﻿1
00:00:00,109 --> 00:00:01,777
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:02,027 --> 00:00:05,447
‫- أنا (شارلوت لوكايتس)، مرحى‬
‫- (تشارلي)، أنتِ في فريقي‬

3
00:00:05,656 --> 00:00:08,200
‫التأكيدات الإيجابية‬
‫تمكّن المصابين باضطراب طيف التوحد‬

4
00:00:08,492 --> 00:00:09,952
‫توحدي مذهل‬

5
00:00:10,077 --> 00:00:11,537
‫علينا تجهيز جرعة كبيرة‬
‫من مُفعّل طليعة البلازمين النسيجي‬

6
00:00:11,662 --> 00:00:13,247
‫لا، لا ينبغي علينا فعل ذلك‬

7
00:00:13,372 --> 00:00:16,208
‫طلبتِ من ممرضة تجهيز دواء مهم وخطير‬

8
00:00:16,333 --> 00:00:17,793
‫لم أطلب منها، كنت أقترح فحسب‬

9
00:00:17,918 --> 00:00:21,338
‫اخرجي، متأكد من فضولك الشديد‬

10
00:00:21,505 --> 00:00:25,843
‫واهتمامكِ بالجانب التنظيمي سيجعل منكِ ذات يوم‬
‫اختصاصية رائعة بعلم الأمراض‬

11
00:00:26,009 --> 00:00:29,430
‫لا أريد أن أختص بعلم الأمراض‬
‫أود أن أصبح جراحة مثلك‬

12
00:00:29,555 --> 00:00:31,140
‫أنتِ لا تشبهينني بالمرّة‬

13
00:00:31,265 --> 00:00:33,642
‫جزء كبير من حياتي بالعالم الأرثوذكسي‬

14
00:00:33,851 --> 00:00:36,395
‫ما زلت لا أعرف ما أفعله‬

15
00:00:36,520 --> 00:00:38,105
‫لم أكتشف سوى القليل‬

16
00:00:38,230 --> 00:00:39,690
‫ما عدا أنني مغرم بك‬

17
00:00:41,358 --> 00:00:43,902
‫- أمي؟‬
‫- مرحباً يا (أودي)‬

18
00:00:44,027 --> 00:00:45,988
‫ماذا تفعلين هنا؟ هل أنتِ بخير؟‬

19
00:00:46,113 --> 00:00:49,616
‫أنا هنا لأجل تجربة دواء‬
‫لأجل فرط نشاط الغدة الدرقية‬

20
00:00:49,783 --> 00:00:51,869
‫أسمعتِ عن عقدهم لاجتماع لمجلس الإدارة غداً؟‬

21
00:00:52,035 --> 00:00:54,121
‫- أيمكنكِ أن تحلي محلي؟‬
‫- ليته يمكنني ذلك‬

22
00:00:54,246 --> 00:00:56,039
‫سأفضّل ذلك عن مرافقة أمي بالتسوق‬

23
00:00:56,165 --> 00:00:58,333
‫- سأصحبها بالتسوق‬
‫- أشكرك على مساعدتك‬

24
00:00:58,459 --> 00:00:59,918
‫يسرّني المساعدة‬

25
00:01:00,043 --> 00:01:01,503
‫وها أنتِ عالقة معي‬

26
00:01:02,713 --> 00:01:05,549
‫لا، لقد كنت لطيفاً جداً‬

27
00:01:24,234 --> 00:01:25,694
‫- أينبغي علينا فقط...‬
‫- لا‬

28
00:01:25,819 --> 00:01:28,363
‫ألا يمكننا تفقد حاله فقط؟‬
‫لقد مضت ١٠ دقائق‬

29
00:01:29,990 --> 00:01:32,075
‫- ٩‬
‫- أستسلم‬

30
00:01:32,326 --> 00:01:35,412
‫لا ينبغي عليكِ ذلك، هذه العملية مرهقة وشاقة‬

31
00:01:35,537 --> 00:01:37,956
‫لكن حالما ننتهي، سنكون أسعد جميعاً‬

32
00:01:38,081 --> 00:01:39,541
‫وسنرتاح أكثر‬

33
00:01:42,085 --> 00:01:44,296
‫كيف للبكاء ألا يزعجك؟‬

34
00:01:48,425 --> 00:01:50,177
‫بأزمنة ما قبل التاريخ‬

35
00:01:50,302 --> 00:01:53,472
‫حينما تستيقظ الأطفال ليلاً ولا ترى والديها‬

36
00:01:53,597 --> 00:01:56,391
‫قد يعني ذلك‬
‫أنّها قد قُتلت بواسطة حيوانات برية‬

37
00:01:56,683 --> 00:01:59,603
‫أو من قبائل متنافسة‬
‫بكاء (ستيف) مُصمم بواسطة الطبيعة‬

38
00:01:59,728 --> 00:02:01,605
‫لتنبيه البالغين الآخرين بالاهتمام بأمره‬

39
00:02:03,774 --> 00:02:05,234
‫كم تبقى من الوقت؟‬

40
00:02:06,527 --> 00:02:09,905
‫١٠ ثوان، ٩، ٨...‬

41
00:02:10,030 --> 00:02:13,242
‫٧، ٦، ٥، ٤، ٣، ٢، ١‬

42
00:02:14,076 --> 00:02:15,661
‫لا تقلق يا (ستيف)، أمك قادمة‬

43
00:02:31,593 --> 00:02:33,053
‫صباح الخير‬

44
00:02:33,762 --> 00:02:36,348
‫- صباح الخير‬
‫- كان ذلك ممتعاً‬

45
00:02:38,350 --> 00:02:39,810
‫أجل‬

46
00:02:43,438 --> 00:02:45,274
‫عليّ المغادرة للأسف‬

47
00:02:48,068 --> 00:02:49,570
‫متى موعد اجتماعك الأول؟‬

48
00:02:55,284 --> 00:02:56,743
‫بعد هذا‬

49
00:02:59,788 --> 00:03:02,916
‫- لديّ استشارة‬
‫- لا يا (شون)، ابق من فضلك‬

50
00:03:04,626 --> 00:03:06,128
‫معذرة، كنت...‬

51
00:03:08,297 --> 00:03:11,300
‫- معذرة‬
‫- كنت على وشك أن أخبر (شون)‬

52
00:03:11,425 --> 00:03:13,427
‫بأنّه سيعمل مع (تشارلي لوكايتس) اليوم‬

53
00:03:13,552 --> 00:03:15,637
‫لا، سأعمل مع (دوم)‬

54
00:03:15,762 --> 00:03:17,472
‫(تشارلي) مخرّبة ومشتتة الذهن‬

55
00:03:17,639 --> 00:03:19,558
‫ينبغي أن تُستثنى من المناوبة‬

56
00:03:19,850 --> 00:03:21,310
‫هذا تقييم قاس‬

57
00:03:21,435 --> 00:03:24,104
‫وهو تقييم لا يمكنك إصداره حتى تُكمل مناوبتها‬

58
00:03:25,147 --> 00:03:28,859
‫إذن، أود أن أنسحب من المشاركة بالتدريس‬

59
00:03:29,026 --> 00:03:31,278
‫لا يمكنك ذلك يا (شون)‬
‫فهذا مستشفى تعليمي‬

60
00:03:31,403 --> 00:03:33,780
‫- لا يمكنك الانسحاب‬
‫- بلى، يمكنك في الواقع‬

61
00:03:33,905 --> 00:03:36,950
‫لكن تفقد تواصلك مع الأطباء المقيمين‬
‫(جوردان)، (كالو)، (آشر)‬

62
00:03:37,075 --> 00:03:39,786
‫- أفضّل العمل وحيداً‬
‫- وستُوكل بالجراحات البسيطة‬

63
00:03:40,203 --> 00:03:43,248
‫جراحة استئصال المرارة والزائدة الدودية‬
‫وعلاج الفتق‬

64
00:03:43,457 --> 00:03:45,792
‫ناهيك أنك ستفقد ثلث راتبك‬

65
00:03:47,127 --> 00:03:48,587
‫لا يمكنني تعليمها‬

66
00:03:48,879 --> 00:03:52,966
‫إنّها تقاطعني، وحينما ألفت نظرها لأخطائها‬
‫تجادلني فحسب‬

67
00:03:53,258 --> 00:03:55,594
‫لمَ لا تكف عن لفت نظرها لأخطائها؟‬

68
00:03:55,719 --> 00:04:00,766
‫- لمَ لا تبدأ بأن تظهر لها ما تفعله من عمل جيد؟‬
‫- لمَ عساي أفعل ذلك؟‬

69
00:04:00,891 --> 00:04:04,519
‫لأنه حينما تنتقد الناس، يشعرون بالسوء‬
‫وهذا ما يقود إلى الجدال‬

70
00:04:04,645 --> 00:04:07,522
‫ثم إلى وقوف (تشارلي) وحيدة وصامتة في مصعد‬

71
00:04:07,648 --> 00:04:09,399
‫ثم إلى اجتماعات أكثر معنا‬

72
00:04:09,566 --> 00:04:12,361
‫لا يمكنني أن أغض الطرف عن أخطائها ببساطة‬

73
00:04:13,028 --> 00:04:15,155
‫ما رأيك بأن تبدأ بالمديح بحقها؟‬

74
00:04:16,156 --> 00:04:17,949
‫حينما يكون عليك أن تعطيني تعليقات سلبية‬

75
00:04:18,283 --> 00:04:19,826
‫ضعها وسط كلمات من الثناء‬

76
00:04:21,662 --> 00:04:26,708
‫(تشارلي) ليس لديها ما قد يُثنى عليه لأقوله‬

77
00:04:28,585 --> 00:04:32,214
‫فليكن ثناؤك مفتوحاً إذن‬

78
00:04:34,341 --> 00:04:35,801
‫جد ما يميزها يا (شون)‬

79
00:04:50,190 --> 00:04:51,900
{\pos(192,200)}‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- مرحباً، هل أنتِ بخير؟‬

80
00:04:52,025 --> 00:04:53,819
{\pos(192,200)}‫كان بابكِ مغلقاً حينما غادرت‬

81
00:04:54,861 --> 00:04:56,905
{\pos(192,200)}‫لم أكن هناك، لقد...‬

82
00:04:58,073 --> 00:05:00,242
{\pos(192,200)}‫مكثت بمنزل (آرون)‬

83
00:05:01,326 --> 00:05:04,329
{\pos(192,200)}‫- هل نمتِ هناك؟‬
‫- أجل‬

84
00:05:04,705 --> 00:05:06,164
{\pos(192,200)}‫- مثل...‬
‫- أجل‬

85
00:05:07,499 --> 00:05:09,209
{\pos(192,200)}‫آمل أنّه لا مشكلة لديكِ بهذا‬

86
00:05:10,252 --> 00:05:11,712
{\pos(192,200)}‫أنتِ امرأة ناضجة‬

87
00:05:12,129 --> 00:05:14,756
{\pos(192,200)}‫قررت ممارسة الجنس مع رئيسي بالمشاركة‬

