﻿1
00:00:08,160 --> 00:00:10,320 
‫ترين، يا "ربيكا"، لا أدري فيم أفكر.

2
00:00:10,800 --> 00:00:12,600 
‫إما أنك ضحية

3
00:00:13,320 --> 00:00:15,800 
‫خطأ قاتل في تطبيق العدالة.

4
00:00:16,480 --> 00:00:18,240 
‫في تلك الحالة يكون حبسك هنا

5
00:00:18,520 --> 00:00:22,320 
‫مدى الحياة هو ظلم فادح.

6
00:00:23,160 --> 00:00:26,880 
‫أو أنك قاتلة باردة مخططة

7
00:00:27,320 --> 00:00:30,240 
‫وأبرع كاذبة قابلتها في حياتي على الإطلاق.

8
00:00:30,480 --> 00:00:33,320 
‫وسأكون صريحاً معك، لا أعرف أي واحدة أنت.

9
00:00:36,160 --> 00:00:39,240 
‫امرأة من "كليرواتر" تقول
‫إنها دخلت إلى بيتها عصر اليوم

10
00:00:39,320 --> 00:00:42,200 
‫لتجد زوجها ملقى على الأرض، ميتاً.

11
00:00:43,240 --> 00:00:45,520
{\an8}‫"في 2008، (ربيكا فنتون)،
‫البالغة من العمر 40 عاماً،

12
00:00:45,640 --> 00:00:50,080
{\an8}‫اتصلت بالنجدة كي تبلغ عن اكتشاف جثة زوجها"

13
00:00:50,440 --> 00:00:54,400 
‫إنه "لاري ايه فنتون".

14
00:00:54,480 --> 00:00:56,960 
‫وهو يحبني، وأنا أحبه،

15
00:00:57,040 --> 00:00:59,440 
‫ولا يمكن أن يحدث هذا.

16
00:00:59,960 --> 00:01:02,600
{\an8}‫أعتقد حقاً أنها ظنت أنها أذكى منا...

17
00:01:02,720 --> 00:01:03,680
{\an8}‫"صوت المحققة الرئيسية"

18
00:01:03,840 --> 00:01:06,280 
‫وأنها سترتكب الجريمة المثالية.

19
00:01:06,440 --> 00:01:08,840 
‫علاقتكما، لا توجد خيانة؟

20
00:01:08,920 --> 00:01:10,040 
‫كلا،

21
00:01:10,560 --> 00:01:11,480 
‫كلا.

22
00:01:11,840 --> 00:01:12,960
{\an8}‫كان بها كل شيء، الجنس، والمخدرات،

23
00:01:13,040 --> 00:01:13,840
{\an8}‫"صوت المدعي العام"

24
00:01:13,920 --> 00:01:16,200
{\an8}‫والروك آند رول
‫مما لا تحصل عليه في كل قضية.

25
00:01:17,240 --> 00:01:20,560 
‫"بعد 6 سنوات من إجراء تلك المكالمة

26
00:01:20,640 --> 00:01:25,600 
‫تم إلقاء القبض على (ربيكا)
‫بتهمة قتل (لاري)"

27
00:01:27,040 --> 00:01:28,280 
‫أنا متعلمة تعليماً عالياً.

28
00:01:28,400 --> 00:01:30,920 
‫أنا سيدة "وال ستريت جورنال"
‫و"يو أس ايه توداي".

29
00:01:31,320 --> 00:01:33,960 
‫قيل لي دائماً إنه يمكنني أن أصبح ما أريد.

30
00:01:34,600 --> 00:01:38,280 
‫"ربيكا"، أنت مقبوض عليك
‫بتهمة قتل "لاري فنتون".

31
00:01:40,520 --> 00:01:43,360 
‫من الصعب تصور هذه المرأة

32
00:01:43,920 --> 00:01:47,160 
‫وأصابعها ملتفة حول مسدس وهي تقتل زوجها.

33
00:01:47,840 --> 00:01:51,280 
‫هل أنت متيقن 100 بالمئة من أنها ارتكبتها؟

34
00:01:51,400 --> 00:01:55,160 
‫"ربيكا فنتون"، بيقين 100 بالمئة،

35
00:01:55,520 --> 00:01:58,400 
‫أطلقت الرصاص على "لاري فنتون" وقتلته.

36
00:01:59,240 --> 00:02:00,600 
‫أفكر فيها كثيراً.

37
00:02:00,680 --> 00:02:01,520
{\an8}‫أصدق أنها بريئة.

38
00:02:01,600 --> 00:02:02,400
{\an8}‫"صوت محامية الدفاع"

39
00:02:02,480 --> 00:02:04,160
{\an8}‫أؤمن بأنه تمت إدانتها على سبيل الخطأ.

40
00:02:04,600 --> 00:02:08,600 
‫"وُجد أن (ربيكا) مذنبة بتهمة القتل العمد

41
00:02:08,680 --> 00:02:13,800 
‫وتم الحكم عليها بالسجن مدى الحياة
‫بدون إمكانية الإفراج المشروط"

42
00:02:16,720 --> 00:02:18,520 
‫أجلس هنا اليوم بسبب ما قاله،

43
00:02:18,600 --> 00:02:20,240 
‫وأنا أقول لك إنه كذب.

44
00:02:22,000 --> 00:02:25,360 
‫"نساء قاتلات مع (بيرس مورغان)"

45
00:02:26,520 --> 00:02:31,120
{\an8}‫"مؤسسة (لويل) الإصلاحية، (فلوريدا)"

46
00:02:33,480 --> 00:02:36,240 
‫أنت تأملين في استئناف يخرجك من هنا،

47
00:02:36,480 --> 00:02:38,240 
‫ويبرئ ساحتك.

48
00:02:38,680 --> 00:02:41,760 
‫أريد منك القيام بشيء ما.
‫أريدك أن تنظري إلى الكاميرا

49
00:02:41,960 --> 00:02:43,120 
‫وأريد منك

50
00:02:43,200 --> 00:02:46,480 
‫أن تخبري المشاهدين
‫الذين قد يكونون في قمة الشك،

51
00:02:47,160 --> 00:02:49,240 
‫لماذا أنت بريئة.

52
00:02:51,400 --> 00:02:53,840 
‫كنت أحب زوجي كثيراً

53
00:02:54,080 --> 00:02:57,200 
‫كان لدي أسلوب حياة فخم.

54
00:02:57,400 --> 00:03:02,000 
‫لم يكن يجديني نفعاً
‫بأي شكل من الأشكال أن أؤذيه.

55
00:03:02,160 --> 00:03:05,160 
‫ما كان يحقق لي ذلك أي منفعة مادية.

56
00:03:05,240 --> 00:03:07,720 
‫كنت لأحقق مكسباً أكبر من حياته.

57
00:03:08,440 --> 00:03:11,440 
‫أنا لست قادرة روحياً على إيذاء أي شخص.

58
00:03:11,520 --> 00:03:13,160 
‫أنا لست قاتلة.

59
00:03:14,880 --> 00:03:16,280 
‫لم أرتكب هذه الجريمة.

60
00:03:19,320 --> 00:03:25,200
{\an8}‫"كليرواتر، تامبا باي"

61
00:03:29,600 --> 00:03:30,960 
‫تفضلي، أيتها المتصلة، ما الذي يحدث؟

62
00:03:31,080 --> 00:03:32,920 
‫إنه فقط أن زوجي كان...

63
00:03:33,000 --> 00:03:35,920 
‫يبدو وكأنه أُطلق عليه الرصاص،
‫أو طُعن أو شيء ما.

64
00:03:36,120 --> 00:03:39,440 
‫شيء ما، إنه لا يتحرك.
‫لا أعرف إن كان حياً أصلاً.

65
00:03:39,720 --> 00:03:41,800 
‫لقد تم العبث بمحتويات المنزل.

66
00:03:44,240 --> 00:03:47,000 
‫أرجوكم أسرعوا، عليكم أن تسرعوا.

67
00:03:47,200 --> 00:03:49,000 
‫سيدتي، أرسلنا إليك ضباطاً.

68
00:03:49,080 --> 00:03:51,760 
‫هذه هي حياتي. هذا الرجل هو حياتي.

69
00:03:51,840 --> 00:03:53,520 
‫لا يمكنني العيش بدون هذا.

70
00:03:57,480 --> 00:04:00,280 
‫في المباراة النهائية لدوري الكرة،
‫يوم الأحد في عام 2008،

71
00:04:00,800 --> 00:04:03,640 
‫أجرت "ربيكا" مكالمة هاتفية
‫مذعورة إلى الشرطة.

72
00:04:04,680 --> 00:04:06,640 
‫كانت قد اكتشفت للتو جثة زوجها

73
00:04:06,720 --> 00:04:08,440 
‫ملقاة في بركة دماء.

74
00:04:09,280 --> 00:04:13,280 
‫منزلهما، مسرح جريمة قتل "لاري"،
‫كان يوجد هنا.

75
00:04:13,840 --> 00:04:16,279 
‫الآن، هي قطعة أرض شاغرة.

76
00:04:16,440 --> 00:04:20,560 
‫كنت في الحقيقة واقفاً
‫في نهاية ممر السيارة،

77
00:04:21,000 --> 00:04:23,880 
‫أدخن سيجارة، وفجأة،

78
00:04:24,280 --> 00:04:28,160
{\an8}‫صوت إطلاق رصاص، عبر الشارع.

79
00:04:28,400 --> 00:04:31,160
{\an8}‫واستطعت تمييز إنها آتية
‫من خلف الباب الأمامي مباشرة.

80
00:04:31,240 --> 00:04:32,080
{\an8}‫"(جون) و(ليونا)،
‫جاران"

81
00:04:32,160 --> 00:04:34,680
{\an8}‫استغربت الأمر،
‫بدا الصوت وكأنها عملية اغتيال.

82
00:04:34,760 --> 00:04:36,560 
‫كان متعمداً جداً.

83
00:04:36,640 --> 00:04:39,200 
‫لم يكن سريعاً أو مذعوراً أو ما شابه.

84
00:04:39,560 --> 00:04:41,760 
‫وبعد فترة، بدأت الشرطة في الوصول.

85
00:04:41,840 --> 00:04:42,960 
‫فكرت إن الأمر مستغرب.

86
00:04:43,120 --> 00:04:45,480 
‫تقول امرأة من "كليرواتر"
‫إنها سارت من مرآبها

87
00:04:45,600 --> 00:04:46,760 
‫إلى منزلها عصر هذا اليوم

88
00:04:46,960 --> 00:04:50,160
{\an8}‫كي تجد زوجها ملقى على الأرض، ميتاً.

89
00:04:50,280 --> 00:04:53,680
{\an8}‫إذن يصلون على الفور،
‫"ربيكا" تجري من المنزل،

90
00:04:53,920 --> 00:04:55,440 
‫وتقابل واحداً منهم على الرصيف،

91
00:04:57,120 --> 00:04:59,320 
‫وبدا عليها الحزن حقاً.

92
00:05:04,680 --> 00:05:07,360 
‫اعتقدنا أنها كانت عملية سرقة بيوت.

93
00:05:08,200 --> 00:05:11,040 
‫قام شخص غريب تماماً

94
00:05:11,120 --> 00:05:14,040 
‫بدخول بيتهما وقتل زوجها.

95
00:05:17,480 --> 00:05:19,720 
‫"ربيكا" كان معها صديقة.

96
00:05:19,840 --> 00:05:25,640 
‫كانت هادئة.
‫كانت ترتعش قليلاً وأشفقت عليها.

97
00:05:25,760 --> 00:05:27,600 
‫وكانت مهمتي في الواقع

98
00:05:27,680 --> 00:05:30,640 
‫هو اكتشاف من فعل ذلك بها وبعائلتها.

99
00:05:41,360 --> 00:05:45,200 
‫في أي مرحلة تعرفت على "لاري"؟
‫أيمكنك تذكر أول مرة؟

100
00:05:45,280 --> 00:05:48,200 
‫أتذكرها بالتأكيد،
‫كنت أعتني بنفسي عناية كبيرة

101
00:05:48,280 --> 00:05:50,240 
‫وكنت أتمرن باستمرار في صالة رياضية

102
00:05:50,360 --> 00:05:52,440 
‫وكان "لاري" يتمرن في نفس الصالة الرياضية.

103
00:05:52,560 --> 00:05:55,520 
‫وكنت قد رأيته من قبل،
‫لكن لم أعره التفاتاً.

