﻿1
00:00:03,320 --> 00:00:05,840 
‫أريدك أن تري تلك الصورة فقط، اتفقنا؟

2
00:00:07,520 --> 00:00:10,440 
‫هذه ابنة المرأة التي أطلقت النار عليها.

3
00:00:10,520 --> 00:00:13,120 
‫وأريدك أن تنظري إلى الصورة

4
00:00:13,360 --> 00:00:16,200 
‫ليكن ذلك الوجه هو أخر ما تشاهدينه
‫قبل نومك كل يوم

5
00:00:16,280 --> 00:00:19,520 
‫في زنزانتك، لأنك دمرت حياتها.

6
00:00:20,840 --> 00:00:21,960 
‫هل تفهمينني؟

7
00:00:32,240 --> 00:00:36,400
{\an8}‫"في عام 2003 قُتلت (ساندرا روزو)
‫على يد امرأة لم تقابلها قط"

8
00:00:41,640 --> 00:00:44,560 
‫فكر في كيف يتم القتل المأجور،

9
00:00:45,080 --> 00:00:49,120 
‫دخول وخروج سريع، طلقة أو اثنتان،
‫الأمر نظيف ومنظم.

10
00:00:50,600 --> 00:00:52,560 
‫الأمر الوحيد المختلف عن القتل المأجور،

11
00:00:52,640 --> 00:00:54,720 
‫هو عدد الرصاصات التي أُطلقت عليها.

12
00:00:55,560 --> 00:00:58,440 
‫إنها قضية بها تغييرات وتحولات
‫أكثر من روايات "ستيفن كينغ".

13
00:00:59,320 --> 00:01:02,480 
‫كنت مستعدة لقتل إنساناً آخر لأنك تحبينه؟

14
00:01:02,760 --> 00:01:05,360 
‫"همفري" متهم بتعليم زوجته

15
00:01:05,440 --> 00:01:06,400 
‫كيف تقتل.

16
00:01:06,600 --> 00:01:08,960 
‫- أهذا السلاح الذي احتفظت به في سيارتك؟
‫- نعم.

17
00:01:09,040 --> 00:01:11,080 
‫أهذا السلاح الذي استخدمته لاحقاً؟

18
00:01:12,760 --> 00:01:15,680 
‫ما علتك تحديداً

19
00:01:15,800 --> 00:01:19,120 
‫التي أقنعتك بفعل شيء كهذا؟

20
00:01:20,960 --> 00:01:26,280 
‫وقفت تطلقين الرصاص على نافذة سيارة

21
00:01:26,360 --> 00:01:27,960 
‫بها امرأة لم ترينها قط،

22
00:01:29,040 --> 00:01:30,800 
‫حتى أفرغت خزانة البندقية.

23
00:01:30,960 --> 00:01:33,080 
‫وتطلقين النار.

24
00:01:38,120 --> 00:01:40,280 
‫هذا قتل بدم بارد.

25
00:01:40,960 --> 00:01:45,600 
‫ألم تفكرين قط، "ما الذي أفعله بحق الجحيم؟"

26
00:02:00,760 --> 00:02:04,760
{\an8}‫"خليج (تامبا)، (فلوريدا)"

27
00:02:04,840 --> 00:02:06,840
{\an8}‫قال الادعاء إنها جلست في سيارة مؤجرة

28
00:02:06,920 --> 00:02:10,240 
‫على جسر "كورتني كامبل"،
‫خارج الحانة التي تعمل "روزو" بها،

29
00:02:10,320 --> 00:02:12,880 
‫وتتبعتها إلى منزلها،
‫وأطلقت النار عليها 8 مرات.

30
00:02:16,720 --> 00:02:19,360 
‫بليلة متأخرة في يوليو 2003

31
00:02:19,440 --> 00:02:22,520 
‫قادت "ساندرا روزو"
‫الساقية في حانة وعارضة أزياء سابقة

32
00:02:22,680 --> 00:02:25,520 
‫سيارتها إلى هذا المرآب في منزلها.

33
00:02:27,560 --> 00:02:31,280 
‫لم تعرف أن شخصاً ينتظرها ليقتلها.

34
00:02:31,400 --> 00:02:32,840
{\an8}‫"قسم مأمور مقاطعة (بينيلاس)"

35
00:02:36,720 --> 00:02:38,960 
‫كنت المحقق المُتاح في تلك الليلة.

36
00:02:39,840 --> 00:02:43,280 
‫كان مسرح الجريمة في السيارة وحشياً.

37
00:02:43,680 --> 00:02:44,800 
‫كان بشعاً.

38
00:02:46,640 --> 00:02:49,080 
‫كانت هناك دماء كثيرة في أنحاء السيارة.

39
00:02:50,240 --> 00:02:53,680 
‫تعلمك الخبرة أن طلقة أو اثنتان

40
00:02:53,760 --> 00:02:55,120 
‫يمكن أن تكون سرقة.

41
00:02:55,200 --> 00:03:00,080 
‫ولكن كانت 7 أو 8 طلقات من مسافة قريبة.

42
00:03:02,280 --> 00:03:04,360 
‫أول ما خطر بأذهاننا،

43
00:03:04,640 --> 00:03:06,320
{\an8}‫هذا ليس عنفاً عشوائياً.

44
00:03:06,440 --> 00:03:07,320
{\an8}‫"(هاري أوجيلو)، محقق"

45
00:03:07,400 --> 00:03:11,480
{\an8}‫بل كان "أريد إسكاتك.

46
00:03:12,400 --> 00:03:13,640 
‫أريد أن أنهي حياتك."

47
00:03:17,560 --> 00:03:21,240 
‫إنها جريمة قاسية ومقصودة ومتعمدة.

48
00:03:24,560 --> 00:03:28,160 
‫الأمر كان مرعباً للسيدة "روزو".

49
00:03:28,640 --> 00:03:30,320
{\an8}‫ونعلم ذلك لأنها

50
00:03:30,520 --> 00:03:32,880
{\an8}‫كانت على كرسي القيادة،

51
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
{\an8}‫"(سكوت غولتسوسكي)، المحقق الرئيسي"

52
00:03:34,080 --> 00:03:36,160
{\an8}‫لكنها تلقت الطلقات

53
00:03:36,360 --> 00:03:39,000 
‫على الجانب المجاور للسائق في السيارة.

