﻿1
00:00:03,440 --> 00:00:06,080 
‫إن أخرجناها من الصورة، هل كان سيظل حياً؟

2
00:00:07,920 --> 00:00:10,440 
‫إذن، كانت السبب الرئيسي.

3
00:00:11,360 --> 00:00:14,720 
‫كان ذاهباً إلى موعد غرامي،
‫ظن أنه ذاهب إلى موعد وحسب.

4
00:00:14,960 --> 00:00:16,600 
‫على وشك أن يذهب إلى موعد غرامي.

5
00:00:16,680 --> 00:00:17,480 
‫"نيوبورت"

6
00:00:19,080 --> 00:00:21,360 
‫"في 2013، صُدمت (أمريكا)"

7
00:00:21,440 --> 00:00:23,520 
‫"بمجرمة"

8
00:00:23,600 --> 00:00:25,960 
‫غير مرجحة"

9
00:00:27,400 --> 00:00:29,440 
‫- صباح الخير لكم جميعاً.
‫- صباح الخير.

10
00:00:29,520 --> 00:00:31,200 
‫أشعر بالأسف من أجلك يا "جنيفر".

11
00:00:31,280 --> 00:00:34,800 
‫أعرف أن هذا بدأ في 23 يناير، الحصة الأولى

12
00:00:34,880 --> 00:00:37,400 
‫- حصة العلوم، فجأة.
‫- أجل.

13
00:00:37,480 --> 00:00:38,600 
‫في البداية كان الأمر طريفاً.

14
00:00:38,680 --> 00:00:40,640 
‫- لكنه لم يعد كذلك.
‫- لا، لم يعد طريفاً.

15
00:00:40,720 --> 00:00:41,520 
‫على الإطلاق.

16
00:00:41,760 --> 00:00:43,840 
‫إن كان لديك علاج للفواق، فهي تحتاج إليك.

17
00:00:43,920 --> 00:00:46,000 
‫إنها تعاني من الفواق طوال اليوم.

18
00:00:46,440 --> 00:00:50,320 
‫الليلة، تحولت من نبأ إعلامي مثير
‫إلى قاتلة.

19
00:00:50,400 --> 00:00:51,520
{\an8}‫إن اعتبرناها حقائق مسلم بها،

20
00:00:51,640 --> 00:00:53,280
{\an8}‫لقد استدرجت رجلاً تحت ادعاءات زائفة،
‫وانتهى به الأمر ميتاً.

21
00:00:53,360 --> 00:00:54,520
{\an8}‫"أخبار عاجلة، مراقبة فتاة الفواق
‫لمنعها من الانتحار"

22
00:00:54,680 --> 00:00:56,160
{\an8}‫احبسوها، انتهى الأمر.

23
00:00:56,240 --> 00:00:57,040
{\an8}‫"حصري، محامي فتاة الفواق.
‫إدانة فتاة الفواق بالقتل"

24
00:01:01,720 --> 00:01:04,599 
‫ما شعورك وهم يدعونك بالقاتلة؟

25
00:01:05,360 --> 00:01:06,360 
‫إنه مثل...

26
00:01:10,000 --> 00:01:11,000 
‫اللعنة.

27
00:01:11,080 --> 00:01:13,720 
‫لماذا فعلت ما فعلته؟

28
00:01:13,800 --> 00:01:16,880 
‫لم تسكعت مع من كنت أتسكع معهم؟

29
00:01:16,960 --> 00:01:19,280 
‫لم فعلت هذا وذاك؟

30
00:01:19,680 --> 00:01:23,280 
‫والآن، سأحمل هذا اللقب إلى نهاية حياتي.

31
00:01:23,640 --> 00:01:25,320 
‫ستحملين لقبين.

32
00:01:25,800 --> 00:01:29,600 
‫كنت فتاة الفواق، والآن القاتلة.

33
00:01:30,480 --> 00:01:33,160 
‫لن أنسى عندما جئت إلى هذا المجمع أول مرة،

34
00:01:33,840 --> 00:01:35,760 
‫هناك سيدة سألتني،

35
00:01:35,840 --> 00:01:37,720 
‫"ألست قاتلة الفواق؟"

36
00:01:38,920 --> 00:01:40,560 
‫نظرت إليها وكأني...

37
00:01:41,560 --> 00:01:43,360 
‫واستمررت في طريقي، لأن...

38
00:01:45,480 --> 00:01:47,640 
‫ليس هناك ما يبرر...

39
00:01:51,200 --> 00:01:53,000 
‫ما حدث في تلك الليلة.

40
00:02:01,240 --> 00:02:05,600
{\an8}‫"البوابة المؤمّنة للمستجدات"

41
00:02:06,280 --> 00:02:08,680
{\an8}‫"سجن مقاطعة (بينيلاس)، (فلوريدا)"

42
00:02:08,840 --> 00:02:10,759
{\an8}‫لدي مكالمة مجانية من...

43
00:02:10,840 --> 00:02:11,720
{\an8}‫"بعد يوم من الجريمة"

44
00:02:11,800 --> 00:02:12,720
{\an8}‫"جنيفر مي".

45
00:02:12,800 --> 00:02:13,680
{\an8}‫"طريق أحادي الاتجاه. ممنوع الدخول
‫منشآت سجن مقاطعة (بينيلاس)"

46
00:02:13,760 --> 00:02:15,840
{\an8}‫سجينة في سجن مقاطعة "بينيلاس".

47
00:02:16,800 --> 00:02:17,640 
‫مرحباً يا أمي.

48
00:02:18,040 --> 00:02:19,600 
‫مرحباً يا "جنيفر"، ماذا يحدث؟

49
00:02:19,680 --> 00:02:22,560 
‫- أنا في السجن.
‫- لم أنت في السجن؟

50
00:02:22,640 --> 00:02:24,400 
‫بتهمة القتل من الدرجة الأولى.

51
00:02:24,960 --> 00:02:27,160 
‫- قتلت من؟
‫- لم أقتل أحداً.

52
00:02:28,280 --> 00:02:32,120 
‫- لم يتهموك بالقتل إذن؟
‫- لأنني أعددت الأمر برمته.

53
00:02:33,360 --> 00:02:35,080 
‫من كنت تحاولين قتله يا "جنيفر"؟

54
00:02:35,160 --> 00:02:38,360 
‫لا أحد، لم يكن يُفترض
‫أن يتم الأمر هكذا يا أمي.

55
00:02:38,560 --> 00:02:40,200 
‫- أمي؟
‫- ماذا؟

56
00:02:40,280 --> 00:02:42,320 
‫سأتصل بك عندما أستطيع، لأنه يجب أن أذهب.

57
00:02:43,880 --> 00:02:46,880 
‫أمي، حاولي زيارتي أرجوك.

58
00:02:47,120 --> 00:02:49,560 
‫- حسناً يا "جنيفر"، أحبك.
‫- وأنا كذلك يا أمي.

59
00:02:50,920 --> 00:02:53,040 
‫نعرف الآن تفاصيل أكثر
‫عن الاعتقال بتهمة القتل

60
00:02:53,120 --> 00:02:56,720 
‫للمراهقة من "فلوريدا"، التي اكتسبت شهرة
‫بسبب إصابتها بحالة دائمة من الفواق.

61
00:02:56,960 --> 00:02:59,800 
‫يمكن أن تُرى هذه القضية كمأساة
‫على عدة مستويات،

62
00:02:59,880 --> 00:03:01,680 
‫بالنسبة لعائلة الضحية بالتأكيد،

63
00:03:01,800 --> 00:03:04,320 
‫وأيضاً لعائلة "جنيفر مي".

64
00:03:04,400 --> 00:03:06,680 
‫أنا قلقة على ابنتي الآن،
‫وأريد بعض الخصوصية.

65
00:03:06,760 --> 00:03:10,640 
‫تبدو والدة "جنيفر مي" مذهولة
‫من تهمة القتل الموجهة لابنتها.

66
00:03:10,920 --> 00:03:11,920 
‫هل يمكنك أن تخبريني بما تمر به

67
00:03:12,000 --> 00:03:14,400 
‫- عائلتك حالياً يا سيدتي؟
‫- نعاني الأمرين.

68
00:03:15,840 --> 00:03:18,360 
‫أُسرت "أمريكا" بالقصة التي تكشفت

69
00:03:18,800 --> 00:03:22,160 
‫للفتاة المسماة بفتاة الفواق،
‫والمتهمة الآن بجريمة قتل.

70
00:03:25,560 --> 00:03:28,360 
‫كنت أتوجه إلى مسرح الجريمة
‫مع "ديف وازنسكي"،

71
00:03:28,440 --> 00:03:30,960 
‫محقق جرائم القتل المسؤول عن القضية،

72
00:03:31,080 --> 00:03:33,240 
‫ومن أوائل من وصلوا إلى هنا تلك الليلة.

73
00:03:33,880 --> 00:03:34,840 
‫"مطب أمامك"

74
00:03:35,920 --> 00:03:38,600 
‫كان الضحية هو "شانون غريفين"
‫البالغ 22 عاماً،

75
00:03:39,240 --> 00:03:41,120 
‫لاعب كرة موهوب بالمدرسة الثانوية،

76
00:03:41,400 --> 00:03:43,480 
‫والذي انتقل إلى هنا من "مسيسيبي".

77
00:03:44,400 --> 00:03:47,520 
‫ظن أنه خارج في موعد غرامي مع "جنيفر"،

78
00:03:48,040 --> 00:03:51,560 
‫لكن كان لها ولشركائها رأي آخر.

79
00:03:52,320 --> 00:03:53,320 
‫عندما وصلت إلى هنا،

80
00:03:53,400 --> 00:03:55,840 
‫ماذا كان شعورك تجاه ما حدث؟

81
00:03:55,960 --> 00:03:57,440 
‫نحن قريبون جداً من وسط المدينة،

82
00:03:57,520 --> 00:04:00,840 
‫وفي ليلة السبت،
‫لم يكن أمراً غريباً أن يأتي أحد

83
00:04:00,920 --> 00:04:03,240 
‫إلى وسط المدينة، بحثاً عن المخدرات،

84
00:04:03,360 --> 00:04:06,040 
‫أو حدث خطأً أثناء تبادل المخدرات.

85
00:04:06,160 --> 00:04:07,200 
‫لهذا تبدأ بالتفكير،

86
00:04:07,280 --> 00:04:09,760 
‫"حسنا، إما أنها عملية تبادل مخدرات
‫اتخذت منحى خاطئاً

87
00:04:09,840 --> 00:04:11,200 
‫أو سرقة آلت إلى نهاية خاطئة."

88
00:04:11,360 --> 00:04:13,640 
‫هل ظننت في البداية

89
00:04:13,720 --> 00:04:15,760 
‫أن "جنيفر مي" متورطة بالأمر، أم كنت تعتقد

90
00:04:15,840 --> 00:04:18,560 
‫أنها مجرد خليلة لأحد الشباب
‫الذين فعلوا ذلك؟

91
00:04:18,760 --> 00:04:20,079 
‫جعلناها تأتي إلى القسم،

92
00:04:20,160 --> 00:04:22,880 
‫ثم بسرعة شديدة،
‫وفقاً للاستجوابات التي تمت،

93
00:04:23,000 --> 00:04:24,360 
‫بات من الواضح أنها متورطة.

94
00:04:24,880 --> 00:04:27,360 
‫كانت الشخص الأساسي الذي تواصل مع الضحية

95
00:04:27,440 --> 00:04:28,520 
‫والذي كان "شانون غريفين".

96
00:04:28,600 --> 00:04:31,120 
‫تواصلت معه. وجعلته يحضر إلى هناك.

97
00:04:31,200 --> 00:04:32,160 
‫استدرجته كي يذهب هناك،

98
00:04:32,240 --> 00:04:34,240 
‫وحاولوا جميعاً أن يسرقوا مالاً منه.