104
00:05:55,680 --> 00:05:58,760 
‫وأنا وهو اقتربنا من آلة تمرين ذات صباح،

105
00:05:58,840 --> 00:06:01,480 
‫ودار بيننا حديث.

106
00:06:01,600 --> 00:06:05,200 
‫ماذا كان أول انطباع لك عن "لاري"
‫عندما قابلته لأول مرة؟

107
00:06:05,280 --> 00:06:06,320 
‫أول انطباع؟

108
00:06:06,440 --> 00:06:09,160 
‫كان طويلاً جداً. كان رجلاً جميل الطلعة.

109
00:06:09,240 --> 00:06:11,160 
‫كان يشبه إلى حد بعيد "كلينت إيستوود".

110
00:06:11,560 --> 00:06:13,920 
‫عندما تحدث إلي كان لبقاً جداً،

111
00:06:14,000 --> 00:06:15,520 
‫كان مفوهاً،

112
00:06:15,600 --> 00:06:17,920 
‫وكانت له طلة راقية،

113
00:06:18,040 --> 00:06:19,160 
‫وأنا انبهرت بذلك.

114
00:06:19,520 --> 00:06:23,440 
‫بأي سرعة تطورت العلاقة إلى شيء جاد
‫بالنسبة إليكما؟

115
00:06:23,520 --> 00:06:26,200 
‫سريعاً جداً.

116
00:06:26,440 --> 00:06:29,520 
‫تواعدنا بضعة أشهر ثم صارت علاقة جدية.

117
00:06:29,680 --> 00:06:31,920 
‫تزوجنا في خلال عام.

118
00:06:32,560 --> 00:06:37,360 
‫عندما حصلت على الزفاف الخرافي،
‫هل شعرت حقاً بأنه حب حقيقي؟

119
00:06:37,480 --> 00:06:41,200 
‫كنت أعرف أنه كذلك. كان أروع يوم في حياتي.

120
00:06:41,400 --> 00:06:45,040 
‫يمكنني أن أرى أن التفكير فيه يجعلك سعيدة،

121
00:06:45,120 --> 00:06:47,960 
‫- وحزينة في آن.
‫- إنه حلو مر،

122
00:06:48,040 --> 00:06:50,960 
‫لكنها ذكرى رائعة لم تخطر على بالي
‫منذ وقت طويل.

123
00:06:51,280 --> 00:06:52,360 
‫شكراً لأنك طرحتها.

124
00:06:53,680 --> 00:06:56,240 
‫كان لدى "لاري" وظيفة رائعة.
‫كان يكسب المال الوفير.

125
00:06:56,400 --> 00:06:58,640 
‫ما نمط الحياة الذي حظيت به مع "لاري"؟

126
00:06:58,760 --> 00:07:02,640 
‫مدللة جداً، كل نزواتي ملباة.
‫أي شيء أريده أحصل عليه.

127
00:07:02,840 --> 00:07:04,800 
‫لم أكن أطلب الكثير،

128
00:07:04,880 --> 00:07:07,480 
‫كانت لدي سيارة جميلة، ملابس جميلة،

129
00:07:07,640 --> 00:07:10,640 
‫أشياء جميلة في بيتي، منزل رائع الجمال.

130
00:07:13,360 --> 00:07:16,280 
‫تجميل الأظافر والشعر والمنتجعات.

131
00:07:18,160 --> 00:07:22,920 
‫التسوق، أشياء من هذا القبيل.
‫نمط حياة جيد جداً.

132
00:07:23,400 --> 00:07:26,680 
‫"شارع (نوكوميس)"

133
00:07:29,160 --> 00:07:33,600 
‫انتقلا للعيش هنا والشيء حول الزوجة...

134
00:07:33,680 --> 00:07:38,480 
‫"ربيكا" كانت واحدة من أولئك النساء
‫اللاتي يتمتعن بمظهر خارق،

135
00:07:38,600 --> 00:07:39,600
{\an8}‫"(برنارد)
‫جار"

136
00:07:39,680 --> 00:07:41,600
{\an8}‫كلما خرجت من البيت،

137
00:07:41,680 --> 00:07:43,880
{\an8}‫كل الرجال في الحي يخرجون لتلقي بريدهم.

138
00:07:44,520 --> 00:07:46,720 
‫لذا فقد كانت ملفتة للأنظار.

139
00:07:48,400 --> 00:07:50,560 
‫كان هادئاً جداً.

140
00:07:52,680 --> 00:07:56,080 
‫ظننا أنها عملية مخدرات آلت مآلاً سيئاً

141
00:07:56,680 --> 00:07:59,200 
‫لأن "لاري" كان ممثل شركة أدوية،

142
00:07:59,320 --> 00:08:01,480 
‫وبدأت الشائعات في الانتشار.

143
00:08:01,560 --> 00:08:03,440 
‫لم يوقع على صفقة كبيرة

144
00:08:03,640 --> 00:08:05,840 
‫والمافيا حضرت من "نيو جيرسي" واغتالته.

145
00:08:05,920 --> 00:08:07,960 
‫كانت تروج شائعات مجنونة.

146
00:08:08,080 --> 00:08:09,760
{\an8}‫"مباشر
‫(كليرواتر)"

147
00:08:09,840 --> 00:08:13,440
{\an8}‫يقول الجيران في شارع "نوكوميس"
‫إنهم غير متأكدين فيم يفكرون

148
00:08:13,520 --> 00:08:17,560
{\an8}‫بعد مقتل "لاري فنتون"، الذي يبلغ من
‫العمر 57 عاماً، رمياً بالرصاص في بيته.

149
00:08:19,760 --> 00:08:21,080
{\an8}‫شكراً لك.

150
00:08:21,480 --> 00:08:23,480
{\an8}‫أخذت الشرطة زوجة "فنتون" للاستجواب،

151
00:08:23,560 --> 00:08:26,000
{\an8}‫لكنهم يقولون إنه جزء طبيعي من التحقيق.

152
00:08:26,120 --> 00:08:27,160
{\an8}‫"3 ساعات بعد الجريمة"

153
00:08:27,280 --> 00:08:30,040
{\an8}‫كان من الواضح أنه كلما زادت الأدلة
‫التي نحصل عليها، كلما أسرعنا

154
00:08:30,200 --> 00:08:31,320
{\an8}‫في القبض على الفاعل.

155
00:08:31,440 --> 00:08:33,440
{\an8}‫ألدينا فكرة؟ أي شيء؟

156
00:08:33,679 --> 00:08:35,679
{\an8}‫الجيران، هل قام أي أحد...

157
00:08:35,799 --> 00:08:37,960
{\an8}‫إنهم... هناك ضباط هناك

158
00:08:38,120 --> 00:08:39,720
{\an8}‫يتحدثون إلى الجيران، يقومون بالتحريات،

159
00:08:39,799 --> 00:08:41,280 
‫لكنهم لم يرجعوا إلي بخبر.

160
00:08:41,360 --> 00:08:44,600 
‫لم يكن سلوكها غير طبيعي.

161
00:08:44,680 --> 00:08:49,680 
‫كانت تسألني ماذا وجدت وماذا قال الجيران.

162
00:08:49,880 --> 00:08:52,880
{\an8}‫قالوا لي إنه... أعني أنه راح بالفعل،

163
00:08:52,960 --> 00:08:56,360
{\an8}‫لا يمكن إرجاعه إلى الحياة أو أي شيء...

164
00:08:56,440 --> 00:08:58,480
{\an8}‫عاملتها كزوجة مكلومة

165
00:08:58,560 --> 00:08:59,400
{\an8}‫"(كري سبولدينغ)
‫محققة رئيسية"

166
00:08:59,520 --> 00:09:01,040
{\an8}‫حدثت لها مأساة.

167
00:09:02,880 --> 00:09:06,840 
‫دعينا نعود إلى اليوم الذي مات فيه "لاري"،

168
00:09:06,920 --> 00:09:08,880 
‫من الواضح أنه يوم مؤلم للغاية.

169
00:09:10,240 --> 00:09:13,560 
‫أخبريني، بأسلوبك، ما حدث.

170
00:09:13,720 --> 00:09:17,240 
‫كان "لاري" في البيت.
‫كان يشاهد "تايغر وودز"

171
00:09:17,720 --> 00:09:19,520 
‫ثم كان سيغفو قليلاً

172
00:09:19,680 --> 00:09:22,760 
‫ويشاهد المباراة النهائية لاحقاً في المساء.

173
00:09:23,680 --> 00:09:25,960 
‫تفقدته لأرى إن كان بحاجة إلى شيء.

174
00:09:26,040 --> 00:09:29,280 
‫قال إننا سنطلب بيتزا فيما بعد،
‫وعدت إلى صالة التمرين.

175
00:09:29,840 --> 00:09:32,120 
‫آخر شيء قاله لي زوجي كان، "أحبك."

176
00:09:32,960 --> 00:09:34,920 
‫كانت الموسيقى عالية وأخذت أتمرن.

177
00:09:36,320 --> 00:09:41,760 
‫دخلت إلى المنزل
‫في حوالي 4:30 أو 5:00 عصراً،

178
00:09:46,920 --> 00:09:49,640 
‫ووجدت زوجي في بركة من الدماء.

179
00:09:52,360 --> 00:09:54,320 
‫لم أر كل هذا الدم في حياتي على الإطلاق.

180
00:09:54,400 --> 00:09:57,880 
‫وكنت أستطيع أن أرى من مكاني
‫أن البيت قد تم العبث بمحتوياته.

181
00:10:00,080 --> 00:10:02,840 
‫لم أكن أعرف إن كان "لاري"
‫قد وقع من على السلالم،

182
00:10:02,920 --> 00:10:05,400 
‫إن كان "لاري" قد أُطلق عليه الرصاص،
‫إن كان "لاري" قد طُعن.

183
00:10:05,520 --> 00:10:07,320 
‫لم يكن لدي فكرة عما حدث.

184
00:10:07,760 --> 00:10:11,280 
‫لكنني حاولت بذعر أن أقيس نبضه،

185
00:10:11,440 --> 00:10:13,400 
‫ثم هرعت إلى الخارج للاتصال بالنجدة.

186
00:10:13,520 --> 00:10:15,680 
‫ظننت أن زوجي ما زال حياً،

187
00:10:15,800 --> 00:10:19,640 
‫لأن عيناه كانتا مفتوحتين،
‫وطلبت منه أن يصمد.

188
00:10:23,000 --> 00:10:25,440 
‫تغير عالمي من وقتها،

189
00:10:25,960 --> 00:10:30,280 
‫ولم يعد لشيء معنى منذ ذلك الوقت.

190
00:10:32,560 --> 00:10:35,480 
‫الشرطة بدت متيقنة

191
00:10:35,680 --> 00:10:39,840 
‫من أنك القاتلة.
‫أنك بكل برود أعصاب أمسكت مسدساً

192
00:10:40,080 --> 00:10:43,400 
‫وأطلقت 5 رصاصات على زوجك حتى مات.

193
00:10:43,760 --> 00:10:45,200 
‫هذا ما يؤمنون به.

194
00:11:01,160 --> 00:11:03,880 
‫"مخرج (2 ايه) غرب
‫(كليرواتر) نصف ميل"

195
00:11:04,040 --> 00:11:06,640 
‫أصبح منزل في "كليرواتر" الآن مسرحاً لجريمة

196
00:11:06,720 --> 00:11:08,560 
‫بعدما قام أحدهم بإطلاق الرصاص على رجل
‫فأرداه قتيلاً.

197
00:11:08,640 --> 00:11:09,760 
‫ما زالت الشرطة في ذلك البيت الليلة.

198
00:11:09,840 --> 00:11:10,640 
‫"إنذار بتعقب جريمة"

199
00:11:10,760 --> 00:11:12,400 
‫خبراء الطب الشرعي يمشطون نواحي المنزل

200
00:11:12,480 --> 00:11:15,240 
‫في شارع "نوكوميس"،
‫محاولين العثور على بعض الإجابات.

201
00:11:15,840 --> 00:11:17,960 
‫وفي علاقتكما، لم تكن هناك خيانة؟

202
00:11:18,040 --> 00:11:18,880 
‫"مشغولة"

203
00:11:19,000 --> 00:11:20,280
{\an8}‫- كلا.
‫- ولا واحدة.

204
00:11:20,360 --> 00:11:21,760
{\an8}‫كلا،

205
00:11:21,960 --> 00:11:22,960
{\an8}‫لا واحدة.