54
00:03:39,440 --> 00:03:41,440 
‫نظن أنها كانت تحاول الهرب

55
00:03:41,520 --> 00:03:45,200 
‫لتبتعد عن ذلك الشخص
‫الذي حطم نافذتها بسلاح،

56
00:03:45,440 --> 00:03:47,360 
‫وبدأ في إطلاق النار عليها.

57
00:03:52,640 --> 00:03:55,440 
‫استغرق المحققون 6 شهور لإجراء اعتقال.

58
00:03:56,560 --> 00:03:57,480 
‫"إدارة تنفيذ القانون، مبنى (إيد بلاكبيرن)"

59
00:03:57,560 --> 00:03:59,040 
‫اجلسي هناك.

60
00:04:03,000 --> 00:04:06,040 
‫أقل المشتبه بهم ترجيحاً،
‫كانت امرأة تبلغ 20 عاماً

61
00:04:06,120 --> 00:04:08,200 
‫لم تكن معروفة للشرطة.

62
00:04:12,520 --> 00:04:15,640 
‫تغلبت "آشلي همفري" على طفولة قاسية

63
00:04:15,760 --> 00:04:17,920 
‫حتى تخرجت مع مرتبة الشرف
‫من المدرسة الثانوية.

64
00:04:19,600 --> 00:04:21,680 
‫حسناً يا "آشلي".

65
00:04:21,760 --> 00:04:25,160 
‫تم توجيه لك تهمة

66
00:04:25,600 --> 00:04:29,960 
‫القتل من الدرجة الأولى
‫لـ"ساندرا روزو"، حسناً؟

67
00:04:30,600 --> 00:04:34,800 
‫ويجب عليك الرد على تهمة

68
00:04:36,120 --> 00:04:38,480 
‫القتل من الدرجة الأولى.

69
00:04:39,560 --> 00:04:41,840 
‫قالت "آشلي همفري" إنها من ضغط على الزناد

70
00:04:41,920 --> 00:04:44,800 
‫ولكنها لم تكن المسؤولة
‫عن مقتل السيدة "روزو".

71
00:04:44,880 --> 00:04:47,240 
‫قالت إن زوجها كان يتلاعب

72
00:04:47,320 --> 00:04:49,560
{\an8}‫ويتحكم بها، وجعلها تفعلها.

73
00:04:49,720 --> 00:04:50,760
{\an8}‫"صوت كاتب جريمة"

74
00:04:50,840 --> 00:04:53,800
{\an8}‫كانت "آشلي" شابة ذو مستقبل واعد.

75
00:04:53,880 --> 00:04:56,000
{\an8}‫كان بإمكانها تحقيق الكثير في حياتها.

76
00:04:56,400 --> 00:04:59,280 
‫ولكنها قابلت ذلك الرجل المُعيق،

77
00:04:59,360 --> 00:05:01,720 
‫"تريسي همفري"، والذي اتضح كونه خبيثاً،

78
00:05:02,240 --> 00:05:04,360 
‫وأخذت حياتها منحى آخر.

79
00:05:05,520 --> 00:05:07,520 
‫هل طلبت منها أن تقتل من أجلك،

80
00:05:07,600 --> 00:05:09,960 
‫أم تركتها تقتل من أجلك؟

81
00:05:10,040 --> 00:05:10,920 
‫أم كلاهما.

82
00:05:11,000 --> 00:05:15,120 
‫بالطبع لا، لم يكن لدي فكرة عن نيتها تلك.

83
00:05:16,960 --> 00:05:20,520
{\an8}‫"مؤسسة (غادسن) الإصلاحية، (فلوريدا)"

84
00:05:22,720 --> 00:05:25,320 
‫تم السماح لي بمقابلة "آشلي"
‫لمدة ساعة واحدة.

85
00:05:25,400 --> 00:05:28,800 
‫"الأمان أولاً، الأمان يبدأ هنا"

86
00:05:28,880 --> 00:05:31,520 
‫لقد قضت نصف عقوبتها التي تبلغ 25 عام

87
00:05:31,600 --> 00:05:33,480 
‫لقتلها "ساندرا روزو".

88
00:05:35,720 --> 00:05:38,680 
‫ولكنها صممت على أن زوجها "تريسي"

89
00:05:38,760 --> 00:05:41,160 
‫هو من تلاعب بها لارتكاب تلك الجريمة.

90
00:05:41,240 --> 00:05:42,320 
‫"زيارة"

91
00:05:44,080 --> 00:05:45,480 
‫هل هذا ما حدث حقاً،

92
00:05:46,360 --> 00:05:49,600 
‫أم أن "آشلي" قاتلة واعية وقاسية

93
00:05:49,840 --> 00:05:52,240 
‫وكانت تعلم ما تفعله جيداً؟

94
00:05:58,200 --> 00:05:59,560 
‫"آشلي" سعدت لرؤيتك.

95
00:05:59,640 --> 00:06:00,760 
‫وأنت كذلك يا "بيرس".

96
00:06:00,840 --> 00:06:01,840 
‫تعالي إلى هنا.

97
00:06:04,520 --> 00:06:06,200 
‫فلنتحدث عن "ساندي".

98
00:06:06,280 --> 00:06:07,720 
‫في الليلة التي قتلتها بها،

99
00:06:07,800 --> 00:06:09,560 
‫ذهبت إلى النادي حيث تعمل،

100
00:06:09,640 --> 00:06:11,560 
‫وانتظرت لساعات

101
00:06:12,400 --> 00:06:14,160 
‫ثم خرجت، ماذا حدث عندها؟

102
00:06:16,120 --> 00:06:20,160 
‫انتظرتها لتدخل المرآب،

103
00:06:20,240 --> 00:06:24,400 
‫ودخلت خلفها ومعي سلاح

104
00:06:24,480 --> 00:06:27,200 
‫وأطلقت النار عليها عدة مرات.

105
00:06:27,640 --> 00:06:29,920 
‫ماذا كنت تشعرين حينها؟

106
00:06:30,280 --> 00:06:31,680 
‫كنت أفكر،

107
00:06:33,160 --> 00:06:35,960 
‫إن لم أفعل ذلك، سيكون...

108
00:06:42,600 --> 00:06:47,040 
‫غاضباً، وأردت الانتهاء من الأمر.