99
00:04:34,320 --> 00:04:37,880 
‫هل تعتقد أنه ظن أنه ذاهب إلى موعد؟

100
00:04:38,000 --> 00:04:40,080 
‫أعتقد أنه ظن أنه ذاهب للقاء فتاة،

101
00:04:40,240 --> 00:04:42,720 
‫وأنه سيكون نشاط اجتماعي،

102
00:04:42,840 --> 00:04:45,720 
‫وربما تُباع كمية صغيرة من الماريجوانا.

103
00:04:45,800 --> 00:04:47,880 
‫لكنني أعتقد، وفقاً لثيابه،

104
00:04:47,960 --> 00:04:50,880 
‫والمحادثة التي دارت بينه وبين عائلته
‫قبل مغادرته،

105
00:04:51,040 --> 00:04:54,560 
‫كان السبب الرئيسي هو أن يلتقي بفتاة،
‫ولا يجب أن يكون هذا حكماً بالموت.

106
00:04:59,160 --> 00:05:03,320
{\an8}‫"يومان بعد جريمة القتل"

107
00:05:03,880 --> 00:05:05,280 
‫قفوا من فضلكم.

108
00:05:06,480 --> 00:05:09,480
{\an8}‫ليقف كل من في قفص الاتهام رجاءً.
‫ارفعوا أيديكم اليمنى للإدلاء بالقسم.

109
00:05:09,600 --> 00:05:10,720
{\an8}‫"(جنيفر) متهمة رسمياً"

110
00:05:11,560 --> 00:05:12,960 
‫"جنيفر مي".

111
00:05:17,480 --> 00:05:18,360 
‫مرحباً يا آنسة "مي".

112
00:05:18,440 --> 00:05:20,720 
‫موضوع الدعوى هي قتل من الدرجة الأولى.

113
00:05:24,320 --> 00:05:27,440 
‫أجد سبباً وجيهاً للدعوى.
‫سندك المالي حالياً صفر.

114
00:05:27,520 --> 00:05:29,840 
‫- هل يمكنك توكيل محامي لمساعدتك؟
‫- لا يا سيدتي.

115
00:05:29,920 --> 00:05:32,280 
‫حسناً، سأعين محامياً لتمثيلك.

116
00:05:34,240 --> 00:05:37,440 
‫ما جذب "أمريكا"، هو السؤال الأساسي

117
00:05:38,280 --> 00:05:40,880 
‫على الرغم أن "جنيفر" لم تضغط على الزناد،

118
00:05:41,360 --> 00:05:43,760 
‫هل خدعت هذه المراهقة البريئة ظاهرياً

119
00:05:43,920 --> 00:05:46,280 
‫رجلاً وقادته متعمدة إلى موته؟

120
00:05:48,440 --> 00:05:51,440 
‫تقضي الآن "جنيفر" عقوبة بالسجن مدى الحياة،

121
00:05:51,920 --> 00:05:54,640 
‫مع احتمال ضئيل لأن يُطلق سراحها.

122
00:05:56,240 --> 00:05:58,520 
‫- "جنيفر"، كيف حالك؟
‫- بخير، كيف حالك يا سيدي؟

123
00:05:58,600 --> 00:06:00,240 
‫- سعدت بلقائك.
‫- وأنا أيضاً.

124
00:06:00,320 --> 00:06:01,360 
‫تعالي معنا.

125
00:06:01,440 --> 00:06:04,400 
‫تم منحي ساعة مع فتاة الفواق.

126
00:06:04,600 --> 00:06:06,200 
‫"مال"

127
00:06:06,920 --> 00:06:07,840 
‫من هنا.

128
00:06:10,880 --> 00:06:13,480 
‫- هل وشم هذا بالسجن؟
‫- نعم.

129
00:06:13,560 --> 00:06:14,520 
‫ما هذا؟

130
00:06:14,600 --> 00:06:16,600 
‫- "جى دي دي".
‫- من يفعل هذا هنا؟

131
00:06:16,720 --> 00:06:17,840 
‫ليس مسموحاً لي بالتحدث عن هذا.

132
00:06:17,920 --> 00:06:19,440 
‫- ليس مسموحاً لك؟
‫- لا.

133
00:06:19,760 --> 00:06:21,640 
‫- هل فعل أحدهم هذا كـ... حسناً.
‫- أجل.

134
00:06:22,680 --> 00:06:27,120 
‫هذا الرجل، "شانون"، كان شاباً لطيفاً.

135
00:06:27,280 --> 00:06:31,280 
‫لقد جاء من "كاترينا"، حيث قتل الإعصار

136
00:06:31,360 --> 00:06:34,000 
‫أشخاص كثيرين.

137
00:06:34,120 --> 00:06:38,240 
‫وهو، مثل الكثيرين،
‫كان منجذباً في البداية إليك

138
00:06:39,080 --> 00:06:42,160 
‫لأنك كنت مشهورة. كنت فتاة الفواق.

139
00:06:43,680 --> 00:06:46,800 
‫يمكنني أن أقول على الأرجح، أجل،

140
00:06:47,160 --> 00:06:50,000 
‫لأن في ذلك الوقت، تقرب مني الكثيرون

141
00:06:50,080 --> 00:06:52,760 
‫بسبب اللقب الذي نلته،

142
00:06:52,840 --> 00:06:56,200 
‫والشهرة القصيرة التي نلتها. تفهم ما أقصد.

143
00:06:56,440 --> 00:06:59,560 
‫ما دفعك للتفاعل معه؟

144
00:07:00,320 --> 00:07:02,200 
‫في ذلك الوقت، كان لبيع المخدرات.

145
00:07:02,280 --> 00:07:06,280 
‫لم أكن أعرف شيئاً آخر عن الموقف

146
00:07:06,360 --> 00:07:08,200 
‫الذي آل إليه الأمر.

147
00:07:08,760 --> 00:07:12,560 
‫كان يعتقد أنه في موعد غرامي.
‫وأخبر قريبه بذلك.

148
00:07:13,040 --> 00:07:14,640 
‫عندما سمعت ذلك، كنت...

149
00:07:14,720 --> 00:07:18,160 
‫صُدمت بذلك،
‫لأن ما أعرفه أنه كان سيبتاع الماريجوانا.

150
00:07:18,240 --> 00:07:19,600 
‫لم أعرف شيئاً عن موعد غرامي.

151
00:07:19,920 --> 00:07:23,560 
‫نعلم أنه تأنق في تلك الليلة.

152
00:07:23,640 --> 00:07:24,680 
‫ووضع عطراً.

153
00:07:24,760 --> 00:07:26,160 
‫وأخبر قريبه إنه سيخرج في موعد غرامي.

154
00:07:26,240 --> 00:07:30,840 
‫من الواضح أنك جعلته يعتقد أنه موعد،

155
00:07:30,920 --> 00:07:34,600 
‫ربما جزئياً للحصول على بعض الماريجوانا،
‫لكن أيضاً لأن لديه موعد معك.

156
00:07:34,680 --> 00:07:37,440 
‫هل أعطيته سبباً يجعله يظن ذلك؟

157
00:07:38,040 --> 00:07:39,240 
‫ليس حسب ما أذكر.

158
00:07:39,320 --> 00:07:43,440 
‫ولأكون صادقة، لا أذكر الوقائع مئة بالمئة

159
00:07:43,840 --> 00:07:46,640 
‫التي قادت إلى ما حدث تلك الليلة بشكل كامل.

160
00:07:46,920 --> 00:07:49,280 
‫أعتقد يا "جنيفر"، في رأيي

161
00:07:49,360 --> 00:07:51,200 
‫- أنك لست حمقاء.
‫- لا.

162
00:07:51,280 --> 00:07:55,120 
‫يمكنني أن أرى أنك لست حمقاء،
‫بل تمتازين بالذكاء العملي.

163
00:07:55,360 --> 00:07:58,480 
‫ويبدو غريباً لي أنك لا تذكرين

164
00:07:58,920 --> 00:08:01,600 
‫أجزاء مهمة من هذا الأمر، لأنه كما هو واضح

165
00:08:02,200 --> 00:08:06,560 
‫السبب الوحيد لموت "شانون"، أنك استدرجته

166
00:08:06,760 --> 00:08:08,760 
‫إلى موقف حيث انتهى به الأمر ميتاً.

167
00:08:09,040 --> 00:08:11,360 
‫وأعتقد أن عقلك،

168
00:08:11,560 --> 00:08:13,440 
‫خاصة مع قضائك بقية حياتك هنا،

169
00:08:13,760 --> 00:08:15,920 
‫سيفكر عقلك طوال الوقت

170
00:08:16,560 --> 00:08:20,240 
‫بتسلسل الأحداث،
‫ورغم ذلك، أقوالك تبدو مبهمة للغاية.

171
00:08:24,080 --> 00:08:26,880
{\an8}‫إن أخرجناها من الصورة، هل كان سيظل حياً؟

172
00:08:26,960 --> 00:08:28,600
{\an8}‫"صوت صديق الضحية"

173
00:08:28,680 --> 00:08:31,000
{\an8}‫لذا، كانت هي السبب الرئيسي.

174
00:08:33,799 --> 00:08:36,400 
‫لن أتقبل أبداً أن يطلق عليها لقب قاتلة.

175
00:08:36,480 --> 00:08:37,960 
‫"صوت والدة (جنيفر)"

176
00:08:38,039 --> 00:08:39,840 
‫أعرف تفاصيل إدانتها.

177
00:08:40,080 --> 00:08:42,520 
‫لكنني أيضا أعرفها كإنسانة.

178
00:08:56,360 --> 00:09:00,000 
‫في تلك الليلة، تواصلت "جنيفر مي"

179
00:09:00,200 --> 00:09:03,280 
‫مع "شانون غريفين" بغرض إحضاره

180
00:09:03,360 --> 00:09:06,720
{\an8}‫إلى وسط مدينة "سانت بيترسبرغ"، كي يمكنهم

181
00:09:06,800 --> 00:09:07,600
{\an8}‫"(كريستوفر لابروزو)، نائب عام الولاية"

182
00:09:07,680 --> 00:09:09,440
{\an8}‫إتمام عملية بيع للمخدرات.

183
00:09:11,160 --> 00:09:14,120 
‫وربما تضمن جزء من المحادثة

184
00:09:14,200 --> 00:09:16,280 
‫التخطيط لموعد مع "جنيفر مي".

185
00:09:17,240 --> 00:09:20,920 
‫لقد ارتدى السيد "غريفين" ثياباً جديدة،
‫ووضع عطراً

186
00:09:21,080 --> 00:09:23,840 
‫واتجه بدراجته البخارية إلى المنطقة.

187
00:09:24,400 --> 00:09:27,160 
‫قابل "جنيفر مي" أمام زقاق

188
00:09:27,280 --> 00:09:29,160 
‫منزل كان معروضاً للبيع.

189
00:09:29,800 --> 00:09:33,400 
‫وأشارت أن من يبيعون لهم الماريجوانا

190
00:09:33,480 --> 00:09:35,720 
‫يسكنون في نهاية هذا الزقاق.

191
00:09:37,360 --> 00:09:41,160 
‫تعرض له "لامونت نيوتن"،
‫والسيد "لارون رايفورد".

192
00:09:41,240 --> 00:09:43,240 
‫طلبا على الأرجح ماله.

193
00:09:44,080 --> 00:09:47,280 
‫تبع ذلك عراكاً حيث استعمل المسدس.

194
00:09:48,320 --> 00:09:50,800 
‫من الواضح أنه حدث عراكاً جسدياً كبيراً.

195
00:09:51,840 --> 00:09:55,560 
‫وبدا لي أن "شانون" كان يفوز.

196
00:09:56,000 --> 00:09:57,880
{\an8}‫وربما جاء القرار في هذه المرحلة.