206
00:11:23,040 --> 00:11:23,920 
‫"شرطة (كليرواتر)"

207
00:11:24,000 --> 00:11:24,960 
‫في ليلة الجريمة،

208
00:11:25,080 --> 00:11:27,560 
‫ذهبت "ربيكا" بإرادتها إلى قسم الشرطة.

209
00:11:28,320 --> 00:11:33,000 
‫تم استجوابها لساعات،
‫ولم تطلب مرة واحدة محامياً.

210
00:11:33,280 --> 00:11:37,000
{\an8}‫عندما تبدأ في الحديث
‫إلى الأصدقاء والأقارب،

211
00:11:37,080 --> 00:11:40,840
{\an8}‫الكل يرسم صورة ذلك الزواج المثالي.

212
00:11:41,320 --> 00:11:43,640 
‫لكن كانت هناك أوقات

213
00:11:43,760 --> 00:11:47,960 
‫كانت تبدو فيها وكأنها تبكي، ويحمر وجهها،

214
00:11:48,040 --> 00:11:50,600 
‫لكن لا تنزل من عينيها دمعة واحدة.

215
00:11:50,840 --> 00:11:55,200
{\an8}‫نحن مغرمان ببعض حقاً.
‫ما زلنا في شهر العسل.

216
00:11:55,280 --> 00:11:59,080
{\an8}‫وإن استطعتم سؤال أشخاص آخرين،
‫فسوف يقولون لكم ذلك.

217
00:11:59,160 --> 00:12:01,640
{\an8}‫كان ذلك غريباً بعض الشيء،

218
00:12:01,720 --> 00:12:04,840
{\an8}‫لكن الناس تظهر حزنها بطرق مختلفة.

219
00:12:05,000 --> 00:12:06,600
{\an8}‫كنا نفكر في هذا،

220
00:12:06,680 --> 00:12:10,160
{\an8}‫وكلانا متزوج، وفكرنا،

221
00:12:10,240 --> 00:12:12,640
{\an8}‫إن حصل لنا هذا،

222
00:12:13,280 --> 00:12:17,280
{\an8}‫فلن نفكر في ترك زوجنا أو زوجتنا
‫خلال ذلك الوقت.

223
00:12:17,400 --> 00:12:20,400
{\an8}‫أعني، خاصة إن كنا نظن

224
00:12:20,480 --> 00:12:22,760
{\an8}‫أن هناك أمل أنه ما زال حياً.

225
00:12:24,000 --> 00:12:26,400
{\an8}‫لقد خفت. فكرت أن أفضل شيء أقوم به

226
00:12:26,480 --> 00:12:27,880
{\an8}‫هو الخروج من المنزل.

227
00:12:28,000 --> 00:12:30,360
{\an8}‫مم كنت تخافين في ذلك الوقت؟

228
00:12:34,160 --> 00:12:35,680
{\an8}‫مما قد حدث.

229
00:12:39,320 --> 00:12:42,880
{\an8}‫أتصل بالشرطة،
‫أحضر الناس هنا بأسرع ما يمكن.

230
00:12:44,400 --> 00:12:46,120
{\an8}‫- قمت...
‫- لكن ما لا أفهمه،

231
00:12:46,240 --> 00:12:49,560
{\an8}‫رغم ذلك، هو لماذا أضعت الوقت
‫في الصعود إلى الطابق العلوي.

232
00:12:49,720 --> 00:12:53,320
{\an8}‫الخطر في الطابق العلوي، المجهول في الأعلى.

233
00:12:53,560 --> 00:12:56,720
{\an8}‫لماذا قد تضعين نفسك في ذلك الموقف؟

234
00:12:56,800 --> 00:13:00,160
{\an8}‫كلما زدت الضغط
‫للحصول على مزيد من المعلومات،

235
00:13:00,240 --> 00:13:04,480
{\an8}‫كلما عرفت أكثر أنني لم أعد أصدق

236
00:13:04,600 --> 00:13:07,280
{\an8}‫أنها الزوجة المكلومة، وكنت قد بدأت بالفعل

237
00:13:07,360 --> 00:13:08,880
{\an8}‫في تركيز تحقيقي عليها.

238
00:13:09,040 --> 00:13:11,320
{\an8}‫إذن الشخص الذي عبث بمحتويات المكان

239
00:13:11,400 --> 00:13:13,760
{\an8}‫ربما قتله أولاً، تعتقدين؟

240
00:13:18,320 --> 00:13:22,720
{\an8}‫لا أستطيع أن أصدق أنه مات. أنا آسفة.

241
00:13:24,360 --> 00:13:26,800
{\an8}‫عندما قابلتها للمرة الأولى، وفي الواقع،

242
00:13:26,880 --> 00:13:29,200
{\an8}‫خلال تمثيلي لها،

243
00:13:29,320 --> 00:13:34,400
{\an8}‫كانت إنسانة محطمة، وحزينة، وغير مصدقة

244
00:13:34,520 --> 00:13:36,880 
‫أن أي أحد يمكن أن يتهمها بقتل زوجها.

245
00:13:38,480 --> 00:13:40,960 
‫كان موته قد حطمها.

246
00:13:41,080 --> 00:13:43,480 
‫كان مأساوياً أن تعثر عليه

247
00:13:43,640 --> 00:13:44,760 
‫"(ديان أثان)
‫محامية الدفاع"

248
00:13:44,840 --> 00:13:46,080 
‫في بركة من الدماء في بيتهما.

249
00:13:46,400 --> 00:13:47,920 
‫كانت لديهما حياة جيدة

250
00:13:48,000 --> 00:13:50,960 
‫وهي أحبته، وليس لدي سبب للشك في ذلك.

251
00:13:53,520 --> 00:13:56,040 
‫ظلت "ربيكا" تعيش مع "لاري" في الحي

252
00:13:56,120 --> 00:13:58,600 
‫لمدة 3 سنوات في وقت وقوع الجريمة،

253
00:13:59,040 --> 00:14:01,360 
‫لكن قليلاً من الناس
‫كانوا يعرفون الكثير عنها.

254
00:14:02,360 --> 00:14:05,320 
‫"ربيكا"، أخبريني عن منشأك.

255
00:14:05,400 --> 00:14:09,480 
‫أمي فقدتني عندما كان عمري سنتين
‫في منزل هيروين.

256
00:14:09,560 --> 00:14:12,400 
‫وُلدت وأنا مصابة بإدمان
‫كل من الكحول والهيروين.

257
00:14:12,480 --> 00:14:14,320 
‫لم تتخل عني حقاً.

258
00:14:14,440 --> 00:14:17,800 
‫فقدتني، وربتني عائلتي المتبنية

259
00:14:17,920 --> 00:14:19,840 
‫حتى بلغت الـ18 من العمر.

260
00:14:20,040 --> 00:14:23,480 
‫كيف تصنفين طفولتك؟ سعيدة جداً؟

261
00:14:23,640 --> 00:14:28,200 
‫نعم، كنا نقيم حفلات عيد الميلاد
‫وجنية الأسنان.

262
00:14:28,520 --> 00:14:32,240 
‫كانت أسرتي تقول لي دائماً
‫إنهم يحبونني وإنهم اختاروني بعناية.

263
00:14:32,320 --> 00:14:34,240 
‫كانوا يقولون لي دائماً
‫إنه مهما كان ما أقوم به في الحياة،

264
00:14:34,320 --> 00:14:35,480 
‫أن أبذل فيه قصارى جهدي،

265
00:14:35,560 --> 00:14:37,120 
‫وأنه يمكنني أن أصبح أي شيء أتمناه.

266
00:14:37,640 --> 00:14:40,360 
‫ماذا كنت تريدين أن تصبحي؟
‫ماذا كان حلمك عندما كنت صغيرة؟

267
00:14:40,440 --> 00:14:42,440 
‫أتذكر أنني أردت أن أدخل مجال التمريض.

268
00:14:42,520 --> 00:14:45,360 
‫أتذكر وقتاً آخر أردت فيه
‫أن أكون مضيفة جوية.

269
00:14:47,400 --> 00:14:50,120 
‫من الصعب تكوين رأي حول "ربيكا فنتون".

270
00:14:50,600 --> 00:14:52,960 
‫قلة من الناس أرادت أن تتكلم معي عنها.

271
00:14:53,560 --> 00:14:57,160 
‫نعرف أنها عملت ممرضة لبعض الوقت،

272
00:14:57,560 --> 00:14:59,560 
‫لكن الزواج من "لاري" غير كل ذلك.

273
00:15:00,400 --> 00:15:03,720 
‫أم "ربيكا" التي تبنتها لم تشعر
‫أنها قادرة على الوقوف أمام الكاميرات.

274
00:15:03,800 --> 00:15:05,880 
‫لكن كان هناك شخص واحد كان قد أصبح

275
00:15:05,960 --> 00:15:08,360 
‫مقرباً منها في السنوات الأخيرة،
‫قبل جريمة القتل،

276
00:15:08,440 --> 00:15:12,560 
‫وقد وافقت على لقائي.
‫أم "ربيكا" البيولوجية.

277
00:15:13,800 --> 00:15:16,040 
‫"كارين"، فلنعد إلى البداية.

278
00:15:16,680 --> 00:15:19,240 
‫اضطررت إلى التخلي عن ابنتك، "ربيكا".

279
00:15:19,320 --> 00:15:22,360 
‫أخبريني عن الظروف المحيطة بذلك.

280
00:15:22,560 --> 00:15:24,360 
‫كان ذلك في الستينيات، تعرف،

281
00:15:24,440 --> 00:15:28,160 
‫ولم أكن أتمتع بسمعة طيبة في ذلك الوقت.

282
00:15:28,240 --> 00:15:31,440 
‫لم أستطع السيطرة على حياتي ولا إدارتها.

283
00:15:32,080 --> 00:15:36,640 
‫لذا فعلى ضوء أحداث معينة، فقدت حضانتها.

284
00:15:37,080 --> 00:15:39,800 
‫هل يكون من العدل القول
‫إنك كنت تعانين من مشكلة مع الخمر؟

285
00:15:39,880 --> 00:15:43,080 
‫عادل بالتأكيد القول إن المخدرات والخمر
‫كانت مشكلة في الستينيات.

286
00:15:43,760 --> 00:15:47,720 
‫إذن هل اشتكيت عندما أخذوا منك "ربيكا"؟

287
00:15:48,040 --> 00:15:51,640 
‫كلا، لم أفعل. شعرت أنه أفضل شيء
‫في العالم بالنسبة إليها.

288
00:15:52,000 --> 00:15:55,280 
‫كيف حدث وعدت إلى حياتها مرة أخرى إذن؟

289
00:15:55,560 --> 00:15:58,760 
‫أبوها البيولوجي تم تشخيص إصابته
‫بالاضطراب ثنائي القطبية.

290
00:15:59,920 --> 00:16:02,200 
‫وشعرت أن من المهم بالنسبة إليها أن تعرف،

291
00:16:02,280 --> 00:16:06,280 
‫لأنه حينها، أعرف أن هذه الأمور وراثية.

292
00:16:06,720 --> 00:16:10,480 
‫وأنا أيضا لدي استعداد لإدمان الخمر

293
00:16:10,560 --> 00:16:12,040 
‫والمخدرات.

294
00:16:12,120 --> 00:16:14,120 
‫لذا شعرت أنه ينبغي عليها
‫أن تعرف ما يحدث معها.

295
00:16:15,760 --> 00:16:18,120 
‫كانت لديك مشاكلك الخاصة مع الخمر.

296
00:16:18,200 --> 00:16:22,280 
‫صحيح. عندما قابلت "لاري"
‫كنا محظوظين بسبب دخله،

297
00:16:22,360 --> 00:16:23,840 
‫أنني لم أعد مضطرة للعمل.

298
00:16:24,000 --> 00:16:27,280 
‫ووجدت نفسي، بالتعبير البسيط،
‫لدي وقت فراغ كبير،

299
00:16:27,760 --> 00:16:29,560 
‫وانتهى بي الأمر باحتساء الخمر.

300
00:16:29,720 --> 00:16:32,680 
‫وذهبت إليه يوماً، وقلت له،
‫"أعتقد أن لدي مشكلة مع الخمر،

301
00:16:32,960 --> 00:16:35,520 
‫أود عمل شيء حيال ذلك،"
‫ودخلت إلى "المدمنين المجهولين".

302
00:16:44,720 --> 00:16:47,280 
‫- ليس لديكما أي أعداء؟
‫- لا.