109
00:06:51,440 --> 00:06:54,040 
‫ولم أكن أشعر بالكثير.

110
00:06:54,720 --> 00:06:56,600 
‫كم مرة أطلقت الرصاص عليها؟

111
00:06:56,680 --> 00:06:59,040 
‫7 أو 8 مرات.

112
00:07:02,160 --> 00:07:06,760 
‫أتذكر أنه لم يكن هناك رصاصات باقية
‫في خزانة البندقية.

113
00:07:06,840 --> 00:07:07,760 
‫وكان هذا...

114
00:07:10,240 --> 00:07:12,840 
‫إذاً، وقفت

115
00:07:13,000 --> 00:07:15,600 
‫تطلقين الرصاص عبر نافذة سيارة

116
00:07:15,680 --> 00:07:17,200 
‫بها امرأة لم ترينها قط.

117
00:07:18,640 --> 00:07:20,360 
‫وتطلقين النار.

118
00:07:25,960 --> 00:07:29,440 
‫ثم حدقت بوجهها لثوان عديدة.

119
00:07:29,520 --> 00:07:30,760 
‫لم فعلت ذلك؟

120
00:07:30,840 --> 00:07:34,880 
‫أرادني "تريسي" أن أنظر لعينيها.

121
00:07:34,960 --> 00:07:38,200 
‫قال إن هناك نظرة.

122
00:07:38,440 --> 00:07:40,520 
‫ما هي تلك النظرة، عم تبحثين؟

123
00:07:42,840 --> 00:07:44,600 
‫كان هناك خواء.

124
00:07:45,520 --> 00:07:46,640 
‫هي...

125
00:07:50,200 --> 00:07:51,720 
‫إنها نظرة مروعة.

126
00:07:59,000 --> 00:08:02,400 
‫أنا أراها الآن، آسفة.

127
00:08:15,720 --> 00:08:17,920
{\an8}‫"قسم مأمور مقاطعة (بينيلاس)"

128
00:08:21,240 --> 00:08:23,840 
‫وحين رضيت بكونها ميتة،

129
00:08:24,400 --> 00:08:27,720 
‫عدت إلى سيارتك وقدت إلى منزلك.

130
00:08:32,320 --> 00:08:36,480 
‫واتصلت بـ"تريسي" لتخبريه
‫أنك نجحت بالمهمة وقتلتها.

131
00:08:36,799 --> 00:08:38,320 
‫أخبريني عن تلك المكالمة.

132
00:08:45,480 --> 00:08:47,160 
‫قلت له إنني انتهيت.

133
00:08:52,920 --> 00:08:55,440 
‫وقال إنه طلب بيتزا،

134
00:08:55,520 --> 00:08:58,000 
‫أو إنه سيطلب بيتزا،

135
00:09:03,160 --> 00:09:05,360 
‫وطلبت منه بيتزا جبن مضاعف.

136
00:09:06,520 --> 00:09:11,920 
‫لقد أطلقت 8 رصاصات لتوك
‫على امرأه لا تعرفينها،

137
00:09:13,280 --> 00:09:17,280 
‫والشيء الوحيد الذي يدور برأسك،
‫هو مقدار الجبن على البيتزا.

138
00:09:18,800 --> 00:09:21,360 
‫أعني أن ذلك تصرف مختلة نفسياً.

139
00:09:22,360 --> 00:09:24,440 
‫هذا ما سيفكر به الناس.

140
00:09:38,480 --> 00:09:40,840 
‫"مدينة (بينيلاس بارك)، قسم الشرطة"

141
00:09:40,920 --> 00:09:42,720 
‫"آشلي" سؤال سريع.

142
00:09:43,640 --> 00:09:47,120 
‫كانت "ساندرا روزو" امرأه جميلة،
‫ولم يكن من المفترض أن تموت.

143
00:09:49,040 --> 00:09:50,840 
‫لم تؤذ أحداً قط.

144
00:09:50,920 --> 00:09:54,920 
‫كل ما فعلته أنها أعلنت حقيقة رجل.

145
00:09:56,840 --> 00:10:00,960 
‫وأظن أن بداخلك الآن،

146
00:10:01,480 --> 00:10:04,120 
‫تعرفين أي نوع من الرجال هو "تريسي".

147
00:10:05,960 --> 00:10:08,520 
‫هل كان يسيء معاملتك؟

148
00:10:09,360 --> 00:10:12,640 
‫إذا كان يسئ معاملتي نفسياً،
‫فهو يفعل ذلك بطرق بارعة.

149
00:10:13,280 --> 00:10:15,960 
‫فهو يختار ملابسي

150
00:10:16,040 --> 00:10:18,440 
‫ويخبرني أي مستحضرات تجميل ستبدو جميلة،

151
00:10:18,640 --> 00:10:22,000 
‫وظننت حينئذ أن تلك الأشياء لطيفة،

152
00:10:22,080 --> 00:10:26,240 
‫ولم أر حقيقتها كمحاولات للتحكم بي.

153
00:10:26,400 --> 00:10:28,120 
‫هل كنت تحبينه؟

154
00:10:28,960 --> 00:10:32,400 
‫كنت أظن ذلك.

155
00:10:32,480 --> 00:10:33,520 
‫بشدة.

156
00:10:33,920 --> 00:10:36,320 
‫ولكني كنت نوعاً ما

157
00:10:36,680 --> 00:10:39,480 
‫أحتاج لأن أحبه،

158
00:10:40,040 --> 00:10:43,680 
‫وأردت ذلك الشخص لينقذني حقاً.

159
00:10:45,400 --> 00:10:47,840 
‫المرأة التي هددت بتدمير تلك العلاقة

160
00:10:48,200 --> 00:10:52,480 
‫كانت الخليلة السابقة لـ"تريسي"،
‫وهى "ساندرا روزو" التي تبلغ 37 عام.

161
00:10:53,520 --> 00:10:55,440 
‫أم تعمل بوظيفتين

162
00:10:55,720 --> 00:10:58,400 
‫لتبني حياة أفضل لها ولابنتها.

163
00:10:59,960 --> 00:11:03,080 
‫كانت "ساندي" صادقة جداً،
‫وكانت تفصح بمكنونات نفسها

164
00:11:03,160 --> 00:11:05,040
{\an8}‫وتهتم كلياً بصدق بمن تحبهم.