88
00:05:14,881 --> 00:05:16,508
{\pos(192,200)}‫طبعاً، لا بأس بهذا‬

89
00:05:18,009 --> 00:05:19,469
{\pos(192,200)}‫عظيم‬

90
00:05:20,262 --> 00:05:23,682
{\pos(192,200)}‫كان ذلك مذهلاً يا (أودري)‬
‫بالنسبة إلى رجل بعمره‬

91
00:05:23,807 --> 00:05:28,395
{\pos(192,200)}‫قوّته البدنية وشدّته لا يُصدقان‬

92
00:05:28,520 --> 00:05:31,148
{\pos(192,200)}‫- هذا رائع يا أمي‬
‫- إنّه مجرّد جنس‬

93
00:05:31,273 --> 00:05:33,567
‫سأعود إلى المنزل بعد انتهاء الدراسة‬

94
00:05:34,443 --> 00:05:38,280
{\pos(192,200)}‫لكن بمقارنة ذلك الجنس، لقد كان عالي الجودة‬

95
00:05:43,118 --> 00:05:46,163
{\pos(192,200)}‫- أين سقطت؟‬
‫- في الحمّام‬

96
00:05:47,038 --> 00:05:48,915
{\pos(192,200)}‫أكره كم يجعلني ذلك مسناً‬

97
00:05:49,124 --> 00:05:50,709
‫لا تقلق، تبدو مسناً كذلك‬

98
00:05:51,460 --> 00:05:52,919
‫أشكركِ على ذلك‬

99
00:05:53,837 --> 00:05:56,882
{\pos(192,200)}‫ضغط الدم أقل من ٧٠‬
‫ومعدّل نبض القلب ٧٥ نبضة بالدقيقة‬

100
00:05:57,007 --> 00:06:00,260
‫عظم الفخذ متورم ومشوه، أيؤلم هذا؟‬

101
00:06:02,345 --> 00:06:05,265
‫لديك فخذ مكسور ومخلوع‬

102
00:06:05,932 --> 00:06:07,392
‫- لا‬
‫- لا تقلقي‬

103
00:06:07,517 --> 00:06:09,019
‫سننقله إلى غرفة العمليات فوراً‬
‫سيكون والدكِ على ما يُرام‬

104
00:06:12,314 --> 00:06:13,774
‫هو خطيبي‬

105
00:06:17,486 --> 00:06:19,279
‫سيكون خطيبكِ بخير إذن‬

106
00:06:23,992 --> 00:06:25,452
‫شكراً لكِ‬

107
00:06:25,994 --> 00:06:29,122
{\pos(192,200)}‫مرحباً، أعرف أنّه بآخر مرّة عملنا معاً‬
‫كان الوضع ليكون أفضل‬

108
00:06:29,956 --> 00:06:32,959
{\pos(192,200)}‫أقتبس دوماً من (تايلور سويفت) العظيمة‬
‫باللحظات المهمة‬

109
00:06:33,084 --> 00:06:34,544
{\pos(192,200)}‫- لذا اسمح لي بالقول...‬
‫- لا تفعلي ذلك‬

110
00:06:35,086 --> 00:06:38,632
{\pos(192,200)}‫أعدك بألا أقاطعك اليوم‬
‫وسأعمل بشكل أكبر لأكون مفيدة‬

111
00:06:42,511 --> 00:06:44,137
‫ماذا كنتِ تفعلين حينما بدأتِ بالتقيؤ؟‬

112
00:06:44,596 --> 00:06:47,307
{\pos(192,200)}‫كنت أسير مع أمي‬
‫لم نكن نبالغ بفعل أي شيء‬

113
00:06:47,432 --> 00:06:49,559
{\pos(192,200)}‫نسير معاً بكل صباح قبل المدرسة‬

114
00:06:50,227 --> 00:06:52,103
‫- فهو وقتنا المميز‬
‫- هذا رائع‬

115
00:06:52,229 --> 00:06:53,730
‫أتعرفان (ميرنا فاليريو)؟‬

116
00:06:53,855 --> 00:06:56,316
‫إنّها امرأة سمينة تركض بسباقات المارثون‬

117
00:06:56,441 --> 00:06:58,652
‫يمكنكِ تجربة ذلك الأمر‬
‫أو تجربة سباقات المارثون‬

118
00:06:58,902 --> 00:07:00,362
‫لم أكن مقاطعة بذلك‬

119
00:07:01,655 --> 00:07:05,575
{\pos(192,200)}‫كان جيداً أنّكِ لم تقاطعيني‬

120
00:07:05,700 --> 00:07:07,869
{\pos(192,200)}‫لكن ما كان عليكِ قول هذه القصة‬

121
00:07:09,287 --> 00:07:12,874
{\pos(192,200)}‫مع ذلك، كان للأمر علاقة بشكل ما‬

122
00:07:13,250 --> 00:07:15,544
‫بتحليل الحمى وتعداد خلايا الدم البيضاء‬
‫ظننت أنّها مصابة بعدوى الجهاز البولي‬

123
00:07:17,504 --> 00:07:18,964
‫استلقي يا (لوسي) من فضلكِ‬

124
00:07:24,803 --> 00:07:26,263
‫خذي نفساً عميقاً‬

125
00:07:28,390 --> 00:07:31,476
‫- فحص (ميرفي) إيجابي‬
‫- وقد قام به الدكتور (ميرفي)، رائع جداً‬

126
00:07:31,643 --> 00:07:33,186
‫سُمي تيمناً بدكتور (ميرفي) مع ذلك‬

127
00:07:33,311 --> 00:07:35,939
‫بلى، سُمي تيمناً بدكتور (ميرفي)‬

128
00:07:36,064 --> 00:07:37,524
‫- إلاّ أنه لم يكن أنا‬
‫- رائع مع ذلك‬

129
00:07:37,649 --> 00:07:39,234
{\pos(192,200)}‫لا شيء رائع حيال ذلك‬

130
00:07:39,526 --> 00:07:42,946
{\pos(192,200)}‫بما أن مرارة (لوسي) ملتهبة‬
‫وسيتحتم علينا استئصالها‬

131
00:07:43,196 --> 00:07:45,574
‫لمَ عساها أن تكون مرارتها مصابة؟‬

132
00:07:45,699 --> 00:07:47,742
‫ربما لأنّها تعاني السمنة المفرطة‬

133
00:07:50,495 --> 00:07:53,039
{\pos(192,200)}‫لكن لا تقلقي، نقوم بالعملية كل يوم‬

134
00:07:53,415 --> 00:07:55,000
‫ليس على المراهقين مع ذلك‬

135
00:08:00,046 --> 00:08:01,506
‫كان ينبغي عليّ افتراض ذلك‬

136
00:08:02,132 --> 00:08:03,717
‫أضع قسطرة التجويف المتعدد الثانية‬

137
00:08:04,509 --> 00:08:06,928
‫لكن هل سنتغاضى عن مدى كون الأمر مقززاً؟‬

138
00:08:07,137 --> 00:08:09,097
{\pos(192,200)}‫فهو مسن كفاية ليكون جدها‬

139
00:08:09,222 --> 00:08:10,849
{\pos(192,200)}‫يظن الكثير من الناس أن علاقتنا مقززة‬

140
00:08:10,974 --> 00:08:14,102
{\pos(192,200)}‫أجل، لكننا واقعان في الحب فعلاً، مفهوم؟‬
‫إنما هي تبحث عن الثراء‬

141
00:08:14,352 --> 00:08:17,230
‫- افتراض آخر‬
‫- استنتاج في الواقع‬

142
00:08:17,772 --> 00:08:19,983
{\pos(192,200)}‫إن لم يكن ثرياً‬
‫فلمَ عساها أن تكون على علاقة معه؟‬

143
00:08:20,609 --> 00:08:23,737
‫كما أنني وجدتها على الـ(إنستغرام)‬
‫عليك رؤية فندق إقامتهما في (باها)‬

144
00:08:23,987 --> 00:08:26,615
‫وهما مخطوبان منذ عام‬
‫لكن لا وجود لموقع زفاف‬

145
00:08:27,032 --> 00:08:29,701
‫إنّه يماطل بالتأكيد‬
‫محاولاً ممارسة الجنس لأطول فترة ممكنة‬

146
00:08:29,826 --> 00:08:32,078
‫- قبل أن يتخلى عنها‬
‫- هو بعمر الـ٧٤‬

147
00:08:32,287 --> 00:08:34,748
{\pos(192,200)}‫أجل، ورجل‬

148
00:08:35,123 --> 00:08:37,542
{\pos(192,200)}‫أزرع مسمار ورك منزلقاً أساسياً‬

149
00:08:37,667 --> 00:08:39,836
‫إن كانت تسعى وراء ماله وهو وراء شبابها‬

150
00:08:39,961 --> 00:08:41,463
‫لكليهما منفعة من الأمر إذن‬

151
00:08:43,214 --> 00:08:45,008
{\pos(192,200)}‫أضيّق غلق المسمار‬

152
00:08:47,385 --> 00:08:49,095
‫أفصل المرارة عن الكبد‬

153
00:08:50,805 --> 00:08:53,767
‫الأطعمة المصنعة والمشروبات السكرية‬
‫تتجاهل المدارس اللياقة البدنية‬

154
00:08:53,892 --> 00:08:56,102
‫لا عجب من وجود مرض سمنة لدى الأطفال‬

155
00:08:56,269 --> 00:08:59,230
‫الوزن مؤشر سيىء للصحة في الواقع‬
‫ومؤشر كتلة الجسم كذلك‬

156
00:08:59,356 --> 00:09:01,441
‫لا تضع قيد الاعتبار‬
‫الكتلة العضلية أو الأيضي...‬

157
00:09:01,566 --> 00:09:03,318
‫معذرة، ماذا تفعلين؟‬

158
00:09:03,443 --> 00:09:07,238
‫طلبت من (تشارلي) تعلّم الأدوات‬
‫من خلال ترتيبها لها‬

159
00:09:07,697 --> 00:09:10,408
‫الأدوات التنظيرية تُوضع يساراً‬

160
00:09:10,533 --> 00:09:13,620
‫ثم المشابك والمقصات والكماشات وأدوات الخياطة‬
‫لقد فعلتِ العكس‬