303
00:16:47,480 --> 00:16:49,240 
‫أي مشاكل زوجية؟

304
00:16:49,320 --> 00:16:52,200 
‫كلا، على الإطلاق. أنا أحب هذا الرجل بجنون،

305
00:16:52,280 --> 00:16:55,440 
‫وكان يقول لي كل يوم إنني عالمه.

306
00:16:55,600 --> 00:16:59,040 
‫كل ما فعله "لاري" فعله من أجلي.
‫أحببنا بعضنا.

307
00:16:59,240 --> 00:17:02,240
{\an8}‫كان شيئاً... كان بيننا شيء مميز جداً.

308
00:17:03,520 --> 00:17:05,400 
‫قبل حدوث ذلك بفترة قصيرة،

309
00:17:06,119 --> 00:17:09,240 
‫تكلمت معك عن علاقة كانت فيها

310
00:17:09,319 --> 00:17:11,040 
‫مع رجل اسمه "ديفيد"
‫من "المدمنين المجهولين".

311
00:17:11,560 --> 00:17:14,560 
‫اتصلت بي وأخبرتني أن هذا الرجل يلفت نظرها.

312
00:17:15,000 --> 00:17:18,040 
‫"يوجد رجل في (المدمنين المجهولين)،
‫يلفت نظري. شعره رمادي طويل،

313
00:17:18,119 --> 00:17:19,359 
‫وله سمات راكبي الدراجات النارية."

314
00:17:19,480 --> 00:17:23,560 
‫فقلت لها، "هل أنت مجنونة؟
‫ما الذي تفعلينه؟"

315
00:17:23,800 --> 00:17:26,400 
‫"أعرف، يا أمي. لا أدري لم أختار صعلوكاً

316
00:17:26,480 --> 00:17:27,480 
‫بينما لدي أمير."

317
00:17:28,079 --> 00:17:31,040 
‫وتبادلا مئات الاتصالات والرسائل؟

318
00:17:31,800 --> 00:17:33,080 
‫كان في الجنازة.

319
00:17:34,320 --> 00:17:35,640 
‫كان في الجنازة؟

320
00:17:39,880 --> 00:17:42,080 
‫كلما عرفت أكثر عن "ربيكا"،

321
00:17:42,160 --> 00:17:45,680 
‫أصبحت المعلومات أكثر عمقاً وإثارة للفضول.

322
00:17:49,160 --> 00:17:52,080 
‫قلة من الناس كانت تعرف اسم "ديفيد تشيس".

323
00:17:52,240 --> 00:17:57,160 
‫كان عضواً في مجتمع
‫"المدمنين المجهولين" من خمر ومخدرات.

324
00:17:57,360 --> 00:18:01,080 
‫وشعرنا أن هناك نوعاً

325
00:18:01,200 --> 00:18:05,120 
‫من العلاقة الرومانسية العاطفية معه.

326
00:18:05,440 --> 00:18:09,800 
‫وفي ذلك الوقت، كنا قد علمنا

327
00:18:09,880 --> 00:18:14,320 
‫عن اتفاق ما قبل الزواج
‫بين "ربيكا" و"لاري" قبل زواجهما.

328
00:18:15,000 --> 00:18:18,360 
‫التحقيق ظل يعيدنا مرة أخرى إلى "ربيكا".

329
00:18:19,200 --> 00:18:22,440 
‫بالعودة قليلاً إلى علاقتك الشخصية به،

330
00:18:22,520 --> 00:18:23,880 
‫كم طال زواجكما؟

331
00:18:24,000 --> 00:18:26,400 
‫- تزوجنا لمدة 3 سنوات.
‫- حسناً.

332
00:18:26,760 --> 00:18:28,920
{\an8}‫لديكما وثيقة تأمين على الحياة؟

333
00:18:29,280 --> 00:18:31,440
{\an8}‫أعتقد أن "لاري" لديه واحدة، نعم.

334
00:18:31,680 --> 00:18:33,920
{\an8}‫- كم تبلغ قيمتها؟
‫- لا أعرف.

335
00:18:34,000 --> 00:18:35,640
{\an8}‫من المستفيد؟

336
00:18:35,720 --> 00:18:38,240
{\an8}‫أعتقد أنه أنا، لأنني زوجته.

337
00:18:39,600 --> 00:18:42,080 
‫هل كنت دائماً مخلصة تماماً لـ"لاري"؟

338
00:18:42,200 --> 00:18:43,160 
‫نعم.

339
00:18:44,840 --> 00:18:46,920 
‫- كان هناك اقتراح.
‫- نعم.

340
00:18:47,160 --> 00:18:50,360 
‫وهو أمر أنت على علم به، أن هناك رجلاً
‫من "المدمنين المجهولين" يُدعى "ديفيد"

341
00:18:51,040 --> 00:18:55,400 
‫تبادلت معه 160 مكالمة هاتف على مدى...

342
00:18:55,520 --> 00:18:57,400 
‫بعد وفاة "لاري"، بعد وفاته مباشرة.

343
00:18:57,480 --> 00:19:00,600 
‫بضعة أسابيع، أجل،
‫هذه مكالمات هاتفية كثيرة مع رجل آخر.

344
00:19:01,400 --> 00:19:04,640 
‫هل كان شخصاً كنت قد رأيته قبل وفاة "لاري"؟

345
00:19:04,720 --> 00:19:07,800 
‫كان شخصاً تعرفت عليه في "المدمنين
‫المجهولين". كان رجلاً لطيفاً جداً.

346
00:19:07,880 --> 00:19:11,280 
‫لم يحدث بيننا أي شيء عاطفي أو جنسي.

347
00:19:11,400 --> 00:19:16,080 
‫وبعد مقتل "لاري" مباشرة، تقدم ووقف بجواري.

348
00:19:16,400 --> 00:19:19,120 
‫اتصلت به كثيراً لدرجة دفعته إلى الجنون.

349
00:19:19,200 --> 00:19:20,800 
‫وكان عليه أن يبتعد عني كصديق

350
00:19:20,880 --> 00:19:23,760 
‫ولم يعد بمقدوره مساعدتي
‫كما كان يرغب في البداية.

351
00:19:24,480 --> 00:19:26,760 
‫كان بينك وبين "لاري" اتفاق ما قبل الزواج.

352
00:19:26,840 --> 00:19:30,120 
‫ما الذي يقدمه لك الاتفاق
‫في حالة الطلاق منه؟

353
00:19:30,240 --> 00:19:31,480 
‫حسب اتفاق ما قبل الزواج،

354
00:19:31,560 --> 00:19:34,880 
‫كنت لأحصل على 24 ألف دولار
‫خلال السنتين الأوليين.

355
00:19:34,960 --> 00:19:38,000 
‫لكن إن بقيت مع "لاري"، وهو على قيد الحياة،

356
00:19:38,080 --> 00:19:40,400 
‫لما كنت احتجت إلى شيء لباقي حياتي.

357
00:19:40,680 --> 00:19:43,080 
‫أظن أن ساخراً قد ينظر إلى هذا ويقول،

358
00:19:43,200 --> 00:19:46,600 
‫حسناً، يا "ربيكا"، اسمعي،
‫تعرفين، إن كنت طلقت "لاري"،

359
00:19:46,720 --> 00:19:49,240 
‫كنت لتحصلين على 24 ألف دولار.

360
00:19:49,520 --> 00:19:51,760 
‫إن لم يعد "لاري" موجوداً

361
00:19:52,160 --> 00:19:54,520 
‫فتحصلين على أكثر من مليون دولار.

362
00:19:54,880 --> 00:19:56,720 
‫هذه حقيقة مباشرة.

363
00:19:56,800 --> 00:20:00,200 
‫صحيح، لكن من وجهة نظر حامية
‫من جهة أخرى، يا سيد "مورغان"،

364
00:20:00,280 --> 00:20:02,880 
‫سيقول إنه لم يكن لدينا سبب للطلاق.

365
00:20:03,120 --> 00:20:06,200 
‫وفي محكمة القانون ما كانوا ليتمكنوا
‫من إثبات أننا غير سعيدين،

366
00:20:06,280 --> 00:20:08,800 
‫أننا لم نكن سوى محظوظين ونتمتع بدفء الحب.

367
00:20:08,880 --> 00:20:11,600 
‫لم يكن لدينا سبب للطلاق
‫ولا حتى تحدثنا عنه.

368
00:20:11,840 --> 00:20:14,080 
‫هذا الرجل كان ليلبي احتياجاتي،

369
00:20:14,160 --> 00:20:17,760 
‫في نمط حياة في غاية الفخامة لباقي حياتي،

370
00:20:17,840 --> 00:20:19,680 
‫طالما بقي على قيد الحياة.

371
00:20:26,360 --> 00:20:28,640
{\an8}‫الدافع ليس شيئاً على الادعاء إثباته.

372
00:20:28,720 --> 00:20:29,560
{\an8}‫"توقف"

373
00:20:29,640 --> 00:20:32,400 
‫لكن بدون دافع، جريمة مع سبق الإصرار

374
00:20:32,480 --> 00:20:34,760 
‫يصبح من العسير فهمها.

375
00:20:35,000 --> 00:20:36,880 
‫لذلك فبالرغم من أنهم غير مضطرين
‫لإثبات الدافع،

376
00:20:36,960 --> 00:20:38,720 
‫فهم يحبون ذكره هناك.

377
00:20:38,800 --> 00:20:40,920 
‫وبالطبع، "ديفيد تشيس" كان دافعاً ملائماً

378
00:20:41,000 --> 00:20:42,160 
‫بالنسبة إلى الادعاء.

379
00:20:43,640 --> 00:20:47,080 
‫أشعر حقاً أنها اعتقدت

380
00:20:47,160 --> 00:20:49,520 
‫أنه يمكنها الحصول على مال التأمين،

381
00:20:49,600 --> 00:20:53,960 
‫وأنها ستستمر في أسلوب الحياة الخرافي هذا

382
00:20:54,080 --> 00:20:55,920 
‫مع حبيبها الجديد.

383
00:20:58,360 --> 00:21:03,400 
‫أعتقد أنه لو كانت "ربيكا" مذنبة،
‫لكانت قد غادرت.

384
00:21:03,880 --> 00:21:06,080 
‫لم يكن هناك سبب أمامها للبقاء هنا.

385
00:21:06,680 --> 00:21:08,560 
‫الشخص المذنب يهرب،

386
00:21:08,640 --> 00:21:10,720 
‫وفي الواقع، المدعون يحبون دائماً القول،

387
00:21:10,800 --> 00:21:13,200 
‫"لقد هرب." لكنها لم تهرب أبداً.

388
00:21:13,280 --> 00:21:15,640 
‫كان يمكنها الذهاب إلى أي مكان،
‫لكنها بقيت هنا.

389
00:21:21,000 --> 00:21:25,640 
‫"ربيكا"، ألديك أي نظرية عمن
‫يمكن أن يكون من فعل ذلك؟

390
00:21:47,520 --> 00:21:50,520 
‫الشرطة محتارة
‫لأنه لا توجد آثار اقتحام إلى البيت،

391
00:21:50,640 --> 00:21:53,520 
‫لكنهم اكتشفوا شيئاً هاماً
‫ما بين ليلة وضحاها.

392
00:21:54,640 --> 00:21:57,080 
‫وهذا الاكتشاف كان سلاح الجريمة.

393
00:21:58,520 --> 00:22:00,920 
‫المسدس الذي اُستخدم لقتل "لاري".

394
00:22:01,680 --> 00:22:03,600 
‫فيما يتعلق بالأسلحة النارية في المنزل.

395
00:22:03,960 --> 00:22:05,760
{\an8}‫- المعذرة؟
‫- مثل مسدسات، أسلحة نارية، مسدسات...

396
00:22:05,840 --> 00:22:07,360
{\an8}‫- كان لدينا مسدس.
‫- حسناً.

397
00:22:07,440 --> 00:22:09,160
{\an8}‫اشترينا واحداً مؤخراً جداً.

398
00:22:09,360 --> 00:22:10,760 
‫أين تحتفظان به في المنزل؟

399
00:22:10,920 --> 00:22:13,880 
‫نضعه في حجرة نومنا، في دولابنا.

400
00:22:13,960 --> 00:22:14,760 
‫حسناً.

401
00:22:16,560 --> 00:22:18,360 
‫بعد تفتيش البيت،

402
00:22:18,520 --> 00:22:20,080 
‫انتقلوا إلى السيارة.