165
00:11:05,160 --> 00:11:06,120
{\an8}‫"(هيثر باركر)، صديقة (ساندرا روزو)"

166
00:11:06,200 --> 00:11:07,840
{\an8}‫كانت صفة سلسة بالنسبة لـ"ساندي"،

167
00:11:07,920 --> 00:11:11,880
{\an8}‫لذا كان من السهل أن تعرفها،
‫وتصبح صديقاً مقرباً لها.

168
00:11:11,960 --> 00:11:13,640 
‫كانت سعيدة جداً.

169
00:11:14,240 --> 00:11:17,200 
‫ثم ظهر "تريسي" في حياتها،

170
00:11:17,280 --> 00:11:19,360 
‫وبدأ الحال يتدهور بعد ذلك.

171
00:11:27,640 --> 00:11:30,440 
‫تقابل "ساندي" و"تريسي" في بداية عام 2002

172
00:11:30,520 --> 00:11:32,120 
‫حين افتتحنا نادي "انفرينو".

173
00:11:33,680 --> 00:11:35,720
{\an8}‫تطورت علاقتهما الشخصية

174
00:11:35,800 --> 00:11:36,920
{\an8}‫والجنسية بشكل سريع.

175
00:11:37,000 --> 00:11:37,920
{\an8}‫"(ريتشارد بافوتا)، صديق (تريسي همفري)"

176
00:11:38,240 --> 00:11:40,760 
‫من تلك اللحظة، تواعدا بشكل متقطع.

177
00:11:41,440 --> 00:11:44,840 
‫سأصف علاقة "ساندي" و"تريسي" بأنها متقلبة.

178
00:11:48,560 --> 00:11:52,120 
‫لم يكن "تريسي" خارج السجن لفترة طويلة
‫عندما التقى بـ"ساندرا".

179
00:11:52,680 --> 00:11:56,800 
‫لقد سُجن لمدة 3 سنوات
‫بتهمة الاعتداء والضرب.

180
00:11:57,920 --> 00:12:00,560 
‫وكانت "ساندرا" تجهل ذلك الأمر تماماً.

181
00:12:00,640 --> 00:12:02,840 
‫استقبلت مكالمة هاتفية مبكراً
‫صباح ذلك اليوم.

182
00:12:02,920 --> 00:12:06,040 
‫"ساندي" اتصلت بي
‫وهى تبكي بشكل هستيري ومحموم،

183
00:12:06,760 --> 00:12:09,160 
‫كانت مرتعبة.

184
00:12:09,240 --> 00:12:11,040 
‫لقد شرحت لي،

185
00:12:11,120 --> 00:12:15,200 
‫أن "تريسي" أعتدى عليها لفظياً وجسدياً،

186
00:12:15,360 --> 00:12:19,040 
‫وأبقاها محتجزة في شقتها لمدة أظنها 3 أيام.

187
00:12:20,960 --> 00:12:23,760 
‫أظن أنها كانت خائفة لأن تقديم بلاغ ضده

188
00:12:23,840 --> 00:12:26,320 
‫يعني أنه كان سيذهب إلى السجن.

189
00:12:27,080 --> 00:12:29,800 
‫وهو أخبرها بوضوح أنه لن يعود للسجن،

190
00:12:29,880 --> 00:12:33,600 
‫وأنه سيفعل أي شيء ليضمن ذلك.

191
00:12:35,040 --> 00:12:39,360 
‫حين ذكر لك "تريسي" "ساندي" لأول مرة

192
00:12:39,440 --> 00:12:42,240 
‫هل أخبرك أنه يواجه قضية بالمحكمة

193
00:12:42,480 --> 00:12:47,080 
‫تتضمن اعتداء جنسياً خطيراً جداً،
‫واغتصاباً محتملاً،

194
00:12:47,520 --> 00:12:50,680 
‫ويُحتمل أن يعود إلى السجن لـ10 سنوات؟

195
00:12:51,000 --> 00:12:55,920 
‫لم يخبرني بشأنها إلا حين علم

196
00:12:56,400 --> 00:12:58,520 
‫بأني متيمة به.

197
00:12:58,600 --> 00:13:00,760 
‫كنت أعيش معه حينئذ.

198
00:13:01,160 --> 00:13:02,840 
‫حينها بدأ يتحدث عنها،

199
00:13:03,040 --> 00:13:07,400 
‫وأخبرني أنها كاذبة،

200
00:13:08,000 --> 00:13:09,320 
‫وتريد أن تسجنه

201
00:13:09,400 --> 00:13:12,520 
‫لأنها كانت غاضبة من انفصاله عنها.

202
00:13:12,600 --> 00:13:15,720 
‫وحينئذ كنت أصدق كل ما يقوله،

203
00:13:15,800 --> 00:13:19,040 
‫لأني فتاة حمقاء تبلغ 20 عاماً.

204
00:13:19,440 --> 00:13:21,680 
‫ما بدر لذهني على الفور، بعدما قابلتك

205
00:13:21,760 --> 00:13:24,040 
‫لدقائق قليلة، أنك لست حمقاء.

206
00:13:24,400 --> 00:13:26,160 
‫أعني، أنت امرأة ذكية،

207
00:13:27,520 --> 00:13:31,120 
‫ولم تكوني في الـ15، بل في الـ20 من عمرك.

208
00:13:31,200 --> 00:13:34,760 
‫ألم تشعري بأي قلق بداخلك
‫تجاه ذلك الرجل خلال تلك المرحلة؟

209
00:13:34,840 --> 00:13:38,600 
‫لا، لسوء الحظ، لأكون صادقة،

210
00:13:38,680 --> 00:13:41,640 
‫لم أفكر قط بأن أبتعد عنه.

211
00:13:43,400 --> 00:13:45,720 
‫لذا، أنت غالباً تعرفينه

212
00:13:45,800 --> 00:13:49,560 
‫على حقيقته، أكثر منا.

213
00:13:49,920 --> 00:13:54,920 
‫وتعرفين أنه يجعلك تفعلين أموراً لصالحه.

214
00:13:55,440 --> 00:13:58,400 
‫تحدثت مع "آشلي" بإيجاز شديد.

215
00:13:59,640 --> 00:14:03,720 
‫تبادلنا بعض الخطابات
‫وتحدثنا مرة عبر الهاتف، وهذا كل شيء.