197
00:09:57,960 --> 00:09:59,080
{\an8}‫"(ديف وازنسكي)، محقق جرائم قتل"

198
00:09:59,160 --> 00:10:00,120
{\an8}‫عندما تبدأ في خسارة عراك،

199
00:10:00,200 --> 00:10:02,000
{\an8}‫أحد مشاكل إحضار مسدس إلى عراك،

200
00:10:02,080 --> 00:10:03,400
{\an8}‫أنه الآن، ماذا ستفعل؟

201
00:10:06,560 --> 00:10:12,440
{\an8}‫"رصاصة من يسار منتصف الظهر"

202
00:10:18,000 --> 00:10:21,480 
‫في "فلوريدا"، إن قمت بعملية سرقة ومات أحد،

203
00:10:21,800 --> 00:10:25,280 
‫يمكن أن يُحاكم كل المتورطين بتهمة القتل.

204
00:10:28,000 --> 00:10:31,040 
‫ولهذا لم تذكر "جنيفر" السرقة

205
00:10:31,120 --> 00:10:32,960 
‫في استجواب الشرطة الأول لها.

206
00:10:35,160 --> 00:10:39,360 
‫مرحباً، أنا المحقق "غاري غيبسون".
‫اليوم هو الأحد 24-10-2010.

207
00:10:39,440 --> 00:10:41,320 
‫ومعي "جنيفر مي".

208
00:10:41,400 --> 00:10:44,120 
‫نتحدث عن جريمة قتل حدثت البارحة.

209
00:10:45,640 --> 00:10:47,000 
‫من كان المعتدي؟

210
00:10:48,040 --> 00:10:49,200 
‫لا أعلم ما هذا.

211
00:10:49,280 --> 00:10:50,720 
‫من كان المنفعل؟

212
00:10:50,920 --> 00:10:53,160 
‫عندما اكتشف "لارون" أن هناك علاقة ما

213
00:10:53,240 --> 00:10:55,280 
‫بينه وبين خليلته،

214
00:10:55,360 --> 00:10:58,440 
‫غضب "لارون"، وأمسك بالرجل وقام بخنقه

215
00:10:58,520 --> 00:10:59,840 
‫وسحب المسدس من حقيبة

216
00:10:59,920 --> 00:11:00,800 
‫وصوبه تجاه رأسه

217
00:11:00,880 --> 00:11:02,040 
‫وأمره ألا يقول شيئاً،

218
00:11:02,120 --> 00:11:05,000 
‫أخذ الرجل إلى مؤخرة المنزل، وأرداه قتيلاً.

219
00:11:06,520 --> 00:11:08,320 
‫في التسجيلات الصوتية للشرطة،

220
00:11:08,400 --> 00:11:12,120 
‫نسمع "جنيفر" وهي تروي نسختين
‫من الأحداث التي وقعت تلك الليلة.

221
00:11:12,200 --> 00:11:14,880 
‫في البداية، قالت إن إطلاق النار
‫نتيجة لمثلث الحب

222
00:11:15,000 --> 00:11:18,400 
‫الذي شمل الضحية، "شانون غريفين"،
‫وأحد المشتبه بهم، "لارون"...

223
00:11:18,640 --> 00:11:20,520 
‫- لم كذبت؟
‫- كنت خائفة.

224
00:11:20,600 --> 00:11:23,040 
‫لم أكن سأكذب. كنت خائفة.

225
00:11:23,320 --> 00:11:25,880 
‫عندما بدأت بالتفكير في كل شيء،

226
00:11:26,000 --> 00:11:28,640 
‫قلت "يا إلهي، هل من الممكن

227
00:11:28,720 --> 00:11:31,600 
‫أن أذهب إلى السجن لبقية حياتي."

228
00:11:31,680 --> 00:11:34,440 
‫لأنني أعلم أنه في ولاية "فلوريدا"،

229
00:11:34,520 --> 00:11:36,960 
‫إن تم اتهامك، أعتقد،

230
00:11:37,600 --> 00:11:39,080 
‫نسيت ما يطلقون عليها،

231
00:11:39,160 --> 00:11:41,760 
‫قاعدة، أو شيء كهذا، ينص أنك مذنب بنفس قدر

232
00:11:41,920 --> 00:11:43,080 
‫من ضغط على الزناد.

233
00:11:43,160 --> 00:11:45,480 
‫هذه لحظة لا تُصدق.

234
00:11:45,560 --> 00:11:47,160 
‫فتاة في الـ19 من العمر.

235
00:11:47,560 --> 00:11:48,760 
‫ليس لديها سجل جنائي.

236
00:11:49,080 --> 00:11:52,680 
‫أنت مع آخرين، ورغم أنهم مخادعون

237
00:11:53,160 --> 00:11:56,280 
‫إلا إنهم بدون سجل جنائي أيضاً،
‫وفجأة تواجهين حكماً

238
00:11:56,360 --> 00:11:59,640 
‫بالسجن مدى الحياة دون احتمالية إطلاق سراح،
‫بتهمة قتل من الدرجة الأولى.

239
00:11:59,800 --> 00:12:02,640 
‫كان هذا صادماً.

240
00:12:03,960 --> 00:12:08,400 
‫كان الأمر صادماً، لأنني كنت أفكر

241
00:12:08,480 --> 00:12:12,840 
‫"كيف أكون صغيرة وساذجة لهذه الدرجة

242
00:12:12,960 --> 00:12:15,840 
‫وأقع في الشرك بهذه السهولة؟"
‫إذا جاز التعبير.

243
00:12:17,120 --> 00:12:20,080 
‫لماذا لم أبق في المنزل؟

244
00:12:20,320 --> 00:12:23,360 
‫لماذا لم أكن ابنة مطيعة؟

245
00:12:23,480 --> 00:12:26,320 
‫لم فعلت...؟ لماذا؟

246
00:12:26,880 --> 00:12:30,160 
‫لم فعلت ما أريد دون أن آبه لأراء الآخرين؟

247
00:12:30,240 --> 00:12:31,960 
‫لماذا لم أنصت؟

248
00:12:39,480 --> 00:12:41,600 
‫رأيتها تبكي عند الحكم، وعند إعلان العقوبة،

249
00:12:41,680 --> 00:12:43,080 
‫"صوت نائب عام الولاية"

250
00:12:43,400 --> 00:12:47,120 
‫لكني لا أخلط بين ذلك
‫وبين ندمها جراء أفعالها.

251
00:12:50,440 --> 00:12:52,720
{\an8}‫إنها شابة صغيرة محبوبة

252
00:12:52,800 --> 00:12:54,560
{\an8}‫لكن للأسف كان سهل التأثير عليها،

253
00:12:54,640 --> 00:12:57,160
{\an8}‫وكانت تحب أن تفعل ما يسعد أصدقاؤها.

254
00:13:02,640 --> 00:13:03,840 
‫"صابون، مبيض، منعم"

255
00:13:03,920 --> 00:13:05,000 
‫"غسيل مقابل عملات"

256
00:13:10,600 --> 00:13:13,440 
‫وافقت أم "جنيفر" وشقيقاتها على مقابلتي.

257
00:13:14,040 --> 00:13:17,120 
‫لقد انتقلن إلى "تينيسي"،
‫لكنهن عدن إلى "فلوريدا"،

258
00:13:17,320 --> 00:13:20,160 
‫وقمن بزيارة نادرة لها في السجن.

259
00:13:27,120 --> 00:13:28,600 
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

260
00:13:28,680 --> 00:13:30,200 
‫- سعدت لرؤيتك.
‫- وأنا أيضاً.

261
00:13:30,280 --> 00:13:31,640 
‫سعدت لرؤيتك، مرحباً.

262
00:13:32,320 --> 00:13:34,000 
‫أنا "بيرس"، سعدت لرؤيتك.

263
00:13:34,200 --> 00:13:36,000 
‫مرحباً.

264
00:13:37,840 --> 00:13:39,040 
‫لا تبدو عليها السعادة.

265
00:13:39,120 --> 00:13:40,280 
‫أنا "بيرس"، سعدت لرؤيتك.

266
00:13:40,360 --> 00:13:43,000 
‫سمعت أنكن ذهبتن إلى السجن، لرؤية "جنيفر".

267
00:13:43,960 --> 00:13:46,800 
‫كيف كان الأمر بالنسبة لكن،
‫بصفتكن شقيقاتها الصغيرات؟

268
00:13:47,280 --> 00:13:49,160 
‫- عاطفي.
‫- أجل.

269
00:13:49,240 --> 00:13:50,040 
‫أجل.

270
00:13:50,120 --> 00:13:52,640 
‫كم مرة تمكنتن من رؤيتها؟

271
00:13:52,840 --> 00:13:54,640 
‫6 مرات، منذ انتقلنا.

272
00:13:55,160 --> 00:13:57,080 
‫كان الوضع شاقاً عليها بالطبع،
‫عندما رحلتن جميعاً.

273
00:13:57,200 --> 00:13:59,120 
‫كانت تبكي كثيراً عندما نرحل.

274
00:13:59,200 --> 00:14:00,960 
‫ماذا تشعرن بشأن ما حدث لها؟

275
00:14:01,280 --> 00:14:02,760 
‫أنه لم يكن عدلاً.

276
00:14:03,440 --> 00:14:04,320 
‫لم؟

277
00:14:04,720 --> 00:14:07,440 
‫لأنه حُكم عليها بمدة طويلة للغاية.

278
00:14:08,520 --> 00:14:10,400 
‫في ولايات أخرى لم تكن ستنال هذه المدة،

279
00:14:10,480 --> 00:14:12,360 
‫وأناس آخرين
‫لم يكن ليُحكم عليهم بهذه المدة.

280
00:14:12,440 --> 00:14:16,000 
‫أنتن تعرفونها أفضل من أي شخص.

281
00:14:16,080 --> 00:14:18,560 
‫أن تستدرج شاباً لا تعرفه،

282
00:14:19,480 --> 00:14:20,680 
‫من خلال وسائل التواصل الاجتماعي.

283
00:14:21,040 --> 00:14:23,480 
‫لقد فعلت ما أراده الآخرون،

284
00:14:23,600 --> 00:14:25,520 
‫وإن كانت بمفردها، أو مع عائلتها

285
00:14:25,600 --> 00:14:26,760 
‫لم تكن لتفعل شيء كهذا.

286
00:14:26,840 --> 00:14:28,440 
‫كانت مختلفة وهي معنا،

287
00:14:28,520 --> 00:14:32,120 
‫لكن عندما تكون مع شريكها، أو أصدقائها.

288
00:14:32,200 --> 00:14:33,520 
‫أجل، شريكها وأصدقائها.

289
00:14:33,600 --> 00:14:34,520 
‫كانت تكون مختلفة تماماً.

290
00:14:34,600 --> 00:14:37,680 
‫وكانت تتعامل كأنها كبيرة وطالحة،
‫وتسعى لأن تكون ملحوظة.

291
00:14:45,440 --> 00:14:48,160 
‫أي نوع من الفتيات
‫كانت "جنيفر" خلال نشأتها؟

292
00:14:50,480 --> 00:14:52,640 
‫كانت سعيدة دائماً،

293
00:14:53,160 --> 00:14:56,280 
‫أرادت دائماً أن تكون أماً صغيرة
‫لشقيقاتها الصغيرات.

294
00:14:56,440 --> 00:15:00,360 
‫لقد ساعدتني بطرق عدة في رعاية شقيقاتها،

295
00:15:00,440 --> 00:15:02,880 
‫بأن تحضر لهم زجاجة وهم صغار،

296
00:15:03,000 --> 00:15:05,880 
‫وترغب في قراءة القصص لهم،
‫عندما تعلمت القراءة.

297
00:15:06,000 --> 00:15:08,440 
‫وكان وجودها ممتعاً.

