,099 --> 00:41:54,560
‫"ومن بالمصادفة؟"‬

654
00:41:55,102 --> 00:41:57,896
‫"ومن في وحدة؟"‬

655
00:41:58,230 --> 00:42:00,899
‫"ومن في هذه المرآة؟"‬

656
00:42:01,275 --> 00:42:03,735
‫"ومن تحت إمرة سيدته؟"‬

657
00:42:04,361 --> 00:42:06,780
‫"ومن بيده؟"‬

658
00:42:07,322 --> 00:42:10,117
‫"ومن مقيد بسلاسل الموت؟"‬

659
00:42:10,367 --> 00:42:13,036
‫"ومن بالقوة؟"‬

660
00:42:13,328 --> 00:42:17,708
‫"ومن إن صح القول"‬

661
00:42:19,126 --> 00:42:20,586
‫"يتصل؟"‬

662
00:42:31,175 --> 00:42:35,175
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