216
00:14:04,520 --> 00:14:08,040 
‫ولقد قضت سنوات عديدة تفكر بالأمر،
‫الأمر الآن مختلف،

217
00:14:08,120 --> 00:14:10,760 
‫لكن حينها، كان الوضع خام.

218
00:14:10,840 --> 00:14:14,880 
‫ولكن عندما تنظر لكل الظروف والأدلة
‫بتلك القضية،

219
00:14:14,960 --> 00:14:16,920
{\an8}‫ستفهم أن "آشلي همفري"

220
00:14:17,000 --> 00:14:17,960
{\an8}‫"(ويليام فيلبس)، مؤلف (كيل فور مي)"

221
00:14:18,040 --> 00:14:20,680
{\an8}‫كانت سلاحاً في يد "تريسي همفري".

222
00:14:24,480 --> 00:14:27,760 
‫يقول المدعون إن "همفري" علم "آشلي"
‫كيفية إطلاق النار

223
00:14:27,840 --> 00:14:30,320 
‫وكيفية تعبئة السلاح، كان هو المسؤول.

224
00:14:32,280 --> 00:14:34,680 
‫أظنها كانت تتبع أوامره.

225
00:14:38,440 --> 00:14:41,200
{\an8}‫لا أعرف كيف كان يتلاعب بها،

226
00:14:41,280 --> 00:14:44,400
{\an8}‫ليغير هويتها، ولكن مهما كان ما فعله،
‫فقد نجح.

227
00:14:44,480 --> 00:14:45,880
{\an8}‫"صوت المحقق"

228
00:14:48,440 --> 00:14:50,920 
‫أثارت تلك القضية ضجة في "أمريكا".

229
00:14:52,320 --> 00:14:54,440 
‫أراد الناس معرفة كيف تحولت فتاة شابة

230
00:14:54,520 --> 00:14:56,400 
‫ليس لديها أي تاريخ عنيف

231
00:14:56,480 --> 00:14:58,640 
‫إلى قاتلة.

232
00:14:59,720 --> 00:15:03,560 
‫ولكن أشد ما يحيرني هو،
‫أنه أُتيح لها الفرصة

233
00:15:03,640 --> 00:15:06,440 
‫لتتعقل وتتوقف عن ذلك الجنون،

234
00:15:07,760 --> 00:15:11,760 
‫لأنها قد حاولت قتل "ساندي" من قبل.

235
00:15:13,640 --> 00:15:18,480 
‫ربما لم تكن "آشلي همفري" الفتاة الغبية
‫الساذجة التي تبلغ 20 عاماً،

236
00:15:18,560 --> 00:15:20,120 
‫كما كانت تدعي.

237
00:15:20,200 --> 00:15:21,760 
‫قررت أن تقتلي "ساندي".

238
00:15:23,760 --> 00:15:26,920 
‫وتناقشت مع "تريسي" كيف ستفعلان ذلك

239
00:15:27,000 --> 00:15:29,640 
‫وقررت بأنك ستطلقين النار على "ساندي".

240
00:15:29,760 --> 00:15:31,440 
‫كنت تراقبين تحركاتها،

241
00:15:31,520 --> 00:15:33,200 
‫وتعرفين محل إقامتها.

242
00:15:33,280 --> 00:15:35,160 
‫كنت تتبعينها، أليس كذلك؟

243
00:15:35,480 --> 00:15:38,440 
‫أحياناً كنت أتصل بعملها لأرى إن كانت هناك،

244
00:15:38,520 --> 00:15:39,560 
‫حتى...

245
00:15:41,680 --> 00:15:42,840 
‫أستطيع...

246
00:15:48,560 --> 00:15:49,760 
‫ارتكاب الجريمة.

247
00:15:51,600 --> 00:15:55,240 
‫هناك تخطيط شديد لتلك الجريمة.

248
00:15:55,320 --> 00:15:58,760 
‫لم تكن نتيجة عاطفة مفاجئة.

249
00:15:58,840 --> 00:15:59,760 
‫لا.

250
00:15:59,840 --> 00:16:01,560 
‫كنت تتعقبين المرأة لأسابيع.

251
00:16:04,280 --> 00:16:05,560 
‫حتى ذلك اليوم

252
00:16:05,640 --> 00:16:08,040 
‫حين حاولت إطلاق النار عليها لأول مرة.

253
00:16:08,920 --> 00:16:10,520 
‫أخبريني ماذا حدث بالضبط.

254
00:16:12,880 --> 00:16:16,080 
‫لقد خرجت من عملها إلى سيارتها،

255
00:16:16,160 --> 00:16:20,280 
‫وكنت أنتظر في موقف سيارات قريب

256
00:16:20,480 --> 00:16:23,040 
‫ومعي بندقية في السيارة،

257
00:16:23,360 --> 00:16:25,280 
‫وأطلقت النار عليها.

258
00:16:26,440 --> 00:16:30,800 
‫كان هناك صدى عالياً بالطبع،

259
00:16:30,880 --> 00:16:34,720 
‫وأتذكر أنها توارت ونظرت حولها.

260
00:16:34,880 --> 00:16:36,560 
‫لقد فشلت في قتلها لأن

261
00:16:36,880 --> 00:16:38,880 
‫الرصاصة اخترقت المرآة الجانبية

262
00:16:38,960 --> 00:16:41,040 
‫والتي جعلتها تنحرف جانباً.

263
00:16:41,120 --> 00:16:43,720 
‫لولا ذلك لكانت قُتلت حينها.

264
00:16:46,640 --> 00:16:48,520 
‫هذا صحيح.

265
00:16:49,040 --> 00:16:52,720 
‫لقد صوبت البندقية نحوها كقاتل مأجور.

266
00:16:53,480 --> 00:16:57,440 
‫هذه عملية إعدام قاسية
‫تمت بحق امرأة بريئة كلياً

267
00:16:57,520 --> 00:16:58,960 
‫لم تفعل شيئاً خاطئاً.

268
00:17:00,760 --> 00:17:05,319 
‫ألم تفكرين قط، "ما الذي أفعله بحق الجحيم؟"

269
00:17:08,040 --> 00:17:09,079 
‫لا.

270
00:17:11,440 --> 00:17:12,440 
‫لا.

271
00:17:15,200 --> 00:17:16,560 
‫كنت متبلدة الأحاسيس.