298
00:15:09,040 --> 00:15:10,400 
‫هل كانت تحسن التصرف؟

299
00:15:10,560 --> 00:15:12,240 
‫دائماً، إلى أن انتقلنا إلى "فلوريدا"،

300
00:15:12,320 --> 00:15:16,400 
‫وبدأت الدخول في مرحلة

301
00:15:16,640 --> 00:15:19,800 
‫كونها مراهقة، صارت الأمور مختلفة

302
00:15:19,920 --> 00:15:21,960 
‫عما كنا عليه في قريتنا الصغيرة
‫في "فيرمونت".

303
00:15:22,040 --> 00:15:23,520 
‫بدأت ترغب في الاستكشاف.

304
00:15:24,120 --> 00:15:25,720 
‫بدأت تصير أكثر تمرداً،

305
00:15:25,840 --> 00:15:28,480 
‫لأنها وزوجي لم يتفقا دائماً.

306
00:15:28,560 --> 00:15:31,120 
‫وهذا ينقلنا إلى حين أُصيبت بالفواق،

307
00:15:31,200 --> 00:15:33,560 
‫وازداد الأمر سوءاً، لأنها شعرت

308
00:15:33,800 --> 00:15:35,800 
‫"من أنت لتخبرني ماذا أفعل؟
‫ألا تعرف من أكون؟"

309
00:15:35,880 --> 00:15:37,640 
‫كان موقفاً محدداً تجاه زوجي.

310
00:15:37,920 --> 00:15:39,880 
‫هل تصدقين أن "جنيفر"

311
00:15:41,400 --> 00:15:44,640 
‫أقحمت نفسها في موقف، حيث قد تستدرج شخصاً

312
00:15:44,720 --> 00:15:47,840 
‫لا تعرفه، عبر الإنترنت،

313
00:15:48,800 --> 00:15:50,400 
‫كي يتعرض، على الأقل، للضرب؟

314
00:15:50,840 --> 00:15:54,320 
‫أجد تصديق هذا أمراً شاقاً،
‫وأنا أعلم أنه قد حدث.

315
00:15:55,440 --> 00:15:57,680 
‫لا أعتقد أنها كانت العقل المدبر وراء هذا،

316
00:15:57,760 --> 00:15:59,680 
‫كما يُطلق عليها الناس.

317
00:16:00,560 --> 00:16:03,640 
‫قيل لي إن الفتية هم
‫من حاولوا أن يجعلوها تفعل هذا،

318
00:16:03,760 --> 00:16:06,640 
‫و"جنيفر" قامت بدور الطعم، إن جاز التعبير.

319
00:16:06,880 --> 00:16:09,040 
‫لكن "جنيفر" بمفردها، لم أكن لأصدق

320
00:16:09,160 --> 00:16:10,400 
‫أن تفعل شيئاً مماثلاً.

321
00:16:11,040 --> 00:16:14,360 
‫هل حاولت التواصل مع عائلة "شانون"؟

322
00:16:14,480 --> 00:16:16,400 
‫تحدث إليها أثناء المحاكمة،

323
00:16:16,480 --> 00:16:20,240 
‫أمه، وأخبرتها أنني كنت لأضحي

324
00:16:20,320 --> 00:16:24,120 
‫بأي من أطرافي لأغير ما حدث في تلك الليلة،

325
00:16:24,200 --> 00:16:25,960 
‫وعانقتها، وأخبرتها بمدى أسفي.

326
00:16:26,360 --> 00:16:27,600 
‫هل كانت تعرف من أنت؟

327
00:16:27,680 --> 00:16:29,560 
‫أثناء المحاكمة، كنا في المقصف.

328
00:16:29,640 --> 00:16:31,520 
‫هل قالت أي شيء لك عندما فعلت هذا؟

329
00:16:31,640 --> 00:16:33,160 
‫لقد عانقتني، و...

330
00:16:35,520 --> 00:16:36,920 
‫حقاً، ماذا يمكن أن تقول؟

331
00:16:52,080 --> 00:16:55,120
{\an8}‫"(بيتال)، (مسيسيبي الجنوبية)"

332
00:16:56,360 --> 00:17:01,160 
‫نشأ الضحية "شانون غريفين" هنا
‫في "بيتال" في "مسيسيبي"،

333
00:17:01,520 --> 00:17:04,079 
‫والتي ضربها إعصار "كاترينا" بشدة.

334
00:17:08,160 --> 00:17:09,079 
‫"حافلة المدرسة"

335
00:17:09,240 --> 00:17:11,280 
‫في المدرسة، كان شغوفاً بكرة القدم،

336
00:17:11,800 --> 00:17:13,599 
‫كان لاعباً رائعاً.

337
00:17:25,200 --> 00:17:27,359 
‫أتمنى لو أنه قاتل من أجل حياته.

338
00:17:27,440 --> 00:17:30,240
{\an8}‫أتمنى لو كانت عائلته ومدربيه

339
00:17:30,400 --> 00:17:31,640
{\an8}‫"(تشاك ليجيت)، مدرب رياضي"

340
00:17:31,720 --> 00:17:35,120 
‫وأقرانه قد غرسوا بداخله

341
00:17:35,200 --> 00:17:36,560 
‫أن يحيا ويقاتل.

342
00:17:37,360 --> 00:17:40,720
{\an8}‫لم يكن بمقدرتهم قتله بدون مسدس،
‫لأنه كان قوياً لهذه الدرجة.

343
00:17:40,800 --> 00:17:41,840
{\an8}‫"(ستانلي مكراي)، صديق للعائلة"

344
00:17:42,600 --> 00:17:45,000 
‫لقد أُهدرت حياة "شانون"،

345
00:17:45,080 --> 00:17:47,000 
‫بالطبع، والـ3 أشخاص الآخرين

346
00:17:47,080 --> 00:17:48,880 
‫- المتورطين بالأمر.
‫- أجل.

347
00:17:48,960 --> 00:17:50,320 
‫إنه إهدار لحياتهم.

348
00:17:50,480 --> 00:17:52,840 
‫حتى اليوم، لا تزال جدته
‫تعمل على تخطي الأمر.

349
00:17:52,960 --> 00:17:55,000 
‫فعندما تحدثت إليها عنه منذ بضعة أيام،

350
00:17:55,080 --> 00:17:57,920 
‫أجهشت فجأة بالبكاء. لم تتخط الأمر بعد.

351
00:17:58,240 --> 00:18:01,440 
‫ما زالت تعاني من الخسارة، و...

352
00:18:01,640 --> 00:18:03,240 
‫وربما يبقى الألم معها بقية حياتها.

353
00:18:03,440 --> 00:18:06,400 
‫لا يمكنها أن تتحدث عن الأمر،
‫فهي تتألم لهذه الدرجة.

354
00:18:09,840 --> 00:18:14,120 
‫هل تقبلين فكرة أنه إن لم تستدرجينه...

355
00:18:15,400 --> 00:18:17,520 
‫في تلك الليلة كما فعلت،

356
00:18:18,320 --> 00:18:19,440 
‫أنه كان سيظل حياً؟

357
00:18:21,440 --> 00:18:22,520 
‫لا أعلم.

358
00:18:22,600 --> 00:18:24,240 
‫لا أعلم ماذا تقصد بـ...

359
00:18:24,400 --> 00:18:25,960 
‫دعيني أشرح لك الأمر.

360
00:18:26,840 --> 00:18:29,360 
‫أنت من تواصل معه

361
00:18:29,680 --> 00:18:31,440 
‫عبر موقع التواصل الاجتماعي.

362
00:18:31,760 --> 00:18:34,760 
‫أنت من شجعه على الحضور،

363
00:18:35,280 --> 00:18:38,760 
‫وأنت مدركة أنه سيتعرض
‫على الأقل للضرب والسرقة.

364
00:18:39,680 --> 00:18:41,320 
‫لذا كنت أنت المسيطرة هنا.

365
00:18:41,400 --> 00:18:44,680 
‫أنت الشخص الذي كان يعرفه، حتى وإن كان ذلك

366
00:18:45,240 --> 00:18:46,880 
‫عبر صفحة تواصل اجتماعي وحسب،

367
00:18:47,680 --> 00:18:49,160 
‫لذا كان لديك القوة

368
00:18:49,400 --> 00:18:53,120 
‫لتقرري إما أن تستدرجينه لما حدث، أو لا.

369
00:18:57,240 --> 00:18:58,560 
‫أحياناً أتمنى...

370
00:19:00,360 --> 00:19:02,880 
‫أتمنى لو كنت أكثر...

371
00:19:07,600 --> 00:19:09,360 
‫لا أعرف الكلمة المناسبة.

372
00:19:09,440 --> 00:19:12,080 
‫أكثر، لا أريد أن أقول
‫ذات عقل أكثر انفتاحاً،

373
00:19:12,160 --> 00:19:14,400 
‫بل أكثر دراية بالموقف.

374
00:19:14,480 --> 00:19:16,800 
‫إنسانة أكثر صلاحاً يا "جنيفر".

375
00:19:17,160 --> 00:19:19,360 
‫لنكن صرحاء بقسوة هنا.

376
00:19:19,480 --> 00:19:21,320 
‫في ذلك الوقت، كنت تتعاطين المخدرات

377
00:19:21,400 --> 00:19:22,640 
‫وكنت تبيعين المخدرات.

378
00:19:22,920 --> 00:19:27,200 
‫هذا انحدار إلى نمط مظلم من الحياة.

379
00:19:27,280 --> 00:19:31,000 
‫كان هناك مسدساً، وتورط هذا الرجل في الأمر

380
00:19:31,400 --> 00:19:34,080 
‫وانتهى الأمر باستخدام المسدس لقتله.

381
00:19:35,600 --> 00:19:38,440 
‫ليس هذا العالم الذي ينتمي إليه
‫من لم يكن ليؤذي أحداً.

382
00:19:38,920 --> 00:19:41,280 
‫بل هذا عالم، "إن اقتربت من هذا العالم،

383
00:19:41,560 --> 00:19:43,280 
‫سيحدث أمر سيئ لك."

384
00:19:48,640 --> 00:19:51,920 
‫لدى الناس آراؤهم الخاصة.

385
00:19:53,480 --> 00:19:56,880 
‫هذا هو الواقع، لكن أيضاً في الوقت ذاته

386
00:19:57,600 --> 00:19:59,000 
‫لم يكن يستحق أن يموت.

387
00:19:59,080 --> 00:20:01,440 
‫لم يستحق، وتعلم...

388
00:20:01,840 --> 00:20:03,840 
‫ما أحاول فهمه هو...

389
00:20:05,200 --> 00:20:07,560 
‫حجم المسؤولية التي مستعدة أن تتحملينها.

390
00:20:07,640 --> 00:20:09,600 
‫أنت تقضين عقوبة مدى الحياة.

391
00:20:09,680 --> 00:20:11,560 
‫وفي الوضع الحالي، لن تخرجي من هنا أبداً؟

392
00:20:11,640 --> 00:20:14,360 
‫ليس لديك ما تخسرينه
‫إن كنت صادقة تماماً بهذا الشأن،

393
00:20:14,800 --> 00:20:17,920 
‫وأسمعك تقولين،

394
00:20:18,040 --> 00:20:20,200 
‫"لم أكن لآذي أحداً، والجميع يعلم هذا."

395
00:20:20,640 --> 00:20:22,160 
‫ثم أسمعك أيضاً تقولين،

396
00:20:22,240 --> 00:20:25,560 
‫"أجل، لقد طلبت من ذلك الشاب الحضور،
‫وكان سيتعرض للضرب

397
00:20:25,640 --> 00:20:26,600 
‫والسرقة."

398
00:20:26,680 --> 00:20:30,360 
‫هذا لا يتناسب مع "لم أكن لآذي أحداً".

399
00:20:30,520 --> 00:20:34,640 
‫أفهم ما تحاول قوله،
‫لكن أيضاً من المنظور ذاته للأمور،

400
00:20:34,880 --> 00:20:37,160 
‫عندما يخبرني أحدهم أنه يريد الحشيش،

401
00:20:37,240 --> 00:20:40,840 
‫سأخبر شريكي المسؤول عن الحشيش،

402
00:20:41,360 --> 00:20:42,720 
‫"انصت، هناك شخص يريد حشيشاً."