403
00:22:20,400 --> 00:22:25,680 
‫ووجد المحقق الحقيبة البلاستيكية
‫تحت مقعد الراكب الأمامي

404
00:22:26,240 --> 00:22:30,840 
‫كان بها المسدس وقطع من الحلي

405
00:22:31,000 --> 00:22:32,600 
‫التي كان يرتديها "لاري".

406
00:22:33,160 --> 00:22:35,920 
‫عندما أدركنا أن سلاح الجريمة

407
00:22:36,000 --> 00:22:38,040 
‫ملك للضحية،

408
00:22:38,120 --> 00:22:40,960 
‫بدأنا في إدراك
‫أن هناك أموراً أكثر في القصة.

409
00:22:41,320 --> 00:22:44,520
{\an8}‫عندما كنت فتاة صغيرة،
‫هل كانت عائلتك تمتلك مسدسات؟

410
00:22:44,600 --> 00:22:46,400
{\an8}‫هل كنت ترينها في بيتك؟
‫أي شيء من هذا القبيل؟

411
00:22:48,280 --> 00:22:49,680
{\an8}‫لا أستطيع التذكر حقاً.

412
00:22:49,760 --> 00:22:52,680
{\an8}‫كان أبي يصطاد الدببة وكل ذلك.

413
00:22:52,760 --> 00:22:54,840
{\an8}‫لا أتذكر أنه كانت هناك مسدسات في بيتنا.

414
00:22:54,920 --> 00:22:57,480
{\an8}‫- حسناً.
‫- لم أطلق الرصاص من مسدس أبداً.

415
00:22:57,560 --> 00:22:58,360
{\an8}‫حسناً.

416
00:22:59,400 --> 00:23:02,480 
‫تعرف الشرطة أن المسدس المستخدم
‫في قتل "لاري" كان مسدسه.

417
00:23:02,720 --> 00:23:06,320 
‫أجل، لابد وأن أحدهم عثر
‫على ذلك المسدس في الطابق العلوي

418
00:23:06,440 --> 00:23:09,120 
‫في غرفة نومنا واستخدمه لقتل "لاري".

419
00:23:09,560 --> 00:23:13,720 
‫الآن هؤلاء الأشخاص قد اقتحموا البيت

420
00:23:14,000 --> 00:23:16,520 
‫وذهبوا إلى غرفة النوم
‫بينما "لاري" يشاهد التلفزيون...

421
00:23:17,680 --> 00:23:21,080 
‫وعثروا على مسدسه،
‫وأخذوه إلى الطابق السفلي،

422
00:23:21,440 --> 00:23:24,560 
‫وأطلقوا الرصاص على "لاري"،
‫الذي لم يغادر تلك الغرفة.

423
00:23:24,640 --> 00:23:27,960 
‫كيف يمكن لأي أحد أن يقوم بذلك
‫إلا إذا كان لديه معرفة شخصية

424
00:23:28,080 --> 00:23:29,880 
‫بـ"لاري" وأين يحتفظ بمسدسه؟

425
00:23:30,120 --> 00:23:31,120 
‫ما كان لي أن أعرف.

426
00:23:32,560 --> 00:23:35,880 
‫أعني، إن الأمر يزداد سخافة، أليس كذلك،

427
00:23:35,960 --> 00:23:37,480 
‫بالنسبة إلى إمكانية تصديقه.

428
00:23:37,760 --> 00:23:38,720 
‫شعرت بنفس الشعور.

429
00:23:38,840 --> 00:23:41,600 
‫الشرطة عثرت في سيارتك على كيس

430
00:23:42,200 --> 00:23:44,720 
‫به المسدس الذي استُخدم في قتل "لاري".

431
00:23:45,600 --> 00:23:46,920 
‫الآن، من الواضح، لو كنت أنت الشرطة،

432
00:23:47,040 --> 00:23:51,120 
‫فستتساءلين ماذا يفعل في سيارتك؟

433
00:23:51,560 --> 00:23:54,240 
‫لا أعرف كيف وصل هذا السلاح الناري
‫في سيارتي.

434
00:23:54,640 --> 00:23:57,000 
‫عندما عثروا على ذلك السلاح الناري،
‫عثروا عليه بلا آثار حمض نووي.

435
00:23:57,080 --> 00:23:58,520 
‫لكن، "ربيكا"...

436
00:24:01,120 --> 00:24:04,680 
‫يمكنك أن تري السبب
‫الذي دعا الشرطة إلى الاعتقاد

437
00:24:04,760 --> 00:24:06,480 
‫أن هذا غريب إلى حد ما.

438
00:24:06,560 --> 00:24:08,720 
‫ما الذي يدفع أي شخص إلى اقتحام بيت

439
00:24:09,000 --> 00:24:11,720 
‫وقتل شخص، ثم

440
00:24:13,240 --> 00:24:15,360 
‫ترك المسدس الذي استخدمه؟

441
00:24:16,960 --> 00:24:18,280 
‫لا شيء من هذا منطقي.

442
00:24:18,440 --> 00:24:19,760 
‫شعرت بنفس الشيء،

443
00:24:19,880 --> 00:24:22,320 
‫أنه من المستحيل تفسير أي من هذا،

444
00:24:22,400 --> 00:24:25,480 
‫وأن الأمر يبدو غريباً، وهذا أقل ما يُقال.

445
00:24:26,120 --> 00:24:30,200 
‫لكن لم يكن علي أي بقايا طلقة رصاص،

446
00:24:30,280 --> 00:24:32,440 
‫وتم اختباري تلك الليلة بكل طريقة

447
00:24:32,560 --> 00:24:33,840 
‫ممكنة.

448
00:24:33,920 --> 00:24:37,480 
‫أخذوا عينات من ملابسي وشعري وجلدي.

449
00:24:37,600 --> 00:24:39,600 
‫جردوني من ثيابي تماماً.

450
00:24:40,000 --> 00:24:43,080 
‫ليس من السهل التخلص من بقايا إطلاق الرصاص

451
00:24:43,160 --> 00:24:45,320 
‫إن كنت قد أطلقت الرصاص.

452
00:24:45,520 --> 00:24:49,240 
‫وحتى إن دخلت غرفة بعد إطلاق شيء ما،

453
00:24:49,320 --> 00:24:51,840 
‫فما زلت ستحصل على ذلك على جلدك وملابسك.

454
00:24:51,920 --> 00:24:53,120 
‫لم يجدوا أياً من هذا.

455
00:25:07,080 --> 00:25:09,560 
‫بالرغم من تراكم الأدلة ضدها،

456
00:25:09,680 --> 00:25:11,360 
‫إلا أن "ربيكا" ظلت طليقة.

457
00:25:13,840 --> 00:25:16,960 
‫كانت لدينا أدلة دامغة ضدها،

458
00:25:17,080 --> 00:25:20,760 
‫لكنهم كانوا ما يزالون يرغبون في اعتراف،

459
00:25:20,880 --> 00:25:24,200 
‫أو شاهد، وبدون ذلك،

460
00:25:24,320 --> 00:25:26,240 
‫فإن المدعي العام لن يمضي

461
00:25:26,320 --> 00:25:28,160 
‫في القضية.

462
00:25:29,480 --> 00:25:31,560 
‫كان ينتابني شعوراً بالفشل.

463
00:25:31,640 --> 00:25:34,360 
‫كنت أشعر أنني لم أحقق العدالة إلى الأسرة.

464
00:25:35,920 --> 00:25:40,880 
‫شعرت أن "ربيكا" قاتلة،
‫وأنها ستفلت من العقاب.

465
00:25:55,320 --> 00:25:58,840 
‫مرت 6 سنوات ما بين وفاة "لاري"...

466
00:25:58,960 --> 00:26:01,080 
‫- نعم.
‫- وإلقاء القبض عليك.

467
00:26:01,480 --> 00:26:04,960 
‫في ذلك الوقت، كان عليك الاستمرار في حياتك.

468
00:26:05,080 --> 00:26:07,280 
‫ما مدى صعوبة ذلك عليك؟

469
00:26:07,360 --> 00:26:09,920 
‫ما كنت لأقول إنني استمررت في حياتي.

470
00:26:10,120 --> 00:26:13,440 
‫حياتي انحدرت إلى أسفل.

471
00:26:14,960 --> 00:26:18,120 
‫عدت للعيش في ذلك البيت بعد مقتل "لاري".

472
00:26:19,720 --> 00:26:23,000 
‫كنت أهيم على وجهي كروح تائهة في منزل كبير.

473
00:26:26,240 --> 00:26:29,280 
‫لم يكن شيئاً أستطيع الفرار منه.

474
00:26:29,440 --> 00:26:32,400 
‫لم يكن شيئاً أستطيع الاختفاء منه.
‫لم أستطع وضع وشاح على رأسي

475
00:26:32,480 --> 00:26:35,040 
‫وعزل نفسي عما يجري.

476
00:26:35,440 --> 00:26:38,800 
‫فقدت كل شيء، بما فيه نفسي.

477
00:26:39,080 --> 00:26:40,920 
‫عليك أن تدرك أنني كنت أعيش

478
00:26:41,000 --> 00:26:44,440 
‫في بيت قيمته 400 ألف دولار
‫لم أستطع القيام بنفقاته.

479
00:26:44,600 --> 00:26:46,400 
‫لم يكن أمامي من طريقة لدفع الفواتير.

480
00:26:46,480 --> 00:26:49,520 
‫لم أكن قط غنية بعد مقتل "لاري".

481
00:26:50,280 --> 00:26:52,720 
‫لم يكن المجتمع طيباً تجاهي.

482
00:26:53,000 --> 00:26:55,720 
‫أنا و"لاري" تم الحكم علينا
‫بطرق لم تكن دقيقة.

483
00:26:55,800 --> 00:26:56,760 
‫لم يكن ذلك ممتعاً.

484
00:26:56,960 --> 00:27:00,320 
‫أعني، لا شك أن أشخاصاً كثيرين في المجتمع،

485
00:27:00,720 --> 00:27:04,200 
‫بعضهم كان مسانداً،
‫لكن الآخرين كانوا في قمة الشك

486
00:27:04,280 --> 00:27:06,720 
‫وظنوا أن لك علاقة بوفاة "لاري".

487
00:27:06,800 --> 00:27:07,640 
‫هذا صحيح.

488
00:27:07,720 --> 00:27:09,240 
‫لابد أن ذلك كان صعباً جداً عليك،

489
00:27:09,320 --> 00:27:12,760 
‫أن تعيشي محاطة بذلك الشك.

490
00:27:12,920 --> 00:27:14,480 
‫كان صعباً جداً بالنسبة إلي.

491
00:27:14,560 --> 00:27:18,040 
‫كان أيضاً صعباً علي
‫أن أسمع كلمات مثل قاتلة.

492
00:27:26,560 --> 00:27:30,320 
‫أظن أنني اعتقدت أنه من الغريب بعض الشيء

493
00:27:30,400 --> 00:27:32,640 
‫أنها لم تكن محطمة أكثر.

494
00:27:32,800 --> 00:27:37,240
{\an8}‫كانت هادئة، ولطيفة وما إلى ذلك،

495
00:27:37,400 --> 00:27:39,640 
‫لكنها لم تكن تعبر عن الحزن العظيم.

496
00:27:39,880 --> 00:27:42,360 
‫إلا أنه، تعرف، أنا لم أقتل أحداً قط،

497
00:27:42,440 --> 00:27:45,640 
‫لذا لا أعرف، كيف يمكن أن تكون ردة فعلي.

498
00:27:45,760 --> 00:27:47,600 
‫أعني، أنت فقط تجهل ذلك.

499
00:27:48,880 --> 00:27:52,560 
‫لكن المحققين لم يكونوا محتارين فحسب
‫من الجريمة التي لم تُحل.

500
00:27:52,800 --> 00:27:56,560 
‫بل إن شيئاً آخر حدث هنا لم يكن له معنى.

501
00:28:08,240 --> 00:28:11,640 
‫حريقان في نفس المنزل
‫في شارع "نوكوميس" بـ"كليرواتر"،

502
00:28:11,760 --> 00:28:14,120 
‫لا يفصلهما سوى 30 ساعة.

503
00:28:14,480 --> 00:28:16,480 
‫لهذا فإن صاحبة البيت، "ربيكا فنتون"، تقول،

504
00:28:16,560 --> 00:28:18,680 
‫كانت أياماً عصيبة تلك الأيام الأخيرة.

505
00:28:19,040 --> 00:28:21,800 
‫لا يمكن وصفها. تشعرني باليأس.