161
00:09:16,081 --> 00:09:19,334
‫إلاّ أنّكِ رتبتِها مع ذلك‬

162
00:09:21,252 --> 00:09:23,213
‫- شكراً لك‬
‫- أمر آخر كذلك‬

163
00:09:23,463 --> 00:09:25,298
‫إخجال من يعانون السمنة...‬

164
00:09:25,423 --> 00:09:28,843
‫أعتذر يا (جون)، وهو أمر قد فعلته‬
‫بتعليقك بقول، "سمنة مفرطة"‬

165
00:09:28,969 --> 00:09:30,428
‫قد يقود في الواقع إلى الإفراط بالأكل‬

166
00:09:30,553 --> 00:09:32,639
‫كنت أذكر حقيقة طبية‬

167
00:09:33,306 --> 00:09:35,433
‫مادة التخثر فوق السمعية، أبدأ بـ...‬

168
00:09:35,558 --> 00:09:37,560
‫لكن لو أن حقيقتك أشعرتها بالخجل فهي إذن...‬

169
00:09:37,686 --> 00:09:39,145
‫لقد قاطعتِ...‬

170
00:09:40,355 --> 00:09:42,774
‫(تشارلي)، أبليتِ عملاً حسناً‬

171
00:09:42,899 --> 00:09:46,486
‫- حينما كنتِ لا تقاطعينني بوقت باكر‬
‫- شكراً لك‬

172
00:09:46,611 --> 00:09:49,322
{\pos(192,200)}‫لكنّكِ لم تكوني تبلين حسناً‬
‫حينما قاطعتِني الآن‬

173
00:09:49,781 --> 00:09:51,366
{\pos(192,200)}‫ظننت أننا كنا نتحدث في الوقت عينه فحسب‬

174
00:09:51,491 --> 00:09:55,412
{\pos(192,200)}‫لكنّكِ تقومين بعمل حسن الآن‬
‫لأنّكِ لا تقاطعين...‬

175
00:09:55,537 --> 00:09:57,330
‫بالأغلب أنني أكمل تدريبك الفكري والذي يساعد‬

176
00:09:57,455 --> 00:09:58,915
‫حسناً، لقد بدأ صبري ينفد‬

177
00:10:03,962 --> 00:10:07,882
‫(شون)، ينتشر على كبدها ترسبات صفراء وتليفات‬

178
00:10:09,217 --> 00:10:10,885
‫لديها كبد دهني بحالة متقدمة‬

179
00:10:12,554 --> 00:10:15,640
‫إن واصلنا ذلك، ستحتاج إلى نقل كبد وإلا ستموت‬

180
00:10:21,354 --> 00:10:24,315
{\pos(192,200)}‫ربما يستغرق الأمر بضعة أشهر‬
‫لاستعادة الحركة الكاملة‬

181
00:10:24,441 --> 00:10:26,526
‫لكن لن يمنعك ذلك من أن تسير على المذبح‬

182
00:10:27,527 --> 00:10:28,987
‫شكراً جزيلاً يا طبيب‬

183
00:10:31,781 --> 00:10:33,575
‫- إذن، كيف التقيتما؟‬
‫- حسناً‬

184
00:10:33,783 --> 00:10:35,952
‫لقد احتجنا إلى بعض الأعمال القانونية‬
‫في المدرسة‬

185
00:10:36,161 --> 00:10:37,620
‫التي أدرس فيها الصف السابع اللغة الإنجليزية‬

186
00:10:38,163 --> 00:10:42,667
‫وفجأة، مقيمة دعوى قضائية مهمة وفاخرة‬
‫قبلتنا كعمل مجتمعي‬

187
00:10:42,792 --> 00:10:46,379
‫- لست فاخرة إلى تلك الدرجة‬
‫- بل فاخرة ومتواضعة جداً‬

188
00:10:47,130 --> 00:10:49,924
{\pos(192,200)}‫لقد فقدت زوجتي (جولي) بسبب (كوفيد)‬

189
00:10:50,383 --> 00:10:51,843
{\pos(192,200)}‫قبل ذلك بعامين‬

190
00:10:52,594 --> 00:10:55,889
{\pos(192,200)}‫وقد كنت في حالة يرثى لها‬
‫ولم أعتقد حتماً أنّني قد أحب مجدداً‬

191
00:10:56,347 --> 00:10:58,475
‫لم يتوقع أي منا حدوث هذا‬

192
00:10:58,725 --> 00:11:00,185
‫ولكنّنا سعيدان بذلك‬

193
00:11:00,560 --> 00:11:02,020
{\pos(192,200)}‫- إنّها قصة جميلة‬
‫- "مبني على المسلسل الكوري"‬

194
00:11:02,187 --> 00:11:03,646
{\pos(192,200)}‫"بطولة (جيوبيوم بارك) على التلفاز الكوري"‬

195
00:11:04,731 --> 00:11:06,191
‫متى ستتزوجان؟‬

196
00:11:08,651 --> 00:11:11,321
‫- مهلاً، أأنتِ بخير؟‬
‫- أجل، إنّها مشكلة معدتي وحسب‬

197
00:11:12,530 --> 00:11:16,785
{\pos(192,200)}‫نحن ننتظر فقط‬
‫اكتمال تغيير ديانة (سكوت) إلى اليهودية‬

198
00:11:17,118 --> 00:11:20,705
{\pos(192,200)}‫واثقة أنّك تعلم كم قد تطول تلك العملية‬
‫يا (د.وولك)، فأنت يهودي، صحيح؟‬

199
00:11:21,748 --> 00:11:23,208
‫لا‬

200
00:11:24,209 --> 00:11:25,668
‫أنا آسفة‬

201
00:11:26,252 --> 00:11:27,712
‫لقد افترضت‬

202
00:11:30,799 --> 00:11:32,509
‫- أشعر بالغثيان‬
‫- (رونيت)‬

203
00:11:35,512 --> 00:11:36,971
‫(رونيت)‬

204
00:11:38,681 --> 00:11:40,350
‫انظري إلي، (رونيت)‬

205
00:11:41,392 --> 00:11:42,852
‫عربة إنعاش‬

206
00:11:44,554 --> 00:11:46,473
‫المعدة والاثنا عشر طبيعيان‬

207
00:11:47,032 --> 00:11:48,742
‫أجاهز للاعتراف أنّك مخطىء حيالهما؟‬

208
00:11:50,035 --> 00:11:51,495
‫حسناً، إنّهما يحبان بعضهما‬

209
00:11:51,703 --> 00:11:54,665
‫ولكن لِمَ لا يعيشان آخر سنواته معاً بسلام؟‬

210
00:11:54,790 --> 00:11:56,875
{\pos(192,200)}‫لِمَ تجعله يعبر كل تلك الخطوات للزواج؟‬

211
00:11:57,042 --> 00:12:00,003
{\pos(192,200)}‫أيريد حقاً قضاء باقي أعوامه‬
‫في دراسة كتاب (روث)؟‬

212
00:12:00,128 --> 00:12:01,630
{\pos(192,200)}‫إنّها لا تجبره على فعل شيء‬

213
00:12:01,963 --> 00:12:05,676
‫- يريد إسعادها‬
‫- أجل، بالتظاهر باهتمامه بشيء لا يهتم به حقاً‬

214
00:12:05,801 --> 00:12:10,305
‫وإن أراد البقاء متزوجاً، فأنصح أيضاً‬
‫بالتظاهر بالاهتمام بكل شيء آخر تهتم به‬

215
00:12:10,847 --> 00:12:13,892
‫- قولون مستعرض أمر طبيعي‬
‫- كما أنّه لا يضر لرجل في مثل عمره‬

216
00:12:14,017 --> 00:12:15,769
‫أن يحظى بممثلة طبية شابة تهتم بشأنه‬

217
00:12:15,894 --> 00:12:17,646
‫ليمنحها إذن تفويض محامي‬

218
00:12:18,063 --> 00:12:20,649
‫أجل، ربما أثناء احتفال‬
‫يمكنها ارتداء اللون الأبيض‬

219
00:12:20,857 --> 00:12:22,484
‫ويمكنهما تبادل الخواتم، ماذا يسمى ذلك؟‬

220
00:12:22,609 --> 00:12:24,695
‫لِمَ أنت مهتم جداً بهذا؟‬

221
00:12:24,820 --> 00:12:26,780
‫- لِمَ أنت ساخر جداً؟‬
‫- رفيقيّ‬

222
00:12:28,156 --> 00:12:29,866
‫المبيض الأيسر والأعضاء الحوضية‬

223
00:12:37,708 --> 00:12:41,169
‫اقترح (د.غلوسمان) و(د.ليم)‬
‫طريقة المدح ثم النقد‬

224
00:12:41,294 --> 00:12:44,256
‫ولكن يشتتني جداً أن أضطر إلى إيجاد‬
‫شيئين تفعلهما (تشارلي) بشكل صائب‬

225
00:12:44,381 --> 00:12:46,133
‫لأتمكن من تصويب أخطائها وحسب‬

226
00:12:47,008 --> 00:12:48,468
‫فهي كثيرة‬

227
00:12:48,927 --> 00:12:50,887
‫ماذا نفعل عندما يبكي (ستيف)‬
‫بينما ندربه على النوم؟‬

228
00:12:52,514 --> 00:12:53,974
‫نتجاهله‬

229
00:12:54,474 --> 00:12:56,685
‫- تجاهلها‬
‫- (تشارلي) ليست طفلة‬

230
00:12:56,810 --> 00:12:59,438
‫عندما ترتكب الأخطاء فهي تؤثر على المرضى‬

231
00:12:59,938 --> 00:13:03,233
‫وكم مرة يتمكن طالب الطب من ارتكاب خطأ‬
‫يمكن أن يؤثر حقاً على مريض؟‬

232
00:13:04,776 --> 00:13:08,864
‫- ليس كثيراً‬
‫- إذن، عندما تفعل شيئاً مزعجاً تجاهله وحسب‬

233
00:13:09,322 --> 00:13:11,908
‫إن تجاهلت الأخطاء‬
‫فلن تكون مضطراً للبحث عن المجاملات‬