403
00:20:42,800 --> 00:20:47,480 
‫فيقول، "حسناً، أخبريه...
‫لا أدري إن كان لدينا الحشيش.

404
00:20:47,840 --> 00:20:50,400 
‫أخبريه لدي الحشيش، لنتقابل."

405
00:20:50,480 --> 00:20:52,000 
‫فأجيب، "حسناً." هذا ما أفعله.

406
00:20:52,240 --> 00:20:55,400 
‫تقدمينه إلى الرجلين،

407
00:20:55,720 --> 00:20:57,120 
‫ثم تختفين.

408
00:20:57,720 --> 00:20:59,160 
‫لم تختفين؟

409
00:20:59,480 --> 00:21:01,880 
‫لأنني ظننت أنهما سوف...

410
00:21:02,200 --> 00:21:05,600 
‫لا أريد أن أقول يوسعونه ضرباً،
‫لأنهما اثنان ضد واحد.

411
00:21:06,160 --> 00:21:08,760 
‫ولم يكن حجم شريكي ضخماً.

412
00:21:08,920 --> 00:21:14,640 
‫لكن ضد رجل واحد، أعتقد أنه يمكنهما
‫الحصول على ما كانا يريدان منه

413
00:21:14,720 --> 00:21:16,160 
‫ثم يستمران بعملهما.

414
00:21:16,240 --> 00:21:17,480 
‫لكن كيف كانا سيحصلان عليه؟

415
00:21:17,560 --> 00:21:19,920 
‫يتعاملان معه بشكل جسدي؟

416
00:21:20,000 --> 00:21:22,320 
‫أجل، لن يحاولا قتله،

417
00:21:22,560 --> 00:21:25,440 
‫لأنه من سيريد... هذا ما أفكر به.

418
00:21:25,520 --> 00:21:28,440 
‫لم سيريد أحد أن يقتل شخصاً آخر

419
00:21:28,520 --> 00:21:33,800 
‫بسبب ثمن نصف أوقية من الحشيش،
‫وهي 55 أو 60 دولاراً أو ما شابه.

420
00:21:34,120 --> 00:21:36,240 
‫لم سيقتل أحدهم شخصاً آخر من أجل هذا؟

421
00:21:36,320 --> 00:21:38,120 
‫ما زلت لا أفهم هذا حتى اليوم.

422
00:21:38,560 --> 00:21:39,680 
‫لقد قُتل لأنه قاوم.

423
00:21:39,760 --> 00:21:41,600 
‫اتضح أنه شاب ضخم،

424
00:21:41,920 --> 00:21:44,080 
‫ووجد رجلين يحاولان سرقته،

425
00:21:44,840 --> 00:21:47,840 
‫لذا فقد قاوم، كما سيفعل الكثيرون.

426
00:21:48,320 --> 00:21:50,560 
‫كنت تعرفين أنه سيُسرق

427
00:21:50,640 --> 00:21:51,800 
‫وسيتعرض للضرب.

428
00:21:51,880 --> 00:21:54,840 
‫ليس مستبعداً أن تتخيلي

429
00:21:55,240 --> 00:21:56,560 
‫خاصة مع وجود مسدس في المنزل.

430
00:21:56,640 --> 00:21:58,360 
‫- أن يتطور هذا بسرعة...
‫- أجل، لكن...

431
00:21:58,440 --> 00:22:02,880 
‫إلى أمر كريه للغاية. هل هذا صادم حقاً؟

432
00:22:03,080 --> 00:22:04,040 
‫يسألني الناس طوال الوقت.

433
00:22:04,120 --> 00:22:05,760 
‫يقولون، "هل كنت تعرفين بأمر المسدس؟"

434
00:22:05,840 --> 00:22:06,840 
‫فأجيب، "لا."

435
00:22:06,920 --> 00:22:09,400 
‫لم أكن أعرف بوجود مسدس إلى أن تم اعتقالي.

436
00:22:09,480 --> 00:22:12,720 
‫صحيح، لكنك كنت تعرفين أن لديهم مسدس.

437
00:22:12,920 --> 00:22:14,280 
‫كلا، لم أعلم.

438
00:22:14,720 --> 00:22:15,680 
‫لم أعلم.

439
00:22:15,760 --> 00:22:19,240 
‫لكنك أخبرت الشرطة
‫أنك على دراية بوجود مسدس قبلها بأسبوع.

440
00:22:19,320 --> 00:22:21,160 
‫كلا، بل بعد الحادث.

441
00:22:21,240 --> 00:22:24,000 
‫بعد كل ما حدث، بالتأكيد علمت بوجود مسدس

442
00:22:24,080 --> 00:22:26,160 
‫لأنه أُطلق عليه النار 3 مرات وقُتل.

443
00:22:26,400 --> 00:22:28,440 
‫لكنك أخبرت الشرطة أنك كنت تعلمين

444
00:22:28,520 --> 00:22:31,400 
‫بوجود المسدس قبلها بأسبوع.

445
00:22:32,000 --> 00:22:33,840 
‫كلا، لا أذكر هذا.

446
00:22:33,920 --> 00:22:36,440 
‫لا أذكر هذا على الإطلاق،
‫لأنني لم أكن أعرف،

447
00:22:36,520 --> 00:22:37,840 
‫إن كنت أعلم بوجود مسدس
‫في المنزل الذي أعيش به،

448
00:22:38,280 --> 00:22:40,000 
‫كنت سأشعر بالتهديد على حياتي.

449
00:22:40,480 --> 00:22:43,240 
‫لذا لا أريد أن أقول
‫إنني كنت أعلم قبلها بأسابيع

450
00:22:43,320 --> 00:22:45,120 
‫بوجود مسدس في المنزل.

451
00:22:45,200 --> 00:22:46,400 
‫كلا، هذا غير صحيح.

452
00:22:48,280 --> 00:22:52,680
{\an8}‫"استجواب الشرطة الأول لـ(جنيفر)"

453
00:22:53,840 --> 00:22:56,000 
‫منذ 5 دقائق،

454
00:22:56,080 --> 00:22:59,440 
‫تعرفت على صورة مسدس،

455
00:22:59,760 --> 00:23:04,080 
‫وقلت إن شخصاً كان معه ذلك المسدس
‫الأسبوع الماضي.

456
00:23:04,160 --> 00:23:05,480 
‫- من هذا الشخص؟
‫- "لارون".

457
00:23:05,560 --> 00:23:06,680 
‫حسناً، هل تعرفين اسم عائلته؟

458
00:23:06,880 --> 00:23:09,880 
‫- لا يا سيدي.
‫- هو من كان معه المسدس؟

459
00:23:09,960 --> 00:23:11,080 
‫- نعم يا سيدي.
‫- حسناً.

460
00:23:24,200 --> 00:23:26,440 
‫لا أبالي مطلقاً من ارتكب الجريمة.

461
00:23:26,520 --> 00:23:27,600 
‫"صوت محقق جرائم قتل"

462
00:23:27,680 --> 00:23:29,920 
‫لكني أهتم بإثبات أنه فعلها.

463
00:23:34,520 --> 00:23:36,520
{\an8}‫لقد أخبرت أمها، وفقاً لتعبيرها

464
00:23:36,600 --> 00:23:37,480
{\an8}‫"صوت نائب عام الولاية"

465
00:23:37,560 --> 00:23:38,680
{\an8}‫أنها دبرت الأمر برمته.

466
00:23:43,000 --> 00:23:45,440 
‫حتى الآن ما زلت لم أفهم

467
00:23:45,520 --> 00:23:48,160 
‫لماذا أطلقوا عليه الرصاص وقتلوه.

468
00:23:50,400 --> 00:23:53,120 
‫لكن كان على "لارون" أن...

469
00:23:55,120 --> 00:23:56,480 
‫يقتل ذلك الشاب.

470
00:24:05,200 --> 00:24:06,880 
‫كم رصاصة أُطلقت،

471
00:24:07,040 --> 00:24:08,720 
‫وكم رصاصة أصابت "شانون"؟

472
00:24:09,040 --> 00:24:10,600 
‫كان مسدساً يحتوي على 6 رصاصات.

473
00:24:10,680 --> 00:24:12,360 
‫أُطلقت الـ6 رصاصات كلها.

474
00:24:12,440 --> 00:24:14,520
{\an8}‫وأُصيب "شانون غريفين" بـ4.

475
00:24:15,080 --> 00:24:16,720
{\an8}‫3 منها في منتصف الصدر،

476
00:24:16,800 --> 00:24:18,440
{\an8}‫فوق الجانب الأيمن للحلمة.

477
00:24:18,760 --> 00:24:20,720 
‫والأخيرة في الكتف، وتلك اخترقت جسده وخرجت.

478
00:24:20,800 --> 00:24:22,640 
‫أما الـ3 رصاصات الأخريات فبقيت داخل جسده.

479
00:24:22,720 --> 00:24:25,080 
‫الرصاصة التي أخترقت جسده،

480
00:24:25,600 --> 00:24:28,280 
‫تغير اتجاهها، وانغرزت في المبنى،

481
00:24:28,360 --> 00:24:31,000 
‫ويمكنك أن ترى أثراً مرئياً هناك،

482
00:24:31,080 --> 00:24:34,040 
‫هناك حيث نعتقد
‫أنه قد انغرزت الرصاصة السادسة.

483
00:24:34,120 --> 00:24:36,880 
‫أحد أكثر الأمور المحيرة في هذا الحادث،

484
00:24:36,960 --> 00:24:39,080 
‫أنه بعدما أُردى "شانون" قتيلاً،

485
00:24:39,960 --> 00:24:43,280 
‫ترك الرجلان المسدس في مسرح الجريمة.

486
00:24:43,520 --> 00:24:47,120 
‫حقيقة أنهما تركا سلاح الجريمة خلفهما

487
00:24:47,200 --> 00:24:51,040 
‫تدل بالتأكيد على الهلع الذي شعرا به،

488
00:24:51,600 --> 00:24:53,920 
‫اعتماداً على أيهما ترك المسدس في رأيك.

489
00:24:56,400 --> 00:24:59,240 
‫وبينما تُرك "شانون" ليموت في الزقاق،

490
00:24:59,360 --> 00:25:02,680 
‫فرت "جنيفر" وخليلها "لامونت" و"لارون"

491
00:25:02,800 --> 00:25:05,200 
‫إلى شقة في الجانب الآخر من المدينة.

492
00:25:10,800 --> 00:25:13,320 
‫لقد حاولوا بشدة تدمير الأدلة.

493
00:25:15,600 --> 00:25:18,320 
‫عُثر على ملابس ملطخة بالدماء
‫منقوعة في المبيض،

494
00:25:20,360 --> 00:25:24,240 
‫وعُثر على محفظة القتيل
‫مخبأة في فتحة التهوية.

495
00:25:27,240 --> 00:25:29,600 
‫"جنيفر"، بم كنت تفكرين؟ أنت الآن هاربة

496
00:25:30,560 --> 00:25:33,720 
‫مع اثنين قتلا لتوهما شخصاً

497
00:25:33,800 --> 00:25:38,240 
‫قمت باستدراجه إلى موته،
‫وإن لم تكوني تظنين أنه سيموت،

498
00:25:38,800 --> 00:25:41,480 
‫لكنك قمت باستدراجه
‫كي يُسرق ويُضرب والآن قد مات،

499
00:25:41,760 --> 00:25:44,080 
‫وأنت الآن هاربة مع من أطلقا عليه الرصاص.

500
00:25:44,240 --> 00:25:45,400 
‫لم يكن لدي مكان لأذهب إليه.