272
00:17:22,520 --> 00:17:25,599 
‫تخلصت من الدليل والسلاح،

273
00:17:25,680 --> 00:17:29,920 
‫وحرقت السيارة وأخبرت أمك بما حدث.

274
00:17:30,000 --> 00:17:33,480 
‫أردت أن أعترف لها بكل شيء.

275
00:17:33,560 --> 00:17:36,080 
‫وفي لحظة صفاء تفكير

276
00:17:36,160 --> 00:17:38,760 
‫كنت أفكر في الذهاب للشرطة

277
00:17:38,840 --> 00:17:41,240 
‫وإخبارهم بكل شيء،

278
00:17:41,480 --> 00:17:44,960 
‫وحينما كنت أخبرها بما حدث،

279
00:17:45,040 --> 00:17:46,400 
‫ظهر هو،

280
00:17:47,520 --> 00:17:49,320 
‫كان يبدو مروعاً ومثيراً للشفقة.

281
00:17:49,400 --> 00:17:53,200 
‫وكان يتوسل إلى كي أعود معه، وقد...

282
00:17:54,880 --> 00:17:56,000 
‫وقد فعلت.

283
00:17:56,720 --> 00:17:58,240 
‫ماذا قالت أمك لك؟

284
00:17:58,440 --> 00:18:02,000 
‫كانت تصرخ بي ألا أذهب.

285
00:18:03,000 --> 00:18:04,280 
‫كانت مرتعبة.

286
00:18:07,920 --> 00:18:11,600 
‫في أقل من شهر واحد، "تريسي" و"آشلي" تزوجا.

287
00:18:14,520 --> 00:18:16,040 
‫بموجب القانون الأمريكي،

288
00:18:16,120 --> 00:18:19,520 
‫لا يمكن إجبار الزوجين لأن يشهدا ضد بعضهما

289
00:18:19,880 --> 00:18:22,440 
‫إذا ارتكبا جريمة خلال فترة زواجهما.

290
00:18:22,640 --> 00:18:26,400 
‫"سجل زواج، استمارة طلب زواج"

291
00:18:26,560 --> 00:18:29,080 
‫تقدمنا لطلب رخصة الزواج في يوم الاثنين

292
00:18:29,160 --> 00:18:31,080 
‫وتزوجنا يوم الجمعة.

293
00:18:31,480 --> 00:18:34,840 
‫لم يكن هناك أي احتفال أو تبادل نذور.

294
00:18:34,920 --> 00:18:37,680 
‫ذهبنا لتناول الطعام تلك الليلة
‫في "تشيز كيك فاكتوري".

295
00:18:37,760 --> 00:18:38,720 
‫هذا...

296
00:18:39,320 --> 00:18:42,120 
‫هذا كان الاحتفال الوحيد.

297
00:18:43,440 --> 00:18:48,680 
‫متى تناقشت مع "تريسي"
‫عن محاولة ثانية لقتل "ساندي"؟

298
00:18:49,800 --> 00:18:52,680 
‫اليوم التالي لزواجنا،

299
00:18:53,520 --> 00:18:55,920 
‫5 يوليو، هو...

300
00:18:56,000 --> 00:18:59,840 
‫بمجرد أن استيقظنا قال
‫"تعرفين أنه يجب أن تفعلي ذلك."

301
00:18:59,920 --> 00:19:01,640 
‫قال تلك الكلمات تحديداً.

302
00:19:17,440 --> 00:19:20,680
{\an8}‫هل يمكن أن تجعل شخصاً يفعل شيئاً

303
00:19:20,760 --> 00:19:21,800
{\an8}‫"صوت طبيبة نفسية جنائية"

304
00:19:21,880 --> 00:19:25,640
{\an8}‫يعارض شخصيته أو أخلاقياته؟

305
00:19:25,720 --> 00:19:26,880 
‫هذا موضع شك.

306
00:19:27,800 --> 00:19:28,680
{\an8}‫"صوت المحقق"

307
00:19:28,760 --> 00:19:31,640
{\an8}‫كان "تريسي" قادراً على التلاعب بالنساء.

308
00:19:33,080 --> 00:19:35,120 
‫لم يكن هناك أي ضغوطات في حياة "آشلي"

309
00:19:35,200 --> 00:19:39,120 
‫لتلعب دوراً في تغير سلوكها.

310
00:19:39,600 --> 00:19:40,680
{\an8}‫"(ساندرا لي روزو)،
‫17 يناير 1966- 6 يوليو 2003"

311
00:19:40,760 --> 00:19:41,840
{\an8}‫"أم، ابنة، أخت، صديقة"

312
00:19:41,920 --> 00:19:46,480
{\an8}‫من أول من اقترح قتل "ساندي"؟

313
00:19:47,160 --> 00:19:51,080 
‫لقد قلت،
‫"ماذا سيحدث إن لم تظهر في المحاكمة؟"

314
00:19:51,640 --> 00:19:55,400 
‫وهذا كان بداية الأمر وسبب تصاعده.

315
00:19:56,880 --> 00:20:00,360 
‫كان "تريسي همفري" يخشي العودة إلى السجن،

316
00:20:00,440 --> 00:20:02,960 
‫إذا شهدت "ساندرا روزو" ضده.

317
00:20:04,560 --> 00:20:07,760 
‫بعد 5 أسابيع من محاولة "آشلي" الفاشلة
‫لقتل "ساندرا"،

318
00:20:07,840 --> 00:20:09,160 
‫حاولت مجدداً.

319
00:20:11,080 --> 00:20:15,520 
‫قالت في شهادتها إن "تريسي"
‫طلب منها أن تتبعها إلى منزلها

320
00:20:15,840 --> 00:20:18,480 
‫وتتولى الأمر في المنزل.

321
00:20:18,560 --> 00:20:20,080 
‫وهذا ما فعلته بالضبط.

322
00:20:20,920 --> 00:20:22,560 
‫كنا في حالة عدم تصديق.

323
00:20:22,640 --> 00:20:26,760
{\an8}‫كنا نفكر، كيف تمكن من عكس شخصية
‫تلك الفتاة كلياً

324
00:20:26,840 --> 00:20:27,920
{\an8}‫"(هاري أوجيلو)، محقق"

325
00:20:28,160 --> 00:20:31,520 
‫وجعلها تقوم بأمور آثمة جلية؟

326
00:20:33,080 --> 00:20:36,440
{\an8}‫شعرت بأن "آشلي" كانت تحت نوع
‫من السيطرة على عقلها.