234
00:13:13,118 --> 00:13:15,746
‫حسناً، أجل، هذا يستحق المحاولة‬

235
00:13:17,789 --> 00:13:20,584
‫(لوسي) تفيق من التخدير، يجب أن أذهب‬

236
00:13:22,377 --> 00:13:23,837
‫هل نسيت شيئاً؟‬

237
00:13:24,588 --> 00:13:27,048
‫شيء لتقويتك ضد أي درجة من الإزعاج؟‬

238
00:13:28,258 --> 00:13:31,136
‫رائحته كالظرافة ومرهم الحفاضات؟‬

239
00:13:45,400 --> 00:13:46,860
‫والآن اذهب وابدأ بالتجاهل‬

240
00:13:53,074 --> 00:13:55,076
‫لديكِ سرطان مبايض في المرحلة الثالثة‬

241
00:13:55,452 --> 00:13:57,621
‫إنّه ينتشر ليتجاوز المبايض والحوض‬

242
00:14:02,167 --> 00:14:04,753
‫أخبرت الطبيب العام منذ أشهر‬
‫أنّني أعاني من آلام الظهر والغثيان‬

243
00:14:04,920 --> 00:14:06,421
‫وقال إنّ ذلك غالباً ما سيكون من التوتر فقط‬

244
00:14:06,671 --> 00:14:08,131
‫مع الأسف، هذا ليس أمراً غريباً‬

245
00:14:08,632 --> 00:14:11,384
‫فـ٧٠ بالمئة من الحالات لا تُشخص‬
‫في مراحلها الأولى‬

246
00:14:14,596 --> 00:14:16,807
‫سنفعل كل ما بوسعنا‬

247
00:14:17,265 --> 00:14:20,852
‫بدءاً من إزالة أكبر قدر ممكن من الأورام‬

248
00:14:21,812 --> 00:14:24,564
‫ونأمل أنّ العلاج الكيميائي سيتولى أمر البقية‬

249
00:14:38,328 --> 00:14:40,413
‫شكراً، ممتاز‬

250
00:14:42,123 --> 00:14:43,583
‫(أودري)‬

251
00:14:45,752 --> 00:14:47,212
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

252
00:14:47,379 --> 00:14:49,881
‫إذاً، كنّا نتحدث عن المكان الذي‬
‫سنذهب إليه لتناول العشاء‬

253
00:14:50,215 --> 00:14:53,260
‫أجل، ماذا كان ذلك المكان؟‬
‫مطعم المأكولات الصينية في (إلم)‬

254
00:14:53,677 --> 00:14:55,220
‫المنطقة الشرقية الغربية‬

255
00:14:55,428 --> 00:14:56,888
‫تذوقوا زلابية الـ(تاكو)‬

256
00:14:59,933 --> 00:15:01,393
‫المعذرة...‬

257
00:15:01,518 --> 00:15:05,146
‫أنصتي، أظن أنّكِ غير موافقة على هذا‬

258
00:15:05,647 --> 00:15:07,107
‫أنّك تمارس علاقة مع أمي؟‬

259
00:15:07,440 --> 00:15:09,234
‫فعلها أبي لسنوات‬
‫كنّا على وفاق تام‬

260
00:15:09,359 --> 00:15:10,819
‫بما أنّك لست موافقاً على هذا‬

261
00:15:11,278 --> 00:15:15,198
‫أيوجد شيء يمكنني فعله‬
‫لجعل الأمر أقل غرابة؟‬

262
00:15:15,323 --> 00:15:18,159
‫- لن تواعدها‬
‫- أقل من ذلك‬

263
00:15:19,452 --> 00:15:20,912
‫أنت سألت‬

264
00:15:37,012 --> 00:15:38,680
‫- هل هما...‬
‫- لا تجعليني أفكر في ذلك‬

265
00:15:38,805 --> 00:15:42,350
‫- أكثر ممّا فعلت‬
‫- عجباً‬

266
00:15:43,018 --> 00:15:45,270
‫- عليكِ أن تحيي (غلاسمان)‬
‫- ليس عليّ ذلك‬

267
00:15:45,437 --> 00:15:48,607
‫ممارسة علاقة مع والدة منافسك‬
‫تعد إحدى قوانين القوة الـ٤٩‬

268
00:15:48,732 --> 00:15:50,775
‫إنّه ليس منافسي بل زميلي‬

269
00:15:54,154 --> 00:15:56,197
‫تخيلي إن تزوجا‬

270
00:16:01,077 --> 00:16:04,581
‫لهذا نوصي بإجراء عملية تكميم المعدة‬

271
00:16:05,081 --> 00:16:07,918
‫- إنّها تبلغ ١٤ سنة‬
‫- تتناسب حالة (لوسي) مع التوجيهات‬

272
00:16:08,126 --> 00:16:11,463
‫مؤشر كتلة جسمها ١٤٠‬
‫ووزنها زائد بمقدار ٦١ كيلوغراماً‬

273
00:16:12,088 --> 00:16:14,758
‫ونتيجة لذلك تعاني مشاكل صحية شديدة‬

274
00:16:15,300 --> 00:16:17,010
‫هل يجري الأطفال الآخرون عملية كهذه؟‬

275
00:16:17,135 --> 00:16:20,680
‫أجريت ١٤٠٠ عملية لعلاج البدانة‬
‫على المراهقين عام ٢٠٢٢‬

276
00:16:20,805 --> 00:16:22,265
‫وتصبح هذه العملية أكثر‬
‫شيوعاً في كل سنة‬

277
00:16:22,390 --> 00:16:25,018
‫سيزيل الطبيب (ميرفي)‬
‫جزءاً كبيراً من معدتكِ‬

278
00:16:25,310 --> 00:16:28,480
‫- وهذا سيساعدكِ على تناول طعام أقل‬
‫- وبطرق لا نفهمها بشكل كامل بعد‬

279
00:16:28,605 --> 00:16:30,774
‫سيقلل ذلك من إشارات‬
‫الجوع التي في المخ‬

280
00:16:32,400 --> 00:16:34,486
‫هذا ليس خاطئاً‬

281
00:16:38,114 --> 00:16:39,574
‫أريد فعل هذا‬

282
00:16:41,326 --> 00:16:43,662
‫أمي، أفكر في الطعام طوال الوقت‬

283
00:16:44,371 --> 00:16:46,331
‫لا أريد أن أواصل محاربة جسدي‬

284
00:16:46,873 --> 00:16:48,333
‫أنا متعبة كثيراً‬

285
00:16:49,626 --> 00:16:53,380
‫عزيزتي، لم...‬
‫لم أدرك أنّكِ تتألمين إلى هذا الحد‬

286
00:16:55,382 --> 00:16:56,841
‫لم أرِد أن تعرفي‬

287
00:16:57,801 --> 00:16:59,928
‫كنت أحاول أن أحارب‬
‫هذا الأمر وحدي ولكن...‬

288
00:17:00,345 --> 00:17:01,972
‫لا أظن أنّه بإمكاني ذلك بعد الآن‬

289
00:17:07,519 --> 00:17:11,398
‫حسناً، فلنُجرِها‬

290
00:17:13,984 --> 00:17:17,404
‫(تشارلي) ستعود ومعها‬
‫نموذج الموافقة قبل الجراحة‬

291
00:17:17,654 --> 00:17:20,156
‫مسؤولية، رائع‬

292
00:17:24,494 --> 00:17:27,455
‫يجري (غاندرسون) عملية‬
‫استئصال الفص بالرجل الآلي‬

293
00:17:27,914 --> 00:17:29,499
‫(غاندرسون)، أليس قليل الخبرة؟‬

294
00:17:29,624 --> 00:17:32,335
‫أجل، على الأرجح سيضغط الزر الخطأ‬
‫وتبدأ ثورة الرجل الآلي‬

295
00:17:32,460 --> 00:17:35,171
‫- أيمكنكِ المساعدة؟‬
‫- يمكنني القيام ببعض التغييرات‬

296
00:17:35,463 --> 00:17:36,923
‫رائع، حُلت المشكلة‬

297
00:17:37,424 --> 00:17:39,718
‫ولكنّني أريد منك‬
‫أن تكتب المذكرة للمجلس‬

298
00:17:40,593 --> 00:17:42,053
‫- أيّ مذكرة؟‬
‫- آخر الممارسات‬

299
00:17:42,178 --> 00:17:43,680
‫في إدارة تقليل الهدر في المستشفيات‬

300
00:17:44,723 --> 00:17:46,433
‫تلك المذكرة التي‬
‫كان من المفترض أن تكتبيها‬

301
00:17:46,558 --> 00:17:48,143
‫بما أنّني سأساعد (غاندرسون)...‬

302
00:17:48,393 --> 00:17:49,936
‫فليس لديكِ الوقت‬

303
00:17:50,687 --> 00:17:52,939
‫- دعيني أخمن، موعد تسليمها...‬
‫- غداً‬

304
00:17:53,064 --> 00:17:56,151
‫يا لها من مصادفة، لم يعد‬
‫بإمكاني الخروج مع والدتكِ لتناول العشاء‬

305
00:17:57,360 --> 00:17:58,820
‫غرفة العمليات تنتظرني‬

306
00:18:02,782 --> 00:18:05,160
‫قبل أن أجعلكِ توقعين هذا‬
‫عليّ أن أخبركما بمخاطر‬

307
00:18:05,285 --> 00:18:07,412
‫- عملية تكميم المعدة‬
‫- أجل، حسناً‬

308
00:18:07,704 --> 00:18:09,914
‫حسناً، أولاً، ارتجاع الحمض‬

309
00:18:10,081 --> 00:18:12,000
‫ثانياً، نقص في الفيتامينات أو الحديد‬

310
00:18:12,292 --> 00:18:14,335
‫ثالثاً، الفتوق‬
‫رابعاً، نزيف داخلي‬

311
00:18:14,461 --> 00:18:16,838
‫- خلال العملية أو بعدها‬
‫- هذا لا يبدو جيداً‬

312
00:18:16,963 --> 00:18:19,674
‫ليس كذلك، خامساً‬
‫عدوى جرح العملية‬

313
00:18:19,799 --> 00:18:21,259
‫- سادساً، جلطات دموية مميتة‬
‫- مميتة؟‬

314
00:18:21,384 --> 00:18:23,261
‫أجل، مثل الانسداد الرئوي‬

315
00:18:23,386 --> 00:18:25,805
‫يُمنع الأكسجين من دخول‬
‫الرئة وتبدئين بالاختناق‬

316
00:18:26,097 --> 00:18:28,266
‫- سابعاً، تعفن الدم وفشل الأعضاء‬
‫- مهلاً‬

317
00:18:28,391 --> 00:18:30,185
‫- انتظري، وأنا أيضاً‬
‫- غيرت رأيي‬

318
00:18:30,310 --> 00:18:31,770
‫لن نجري العملية‬

319
00:18:35,023 --> 00:18:36,983
‫أظن أنّكما لا تريدان سماع النقطة الثامنة‬

320
00:18:39,986 --> 00:18:42,780
‫عرّضتِ حياة تلك الفتاة‬
‫للخطر عنما أخبرتِها بذلك‬