501
00:25:45,480 --> 00:25:47,960 
‫لم أكن لأعود إلى منزل أمي وأخبرها،

502
00:25:48,040 --> 00:25:51,560 
‫"لقد عدت إلى المنزل،
‫لأنني أخاف على حياتي الآن."

503
00:25:51,640 --> 00:25:54,080 
‫لم أكن لأضع أمي في ذلك المأزق أو الخطر

504
00:25:54,160 --> 00:25:56,040 
‫ولديها 4 أطفال آخرين.

505
00:25:56,360 --> 00:25:58,560 
‫- هل كنت تشعرين بالفزع؟
‫- نعم.

506
00:25:58,640 --> 00:26:01,040 
‫أي شخص عاقل سيود أن يبقى

507
00:26:01,120 --> 00:26:03,120 
‫مع شخص قد قتل شخصاً آخر للتو،

508
00:26:03,200 --> 00:26:04,720 
‫ولا يعرف ما القادم؟

509
00:26:05,120 --> 00:26:06,560 
‫هل نمت مع "لامونت" في تلك الليلة؟

510
00:26:07,360 --> 00:26:09,720 
‫لا أظن أننا نمنا.
‫أعتقد أننا بقينا مستيقظين طوال الليل.

511
00:26:10,200 --> 00:26:13,200 
‫كنت أتساءل بداخلي، "ماذا سيحدث بعد ذلك؟

512
00:26:13,600 --> 00:26:14,840 
‫ماذا سيحدث بعد ذلك؟

513
00:26:15,560 --> 00:26:17,560 
‫ماذا سيحدث بعد ذلك؟

514
00:26:17,960 --> 00:26:19,280 
‫هل سيحاولان قتلي؟"

515
00:26:19,560 --> 00:26:23,280 
‫وفي النهاية، اعتقلت الشرطة الجميع.

516
00:26:23,360 --> 00:26:25,720 
‫لم تكوني جزءاً من التحقيق في البداية.

517
00:26:25,800 --> 00:26:27,400 
‫لم يظنوا أنك متورطة بالأمر،

518
00:26:28,200 --> 00:26:30,160 
‫لكن تم استجوابك،

519
00:26:30,240 --> 00:26:32,400 
‫وخلال الاستجواب، صرت...

520
00:26:32,760 --> 00:26:34,360 
‫- متورطة.
‫- صحيح.

521
00:26:34,440 --> 00:26:37,400 
‫لماذا قدمت المعلومات في تلك اللحظة؟

522
00:26:38,120 --> 00:26:41,080 
‫صدق أو لا، بعدما قيل وفُعل كل شيء،

523
00:26:41,160 --> 00:26:42,200 
‫كنا جالسين في المنزل،

524
00:26:42,280 --> 00:26:45,080 
‫قال "لارون"، "(جنيفر)، عليك أن تخبريهم

525
00:26:45,240 --> 00:26:48,960 
‫أنك عرفت بالأمر كله، لأنك الأصغر.

526
00:26:49,120 --> 00:26:51,080 
‫وأنت مشهورة بالفعل.

527
00:26:51,160 --> 00:26:53,040 
‫ولن تتعرضي لمأزق،" إذا جاز التعبير،

528
00:26:53,400 --> 00:26:57,800 
‫وفعلت ذلك. وها أنا الآن، بعد 6 سنوات.

529
00:26:58,960 --> 00:27:01,760 
‫ظنوا أنك ستخرجين من الأمر
‫لأنك فتاة الفواق؟

530
00:27:01,840 --> 00:27:06,680 
‫نعم، ظنوا أن فترة شهرتي القصيرة،
‫ستخرجني من الموقف،

531
00:27:07,680 --> 00:27:08,720 
‫لكنها لم تفعل.

532
00:27:12,400 --> 00:27:15,320
{\an8}‫"بعد جريمة القتل بأسبوعين"

533
00:27:18,800 --> 00:27:20,640
{\an8}‫"جلسة كفالة (جنيفر)"

534
00:27:20,720 --> 00:27:23,880
{\an8}‫اعتراف السيدة "مي" للمحقق "وازنسكي"

535
00:27:24,160 --> 00:27:26,200 
‫يدل على استعدادها للتورط

536
00:27:26,280 --> 00:27:28,080 
‫في هذا السلوك العنيف في هذه القضية،

537
00:27:28,160 --> 00:27:31,400 
‫وعدم تقديرها لعواقب هذا السلوك،

538
00:27:31,960 --> 00:27:33,560 
‫يجعل الأمر واضحاً ولا يحتاج لأي تفسير.

539
00:27:34,240 --> 00:27:37,320 
‫العقوبتان الوحيدتان المحتملتان،
‫إذا تمت إدانتها

540
00:27:37,400 --> 00:27:40,080 
‫هما الإعدام أو السجن مدى الحياة.

541
00:27:48,920 --> 00:27:52,520 
‫قسوة العقوبة التي تواجهها "جنيفر"،
‫إن تمت إدانتها

542
00:27:53,120 --> 00:27:54,760 
‫أذهلت الكثيرين من الشعب الأمريكي.

543
00:27:56,040 --> 00:27:58,640
{\an8}‫ماذا يحدث في هذا العالم؟

544
00:27:58,720 --> 00:27:59,560
{\an8}‫إنها تُحاكم بتهمة القتل.

545
00:27:59,640 --> 00:28:02,040 
‫تُحاكم فتاة الفواق بتهمة القتل.
‫ألقوا نظرة على هذا.

546
00:28:02,760 --> 00:28:04,160 
‫لم يقل أحد إنها ضغطت على الزناد،

547
00:28:04,240 --> 00:28:05,680 
‫لكنها لا تزال تواجه تهمة القتل.

548
00:28:05,760 --> 00:28:06,720 
‫هذا صحيح، جناية القتل.

549
00:28:06,800 --> 00:28:10,080 
‫إن كانت لديها النية للسرقة،

550
00:28:10,280 --> 00:28:13,720 
‫ومات أحدهم، ستحاكم الآن بجناية القتل.

551
00:28:13,800 --> 00:28:15,880 
‫هذا كل ما عليهم إثباته،
‫في ملابسات هذه القضية،

552
00:28:15,960 --> 00:28:18,880 
‫أنها كانت تنوي ارتكاب جريمة السرقة.

553
00:28:30,000 --> 00:28:31,480
{\an8}‫"(جون إتش. تريفينا)،
‫أفضل 100 محامي مرافعات"

554
00:28:31,600 --> 00:28:32,880
{\an8}‫عرضت التطوع بالعمل على قضيتها،

555
00:28:32,960 --> 00:28:34,640 
‫ولن تأخذ أجراً على هذا.

556
00:28:34,720 --> 00:28:36,000 
‫ما سبب ذلك؟

557
00:28:36,280 --> 00:28:38,640 
‫لقد كانت قضية رفيعة المستوى للغاية.

558
00:28:39,800 --> 00:28:40,960
{\an8}‫كانت تبدو...

559
00:28:41,040 --> 00:28:43,680
{\an8}‫"(جون تريفينا)، محامي دفاع"

560
00:28:43,880 --> 00:28:46,640
{\an8}‫هذا مبتذل،
‫لكنها كانت تبدو فتاة لطيفة للغاية.

561
00:28:46,760 --> 00:28:49,920 
‫عندما أدركت ما كان لدى الشرطة
‫في هذه القضية،

562
00:28:50,880 --> 00:28:53,240 
‫ولا سيما شهادات جميع

563
00:28:53,320 --> 00:28:56,200 
‫الأشخاص المعنيين لتحديد دور "جنيفر"

564
00:28:56,560 --> 00:28:59,920 
‫في استدراج "شانون"

565
00:29:00,200 --> 00:29:01,720 
‫لما اتضح أنه موته،

566
00:29:02,280 --> 00:29:04,720 
‫حديثها مع أمها المسجل على الشريط،

567
00:29:04,800 --> 00:29:09,040 
‫"لقد أعددت الأمر برمته" وما إلى ذلك،
‫من المنظور القانوني

568
00:29:09,920 --> 00:29:12,600 
‫هل كانت تشع بالذنب بالنسبة لك،

569
00:29:12,720 --> 00:29:16,160 
‫وفقاً للنظام القانوني المتبع في "فلوريدا"؟

570
00:29:16,800 --> 00:29:19,880 
‫اهتمامي كان أن تورطها

571
00:29:19,960 --> 00:29:24,000 
‫هو أدنى حد يمكنك من تأسيس بداية

572
00:29:24,080 --> 00:29:29,200 
‫لقضية قتل جنائية، لكن أهم ما في الأمر،

573
00:29:29,360 --> 00:29:32,440 
‫هو هل صدقت هيئة المحلفين
‫أنها كانت تعلم مسبقاً

574
00:29:32,840 --> 00:29:35,040 
‫أن هناك سرقة ستحدث؟

575
00:29:35,120 --> 00:29:36,720 
‫ليس ضرورياً أن تعلم أن هناك جريمة قتل

576
00:29:36,800 --> 00:29:38,560 
‫ستحدث، لكن هل كانت تعرف

577
00:29:38,640 --> 00:29:40,000 
‫أن هناك سرقة ستحدث؟

578
00:29:42,760 --> 00:29:44,080
{\an8}‫"محاكمة (جنيفر) بتهمة القتل"

579
00:29:44,160 --> 00:29:47,440
{\an8}‫نحن هنا اليوم، وفي هذا الأسبوع
‫لأن "جنيفر مي"

580
00:29:47,600 --> 00:29:48,720
{\an8}‫أعدت كل شيء.

581
00:29:49,440 --> 00:29:53,360 
‫بعبارة أدق،
‫أعدت لعملية سرقة "شانون غريفين".

582
00:29:53,960 --> 00:29:56,920
{\an8}‫لسنا بحاجة للبحث
‫بعد مكالمتها الهاتفية من السجن.

583
00:29:57,000 --> 00:29:59,800
{\an8}‫لقد قلتها في المحاكمة،

584
00:29:59,880 --> 00:30:02,920
{\an8}‫واعتمدت عليها أثناء الدعوة القضائية،
‫أنها أعدت الأمر برمته.

585
00:30:03,000 --> 00:30:05,600 
‫حقاً، من دونها، لم يكن ذلك ليحدث.

586
00:30:11,280 --> 00:30:12,280
{\an8}‫لم أنت في السجن؟

587
00:30:12,360 --> 00:30:14,160 
‫بتهمة القتل من الدرجة الأولى.

588
00:30:14,760 --> 00:30:17,040
{\an8}‫- قتلت من؟
‫- لم أقتل أحداً.

589
00:30:18,360 --> 00:30:20,160
{\an8}‫لم يتهمونك بالقتل إذن؟

590
00:30:21,120 --> 00:30:22,480 
‫لأنني أعددت الأمر برمته.

591
00:30:23,760 --> 00:30:26,760 
‫أنا متأكد أنه بالنسبة لهيئة المحلفين،
‫سماعهم لكلماتها

592
00:30:27,000 --> 00:30:29,720 
‫لعائلتها، "أعددت الأمر برمته.

593
00:30:30,320 --> 00:30:31,680 
‫كانت سرقة،"

594
00:30:32,360 --> 00:30:34,560 
‫أنا واثق أن هذا كان مقنعاً تماماً لهم.

595
00:30:34,640 --> 00:30:37,160 
‫ليست أقوال المحقق أو الشرطة،

596
00:30:37,240 --> 00:30:39,800 
‫هي من قالت هذا لأمها.

597
00:30:51,160 --> 00:30:55,600 
‫"القاضية (نانسي موت لي)"

598
00:31:01,800 --> 00:31:03,560 
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

599
00:31:07,960 --> 00:31:10,600 
‫هل يمكن للمتهمة الوقوف رجاءً؟

600
00:31:10,680 --> 00:31:13,120 
‫السيدة محررة المحكمة، هلا أعلنت الحكم؟

601
00:31:15,000 --> 00:31:16,960 
‫نحن، هيئة المحلفين، قررنا التالي

602
00:31:17,040 --> 00:31:18,560 
‫المدعى عليها في هذه القضية،

603
00:31:18,640 --> 00:31:21,600 
‫مذنبة بتهمة القتل من الدرجة الأولى،

604
00:31:21,680 --> 00:31:24,120 
‫المتهمة بها، بالإجماع.