506
00:28:21,960 --> 00:28:23,280 
‫لا يمكن أن يحدث هذا.

507
00:28:31,600 --> 00:28:33,040 
‫كنا واقفين على الرصيف،

508
00:28:33,160 --> 00:28:34,680
{\an8}‫والكل يهمهم

509
00:28:34,800 --> 00:28:35,960
{\an8}‫"تعرفون أنها من فعلتها.

510
00:28:36,040 --> 00:28:38,320
{\an8}‫كان لابد لها من ذلك.
‫فعلت ذلك من أجل التأمين.

511
00:28:38,440 --> 00:28:41,680 
‫لم تستطع الحصول على أموال التأمين
‫من قتل زوجها،

512
00:28:41,800 --> 00:28:43,200 
‫فها هي تحاول الحصول على أموال التأمين

513
00:28:43,360 --> 00:28:44,440 
‫من حريق المنزل."

514
00:28:44,520 --> 00:28:46,240 
‫"(آرسون)
‫هدايا نقدية"

515
00:28:47,920 --> 00:28:51,600 
‫هذا يرسخ ما شعرت به حيالها

516
00:28:51,720 --> 00:28:54,160 
‫واعتقدت حقاً أنه الحقيقة،

517
00:28:54,240 --> 00:28:56,960 
‫أنها قادرة على ارتكاب جريمة قتل.

518
00:29:02,640 --> 00:29:06,040 
‫فقد اذهبي، قولي الوداع. إنها نهاية الفصل.

519
00:29:10,480 --> 00:29:15,360 
‫اندلع حريق دمر بيتك بالكامل.

520
00:29:15,520 --> 00:29:17,600 
‫بعض من أفراد الشرطة يعتقدون الآن

521
00:29:17,720 --> 00:29:20,840 
‫أنك كنت تحاولين كسب المال من التأمين.

522
00:29:21,240 --> 00:29:23,040 
‫لم يكن هناك تأمين على ذلك البيت.

523
00:29:23,120 --> 00:29:25,640 
‫ذلك البيت كان قيد الرهن.
‫ما كان يمكن لي أن أكسب منه

524
00:29:25,720 --> 00:29:27,520 
‫نقدياً، بأي طريقة كانت.

525
00:29:27,760 --> 00:29:29,960 
‫ذلك الحريق الذي اندلع لم يكن...

526
00:29:30,040 --> 00:29:32,840 
‫لا أعتقد أن أي شخص قد أشعل النار في منزلي.

527
00:29:32,960 --> 00:29:36,440 
‫بالتأكيد لم أعتقد ذلك، لكنني لم أكن...

528
00:29:37,320 --> 00:29:41,520 
‫لم أكن في وضع يسمح لي
‫بكسب أي شيء منه مهما كان، وتركوني أذهب.

529
00:29:41,600 --> 00:29:43,520 
‫استجوبوني وبرؤوا ساحتي.

530
00:29:48,040 --> 00:29:51,520 
‫لأربع سنوات، كان التحقيق
‫في مقتل "لاري" يتباطأ.

531
00:29:53,600 --> 00:29:56,480 
‫بالرغم من أن المحققين
‫كانوا مقتنعين أن "ربيكا" مذنبة،

532
00:29:56,560 --> 00:29:59,400 
‫لم يكن لديهم أدلة كافية لإقناع المدعين

533
00:29:59,480 --> 00:30:00,920 
‫أن يأخذوا القضية إلى المحاكمة.

534
00:30:08,000 --> 00:30:11,160 
‫ثم، في عام 2012، تغير كل شيء.

535
00:30:12,560 --> 00:30:16,280 
‫عندما أعاد محقق القضايا الباردة
‫"مايك هاستي" فحص الجريمة،

536
00:30:16,560 --> 00:30:18,520 
‫وجد بعض التفاصيل التي لم تكن مترابطة.

537
00:30:20,240 --> 00:30:23,280 
‫ما هي الأشياء الرئيسية التي بدأت في الظهور

538
00:30:23,360 --> 00:30:24,600 
‫والتي رسمت صورة

539
00:30:24,800 --> 00:30:27,160 
‫أن "ربيكا فنتون" قد ارتكبت هذه الجريمة؟

540
00:30:28,600 --> 00:30:30,720 
‫منذ بداية التحقيق،

541
00:30:30,880 --> 00:30:34,880 
‫عندما رد عنصر الدورية الأصلي
‫على مكالمة النجدة،

542
00:30:35,080 --> 00:30:39,040 
‫قالت للمحققين إنها قاست نبض "لاري" مرتين.

543
00:30:39,320 --> 00:30:42,520 
‫عندما قارنت ذلك القول مع صور مسرح الجريمة،

544
00:30:42,600 --> 00:30:45,640 
‫وجدت أن ذلك القول لم يكن ممكناً،

545
00:30:45,760 --> 00:30:50,360 
‫لأن الدم حول "لاري" لم يمسه أحد إطلاقاً،

546
00:30:50,480 --> 00:30:52,840 
‫مما يثبت أن تلك المقولة كاذبة.

547
00:30:53,880 --> 00:30:56,160 
‫هي تقول إن المنزل تم العبث بمحتوياته.

548
00:30:56,520 --> 00:31:00,000 
‫إلا أنني عندما نظرت إلى صور مسرح الجريمة،

549
00:31:00,080 --> 00:31:02,400 
‫كانت الأشياء ملقاة من فوق الطاولات،

550
00:31:02,520 --> 00:31:05,120 
‫والأدراج مفتوحة،

551
00:31:05,280 --> 00:31:07,920 
‫إلا أن شيئاً من المحتويات لم يُمس.

552
00:31:08,120 --> 00:31:10,760 
‫لا يبدو هذا معقولاً.

553
00:31:10,880 --> 00:31:13,600 
‫إن قام أحدهم بارتكاب سرقة منزل،

554
00:31:13,760 --> 00:31:16,240 
‫فهو لا يهتم. سيدخل،

555
00:31:16,480 --> 00:31:18,880 
‫ويجد ما يمكن أن يحصل عليه
‫بأسرع ما يمكن ويخرج.

556
00:31:19,000 --> 00:31:22,320 
‫لذا ستكون الأشياء في حالة فوضى،
‫لكن الأمر لم يكن كذلك.

557
00:31:22,480 --> 00:31:25,400 
‫المنزل كان

558
00:31:25,520 --> 00:31:27,880 
‫معداً كي يوحي لرجال الأمن

559
00:31:28,000 --> 00:31:31,000 
‫أنه لابد وأن الأشرار هم
‫من اقتحموه وفعلوا ذلك،

560
00:31:31,120 --> 00:31:33,080 
‫وأنهم أطلقوا الرصاص على "لاري"
‫وقتلوه، ثم هربوا.

561
00:31:34,280 --> 00:31:38,240 
‫يعتقدون أنه لا يوجد دليل أنك قد فحصت نبضه

562
00:31:38,320 --> 00:31:39,720 
‫بالطريقة التي ذكرتها،

563
00:31:39,920 --> 00:31:43,280 
‫لأن بركة الدم لم تُمس،

564
00:31:43,400 --> 00:31:46,640 
‫ولم يكن هناك دليل
‫على وجود دم عليك من أي نوع.

565
00:31:46,840 --> 00:31:48,040 
‫ما هي إجابتك على ذلك؟

566
00:31:48,360 --> 00:31:53,120 
‫حاولت أن أفحص نبضه مرتين،
‫وأنا مصرة على ذلك.

567
00:31:53,480 --> 00:31:56,480 
‫لكن، "ربيكا"، كيف تفسرين

568
00:31:56,960 --> 00:32:01,680 
‫عدم وجود آثار للحمض النووي من دمه عليك؟

569
00:32:01,800 --> 00:32:04,920 
‫- لم يجدوا شيئاً علي أياً ما كان.
‫- كيف يمكن أن يكون ذلك ممكناً؟

570
00:32:05,040 --> 00:32:07,360 
‫لم يكن هناك دم علي، ذلك هو الواقع.

571
00:32:07,480 --> 00:32:10,000 
‫ليست لدي طريقة لتفسير هذا.

572
00:32:11,320 --> 00:32:14,040 
‫وجدت الشرطة أن العبث بمحتويات البيت
‫مثير للشكوك تماماً.

573
00:32:14,200 --> 00:32:15,000 
‫هذا ما قالوه.

574
00:32:15,080 --> 00:32:17,920 
‫إنهم يضعون كل شيء معاً وهي قضية تماماً.

575
00:32:18,040 --> 00:32:21,400 
‫إن كنت تشاهدين "أل ايه لو"
‫على التلفزيون أو ما شابه،

576
00:32:21,600 --> 00:32:24,560 
‫كنت ستدينين هذا الشخص، بكل تأكيد.

577
00:32:24,880 --> 00:32:28,400 
‫معظم الناس يعتقدون أنك مذنبة،

578
00:32:28,600 --> 00:32:30,880 
‫لم علينا أن نصدق أنك لست كذلك؟

579
00:32:31,120 --> 00:32:33,680 
‫بسبب الأشياء التي أغفلوها.

580
00:32:33,760 --> 00:32:37,320 
‫لقد تمت إدانتي
‫مع غياب كامل للأدلة أياً ما كانت.

581
00:32:37,520 --> 00:32:41,000 
‫وجدوا بصمات أصابع وأقدام
‫لم يتم مطابقتها مع أي أحد،

582
00:32:41,080 --> 00:32:43,600 
‫كانت تنتمي إلى غرباء.
‫لا وجود للحمض النووي.

583
00:32:43,720 --> 00:32:47,120 
‫لا دليل على ذلك السلاح الناري
‫يتطابق معي على الإطلاق.

584
00:32:47,600 --> 00:32:51,800 
‫الأشياء التي لم يعثروا عليها،
‫مع الأدلة المادية والسبب المحتمل.

585
00:33:03,920 --> 00:33:05,760
{\an8}‫"بعد مقتل (لاري) بست سنوات"

586
00:33:05,840 --> 00:33:08,120
{\an8}‫حسناً، هذا لك.

587
00:33:08,240 --> 00:33:10,560 
‫لا أعرف إن كنت تحبين "دكتور ببر"
‫المنخفض السعرات أم لا،

588
00:33:10,720 --> 00:33:14,480 
‫لكن هذا هو كل ما لدينا في الثلاجة الآن.

589
00:33:15,040 --> 00:33:20,520 
‫منذ سنتين بدأت التحقيق
‫في جريمة لم يتم حلها.

590
00:33:20,720 --> 00:33:23,080 
‫- أتعرف ما حدث لـ"لاري"؟
‫- أجل.

591
00:33:23,200 --> 00:33:25,200 
‫- هل نعرف ماذا...
‫- اسمعي فحسب، اتفقنا؟

592
00:33:25,280 --> 00:33:27,600 
‫هل تغير أي شيء

593
00:33:27,800 --> 00:33:30,760 
‫جعل هذه القضية قابلة للفتح بالنسبة إليك؟

594
00:33:31,040 --> 00:33:34,680 
‫بالتأكيد، كان هناك تطوران هامان

595
00:33:34,760 --> 00:33:36,200 
‫أو تغييران في القضية.

596
00:33:36,520 --> 00:33:38,680 
‫أعرف أن عقلك يعمل بسرعة 100 ميل في الساعة.

597
00:33:38,760 --> 00:33:40,560 
‫حاولي أن تنصتي فحسب، اتفقنا؟

598
00:33:40,800 --> 00:33:42,600 
‫الأول كان...

599
00:33:43,040 --> 00:33:43,880
{\an8}‫"(مايكل هاستي)
‫محقق قضايا باردة"

600
00:33:43,960 --> 00:33:45,720
{\an8}‫دخول شخص جديد إلى حياة "ربيكا".

601
00:33:46,960 --> 00:33:51,360 
‫بعد الجريمة بسنوات
‫قابلت رجلاً يُدعى "ألفرد كري نولان"،

602
00:33:51,440 --> 00:33:53,400 
‫و"ألفرد" أصبح حبيبها.

603
00:33:53,600 --> 00:33:55,280 
‫"كري" لم يكن يعرف زوجي.

604
00:33:55,440 --> 00:33:56,800 
‫أعرف، لكنه كان يعرفك.

605
00:33:56,920 --> 00:34:00,080 
‫في نهاية الأمر، عندما وجدته،
‫اتضح أن لديه معلومات.