321
00:18:42,947 --> 00:18:46,034
‫فعلت ما كان يفترض بي فعله‬
‫كتبت جميع المضاعفات المحتملة‬

322
00:18:46,159 --> 00:18:47,744
‫هل ذكرتِ قلة احتمالية كلٍ منها؟‬

323
00:18:47,869 --> 00:18:49,954
‫- لا ولكن...‬
‫- أم ذكرتِ أنّ هناك مضاعفات كثيرة‬

324
00:18:50,079 --> 00:18:51,539
‫- لم أفكر‬
‫- لأي عملية؟ أم أنّ هذه‬

325
00:18:51,664 --> 00:18:53,624
‫- عملية آمنة إلى حد كبير؟‬
‫- هذا ليس عدلاً‬

326
00:18:53,750 --> 00:18:56,544
‫- توقفي عن مقاطعتي‬
‫- أنت الذي تقاطعني‬

327
00:18:56,669 --> 00:18:58,546
‫أنا الطبيب المقيم‬

328
00:18:59,130 --> 00:19:02,175
‫حاولت مدحكِ ولكنّ هذا لم ينجح‬

329
00:19:02,508 --> 00:19:04,927
‫حاولت أن أتجاهلكِ ولكنّ ذلك‬
‫لم ينجح أيضاً‬

330
00:19:05,053 --> 00:19:06,888
‫ولكن من المطلوب منّي أن أواصل تعليمكِ‬

331
00:19:07,055 --> 00:19:10,767
‫لذا سيكون عليكِ العودة‬
‫إلى التعلم بالمشاهدة فقط‬

332
00:19:11,225 --> 00:19:12,852
‫لن تزعجيني‬

333
00:19:13,019 --> 00:19:16,731
‫ولن تقولي أيّة كلمة سواء‬
‫في العملية أو أمام المريض‬

334
00:19:25,907 --> 00:19:27,367
‫أنت هادئ‬

335
00:19:29,118 --> 00:19:30,661
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير في (رونيت)‬

336
00:19:32,830 --> 00:19:34,999
‫إن أخذ الطبيب حالتها على محمل الجد‬

337
00:19:35,333 --> 00:19:37,001
‫تخيل محاولة التخطيط لحفل زفاف‬

338
00:19:37,293 --> 00:19:39,754
‫بينما هي تتعالج كيميائياً وهو‬
‫يتعافى من وركه المكسور؟‬

339
00:19:39,879 --> 00:19:41,339
‫من يهمه أمر التخطيط‬
‫لزفافهما؟ قد تموت‬

340
00:19:41,964 --> 00:19:43,758
‫- هما يهتمان للأمر‬
‫- ليس عليهما ذلك‬

341
00:19:44,008 --> 00:19:45,802
‫الزواج مؤسسة قديمة‬

342
00:19:45,927 --> 00:19:48,679
‫اختُرعت كوسيلة لتبادل الممتلكات‬

343
00:19:48,805 --> 00:19:51,599
‫- وليس تعبيراً عن الحب‬
‫- شعور الناس إزاء ذلك الآن يعد...‬

344
00:19:53,309 --> 00:19:56,104
‫- الأهم‬
‫- توقعنا مشاعرنا في فخ أحياناً‬

345
00:19:56,229 --> 00:19:58,689
‫بطرق التفكير التقليدية‬

346
00:19:59,148 --> 00:20:03,486
‫كما يقول (راشي)، بقي الإسرائيليون‬
‫مستعبدين في (مصر)‬

347
00:20:03,611 --> 00:20:05,988
‫- لأنّ ذلك كل ما كان يعرفونه‬
‫- أحقاً تقارن الزواج المحب‬

348
00:20:06,114 --> 00:20:07,615
‫- بالعبودية؟‬
‫- كلاهما اختُرعا‬

349
00:20:07,740 --> 00:20:09,200
‫كطريقة لتبادل الأمتعة البشرية‬

350
00:20:09,409 --> 00:20:12,036
‫هذا مهين على أصعدة كثيرة‬

351
00:20:12,161 --> 00:20:15,998
‫وأشك في أنّ (راشي) أو مهما كان‬
‫عنى ذلك عندما كتب تلك الحكاية‬

352
00:20:16,124 --> 00:20:17,583
‫إنّه مدراش وليس حكاية‬

353
00:20:17,708 --> 00:20:20,545
‫تعرف الكثير عن اليهودية بالنسبة‬
‫إلى شخص غير يهودي‬

354
00:20:20,670 --> 00:20:23,381
‫حسناً، لست يهودياً ولكن ليس عليّ‬
‫مشاركة قصة حياتي مع مريض‬

355
00:20:23,506 --> 00:20:25,508
‫لماذا لم تقل إنّك نشأت كيهودي‬

356
00:20:25,633 --> 00:20:28,719
‫- ولكنّني...‬
‫- انتظر، سأحضر ضمادة‬

357
00:20:33,307 --> 00:20:34,767
‫خذ‬

358
00:20:38,396 --> 00:20:39,856
‫لم أعد أرغب بالطهي‬

359
00:20:40,773 --> 00:20:42,233
‫سأذهب إلى المنزل‬

360
00:20:52,160 --> 00:20:55,580
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- سأخرج و(آرون) لنتناول العشاء‬

361
00:20:56,080 --> 00:20:57,540
‫وسنرقص السالسا‬

362
00:20:57,832 --> 00:20:59,292
‫أترقصين السالسا؟‬

363
00:21:00,168 --> 00:21:03,880
‫- أترقص السالسا؟‬
‫- حفزتني معلمة اللغة الإسبانية لتعلمها‬

364
00:21:04,213 --> 00:21:06,841
‫- ألديكِ معلمة للغة الإسبانية؟‬
‫- يمكنها هي أن تصبح معلمة لغة إسبانية‬

365
00:21:06,966 --> 00:21:10,595
‫- تتحدثينها جيداً جداً، جيد في الواقع‬
‫- بشكل جيد في الواقع‬

366
00:21:11,137 --> 00:21:14,765
‫كنت أقوم ببحث من أجل المذكرة المستعجلة‬

367
00:21:14,891 --> 00:21:17,018
‫ووجدت مقالاً رائعاً‬

368
00:21:17,143 --> 00:21:19,729
‫عن ممارسات تقليل الهدر‬
‫في مجلة علمية أرجنتينية‬

369
00:21:19,854 --> 00:21:21,898
‫لإدارة المستشفيات باللغة الإسبانية‬

370
00:21:22,023 --> 00:21:25,234
‫- لذا ترجمتها له‬
‫- لذا ترجمتها لي‬

371
00:21:25,359 --> 00:21:28,946
‫وكانت لديها أفكار رائعة‬
‫للمذكرة ذاتها‬

372
00:21:29,071 --> 00:21:30,990
‫لذا وفرت عليّ ساعات من العمل‬

373
00:21:31,699 --> 00:21:34,118
‫لا تنتظريني الليلة يا عزيزتي‬

374
00:21:38,789 --> 00:21:41,417
‫يمكنني و(بارك) في العملية المفتوحة‬
‫أن نستأصل المزيد من الأورام‬

375
00:21:41,542 --> 00:21:44,754
‫"عملية تنظير البطن ستقلل خطر‬
‫الإصابة بمضاعفات"‬

376
00:21:44,879 --> 00:21:46,631
‫"ممّا سيمكنها من البدء بالعلاج‬
‫الكيميائي بوقت أبكر "‬

377
00:21:47,757 --> 00:21:49,342
‫نتائج فحص (رونيت) لما قبل العملية‬

378
00:21:51,177 --> 00:21:52,845
‫- مرحباً يا (جوردان)‬
‫- "مرحباً يا (جيروم)"‬

379
00:21:53,262 --> 00:21:55,723
‫- كيف حال الجدة (إي)‬
‫- "قال الطبيب إنّها ستتعافى"‬

380
00:21:55,848 --> 00:21:58,100
‫"أمّا تعافيهم من تشكيكي‬
‫في كل ما يفعلونه"‬

381
00:21:58,226 --> 00:22:00,186
‫- "يعد موضوعاً آخر"‬
‫- يسرني سماع ذلك‬

382
00:22:00,811 --> 00:22:02,271
‫في كلتا الحالتين‬

383
00:22:05,107 --> 00:22:06,567
‫"ماذا كان ذلك؟"‬

384
00:22:08,152 --> 00:22:09,612
‫تشاجرنا ليلة أمس‬

385
00:22:12,448 --> 00:22:15,701
‫حسناً، في نهاية هذا الأسبوع‬
‫وجدت علبة في درج (جيروم)‬

386
00:22:17,078 --> 00:22:18,538
‫أنا متأكد من أنّها علبة خاتم‬

387
00:22:19,038 --> 00:22:21,040
‫ليلة الغد تصادف الذكرى السنوية‬
‫الثانية لموعدنا الغرامي الأول‬

388
00:22:21,999 --> 00:22:23,459
‫أظن أنّه سيطلب يدي للزواج‬

389
00:22:23,668 --> 00:22:26,671
‫أو ربما علي قول كان سيفعل‬
‫لا أعرف ما إن كان يريد ذلك الآن‬

390
00:22:27,463 --> 00:22:29,423
‫- "ولكن أليس هذا ما أردته؟"‬
‫- بلى‬

391
00:22:29,549 --> 00:22:31,968
‫هناك شيء غريب بشأن المراسم كلها‬

392
00:22:32,093 --> 00:22:34,679
‫الطقوس القديمة تُشعرني بالتوتر‬

393
00:22:34,804 --> 00:22:36,389
‫"الطقوس القديمة؟"‬

394
00:22:36,889 --> 00:22:38,349
‫"نتحدث عن زواجكما"‬

395
00:22:38,474 --> 00:22:41,018
‫- "وليس التضحية بالماعز"‬
‫- أنا قلق من أنّنا سنفعلها‬