605
00:31:24,760 --> 00:31:28,520 
‫لقد أقرت هيئة المحلفين أنك مدانة
‫بالقتل من الدرجة الأولى يا آنسة "مي".

606
00:31:28,600 --> 00:31:30,360 
‫سأحكم عليك بالإدانة

607
00:31:30,520 --> 00:31:33,480 
‫وبعقوبة السجن مدى الحياة
‫بدون حق إفراج مشروط.

608
00:31:44,040 --> 00:31:45,880 
‫عندما قرأت ذلك، كنت...

609
00:31:49,560 --> 00:31:52,960 
‫ما أذكره أنني استدرت ونظرت إلى أمي.

610
00:32:07,000 --> 00:32:10,080 
‫أدركت حينها أن حياتي قد انتهت.

611
00:32:14,440 --> 00:32:18,240 
‫وكان هذا أحد أكثر الجوانب المقلقة
‫في هذه القضية، بالنسبة لي.

612
00:32:18,760 --> 00:32:21,560 
‫على الأرجح، لن تخرج "جنيفر" من السجن،

613
00:32:21,920 --> 00:32:24,040 
‫على الرغم من كونها لم تضغط الزناد،

614
00:32:24,440 --> 00:32:26,360 
‫لم تكن متواجدة عندما حدث الأمر،

615
00:32:26,840 --> 00:32:29,520 
‫ولم تكن تعرف أن "شانون" سيُقتل.

616
00:32:36,600 --> 00:32:39,200 
‫باختصار، ابنتك ميتة أيضاً،

617
00:32:40,640 --> 00:32:44,920 
‫أن تسمعي أنها سُجنت
‫في أوائل العشرينيات من عمرها

618
00:32:45,000 --> 00:32:48,840 
‫لبقية عمرها، بدون احتمالية...

619
00:32:49,720 --> 00:32:52,160 
‫لأن تنال فرصة للخروج،

620
00:32:53,520 --> 00:32:55,760 
‫هذا كأنك قد فقدت ابنتك، صحيح؟ بطريقة ما؟

621
00:32:55,840 --> 00:32:57,600 
‫بالطبع، يمكنك أن تتحدثي معها...

622
00:32:57,680 --> 00:33:00,000 
‫قلت هذا مراراً. كأنني فقدت طفلتي.

623
00:33:01,680 --> 00:33:02,960 
‫لقد غمرني الحزن.

624
00:33:04,000 --> 00:33:05,240
{\an8}‫كان الأمر شاقاً للغاية.

625
00:33:05,320 --> 00:33:06,120
{\an8}‫"(راشيل روبيدوكس)، والدة (جنيفر)"

626
00:33:06,200 --> 00:33:07,320
{\an8}‫بكينا كثيراً.

627
00:33:08,120 --> 00:33:12,320 
‫هل افترضت، هل جعلك المحامون
‫تعتقدين أنها ستخرج؟

628
00:33:13,480 --> 00:33:16,200 
‫أعتقد أنه حتى محاميها قد اعتقد

629
00:33:17,280 --> 00:33:21,520 
‫أنها ستنال حكماً أقل مما نالته.

630
00:33:22,720 --> 00:33:24,720 
‫لم أتخيل قط أنه سيُحكم عليها
‫بسجن مدى الحياة

631
00:33:24,800 --> 00:33:25,880 
‫بدون احتمالية لإطلاق سراح.

632
00:33:25,960 --> 00:33:27,960 
‫لم أسمح لذلك أن يمر بذهني قط.

633
00:33:28,200 --> 00:33:30,080 
‫ظننت الحكم سيكون 10 سنوات كحد أقصى،

634
00:33:30,160 --> 00:33:34,520 
‫وتخرج بعد 7 سنوات لحسن السير،
‫وستنتهي من الأمر.

635
00:33:41,120 --> 00:33:43,400 
‫"جون"، لقد مارست المهنة هنا
‫في جنوب "فلوريدا".

636
00:33:43,560 --> 00:33:45,200 
‫وتعاملت مع قضايا كهذه.

637
00:33:45,280 --> 00:33:46,720 
‫وما زلت منزعجاً من صفقة التفاوض،

638
00:33:46,800 --> 00:33:49,160 
‫لأنني انزعجت من حصولها على سجن مدى الحياة،

639
00:33:49,400 --> 00:33:50,800 
‫مثلما كان سيحدث
‫إن كانت قد ضغطت على الزناد،

640
00:33:50,880 --> 00:33:52,680 
‫ورغم أن هذا هو الوضع القانوني،

641
00:33:52,800 --> 00:33:54,200 
‫من حيث الحكم، أعتقد أنه قاسياً.

642
00:33:54,280 --> 00:33:55,720 
‫فلنعد إلى صفقة التفاوض.

643
00:33:55,880 --> 00:33:58,360 
‫عرضت 15 عاماً، لكنهم رفضوا.

644
00:33:58,440 --> 00:34:02,920 
‫ماذا عن 18 أو 20، لتجنب السجن مدى الحياة؟

645
00:34:04,080 --> 00:34:06,320 
‫أحد أكبر الأسئلة بدون إجابة هنا

646
00:34:06,560 --> 00:34:10,960 
‫لماذا لم يوجد صفقة تفاوض لتوقف

647
00:34:11,159 --> 00:34:13,360 
‫ما كان بالنسبة لها، معركة...

648
00:34:13,440 --> 00:34:16,320 
‫- بالتأكيد.
‫- مدى الحياة، بدون احتمالية إطلاق سراح.

649
00:34:16,520 --> 00:34:18,000 
‫لماذا لم يوجد صفقة تفاوض؟

650
00:34:18,080 --> 00:34:21,800 
‫كانت هناك الكثير من المحاولات
‫لتسهيل إجراء واحدة،

651
00:34:21,880 --> 00:34:24,679 
‫لكن في النهاية، أخذت الدولة موقف،

652
00:34:24,760 --> 00:34:30,679 
‫"لا تأتي إلينا بأقل من عقوبة
‫تبدأ من 25 عاماً."

653
00:34:30,800 --> 00:34:32,480 
‫أنت محام ذو خبرة كبيرة.

654
00:34:32,560 --> 00:34:35,520 
‫يمكنك أن ترى الطريقة
‫التي يتعامل بها الادعاء مع الأمر.

655
00:34:35,760 --> 00:34:37,280 
‫يفعلون أي شيء لتحقيق مرادهم.

656
00:34:37,679 --> 00:34:42,719 
‫إذا أُدينت بالذريعة التي يتهمونها بها،

657
00:34:42,840 --> 00:34:44,280 
‫لن تخرج من السجن أبداً.

658
00:34:44,639 --> 00:34:48,760 
‫أليس من واجبك أن تخبرها،

659
00:34:48,840 --> 00:34:51,639 
‫"من المرجح أن تُداني،
‫عليك قبول هذه الصفقة،

660
00:34:51,719 --> 00:34:54,719 
‫حتي وإن كانت 25 عاماً، أو 30 عاماً؟"

661
00:34:55,440 --> 00:34:57,720 
‫لا أعتقد أن مهمتنا أن نقول،

662
00:34:57,800 --> 00:34:59,160 
‫"اقبلي بهذه الصفقة."

663
00:34:59,240 --> 00:35:01,640 
‫أعتقد ما نحتاجه وما فعلناه هو أن نقول،

664
00:35:01,720 --> 00:35:03,600 
‫"هذه هي الأدلة ضدك.

665
00:35:03,680 --> 00:35:05,600 
‫وهذه هي النقاط التي سيطرحونها،

666
00:35:06,000 --> 00:35:10,560 
‫هناك احتمالية كبيرة للإدانة،

667
00:35:10,640 --> 00:35:12,920 
‫وهذا يعني حكماً بالسجن مدى الحياة، هذا...

668
00:35:13,000 --> 00:35:14,600 
‫هذا لم يُذكر بهذه الطريقة.

669
00:35:14,680 --> 00:35:17,000 
‫كانت مصرة، وأرادت أن تمضي قدماً.

670
00:35:17,080 --> 00:35:18,600 
‫كانت على استعداد للمخاطرة.

671
00:35:18,680 --> 00:35:19,880 
‫لم أكن أنا فقط،

672
00:35:20,040 --> 00:35:23,200 
‫كل المحامين في تلك القضية
‫تحدثوا معها في ذلك الأمر

673
00:35:23,280 --> 00:35:24,840 
‫حتى أثناء المحاكمة.

674
00:35:25,000 --> 00:35:28,720 
‫هناك نظرية بين منتقديك

675
00:35:28,880 --> 00:35:33,200 
‫أنك محامي مستغل لضحايا الحوادث

676
00:35:33,280 --> 00:35:35,640 
‫- والذي تولى قضية مثيرة.
‫- صحيح.

677
00:35:36,240 --> 00:35:39,800 
‫ثم قمت بمحاولة كبيرة
‫استناداً على شعورك الداخلي

678
00:35:39,880 --> 00:35:43,080 
‫أن هيئة المحلفين ستصدق أمر

679
00:35:43,160 --> 00:35:46,280 
‫فتاة الفواق المسكينة التي وجدت نفسها
‫متورطة في جريمة قتل

680
00:35:46,360 --> 00:35:48,800 
‫وستحكم لصالحها، ولهذا لم تبذل جهداً أكبر

681
00:35:48,960 --> 00:35:50,080 
‫لإجراء صفقة.

682
00:35:50,160 --> 00:35:53,160 
‫هذا ما يقوله من لا يحبونك.

683
00:35:53,240 --> 00:35:55,920 
‫صحيح، وسمعتهم يقولون هذا،

684
00:35:56,320 --> 00:35:59,800 
‫ولا بأس، لكن ليس هذا ما حدث في هذه القضية.

685
00:35:59,880 --> 00:36:02,840 
‫ما حدث في هذه القضية، هو أنها فهمت

686
00:36:02,920 --> 00:36:06,120 
‫أن "جنيفر" فهمت بشكل واضح، أن هناك خيارات.

687
00:36:11,520 --> 00:36:15,480 
‫إن لم تكن فتاة الفواق، وكانت فتاة أخرى

688
00:36:15,560 --> 00:36:17,760 
‫تورطت في جريمة القتل نفسها.

689
00:36:18,360 --> 00:36:22,120 
‫دعنا نلعب لعبة الافتراضات هنا،
‫ماذا في رأيك

690
00:36:22,400 --> 00:36:24,880 
‫كانت ستعرض الدولة في الصفقة

691
00:36:25,320 --> 00:36:27,360 
‫فيما يخص السنوات التي ستقضيها في السجن؟

692
00:36:28,800 --> 00:36:31,640 
‫سأقول 10 سنوات أو أقل.

693
00:36:33,400 --> 00:36:34,200 
‫مذهل.

694
00:36:58,280 --> 00:37:01,000 
‫فعل "شانون غريفين"، ما يُفترض أن يفعله

695
00:37:01,080 --> 00:37:05,560 
‫كل شاب في أوائل العشرينيات

696
00:37:06,600 --> 00:37:10,800 
‫يعمل ويلتقي بفتيات،
‫وينتهي به الأمر قتيلاً.

697
00:37:14,040 --> 00:37:16,200 
‫شهرة "جنيفر مي" بصفتها فتاة الفواق

698
00:37:16,280 --> 00:37:19,000 
‫قد أثرت على إدراك العامة، في حقيقة

699
00:37:19,080 --> 00:37:21,200 
‫أن الناس قد صُدموا أكثر لكونها متورطة

700
00:37:21,280 --> 00:37:23,920 
‫في جريمة كهذه، حيث يموت شخص في النهاية.