606
00:34:00,160 --> 00:34:02,280 
‫وما هي المعلومة الهامة

607
00:34:02,360 --> 00:34:03,640 
‫التي أعطاها لك "ألفرد نولان"؟

608
00:34:04,160 --> 00:34:05,720 
‫"ألفرد نولان" أقر

609
00:34:05,920 --> 00:34:08,960 
‫أنه أثناء... خلاف منزلي عنيف

610
00:34:09,040 --> 00:34:12,520 
‫بينه وبين "ربيكا" داخل بيت "فنتون"،

611
00:34:12,760 --> 00:34:16,159 
‫أن "ربيكا" حملت سكيناً على رقبة "ألفرد"،

612
00:34:16,360 --> 00:34:19,320 
‫وحاصرته في ركن في المطبخ، وقالت له،

613
00:34:19,400 --> 00:34:21,560 
‫"سأقتلك كما قتلت (لاري)."

614
00:34:24,120 --> 00:34:26,840 
‫كنت على علاقة مع رجل يُدعى "ألفرد نولان".

615
00:34:26,920 --> 00:34:27,800 
‫هذا صحيح.

616
00:34:27,880 --> 00:34:30,600 
‫كنت قد قلت له وسط شجار كبير،

617
00:34:31,560 --> 00:34:33,880 
‫"سأقتلك كما قتلت (لاري)."

618
00:34:35,159 --> 00:34:39,239 
‫أريد أن أعود إلى الوراء قليلاً
‫وأقول لك إنهم عثروا على "ألفرد نولان"

619
00:34:39,360 --> 00:34:42,960 
‫في سجن مقاطعة،
‫وإنه قال للمحققين في جريمة القتل

620
00:34:43,120 --> 00:34:48,120 
‫أنه انتهى بنا الأمر ذات ليلة في شجار دام،

621
00:34:48,199 --> 00:34:49,480 
‫وأنني قلت له،

622
00:34:49,560 --> 00:34:51,600 
‫"سأقتلك بنفس الطريقة
‫التي قتلت بها (لاري)،"

623
00:34:51,679 --> 00:34:53,639 
‫وأنا أحمل سكيناً على عنقه.

624
00:34:53,800 --> 00:34:57,600 
‫أي من هذا ليس حقيقياً.
‫تلك الواقعة لم تحدث أبداً.

625
00:34:57,800 --> 00:34:59,680 
‫إن وزنه يفوق وزني،

626
00:34:59,800 --> 00:35:03,240 
‫ومستحيل من الناحية الجسدية
‫أن أتغلب عليه بهذا الشكل.

627
00:35:03,440 --> 00:35:05,720 
‫وهذا دون ذكر أن زوجي تم إطلاق الرصاص عليه،

628
00:35:05,800 --> 00:35:06,720 
‫لم يُطعن.

629
00:35:09,240 --> 00:35:13,280 
‫سيد "نولان" كان لديه إدانات
‫بجرائم يمكن استخدامها ضده.

630
00:35:13,360 --> 00:35:15,920 
‫إدانات عن جرائم عدم أمانة
‫يمكن استخدامها ضده.

631
00:35:16,040 --> 00:35:18,640 
‫كان لديه سبب للكذب، أراد أن يخرج من السجن.

632
00:35:18,800 --> 00:35:22,400 
‫لذا فقد جاء إلينا وهو مفتقد للمصداقية.

633
00:35:23,120 --> 00:35:25,440 
‫ولم يكن ذلك باعثاً للراحة

634
00:35:25,560 --> 00:35:26,360 
‫"(سكوت فيث)
‫مدعي الولاية"

635
00:35:26,440 --> 00:35:27,600 
‫حتى حدث أن المحقق "هاستي"

636
00:35:27,680 --> 00:35:31,200 
‫تحدث مع ابن أخ السيد "نولان"،

637
00:35:31,280 --> 00:35:32,920 
‫وحبيبة ابن أخيه.

638
00:35:34,120 --> 00:35:37,080 
‫وقال لهم إن الأمر يتعلق بـ"ربيكا فنتون".

639
00:35:37,280 --> 00:35:39,960 
‫قالا على الفور، "كنا نعرف الأمر.

640
00:35:40,360 --> 00:35:43,320 
‫كنا نعرف أنها مجنونة،"
‫أو "كنا نعرف إنها تجلب المشاكل.

641
00:35:43,600 --> 00:35:46,200 
‫(كري) أخبرنا مرة أنها أمسكت بسكين على عنقه

642
00:35:46,280 --> 00:35:48,040 
‫وقالت، (سأقتلك كما قتلت لاري)."

643
00:35:50,120 --> 00:35:53,920 
‫كانت أول دليل مباشر

644
00:35:54,000 --> 00:35:55,600 
‫نملكه في تلك القضية.

645
00:35:56,880 --> 00:35:58,920 
‫هذه الواقعة لم تحدث أبداً.

646
00:35:59,040 --> 00:36:02,680 
‫أنا أجلس هنا اليوم بسبب ما قاله
‫وأنا أقول لك إنها كذبة.

647
00:36:02,920 --> 00:36:04,640 
‫لديك الحق في التزام الصمت.

648
00:36:04,760 --> 00:36:10,680 
‫مع فهم هذا الحق،
‫أترغبين في التحدث إلي الآن والمضي قدماً؟

649
00:36:11,400 --> 00:36:13,640 
‫- ليس بدون المحامي الخاص بي.
‫- حسناً.

650
00:36:13,920 --> 00:36:15,440
{\an8}‫تم توجيه تهمة إلى امرأة من "كليرواتر"

651
00:36:15,560 --> 00:36:18,920
{\an8}‫بقتل زوجها بعد 6 سنوات من وقوع الجريمة.

652
00:36:19,520 --> 00:36:23,480 
‫"ربيكا"، أنت مقبوض عليك
‫بتهمة قتل "لاري فنتون".

653
00:36:23,560 --> 00:36:25,280 
‫وقفوا وقالوا لي،

654
00:36:25,360 --> 00:36:28,360 
‫"أنت مقبوض عليك بتهمة قتل (لاري فنتون)."

655
00:36:29,680 --> 00:36:32,040 
‫لم أر ضوء النهار من يومها.

656
00:36:34,240 --> 00:36:36,960 
‫هل قلت إنه كان هناك معلومتين جديدتين؟

657
00:36:37,040 --> 00:36:40,560 
‫نعم، الأخرى كانت أداة تحقيق جديدة

658
00:36:40,960 --> 00:36:42,840 
‫في تحقيقات جرائم النفس.

659
00:36:42,920 --> 00:36:45,520 
‫وهي دالة على الذنب

660
00:36:45,640 --> 00:36:48,840 
‫ودالة على البراءة خلال مكالمة النجدة.

661
00:36:49,920 --> 00:36:51,640 
‫النجدة، ما هو طارئك؟

662
00:36:51,720 --> 00:36:53,920 
‫طارئي هو أنني أعتقد أنه
‫تم إطلاق الرصاص على زوجي.

663
00:36:54,000 --> 00:36:55,280 
‫تم اقتحام منزلي وسرقته.

664
00:36:55,400 --> 00:36:57,920 
‫دخلت للتو، لست... لا أشعر بالنبض لديه.

665
00:36:58,040 --> 00:36:59,640 
‫- دخلت للتو من غرفة التمارين.
‫- حسناً.

666
00:36:59,760 --> 00:37:03,600 
‫سيسعى المتصل البريء بالنجدة

667
00:37:03,720 --> 00:37:07,120 
‫لإيصال المعلومات إلى مشغلي الطوارئ.

668
00:37:07,680 --> 00:37:13,360 
‫المتصل المذنب سيسعى
‫لإقناع مشغل الطوارئ بالمعلومة،

669
00:37:13,560 --> 00:37:18,560 
‫لأنه يبدأ بالفعل في إرساء قواعد قصته.

670
00:37:18,720 --> 00:37:20,520 
‫الآن، عندما دخلت البيت،
‫هل وجدت أي شيء في المنزل؟

671
00:37:20,640 --> 00:37:22,440 
‫- هل كان الباب مفتوحاً؟
‫- كنت في الغرفة الرياضية، كنت في...

672
00:37:22,520 --> 00:37:26,280 
‫لدينا غرفة رياضية في الخلف،
‫وكنت أتمرن فيها...

673
00:37:26,480 --> 00:37:28,480 
‫وهذا ما فعلته "ربيكا".

674
00:37:28,600 --> 00:37:30,280 
‫حياتي...

675
00:37:30,400 --> 00:37:33,040 
‫يعتقدون أن لديهم رأي خبير في هذا،

676
00:37:33,160 --> 00:37:36,760 
‫أن سلوكك في تلك المكالمة
‫كان غريباً جداً، وهذا أقل ما يُقال.

677
00:37:37,040 --> 00:37:38,120 
‫لا أتفق مع ذلك.

678
00:37:38,200 --> 00:37:40,200 
‫ولم أتفق معه عندما قال الادعاء ذلك،

679
00:37:40,320 --> 00:37:43,640 
‫إنهم شعروا أن هذا مثير للشك
‫أو أن لديهم خبير.

680
00:37:43,720 --> 00:37:47,320 
‫لم يتم إثبات أي من ذلك علمياً.
‫لا أتفق معه.

681
00:37:48,680 --> 00:37:50,600 
‫كنت هستيرية
‫عندما أجريت تلك المكالمة الهاتفية.

682
00:37:50,720 --> 00:37:52,920 
‫لا أتذكر حقيقة ما قلت وما لم أقل،

683
00:37:53,000 --> 00:37:56,160 
‫لكنني أتذكر الرغبة في الإسراع
‫وإحضار شخص لنجدته.

684
00:37:57,280 --> 00:37:59,800 
‫مرحباً، "ربيكا".
‫علينا النزول إلى الطابق السفلي الآن.

685
00:37:59,880 --> 00:38:02,280 
‫السيارة هنا، لذا فنحن سوف...

686
00:38:02,360 --> 00:38:06,600 
‫دعيني أقل لك هذا،
‫هل أنت متيقن بنسبة 100 بالمئة

687
00:38:06,680 --> 00:38:09,960 
‫أنها ارتكبت هذا، على اعتبار،
‫كما تشير هي نفسها، وهي على حق،

688
00:38:10,200 --> 00:38:15,160 
‫أن كل الأدلة ظرفية وليست دامغة؟

689
00:38:15,920 --> 00:38:19,880 
‫"ربيكا فنتون" بيقين
‫بنسبة 100 بالمئة بالتأكيد

690
00:38:20,080 --> 00:38:25,080 
‫أطلقت الرصاص على "لاري فنتون"
‫وقتلته في 3 فبراير 2008.

691
00:38:25,320 --> 00:38:29,120 
‫قضية ظرفية لا تعني قضية سيئة.

692
00:38:29,640 --> 00:38:31,600 
‫هي من فعلتها بنسبة 100 بالمئة.

693
00:38:38,440 --> 00:38:42,240 
‫كانت قد وصلت إلى مرحلة من حياتها
‫تشعر فيها بالثراء.

694
00:38:42,320 --> 00:38:44,320 
‫لم يكن عليها أن تعمل لكسب الرزق،

695
00:38:44,680 --> 00:38:47,360 
‫لكنها لم تكن سعيدة في زواجها،

696
00:38:47,680 --> 00:38:49,440 
‫ولم تكن ترغب في خسارة ما لديها.

697
00:38:49,600 --> 00:38:51,360 
‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك كانت قتل "لاري".

698
00:38:52,960 --> 00:38:54,200 
‫كانت الوحيدة التي لديها دافع.

699
00:38:54,280 --> 00:38:57,720 
‫الوحيدة التي لديها الفرصة،
‫وكل شيء آخر كان يشير إليها.

700
00:38:59,680 --> 00:39:01,520 
‫أم "ربيكا"، "كارين"، سافرت بالطائرة

701
00:39:01,600 --> 00:39:03,880 
‫لمؤازرة ابنتها خلال المحاكمة،

702
00:39:04,120 --> 00:39:08,720 
‫لكن على غير توقع وجدت نفسها
‫تُستدعى كشاهدة من قبل الادعاء.

703
00:39:10,320 --> 00:39:13,960 
‫تم توجيه استدعاء لك
‫لتقديم شهادتك ضد ابنتك.

704
00:39:14,400 --> 00:39:15,960 
‫ما كان شعورك حيال ذلك؟

705
00:39:16,080 --> 00:39:19,200 
‫وحين كنت تدلين بشهادتك، ما كان شعورك؟

706
00:39:19,440 --> 00:39:21,080 
‫أول شعور كان الصدمة.