396
00:22:41,143 --> 00:22:42,603
‫لأنّه علينا ذلك‬

397
00:22:43,271 --> 00:22:46,566
‫كان طريقي محدداً في (بروكلن)‬

398
00:22:48,109 --> 00:22:51,279
‫دراسة التلمود والزواج وإنجاب الأطفال‬

399
00:22:51,404 --> 00:22:52,863
‫لم يكن لديّ خيار‬

400
00:22:53,823 --> 00:22:55,283
‫ماذا إن كان هذا الأمر مماثلاً؟‬

401
00:22:56,200 --> 00:22:57,660
‫هل تحب (جيروم)؟‬

402
00:22:58,244 --> 00:23:00,580
‫- بالتأكيد‬
‫- "لديك خيار إذاً"‬

403
00:23:00,705 --> 00:23:02,582
‫"يمكنك أن تؤسس حياة‬
‫مع الرجل الذي تحبه"‬

404
00:23:02,707 --> 00:23:05,209
‫"أو العثور على طريق مختلف من دونه"‬

405
00:23:10,831 --> 00:23:14,502
‫تُجرى عمليات تكميم المعدة‬
‫مئات آلاف المرات في السنة‬

406
00:23:14,627 --> 00:23:16,087
‫في مستشفيات (الولايات المتحدة)‬

407
00:23:16,504 --> 00:23:19,632
‫ولكن ما تحدثت عنه الآنسة‬
‫(لوكايتس)، النزف والجلطات‬

408
00:23:19,757 --> 00:23:22,385
‫المضاعفات الخطيرة نادرة للغاية‬

409
00:23:22,510 --> 00:23:25,513
{\pos(192,200)}‫- ما مدى نسبة ندرتها؟‬
‫- بناء على سجلي الجراحي‬

410
00:23:25,638 --> 00:23:27,765
{\pos(192,200)}‫نسبة الإصابة بعدوى مكان‬
‫العملية أقل من ٥، ١ بالمئة‬

411
00:23:27,890 --> 00:23:30,560
{\pos(192,200)}‫وسأحدد إمكانية ذلك‬
‫منذ البداية وأعالجها جيداً‬

412
00:23:30,685 --> 00:23:32,395
‫نسبة النزيف الشديد أقل من ١ بالمئة‬

413
00:23:32,520 --> 00:23:34,313
‫ونسبة الموت أقل من تلك‬
‫النسبة بـ٢٠ بالمئة‬

414
00:23:36,315 --> 00:23:37,775
‫ما رأيكِ يا أمي؟‬

415
00:23:42,488 --> 00:23:45,324
‫لا أعلم، لا أريد أن تشعر بالخزي‬

416
00:23:47,827 --> 00:23:49,287
‫السنة الماضية...‬

417
00:23:50,037 --> 00:23:51,581
‫كانت تفكر في الانتحار‬

418
00:23:51,706 --> 00:23:53,749
‫بسبب المضايقات والتنمر‬

419
00:23:54,834 --> 00:23:56,877
‫وكنت مثلها عندما كنت في عمرها‬

420
00:23:57,461 --> 00:24:01,507
‫حضرنا جلسات علاج نفسي‬
‫ووصلنا إلى مرحلة‬

421
00:24:01,632 --> 00:24:04,844
‫كانت تحب فيها نفسها‬
‫ولا أريد أن تفقدي ذلك‬

422
00:24:07,805 --> 00:24:09,515
‫شُخصت باضطراب طيف التوحد‬

423
00:24:09,640 --> 00:24:11,434
‫- عندما كنت أبلغ ٥ سنوات‬
‫- لا علاقة لهذا بالأمر‬

424
00:24:11,559 --> 00:24:13,644
‫- وأخبرتكِ بألاّ...‬
‫- (شون)، أظن أنّهما تريدان سماع‬

425
00:24:13,769 --> 00:24:15,229
‫ما لدى (تشارلي) لتقوله‬

426
00:24:21,902 --> 00:24:23,362
‫شكراً لك‬

427
00:24:24,405 --> 00:24:29,535
‫عقلي لا يعالج الإشارات العاطفية‬
‫مثل عقول الآخرين‬

428
00:24:30,202 --> 00:24:32,246
‫الأمر ينطبق على عقل (لوسي) والجوع‬

429
00:24:33,664 --> 00:24:35,499
‫أراد والداي الأفضل لي‬

430
00:24:35,625 --> 00:24:37,710
‫ولكن أمي لم ترغب بأن أشعر بأنّني مختلفة‬

431
00:24:38,002 --> 00:24:40,338
‫لذا كانت ضد حصولي‬
‫على المساعدة في المدرسة‬

432
00:24:40,838 --> 00:24:43,716
‫ظنّت أنّ هذا سيجعلني موصومة‬
‫ولكنّ والدي أقنعها‬

433
00:24:43,841 --> 00:24:45,301
‫وجدوا مساعدة رائعة‬

434
00:24:45,843 --> 00:24:48,471
‫ساعدتني في استكشاف العالم‬

435
00:24:49,430 --> 00:24:51,682
‫هذه العملية لن توصم ابنتكِ‬

436
00:24:52,600 --> 00:24:54,769
‫بل ستمنحها ما تحتاج إليه لتزدهر‬

437
00:24:56,687 --> 00:24:58,189
‫الجميع يحتاج إلى المساعدة أحياناً‬

438
00:24:59,231 --> 00:25:00,816
‫اسمحي للطبيب (ميرفي) بأن يساعدكِ‬

439
00:25:06,739 --> 00:25:08,199
‫أمي، من فضلكِ‬

440
00:25:11,577 --> 00:25:13,037
‫أجل‬

441
00:25:14,080 --> 00:25:15,539
‫حسناً‬

442
00:25:18,084 --> 00:25:19,543
‫أحسنتِ‬

443
00:25:23,381 --> 00:25:26,342
‫بعد الاستئصال الجذري‬
‫لم أعد أرى أيّ ورم جسيم‬

444
00:25:27,802 --> 00:25:30,846
‫أقيّم حالة أعضاء البطن والطحال‬

445
00:25:33,015 --> 00:25:35,059
‫توجد تقرحات بأقل من سنتيمتر على كبدها‬

446
00:25:36,143 --> 00:25:37,853
‫ورم كبدي ارتشاحي‬

447
00:25:41,357 --> 00:25:42,817
‫تفقدا الحجاب الحاجز‬

448
00:25:48,447 --> 00:25:49,907
‫إنّها موجودة في كل مكان‬

449
00:25:50,032 --> 00:25:52,326
‫ربما تبقى لها بضعة أشهر حسب هذا‬

450
00:25:55,246 --> 00:25:56,706
‫فلنغلق الجرح‬

451
00:26:00,918 --> 00:26:02,753
‫ما حافزك بالضبط؟‬

452
00:26:03,421 --> 00:26:05,798
‫هل تحاول أن تزعجني؟ أتحدد منطقتك؟‬

453
00:26:06,716 --> 00:26:09,093
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- عن مواعدتك لأمي‬

454
00:26:11,220 --> 00:26:13,597
‫- أتظنين أنّ الأمر متعلق بكِ؟‬
‫- خطر لي ذلك‬

455
00:26:13,723 --> 00:26:15,558
‫- هل جُننتِ؟‬
‫- بحقك‬

456
00:26:15,683 --> 00:26:17,143
‫ما الأمور المشتركة بينكما؟‬

457
00:26:18,102 --> 00:26:19,562
‫أمي...‬

458
00:26:19,687 --> 00:26:21,147
‫إنّها...‬

459
00:26:21,605 --> 00:26:23,065
‫أجل؟‬

460
00:26:23,190 --> 00:26:25,693
‫مملة، والدتي مملة‬

461
00:26:25,860 --> 00:26:27,319
‫لا، ليست كذلك‬

462
00:26:28,571 --> 00:26:31,866
‫إنّها إنسانة رائعة ووالدة محبة‬

463
00:26:33,367 --> 00:26:37,163
‫ولكنّها كانت مدبرة منزل‬
‫ليست أكثر امرأة مثيرة للاهتمام‬

464
00:26:38,664 --> 00:26:40,207
‫دعيني أخبركِ بشيء عن والدتكِ‬

465
00:26:40,833 --> 00:26:44,378
‫تعلمت اللغة الإسباينة لتتمكن‬
‫من قراءة (دون كيهوتيه) باللغة الأصلية‬

466
00:26:44,503 --> 00:26:48,424
‫من يفعل ذلك؟ شاهدت جميع‬
‫الأفلام في مجموعة (كرايتيريون)‬

467
00:26:48,549 --> 00:26:52,470
‫وهذه أفلام ٥ نجوم وتشتري‬
‫صحيفة (نيويورك تايمز) الورقية‬

468
00:26:52,678 --> 00:26:55,890
‫لتحل الكلمات المتقاطعة‬
‫وتنهيها يوم السبت‬

469
00:26:56,307 --> 00:26:57,933
‫لا يمكنني حلها حتى إن بقيت ليوم الأربعاء‬

470
00:26:59,643 --> 00:27:01,687
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، حقاً‬

471
00:27:02,813 --> 00:27:04,690
‫ربما عليكِ التعرف إلى والدتكِ أكثر‬

472
00:27:05,232 --> 00:27:06,734
‫سأفعل ذلك من دون شك‬

473
00:27:06,942 --> 00:27:08,527
‫أنا متحمسة من أجلكما‬

474
00:27:08,861 --> 00:27:10,362
‫بالإضافة إلى أنّ علاقتنا الجنسية رائعة‬

475
00:27:19,705 --> 00:27:21,165
‫أريد الزواج بكِ‬

476
00:27:24,794 --> 00:27:27,588
‫لن يكون زفافاً يهودياً ولكن...‬

477
00:27:28,589 --> 00:27:31,050
‫يتعجب الرب من خطط البشر‬

478
00:27:34,678 --> 00:27:36,680
‫يتعجب الرب من خطط البشر‬

479
00:27:42,144 --> 00:27:46,398
‫ولكن إن مستشار الحبرية من ٣ حاخامات‬

480
00:27:46,524 --> 00:27:47,983
‫وافق على اعتناقكما للديانة‬

481
00:27:49,360 --> 00:27:50,986
‫فتبقى لديكما بضع خطوات فقط‬

482
00:27:51,529 --> 00:27:53,823
‫أهم خطوة هي الحمام الديني‬

483
00:27:57,576 --> 00:27:59,119
‫يمكنكما أن تقيما حفل زفاف يهودياً هنا‬

484
00:28:01,872 --> 00:28:03,499
‫سأجهز كل شيء لكما‬

485
00:28:06,293 --> 00:28:07,753
‫نشأت على الحسيدية‬

486
00:28:12,424 --> 00:28:15,803
{\pos(192,225)}‫- لقد فعلت هذا بقوة‬
‫- ستُباركان‬

487
00:28:34,530 --> 00:28:37,366
‫- أنا آسفة، ولكنّني لا أستطيع احتمال هذا أكثر‬
‫- لا‬

488
00:28:37,825 --> 00:28:41,495
‫- يجب أن أهزه حتى ينام‬
‫- لا، هذا أسوأ ما يمكننا فعله‬