701
00:37:26,920 --> 00:37:30,840
{\an8}‫بشكل شخصي أعتقد أن بعض الناس
‫يستحقون الإعدام.

702
00:37:30,920 --> 00:37:31,720
{\an8}‫"صوت المدرب الرياضي لـ(شانون)"

703
00:37:31,800 --> 00:37:33,040
{\an8}‫في هذه القضية، لا يستحقون.

704
00:37:33,280 --> 00:37:35,200
{\an8}‫إنهم بحاجة لأن يقضوا حياتهم

705
00:37:35,280 --> 00:37:36,880 
‫يفكرون فيما أجرموا كل يوم،

706
00:37:37,120 --> 00:37:39,040 
‫وبالنسبة لي، هذا عقاب أقسى...

707
00:37:40,000 --> 00:37:41,480 
‫إن كان لديهم ضمير.

708
00:37:47,680 --> 00:37:49,600 
‫لم تأتي إلى هنا من قبل، صحيح؟

709
00:37:49,680 --> 00:37:50,600 
‫لم أفعل...

710
00:37:50,680 --> 00:37:54,680 
‫ما شعورك وأنت في مسرح الجريمة؟

711
00:37:56,920 --> 00:37:58,720
{\an8}‫أشعر بالتوتر الكبير في داخلي،

712
00:37:58,800 --> 00:38:01,360
{\an8}‫لمعرفتي أن هنا حصل كل شيء.

713
00:38:01,880 --> 00:38:05,000 
‫وللأسف، لمعرفة أن هنا سُلبت حياة أحدهم.

714
00:38:05,120 --> 00:38:06,760 
‫وتغيرت حيوات كثيرة.

715
00:38:07,920 --> 00:38:11,720 
‫يشعرني هذا أن الأمر حدث لتوه،
‫بقدومي إلى هنا.

716
00:38:14,760 --> 00:38:15,920 
‫لم تريدين أن تري هذا؟

717
00:38:18,280 --> 00:38:20,280 
‫لا أعلم... لماذا.

718
00:38:23,200 --> 00:38:26,040 
‫شعرت فقط أنني ملزمة بالحضور.

719
00:38:27,800 --> 00:38:30,800 
‫هنا حيث أخذت "جنيفر" "شانون"

720
00:38:31,840 --> 00:38:33,000 
‫إلى هذه الزاوية.

721
00:38:33,080 --> 00:38:37,280 
‫حيث كان ينتظر الرجلان الآخران.

722
00:38:39,600 --> 00:38:42,280 
‫حيث ابتعدت "جنيفر" بعدها.

723
00:38:42,680 --> 00:38:44,280 
‫أذكر هذا في مسرح الجريمة،

724
00:38:44,360 --> 00:38:46,120 
‫لذا لابد أنه عُثر عليه هنا...

725
00:38:46,640 --> 00:38:47,520 
‫حسناً، غادرت "جنيفر".

726
00:38:47,600 --> 00:38:49,680 
‫سارت من هنا ورحلت،

727
00:38:49,760 --> 00:38:52,560 
‫هنا حيث أُردي "شانون" قتيلاً

728
00:38:52,640 --> 00:38:54,400 
‫وحيث عُثر على جثته لاحقاً.

729
00:38:54,760 --> 00:38:56,080 
‫ما زلت لا أفهم السبب.

730
00:39:02,800 --> 00:39:04,160 
‫ما شعورك وأنت واقفة هنا؟

731
00:39:04,960 --> 00:39:05,880 
‫بالحزن البالغ.

732
00:39:08,520 --> 00:39:10,120 
‫لم يُفترض أن يموت "شانون".

733
00:39:11,480 --> 00:39:13,160 
‫لم يكن يُفترض أن يحدث هذا.

734
00:39:14,000 --> 00:39:17,120 
‫أن يُحرم شاب يبلغ 22 عاماً
‫من الاستمتاع بالحياة.

735
00:39:19,560 --> 00:39:22,480 
‫أتمنى لو كان يمكنني أن أفعل شيئاً
‫لتغيير ما حدث في تلك الليلة...

736
00:39:25,360 --> 00:39:26,680 
‫لكنني أعرف أنه لا يمكنني.

737
00:39:30,320 --> 00:39:31,640 
‫أشعر بالحزن من أجلك.

738
00:39:54,400 --> 00:39:58,480 
‫في البداية، كنت...

739
00:39:58,560 --> 00:40:01,280
{\an8}‫"هذا مبرر." إنهم يستحقون ذلك.

740
00:40:01,680 --> 00:40:04,640
{\an8}‫لكن مع مرور السنوات،
‫بدأت أفكر مثل المدرب "ليجيت"...

741
00:40:04,720 --> 00:40:07,600 
‫لقد انتهت حياة 4 شباب.

742
00:40:08,360 --> 00:40:11,400 
‫لابد أن تشعر ببعض التعاطف معهم،

743
00:40:11,480 --> 00:40:12,840 
‫مثلما ستشعر تجاه "شانون".

744
00:40:13,000 --> 00:40:15,360 
‫لم يسلبوا حياة "شانون" وحسب،

745
00:40:15,480 --> 00:40:16,960 
‫بل حياتهم أيضاً.

746
00:40:20,200 --> 00:40:21,280 
‫"عدم التسامح"

747
00:40:24,360 --> 00:40:26,640 
‫هل تشعرين أنك تستحقين لقب قاتلة؟

748
00:40:26,880 --> 00:40:28,800 
‫أعلم أنك مدانة بتهمة قتل من الدرجة الأولى،

749
00:40:28,880 --> 00:40:30,520 
‫لكن هناك ناس سيشاهدون،

750
00:40:30,800 --> 00:40:32,360 
‫ورغم أنهم يكرهون ما فعلت،

751
00:40:33,560 --> 00:40:35,560 
‫سيفكرون، "لم تكن هناك.

752
00:40:35,640 --> 00:40:38,520 
‫لم تكن تعلم أنه سيُردى قتيلاً.

753
00:40:39,600 --> 00:40:42,200 
‫لم تكن متورطة في القتل بشكل مباشر.

754
00:40:43,320 --> 00:40:46,040 
‫لم ستقضين بقية حياتك في السجن؟"

755
00:40:46,120 --> 00:40:47,440 
‫هل تشعرين بهذا ولو قليلاً؟

756
00:40:48,880 --> 00:40:51,800 
‫لا أشعر أنه يجب أن أُسمى بالقاتلة، كلا.

757
00:40:52,440 --> 00:40:56,120 
‫هل أشعر أنه علي قضاء وقت بالسجن؟

758
00:40:56,200 --> 00:40:57,000 
‫نعم.

759
00:40:57,280 --> 00:41:01,960 
‫لكن المدة، لا. لكن عندما تجلس

760
00:41:02,040 --> 00:41:03,640 
‫وتفكر بالأمر ملياً،

761
00:41:05,240 --> 00:41:06,120 
‫أحياناً، أشعر بذلك.

762
00:41:06,200 --> 00:41:08,640 
‫لأنه لن يرى حياته أبداً.

763
00:41:09,160 --> 00:41:10,960 
‫لذا من دون أن يرى حياته،

764
00:41:12,080 --> 00:41:14,520 
‫كيف أشعر،

765
00:41:15,400 --> 00:41:18,120 
‫رغم أنني لم أكن من ضغط على الزناد،

766
00:41:18,200 --> 00:41:21,040 
‫لكن بسبب شريكي،

767
00:41:21,560 --> 00:41:23,160 
‫أنا مذنبة بنفس القدر مثلهما.

768
00:41:24,000 --> 00:41:25,520 
‫إذاً بدأت في تقبل هذا؟

769
00:41:25,760 --> 00:41:28,480 
‫أجل، لكن أيضاً أفكر

770
00:41:29,760 --> 00:41:32,240 
‫هناك أناس لديهم قلوب.

771
00:41:32,680 --> 00:41:34,640 
‫هناك أناس سيرون،

772
00:41:36,280 --> 00:41:37,880 
‫"لنعطها فرصة ثانية.

773
00:41:38,200 --> 00:41:41,880 
‫لنجعلها قادرة أن تثبت للعالم

774
00:41:41,960 --> 00:41:45,240 
‫أنها ليست قاتلة قاسية.

775
00:41:45,440 --> 00:41:47,280 
‫أو أياً كان ما يظنني الناس.

776
00:41:47,480 --> 00:41:49,680 
‫ما أكثر الأشياء التي تشعرين بالحزن تجاهها

777
00:41:49,760 --> 00:41:51,600 
‫لأنك ستقضين بقية حياتك هنا

778
00:41:51,680 --> 00:41:55,080 
‫ولن يمكنك أن تستمتعي بها أبداً؟

779
00:41:56,640 --> 00:41:59,680 
‫أكثر الأشياء المحزنة الآن،

780
00:42:00,240 --> 00:42:04,560 
‫أنني علمت لتوي أن شقيقتي...

781
00:42:04,640 --> 00:42:06,360 
‫قد رُزقت بطفلة،

782
00:42:06,440 --> 00:42:08,640 
‫ولن أراها وهي تكبر قط.

783
00:42:16,400 --> 00:42:19,360 
‫بسبب سرقة 60 دولاراً.

784
00:42:28,080 --> 00:42:31,400 
‫عندما قابلت "شانون" للمرة الأولى
‫في تلك الليلة،

785
00:42:31,920 --> 00:42:34,960 
‫وأنت لم ترينه من قبل،
‫ماذا كان انطباعك عنه؟

786
00:42:36,400 --> 00:42:38,520 
‫كان وسيماً للغاية.

787
00:42:38,760 --> 00:42:42,560 
‫لا أذكر ما كان يرتديه،

788
00:42:42,920 --> 00:42:45,520 
‫أو شيئاً كهذا، لكني أذكر

789
00:42:45,600 --> 00:42:48,680 
‫أنه كان رجلاً قوي البنية.

790
00:42:48,800 --> 00:42:50,000 
‫هذا كل ما أذكره،

791
00:42:50,120 --> 00:42:52,720 
‫وأذكر أنه كان لديه ملامح مثالية.

792
00:42:53,400 --> 00:42:56,320 
‫هل كان أي جزء بداخلك، في تلك اللحظة

793
00:42:56,400 --> 00:43:00,040 
‫عندما رأيته فعلياً، ساورك أي شك أو ندم

794
00:43:00,120 --> 00:43:01,680 
‫بشأن ما سيحدث له؟

795
00:43:01,760 --> 00:43:02,720 
‫نعم.

796
00:43:02,800 --> 00:43:05,520 
‫عندما كنت أستدير،

797
00:43:06,520 --> 00:43:09,600 
‫حينها انتابني ذلك الشعور، لأنني كنت أفكر

798
00:43:09,800 --> 00:43:11,760 
‫"إلام تركته؟"

799
00:43:12,080 --> 00:43:14,800 
‫هل تركته لـ...

800
00:43:16,480 --> 00:43:19,360 
‫ما الكلمة المناسبة؟ للذئاب؟

801
00:43:23,320 --> 00:43:26,680 
‫هل كان يمكنني أن أخبره،
‫"كلا، لا تذهب إلى هناك."

802
00:43:27,280 --> 00:43:31,120 
‫وأجعله يعود إلى دراجته البخارية ليرحل؟

803
00:43:36,920 --> 00:43:40,240 
‫أتمنى لو كنت أوقفت الأمر حينها.

804
00:43:46,520 --> 00:43:48,280
{\an8}‫"حُكم على (لارون رايفورد)
‫و(لامونت نيوتن) أيضاً

805
00:43:48,360 --> 00:43:51,880
{\an8}‫بالسجن مدى الحياة بدون إطلاق سراح،
‫بتهمة قتل (شانون غريفين)"

806
00:43:52,600 --> 00:43:54,600 
‫ترجمة "إيمان فوزي"