327
00:20:36,520 --> 00:20:37,560
{\an8}‫"(توبي وايت)، صديقة مقربة"

328
00:20:37,640 --> 00:20:41,360
{\an8}‫لا أعرف إن كان قد خدرها في مرحلة ما أم لا،

329
00:20:41,560 --> 00:20:43,960 
‫ولكنها ظنت أنه يحبها،

330
00:20:44,040 --> 00:20:46,320 
‫وكانت تشعر

331
00:20:46,560 --> 00:20:51,760 
‫بأنه سيعطيها الاستقرار والحب
‫الذي لم تحظ به قط،

332
00:20:51,840 --> 00:20:55,320 
‫إذا طاوعته في الأمر وفعلت ذلك.

333
00:20:58,440 --> 00:21:02,200 
‫أظنني في ذلك الوقت كان تم غسل دماغي،

334
00:21:02,280 --> 00:21:05,960 
‫وأنا أكره هذا الوصف حقاً، ولكني فقط...

335
00:21:08,920 --> 00:21:12,080 
‫أريد أن أوضح أن الأمر محتمل.

336
00:21:12,280 --> 00:21:13,720 
‫هذا شيء غريب، أليس كذلك؟

337
00:21:13,800 --> 00:21:15,720 
‫أنت شابة في الـ20 من عمرك،

338
00:21:16,680 --> 00:21:20,640 
‫وجالسة تفكرين
‫"الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها إيقاف

339
00:21:20,960 --> 00:21:23,120 
‫تردي هذا الوضع،

340
00:21:23,840 --> 00:21:27,040 
‫هي قتل امرأة لا أعرفها."

341
00:21:35,000 --> 00:21:36,120 
‫هذا جنون.

342
00:21:37,520 --> 00:21:42,080 
‫"تريسي" كان متلاعباً بشدة، وكان...

343
00:21:43,200 --> 00:21:45,800 
‫بارعاً في إقناع الآخرين بفعل أمور

344
00:21:45,960 --> 00:21:48,600 
‫لن يفعلوها في المعتاد، وأظن أنه...

345
00:21:49,040 --> 00:21:51,280 
‫لكن إن كان يمكنني مقاطعتك...

346
00:21:51,360 --> 00:21:52,200 
‫بالتأكيد.

347
00:21:53,640 --> 00:21:57,160 
‫بالطبع يمكنك تصويره على أنه هو الشخص

348
00:21:57,240 --> 00:22:00,560 
‫المتحكم في الأمر برمته،

349
00:22:00,960 --> 00:22:03,680 
‫ولكن طبقاً لاعترافك الآن،

350
00:22:05,320 --> 00:22:06,760 
‫إنها فكرتك.

351
00:22:08,880 --> 00:22:11,200 
‫حجة التلاعب

352
00:22:11,760 --> 00:22:15,680 
‫لن تغير من الأمر شيئاً، صحيح؟

353
00:22:15,760 --> 00:22:19,440 
‫إنها فكرتك وخطتك،

354
00:22:19,520 --> 00:22:22,160 
‫أنت أول من اقترح فكرة قتلها،

355
00:22:22,440 --> 00:22:24,480 
‫وأنت من نفذ الفكرة.

356
00:22:25,880 --> 00:22:28,920 
‫لا أظن... لقد كانت فكرته،

357
00:22:29,000 --> 00:22:31,880 
‫ولكن الكلمات خرجت مني، كانوا...

358
00:22:32,000 --> 00:22:36,040 
‫بربك يا "آشلي"، أنا لست غبياً.

359
00:22:37,280 --> 00:22:41,800 
‫أكنت تتلقين أشعة عقلية منه
‫تخبرك بأن ترتكبي جريمة قتل؟

360
00:22:41,880 --> 00:22:45,600 
‫لا، كانت فكرتك وأنت من اقترحها عليه.

361
00:22:46,240 --> 00:22:49,880 
‫أنت مصدرها، ولا يكفي أن تقولي،

362
00:22:50,200 --> 00:22:51,800 
‫"هذا ما كان يفكر به."

363
00:22:52,680 --> 00:22:53,920 
‫إنه لم يقل ذلك.

364
00:22:58,160 --> 00:23:02,800 
‫لا أعرف لم تركته يتحكم بي كما فعل،

365
00:23:04,720 --> 00:23:08,440 
‫وتركته يقرر ما أرتدي

366
00:23:08,520 --> 00:23:10,720 
‫وكيف أتجمل وأين أعمل

367
00:23:10,800 --> 00:23:13,920 
‫ومتى أنام وماذا أكل، ولكنه...

368
00:23:14,000 --> 00:23:16,040 
‫ولكنك قلت لي بالفعل

369
00:23:16,120 --> 00:23:18,400 
‫إنه عندما اقترح عليك كل تلك الأشياء،

370
00:23:18,480 --> 00:23:20,280 
‫لم تريها

371
00:23:20,360 --> 00:23:23,440 
‫أفعال تحكم كريهة وبغيضة.

372
00:23:23,520 --> 00:23:25,240 
‫- ظننت أنها أمور لطيفة.
‫- أنت محق.

373
00:23:25,320 --> 00:23:29,440 
‫ولا أظن أنه يمكن إعادة تصنيفها بعد الحادث.

374
00:23:29,520 --> 00:23:31,360 
‫أنت لم تصفيها كذلك من قبل.

375
00:23:32,400 --> 00:23:35,600 
‫لم تبد كذلك في ذلك الوقت،

376
00:23:35,680 --> 00:23:39,240 
‫ولكن الآن، ألا تظنه

377
00:23:39,320 --> 00:23:41,280 
‫يفعل تلك الأشياء من أجل الغاية النهائية؟

378
00:23:42,520 --> 00:23:45,520 
‫أظن أنه من المحتمل أن تكون كذلك بالفعل،

379
00:23:45,600 --> 00:23:47,200 
‫ومن المحتمل أيضاً

380
00:23:47,520 --> 00:23:51,160 
‫بأنك تعيدين تصنيفها لتناسب روايتك للأحداث.