489
00:28:41,620 --> 00:28:45,833
‫فذلك سيعلم (ستيف) إنّه إن بكى لعشر دقائق‬
‫فستتم مكافأته بعناق من أمه‬

490
00:28:46,041 --> 00:28:47,835
‫(ستيف) ليس مادة اختبار‬

491
00:28:47,960 --> 00:28:52,047
‫إنّه طفلنا ويجب أن نكون سلسين معه‬

492
00:28:52,298 --> 00:28:54,216
‫سيكون بخير‬

493
00:28:54,341 --> 00:28:55,801
‫لست واثقة من أنّني سأكون بخير‬

494
00:28:56,093 --> 00:28:59,471
‫فهذا صعب جداً ولديك عملية غداً‬

495
00:28:59,597 --> 00:29:01,056
‫ألا تحتاج إلى النوم؟‬

496
00:29:01,640 --> 00:29:08,272
‫يجب أن نركز على كم سيكون الوضع أفضل بكثير‬
‫لثلاثتنا بعد بضعة أسابيع‬

497
00:29:10,149 --> 00:29:11,609
‫حسناً‬

498
00:29:18,432 --> 00:29:20,476
‫شكراً لك لفعلك هذا يا حاخام (بينجامين)‬

499
00:29:20,718 --> 00:29:23,053
‫لقد أحببت (سكوت) و(رونيت)‬
‫منذ التقيت بهما العام الماضي‬

500
00:29:23,971 --> 00:29:25,431
‫وسأفعل أي شيء لأجلهما‬

501
00:29:26,265 --> 00:29:28,184
‫والآن، حان وقت بعض الحسابات اليهودية‬

502
00:29:29,143 --> 00:29:32,646
{\pos(192,200)}‫ثلاثمئة غالون تعادل تقريباً ١٥٠ (سيا)‬

503
00:29:32,772 --> 00:29:35,357
{\pos(192,200)}‫ونحتاج إلى ٤٠ (سيا) من الماء الطبيعي‬

504
00:29:35,816 --> 00:29:38,694
{\pos(192,200)}‫وجدار بين الماء الطبيعي وماء الحنفية‬

505
00:29:39,320 --> 00:29:41,280
{\pos(192,200)}‫ولا نُدخل ماء الأمطار إلى هنا‬

506
00:29:42,156 --> 00:29:46,619
{\pos(192,200)}‫ولكنّ (ريف كوك) و(بين إيشخاي)‬
‫كتبا أنّ بوسعنا استخدام الثلج‬

507
00:29:47,161 --> 00:29:50,456
{\pos(192,200)}‫- لذا فسنحتاج إلى ثلج كثير‬
‫- لدينا آلة صنع ثلج عملاقة في كل طابق‬

508
00:29:51,290 --> 00:29:52,750
‫(أماخايا)‬

509
00:29:54,710 --> 00:29:56,170
‫إلى أي معبد يهودي تذهب يا (آشر)؟‬

510
00:29:57,630 --> 00:29:59,089
‫أنا لا أذهب‬

511
00:30:01,467 --> 00:30:03,719
‫أو أنّني لم أذهب منذ إعلان مثليتي‬

512
00:30:04,637 --> 00:30:06,096
‫ألا يمكنك أن تكون مثلياً ويهودياً؟‬

513
00:30:06,222 --> 00:30:10,476
‫حسناً، بغض النظر عن النواهي العلنية‬
‫في (فايكرا) ١٨ و٢٠‬

514
00:30:10,601 --> 00:30:14,313
‫فهناك قوانين (نوهيد) وخطيئة (سدوم)‬
‫كما شُرحت في مجلس اليهود‬

515
00:30:14,438 --> 00:30:15,898
‫يجب أن تصقلوا مجلس اليهود‬

516
00:30:16,232 --> 00:30:20,194
‫فوفقاً لـ(ميدراش)، فخطيئة (سدوم)‬
‫كانت العنف تجاه الغرباء وليست المثلية‬

517
00:30:22,071 --> 00:30:25,574
‫أيخبرني حاخام أرثوذكسي بأنّ الـ(سدوم)‬
‫الحقيقيين هم من يعادون المثلية؟‬

518
00:30:25,991 --> 00:30:30,538
‫إن كان الـ(ميدراش) يلائمك‬
‫أنت يهودي يا (آشر) شئت أم أبيت‬

519
00:30:30,955 --> 00:30:34,542
‫معادي السامية لا يمنحك موافقة‬
‫لأنّك لا تضع مزوزاه على بابك‬

520
00:30:34,959 --> 00:30:36,877
‫لذا ربما يمكننا رؤية جانب إيجابي لهذا‬

521
00:30:37,127 --> 00:30:39,672
‫مع بالغ احترامي يا حاخام‬
‫فأنا لدي كل ما أحتاج إليه في حياتي‬

522
00:30:39,964 --> 00:30:42,925
‫خمسة آلاف عام من التقاليد‬
‫ولا يمكنك إيجاد شيء ذي قيمة؟‬

523
00:30:43,759 --> 00:30:45,594
‫التوراة ليست عدمية أو كلية‬

524
00:30:45,928 --> 00:30:47,596
‫جرب إشعال بعض الشموع في ليلة جمعة‬

525
00:30:48,305 --> 00:30:49,765
‫وخذ استراحة قصيرة يوم سبت‬

526
00:30:49,890 --> 00:30:51,892
‫وضع بعض الفكة‬
‫في صندوق الصدقات لأجل الفقراء‬

527
00:30:52,017 --> 00:30:54,603
‫اقرأ (رامبام) أو (فيليب روث)‬

528
00:30:58,607 --> 00:31:01,277
‫أنا حقاً أحب الكعك‬
‫إنّه غني بالكربوهيدرات‬

529
00:31:01,402 --> 00:31:02,945
‫ولكن يمكنني دائماً إزالة المنتصف، صحيح؟‬

530
00:31:03,612 --> 00:31:06,198
‫بدعة ولكنّها بداية‬

531
00:31:10,578 --> 00:31:12,037
‫والآن لنحضر بـ(ميكفه)‬

532
00:31:26,051 --> 00:31:32,433
‫"أنت تنقذ حياتي"‬

533
00:31:33,893 --> 00:31:41,442
‫"وتزيل ألمي"‬

534
00:32:01,962 --> 00:32:08,344
‫"وتقويني"‬

535
00:32:09,261 --> 00:32:15,225
‫"عندما أحبط"‬

536
00:32:16,518 --> 00:32:23,233
‫"وتخطف أنفاسي"‬

537
00:32:24,193 --> 00:32:25,819
‫"بعيداً"‬

538
00:32:34,244 --> 00:32:40,417
‫"وتجعلني أشعر"‬

539
00:32:41,460 --> 00:32:43,337
‫"بالحياة"‬

540
00:32:43,921 --> 00:32:47,883
‫"واحد، اثنان، واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة"‬

541
00:32:55,307 --> 00:33:01,981
‫"تجعلني أشعر"‬

542
00:33:03,148 --> 00:33:04,608
‫"بالحياة"‬

543
00:33:05,150 --> 00:33:07,069
‫أضع المشابك الأخيرة‬

544
00:33:07,569 --> 00:33:10,739
‫حسناً، أزيل المعدة المستأصلة‬

545
00:33:12,199 --> 00:33:16,036
‫- أأنت بخير؟‬
‫- نمت أقل من المقدار المثالي للنوم ليلة أمس‬

546
00:33:16,829 --> 00:33:18,580
‫ولكنّني أستطيع إجراء عملية‬

547
00:33:19,957 --> 00:33:23,085
‫تمت إزالة جزء من المعدة‬

548
00:33:25,129 --> 00:33:28,590
‫نبضات القلب ١١٥ وضغط الدم ١٤٦ على ٩٣‬

549
00:33:28,799 --> 00:33:32,052
‫- احتشاء الطحال؟‬
‫- لا، إنّه بلونه الأساسي وترويته جيدة‬

550
00:33:32,219 --> 00:33:33,846
‫- قد يكون معوياً...‬
‫- لا، لا يمكن‬

551
00:33:33,971 --> 00:33:37,307
‫- لِمَ لا؟‬
‫- (تشارلي)، ليس لدينا وقت للإجابة عن أسئلتكِ‬

552
00:33:37,433 --> 00:33:39,226
‫- في الوقت الراهن، حسناً؟‬
‫- هذا منطقي‬

553
00:33:44,314 --> 00:33:46,525
‫اغمروا ما تبقى من المعدة‬
‫في السائل الملحي‬

554
00:33:46,942 --> 00:33:48,569
‫وأدخلوا الهواء من المنظار الباطني‬

555
00:33:48,694 --> 00:33:50,320
‫هذا سيدلنا على المشكلة‬

556
00:33:54,241 --> 00:33:57,661
‫إنّه تسريب‬
‫يجب أن ندعم خط المشابك بخياطة و...‬

557
00:33:58,996 --> 00:34:00,873
‫تسارع نبضات القلب ١٢٨ وضغط الدم ١٧٠‬

558
00:34:01,081 --> 00:34:02,541
‫خيوط رقم أربعة وصمغ ليفي‬

559
00:34:03,417 --> 00:34:04,960
‫أحضري الخيوط من عربة الخياطة‬

560
00:34:05,210 --> 00:34:07,171
‫- لِمَ ليست على الطاولة الخلفية؟‬
‫- لقد قرأت في (ذا جيرنال)‬

561
00:34:07,296 --> 00:34:09,381
‫حول عملية السمنة وكانت نادراً ما تستخدم‬

562
00:34:09,506 --> 00:34:11,300
‫كان يجب أن تسألي طبيباً مقيماً‬

563
00:34:11,675 --> 00:34:16,055
‫أعلم أنّها قد تكون صارمة جداً ولكن يجب‬
‫ألا تقومي بتغييرات بناءً على تعليمات طالب طب‬

564
00:34:16,180 --> 00:34:18,474
‫- أبدأ الخياطة‬
‫- هذا ليس خطئي ولا خطأها‬

565
00:34:18,599 --> 00:34:22,478
‫- لدينا الغرز الآن لذا..‬
‫- أنا أحاول أن أركز، أقوم بالخياطة‬

566
00:34:22,603 --> 00:34:24,146
‫- أحتاج إلى تبرير موقفي‬
‫- توقفي عن الحديث‬

567
00:34:24,271 --> 00:34:26,940
‫- أنتِ تشتتينني‬
‫- أردت أن أبهرك، إنّها مجلة متقدمة‬