707
00:39:21,160 --> 00:39:23,320 
‫هل ستجعلني أشهد ضد ابنتي؟

708
00:39:23,840 --> 00:39:26,720 
‫وبعدما مرت مرحلة الصدمة الأولية،

709
00:39:26,800 --> 00:39:28,600 
‫فكرت، ما أسوأ ما قد يحصل؟

710
00:39:29,160 --> 00:39:31,080
{\an8}‫هل ستكون غاضبة مني؟

711
00:39:31,160 --> 00:39:31,960
{\an8}‫"(كارين كندال)
‫الأم البيولوجية"

712
00:39:32,040 --> 00:39:33,040
{\an8}‫هذا ما فكرت فيه حقاً.

713
00:39:33,680 --> 00:39:37,640 
‫من الواضح أنه حين كانت أمك
‫على منصة الشهود تدلي بشهادتها

714
00:39:38,000 --> 00:39:40,920 
‫أن ابنتك قد قالت لك إنها مغرمة بهذا الرجل،

715
00:39:41,040 --> 00:39:44,120 
‫وأنك... هذه شهادة فاسدة.

716
00:39:44,320 --> 00:39:48,960 
‫لكن، في رأيي، كانت شهادة غير ذات موضوع.

717
00:39:51,040 --> 00:39:51,880 
‫لمدة 7 أيام

718
00:39:51,960 --> 00:39:54,680 
‫بنى الادعاء قضيته ضد "ربيكا".

719
00:39:54,760 --> 00:39:56,920 
‫استدعوا 39 شاهداً،

720
00:39:57,320 --> 00:39:59,600 
‫اثنان منهم فقط كانوا للدفاع عنها.

721
00:40:01,280 --> 00:40:03,440 
‫لم تصعد "ربيكا" على منصة الشهود.

722
00:40:04,760 --> 00:40:08,960 
‫عندما اجتمعت هيئة المحلفين للمداولة، لم
‫يستغرق الأمر منهم سوى ساعتين للوصول لحكم.

723
00:40:10,160 --> 00:40:12,960 
‫اللحظة التي دمت إدانتك فيها
‫بجريمة القتل العمد،

724
00:40:14,680 --> 00:40:16,120 
‫صفي لي هذه اللحظة.

725
00:40:16,680 --> 00:40:21,080 
‫أصابني الخدر. لم أبك.

726
00:40:21,640 --> 00:40:25,240 
‫لم أسقط. لم أنهر.

727
00:40:27,160 --> 00:40:29,120 
‫وصدر ضدي حكم مدى الحياة
‫بدون إمكانية الإفراج المشروط.

728
00:40:29,280 --> 00:40:31,160 
‫- أعني، هذا قاس.
‫- كان...

729
00:40:31,240 --> 00:40:32,640 
‫بقية حياتي.

730
00:40:33,800 --> 00:40:36,480 
‫خاصة مع نوع الحياة التي عشتها.

731
00:40:36,720 --> 00:40:38,920 
‫حياتي لم تكن في الشوارع. لم تكن المخدرات.

732
00:40:39,040 --> 00:40:41,520 
‫لم تكن عنفاً. كانت حياة جميلة.

733
00:40:41,800 --> 00:40:44,680 
‫لكن لدي أمل كبير
‫أنني لن أبقى هنا لبقية حياتي،

734
00:40:44,800 --> 00:40:46,320 
‫وأن الحقيقة ستظهر.

735
00:40:47,280 --> 00:40:50,280 
‫أنا أنظر إلى الأدلة،
‫حدسك قد يصيب وقد يخطئ.

736
00:40:50,400 --> 00:40:55,360 
‫يمكن لشخص ما، على ما أظن،
‫مختل اجتماعياً ويمكنه خداعك،

737
00:40:55,840 --> 00:40:57,720 
‫لذا أنا لا أتبع الحدس.

738
00:40:57,800 --> 00:41:01,520 
‫أتبع الأدلة، وأعتقد أنها بريئة.

739
00:41:01,600 --> 00:41:03,440 
‫أعتقد أنه تمت إدانتها على سبيل الخطأ.

740
00:41:06,720 --> 00:41:08,600 
‫هل سألتها بشكل مباشر؟

741
00:41:09,120 --> 00:41:11,040 
‫- إن كانت قد قتلت زوجها؟
‫- نعم.

742
00:41:11,520 --> 00:41:13,480 
‫- كلا، لم أسألها ذلك بشكل مباشر.
‫- هل سبق وطرحت عليها ذلك السؤال؟

743
00:41:13,560 --> 00:41:15,360 
‫- كلا.
‫- لم لا؟

744
00:41:18,560 --> 00:41:21,960 
‫لأنني أعرف أنني لن أحصل على إجابة صريحة.

745
00:41:23,240 --> 00:41:24,920 
‫ماذا تعتقدين قد حدث؟

746
00:41:27,200 --> 00:41:29,960 
‫في البداية ظننت أنها ربما قد زرعت بذرة شك

747
00:41:30,080 --> 00:41:31,720 
‫في عقل شخص ما كانت تراه،

748
00:41:31,800 --> 00:41:33,160 
‫وربما هذا ما حدث.

749
00:41:33,280 --> 00:41:37,000 
‫أن هذا الشخص... قتل "لاري".

750
00:41:37,320 --> 00:41:40,320 
‫من الصعب تخيل هذه المرأة

751
00:41:40,880 --> 00:41:44,120 
‫وأصابعها ملتفة حول مسدس وهي تقتل زوجها.

752
00:41:44,720 --> 00:41:47,680 
‫من جانب آخر،
‫عندما ذهبت إلى المحاكمة العام الماضي،

753
00:41:47,800 --> 00:41:50,280 
‫كان من الواضح تماماً أن هذا ما حدث.

754
00:41:51,000 --> 00:41:52,840 
‫إذن أنت تعتقدين أن "ربيكا" قتلت "لاري"؟

755
00:41:52,960 --> 00:41:54,080 
‫نعم.

756
00:41:54,840 --> 00:41:56,880 
‫هذه أول مرة قلت فيها بالفعل...

757
00:41:57,160 --> 00:41:58,120 
‫أجل.

758
00:41:58,200 --> 00:42:01,200 
‫- "أعتقد أن ابنتي قتلت (لاري)."
‫- إنها أول مرة.

759
00:42:01,400 --> 00:42:04,920 
‫هل تشعرين بالذنب حيال قول هذا،
‫أم هل تشعرين أنها الحقيقة؟

760
00:42:05,000 --> 00:42:09,280 
‫بالتأكيد، أشعر ببعض الذنب.
‫أنا أمها. أنا أمها البيولوجية.

761
00:42:09,360 --> 00:42:11,320 
‫لا أحد يود سماع

762
00:42:11,440 --> 00:42:14,080 
‫أن أمه تعتقد أنه قاتل، لكنني...

763
00:42:15,720 --> 00:42:19,280 
‫لا أتلاعب. لا أستطيع، لا أفعل، لا أكذب،

764
00:42:19,360 --> 00:42:21,280 
‫ولا أخفي مشاعري.

765
00:42:21,640 --> 00:42:24,840 
‫الأمر وما فيه، يا "بيرس"، من الصعب أن تعرف

766
00:42:24,920 --> 00:42:27,960 
‫ما يدور في عقل شخص...

767
00:42:30,080 --> 00:42:32,160 
‫غير متزن أحياناً.

768
00:42:32,880 --> 00:42:35,000 
‫ترين، يا "ربيكا"، لا أدري فيم أفكر.

769
00:42:35,160 --> 00:42:39,400 
‫لديك إجابة على كل شيء. مهما كان مراوغاً،

770
00:42:39,480 --> 00:42:41,960 
‫تلقين بإجابة.

771
00:42:42,600 --> 00:42:47,640 
‫إما أنك ضحية خطأ قاتل في تطبيق العدالة.

772
00:42:48,280 --> 00:42:51,240 
‫في تلك الحالة يكون حبسك هنا مدى الحياة

773
00:42:51,320 --> 00:42:54,240 
‫- هذا صحيح.
‫- هو ظلم فادح.

774
00:42:54,920 --> 00:42:58,520 
‫أو أنك قاتلة باردة مخططة

775
00:42:59,240 --> 00:43:02,040 
‫وأبرع كاذبة قابلتها في حياتي على الإطلاق.

776
00:43:02,360 --> 00:43:05,080 
‫وسأكون صريحاً معك، لا أعرف أي واحدة أنت.

777
00:43:07,320 --> 00:43:10,880 
‫لست متأكدة من ماهية السؤال
‫لكن قيل لي ذلك أحياناً،

778
00:43:10,960 --> 00:43:13,600 
‫وعرفت ذلك للثلاث أو الأربع سنوات الأخيرة.

779
00:43:13,840 --> 00:43:19,000 
‫إما قاتلة بدم بارد، أو ضحية لظلم.

780
00:43:19,880 --> 00:43:21,440 
‫أنا لم أرتكب هذه الجريمة.

781
00:43:21,640 --> 00:43:24,360 
‫أمك البيولوجية، "كارين"،

782
00:43:24,560 --> 00:43:27,720 
‫- قالت لنا إنها تعتقد أنك ارتكبتها.
‫- حسناً.

783
00:43:29,480 --> 00:43:30,960 
‫ما ردة فعلك تجاه ذلك؟

784
00:43:31,120 --> 00:43:32,640 
‫هذه أول مرة أسمع فيها ذلك.

785
00:43:32,720 --> 00:43:34,560 
‫لست متأكدة من أنني أصدقك.

786
00:43:35,040 --> 00:43:37,320 
‫- أنا لا أكذب.
‫- حسناً، أنا فقط...

787
00:43:37,440 --> 00:43:39,400 
‫هذه أول مرة أسمع فيها ذلك على الإطلاق،

788
00:43:39,520 --> 00:43:40,960 
‫هنا، الآن.

789
00:43:42,000 --> 00:43:45,080 
‫وأنا فقط، لا يمكنني تصديق ذلك.

790
00:43:45,840 --> 00:43:48,360 
‫دعمها وحبها الأبدي، كانت في قاعة المحكمة،

791
00:43:48,440 --> 00:43:50,000 
‫سافرت بالطائرة من أجل المحاكمة.

792
00:43:51,800 --> 00:43:55,360 
‫لم توح إلي قط أنها تشعر
‫أنني مذنبة بإلحاق الأذى بـ"لاري".

793
00:43:55,800 --> 00:43:58,480 
‫لا أحد من عائلتي أعطاني ذلك التصور مطلقاً.

794
00:43:58,640 --> 00:44:02,280 
‫لذا فأنا مصدومة بعض الشيء،
‫وأنا فقط، لا أصدقك.

795
00:44:04,280 --> 00:44:05,320 
‫"ربيكا"، شكراً لك.

796
00:44:05,680 --> 00:44:09,120 
‫شكراً لك، سيد "مورغان". سيدي.

797
00:44:10,520 --> 00:44:12,240 
‫إذا كان ما تقولينه حقيقياً،

798
00:44:12,320 --> 00:44:16,320 
‫سأكون جلست مع شخص غزل لي كذبة كاملة

799
00:44:16,920 --> 00:44:19,920 
‫لمدة ساعة، بتفاصيل دقيقة.

800
00:44:20,880 --> 00:44:24,280 
‫نحن نتحدث عن كاذبة معقدة جداً.

801
00:44:31,040 --> 00:44:33,760 
‫أعتقد أن هناك فرصة أنها قد أدانت نفسها

802
00:44:33,880 --> 00:44:35,800 
‫من خلال قول كذبة مرات عديدة جداً.

803
00:44:36,760 --> 00:44:38,920 
‫ربما هي تصدق قصتها قليلاً،

804
00:44:39,120 --> 00:44:41,840 
‫لكنني لا أعرف كيف تنسين
‫إطلاق الرصاص على زوجك

805
00:44:42,080 --> 00:44:45,200 
‫في بيتك ثم إخفاء المسدس

806
00:44:45,600 --> 00:44:47,240 
‫والعبث بمحتوياته.

807
00:44:47,920 --> 00:44:49,280 
‫لا أظن أنها قد نست ذلك.

808
00:44:52,440 --> 00:44:54,000 
‫- شكراً لك.
‫- أيها السادة.

809
00:44:54,720 --> 00:44:55,800 
‫"مال"

810
00:45:02,560 --> 00:45:04,560 
‫تمت الترجمة "نادية الشربيني"