568
00:34:27,066 --> 00:34:28,525
‫اخرجي من غرفة العمليات‬

569
00:34:32,196 --> 00:34:33,655
‫اخرجي فوراً‬

570
00:34:41,163 --> 00:34:42,623
‫نظارات الوقاية‬

571
00:34:49,880 --> 00:34:54,093
‫توقف التسريب التفاغري، لنغلق العملية‬

572
00:35:00,082 --> 00:35:02,084
‫(لوسي)، سنبقيكِ هنا لبضعة أيام‬

573
00:35:02,209 --> 00:35:05,212
‫- ثم يمكنكِ العودة إلى المنزل‬
‫- متى سأبدأ بخسارة الوزن؟‬

574
00:35:05,587 --> 00:35:09,174
‫يمكنكِ توقع خسارة‬
‫من خمسة إلى ١٥ رطلاً في الأسبوع‬

575
00:35:09,425 --> 00:35:11,135
‫خلال الأشهر القليلة القادمة‬

576
00:35:23,939 --> 00:35:26,567
‫تبدين جميلة، أستخرجين؟‬

577
00:35:27,401 --> 00:35:28,861
‫ربما‬

578
00:35:30,988 --> 00:35:32,990
‫يمكنني ملاحظة أنّكِ كنتِ غير مرتاحة‬

579
00:35:33,282 --> 00:35:34,783
‫عندما رأيتكِ مع (أرين)‬

580
00:35:35,075 --> 00:35:39,121
‫وأعتقد أنّني أعرف‬
‫أنّكِ كنتِ غير مرتاحة قبل ذلك‬

581
00:35:39,246 --> 00:35:42,750
‫ولكنّني كنت أستمتع كثيراً‬

582
00:35:43,834 --> 00:35:46,754
‫- وكان ذلك تصرفاً غير عادل منّي، وأعتقد أنّ...‬
‫- أمي‬

583
00:35:49,089 --> 00:35:50,549
‫كان تصرفاً غير عادل منّي‬

584
00:35:51,383 --> 00:35:52,843
‫اذهبي واستمتعي‬

585
00:35:53,427 --> 00:35:55,846
‫- أمتأكدة؟‬
‫- أجل‬

586
00:35:59,099 --> 00:36:01,101
‫شكراً لكِ يا عزيزتي‬

587
00:36:07,316 --> 00:36:10,235
‫لِمَ لم تخبريني أبداً عن تعلمكِ الإسبانية؟‬

588
00:36:11,070 --> 00:36:13,030
‫أو رقص السالسا؟‬

589
00:36:13,197 --> 00:36:14,656
‫أو أي شيء؟‬

590
00:36:15,866 --> 00:36:17,534
‫أنتِ لم تسأليني أبداً‬

591
00:36:19,286 --> 00:36:21,330
‫أعتقد أنّني لم أعتقد أنّ هناك الكثير لأسمع عنه‬

592
00:36:27,920 --> 00:36:29,379
‫أنتِ وأبي‬

593
00:36:29,755 --> 00:36:32,800
‫كان يبدو دائماً متحكماً جداً‬

594
00:36:33,300 --> 00:36:37,054
‫وأنتِ كنتِ تسايرينه وحسب‬

595
00:36:38,263 --> 00:36:43,352
‫حسناً، واثقة أنّ هذا ما بدا عليه الأمر‬

596
00:36:43,977 --> 00:36:46,855
‫لأنّني عرفت أنّ ذلك كان مهماً بالنسبة إليه‬
‫فقد كان تفكيره تقليدياً‬

597
00:36:47,731 --> 00:36:49,191
‫ولكن في الواقع‬

598
00:36:50,234 --> 00:36:51,860
‫كانت علاقة شراكة‬

599
00:36:53,779 --> 00:36:55,239
‫لم أكن أعلم ذلك‬

600
00:36:56,740 --> 00:37:01,495
‫لطالما كنتِ طموحة جداً ومندفعة‬

601
00:37:01,912 --> 00:37:07,751
‫أهذا لأنّكِ لم ترغبي‬
‫في أن تكوني شخصاً يساير وحسب؟‬

602
00:37:10,379 --> 00:37:11,839
‫ربما‬

603
00:37:15,092 --> 00:37:17,261
‫ألهذا انفصلتما أنتِ و(كلاي)؟‬

604
00:37:18,262 --> 00:37:19,721
‫هو لم يتصل‬

605
00:37:19,847 --> 00:37:22,808
‫منذ أن أتيت إلى هنا‬
‫ولا شيء من ملابسه في الخزانة‬

606
00:37:28,981 --> 00:37:30,440
‫أراد أن نتزوج‬

607
00:37:32,985 --> 00:37:34,444
‫وأنا لم أكن متأكدة‬

608
00:37:36,321 --> 00:37:39,032
‫لذا قمت بتصرفاتي المعتادة، تجنبته وحسب‬

609
00:37:39,241 --> 00:37:41,034
‫وركزت على العمل‬

610
00:37:42,953 --> 00:37:44,580
‫وقبل بفرصة العمل في (شيكاغو)‬

611
00:37:47,082 --> 00:37:48,750
‫أنا آسفة جداً‬

612
00:37:54,882 --> 00:37:56,341
‫أنا أحب عملي‬

613
00:37:57,885 --> 00:37:59,595
‫وتعجبني هويتي‬

614
00:37:59,720 --> 00:38:01,513
‫ولا أحتاج إلى الزواج مجدداً‬

615
00:38:03,974 --> 00:38:07,477
‫ولا يعجبني دائماً بقائي وحدي‬

616
00:38:12,024 --> 00:38:15,569
‫أنا هنا لأجلكِ دائماً‬

617
00:38:35,047 --> 00:38:40,219
‫(تشارلي لوكايتس) لا تستمع إلي‬
‫وتعرض المرضى إلى الخطر‬

618
00:38:41,053 --> 00:38:46,016
‫يجب أن تنهي تدريبها في مشفى آخر‬
‫لا يمكنني العمل معها بعد الآن‬

619
00:38:49,144 --> 00:38:52,397
‫حسناً، يبدو أنّها لا تستطيع العمل معك أيضاً‬

620
00:38:55,317 --> 00:38:56,777
‫فقد قدمت شكوى بحقك‬

621
00:39:10,999 --> 00:39:14,253
‫شكراً على التوصيلة‬
‫لقد استمتعت حقاً بمحادثتنا اليوم‬

622
00:39:14,544 --> 00:39:16,838
‫أجل، أجل، وأنا أيضاً‬

623
00:39:18,173 --> 00:39:19,925
‫(آشر)، متى كانت آخر مرة قمت بها‬
‫بلف الـ(تيفيلين)؟‬

624
00:39:23,929 --> 00:39:25,389
‫ربما في مناسبة أخرى‬

625
00:39:26,014 --> 00:39:28,392
‫أعتذر، ولكن لدي عشاء مهم‬
‫لأذهب إليه مع حبيبي‬

626
00:39:29,059 --> 00:39:31,436
‫أعتقد أنّه سيعرض علي الزواج‬

627
00:39:32,271 --> 00:39:33,855
‫وإن لم يفعل، فأنا سأفعل‬

628
00:39:35,190 --> 00:39:36,900
‫- تهانينا‬
‫- شكراً لك‬

629
00:39:38,527 --> 00:39:39,987
‫- إلى اللقاء‬
‫- أجل‬

630
00:39:57,504 --> 00:39:58,964
‫أنت، ماذا تفعل؟‬

631
00:39:59,089 --> 00:40:00,549
‫اخرج من هنا يا رجل‬

632
00:40:01,216 --> 00:40:02,718
‫ارحل، ماذا ستفعل حيال هذا؟‬

633
00:40:02,884 --> 00:40:04,344
‫- ألديك مشكلة؟‬
‫- غادر‬

634
00:40:04,511 --> 00:40:07,431
‫- أنتما تدنسان مكاناً للعبادة‬
‫- ماذا يحدث؟‬

635
00:40:08,140 --> 00:40:09,599
‫لقد طلبت منهما المغادرة‬

636
00:40:15,188 --> 00:40:18,734
‫اذهبا، اذهبا ولن تحدث مشكلة‬

637
00:40:18,900 --> 00:40:21,111
‫- ما شأنك؟‬
‫- إنّه يهودي أيضاً‬

638
00:40:24,948 --> 00:40:26,408
‫أجل، أنا يهودي‬

639
00:40:26,867 --> 00:40:29,077
‫ومثلي في الواقع، وأتصل بالشرطة‬

640
00:40:32,664 --> 00:40:34,124
‫اذهبا‬

641
00:40:40,714 --> 00:40:43,967
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، سأتصل برجال الأمن‬

642
00:40:45,052 --> 00:40:46,511
‫- أمتأكد؟‬
‫- أجل‬

643
00:40:49,514 --> 00:40:50,974
‫والآن اذهب واخطب‬

644
00:41:05,280 --> 00:41:08,367
‫"من قرب النار؟"‬

645
00:41:09,242 --> 00:41:11,370
‫"ومن قرب الماء؟"‬

646
00:41:12,496 --> 00:41:14,956
‫"ومن تحت أشعة الشمس؟"‬

647
00:41:15,582 --> 00:41:18,043
‫"ومن في الليل؟"‬

648
00:41:18,710 --> 00:41:21,171
‫"من في شهر مايو السعيد جداً؟"‬

649
00:41:21,880 --> 00:41:24,299
‫"من يضمحل ببطء شديد؟"‬

650
00:41:24,508 --> 00:41:28,261
‫"ومن إن صح القول"‬

651
00:41:30,389 --> 00:41:31,848
‫"يتصل؟"‬

652
00:41:37,479 --> 00:41:39,898
‫"ومن بالموافقة الشجاعة؟"‬

653
00:41:40,649 --> 00:41:43,110
‫"ومن بالمصادفة؟"‬

654
00:41:43,652 --> 00:41:46,446
‫"ومن في وحدة؟"‬

655
00:41:46,780 --> 00:41:49,449
‫"ومن في هذه المرآة؟"‬

656
00:41:49,825 --> 00:41:52,285
‫"ومن تحت إمرة سيدته؟"‬

657
00:41:52,911 --> 00:41:55,330
‫"ومن بيده؟"‬

658
00:41:55,872 --> 00:41:58,667
‫"ومن مقيد بسلاسل الموت؟"‬

659
00:41:58,917 --> 00:42:01,586
‫"ومن بالقوة؟"‬

660
00:42:01,878 --> 00:42:06,258
‫"ومن إن صح القول"‬

661
00:42:07,676 --> 00:42:09,136
‫"يتصل؟"‬

662
00:42:11,526 --> 00:42:15,526
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