381
00:23:51,560 --> 00:23:55,520 
‫وأنها كانت أفعال غير مؤذية،
‫يفعلها شاب ليكون لطيفاً معك

382
00:23:56,800 --> 00:23:59,640 
‫والذي تحول الآن
‫إلى شخصية "سفنغالي" الشريرة،

383
00:24:00,480 --> 00:24:03,200 
‫يغسل دماغك لارتكاب جريمة قتل.

384
00:24:03,680 --> 00:24:06,560 
‫ولكن هذا صحيح في حالة إن كانت فكرته.

385
00:24:09,640 --> 00:24:11,400 
‫لقد كانت فكرته.

386
00:24:12,200 --> 00:24:16,400 
‫ليكون الأمر واضحاً، "تريسي" لم يقل لك

387
00:24:16,760 --> 00:24:21,240 
‫"يجب أن تقتلي (ساندي)، أو سأقتلها،

388
00:24:21,320 --> 00:24:24,560 
‫يجب أن تموت،" هو لم يقل ذلك.

389
00:24:24,640 --> 00:24:26,560 
‫كنت أول من يقول هذا، أليس كذلك؟

390
00:24:26,640 --> 00:24:28,120 
‫كنت أول من يقول هذا.

391
00:24:36,960 --> 00:24:39,160 
‫لقد أطلقت النار عليها 8 مرات.

392
00:24:40,440 --> 00:24:42,680 
‫أنا فقط لا يمكنني فهم

393
00:24:42,760 --> 00:24:46,120 
‫بعدما أصابت الطلقة الأولى تلك المرأة،

394
00:24:46,200 --> 00:24:50,760 
‫كيف لم تعد إلى وعيها
‫وتتوقف عن الضغط على الزناد.

395
00:24:50,840 --> 00:24:53,680 
‫تشاهدين تلك المرأة تنزف.

396
00:24:53,760 --> 00:24:57,960 
‫وتصرخ من الألم والرعب.

397
00:24:59,120 --> 00:25:02,640 
‫كيف أطلقت 7 طلقات إضافية،

398
00:25:02,720 --> 00:25:05,800 
‫بعدما رأيت بالفعل

399
00:25:05,880 --> 00:25:08,040 
‫ماذا فعلت بالطلقة الأولى؟

400
00:25:08,120 --> 00:25:10,800 
‫مهما كان نوع التحكم الذي كنت خاضعة له.

401
00:25:11,080 --> 00:25:14,360 
‫كيف لم تعودي إلى وعيك

402
00:25:14,440 --> 00:25:17,480 
‫بعدما أصابت الرصاصة الأولى تلك المرأة؟

403
00:25:22,720 --> 00:25:24,200 
‫اجلسي هناك.

404
00:25:27,400 --> 00:25:31,680 
‫عندما أشاهد هذه المقاطع،
‫هي لن تتزحزح عن موقفها.

405
00:25:31,800 --> 00:25:34,160
{\an8}‫إنها جريئة، وتعرف حقوقها

406
00:25:34,240 --> 00:25:35,320
{\an8}‫"(باربرا كيروين)، طبيبة نفسية جنائية"

407
00:25:35,400 --> 00:25:36,880
{\an8}‫وليست منفعلة.

408
00:25:37,600 --> 00:25:40,720 
‫يجب عليك الرد على تهمة

409
00:25:40,800 --> 00:25:43,040 
‫قتل من الدرجة الأولى.

410
00:25:43,760 --> 00:25:44,920 
‫أحضر محامي.

411
00:25:45,160 --> 00:25:46,720 
‫ماذا تعنين بإحضاره؟

412
00:25:47,240 --> 00:25:48,800 
‫أعني أن تحضره إلى هنا.

413
00:25:50,520 --> 00:25:51,800 
‫لم؟

414
00:25:52,240 --> 00:25:54,040 
‫لأني لن أتحدث، أنا لم أفعل ذلك.

415
00:25:54,120 --> 00:25:55,840 
‫لن أتحدث بدون محامي.

416
00:25:57,160 --> 00:25:58,240 
‫حسناً.

417
00:25:59,480 --> 00:26:01,120 
‫وأدهشني للغاية

418
00:26:01,200 --> 00:26:04,560 
‫أن تلك كانت أول مرة تخوض بها تلك التجربة.

419
00:26:04,840 --> 00:26:08,600 
‫لأن حتى المتهمون الذكور
‫عند اعتقالهم لأول مرة،

420
00:26:08,960 --> 00:26:12,680 
‫سيتضرعون وسيضطربون

421
00:26:12,760 --> 00:26:15,960 
‫وسيؤكدون براءتهم. ولكنها بهدوء

422
00:26:16,360 --> 00:26:19,120 
‫قالت "أريد التحدث مع محامي،" وهذا كل شيء.

423
00:26:19,680 --> 00:26:22,400 
‫نريد سؤالك إن كنت ستعطينا الموافقة

424
00:26:22,480 --> 00:26:24,760 
‫للبحث في منزلك، أترفضين؟

425
00:26:24,840 --> 00:26:25,920 
‫أحضر لي محامياً.

426
00:26:26,000 --> 00:26:28,400 
‫حسناً، وستعطينا عينة من الحمض النووي؟

427
00:26:29,640 --> 00:26:30,920 
‫أحضر لي محامياً.

428
00:26:32,800 --> 00:26:34,920 
‫مفهوم غسيل الدماغ،

429
00:26:35,000 --> 00:26:38,040 
‫أو ما يُطلق عليه عادة، التوحد مع المعتدي،

430
00:26:38,120 --> 00:26:40,600 
‫أو متلازمة "ستوكهولم"،

431
00:26:40,680 --> 00:26:45,120 
‫هذه المبادئ ذات تاريخ متقلب
‫في علم النفس الاجتماعي.

432
00:26:45,200 --> 00:26:46,960 
‫إنها مثيرة للجدل جداً.

433
00:26:47,680 --> 00:26:51,600 
‫هل يمكنك حقاً أن تجعل شخصاً يقوم بأمر

434
00:26:51,680 --> 00:26:55,640 
‫يعارض شخصيته أو أخلاقياته؟

435
00:26:55,720 --> 00:26:56,880 
‫هذا موضع شك.

436
00:26:56,960 --> 00:26:59,800 
‫ولكن أكثر ما يحيرني

437
00:26:59,880 --> 00:27:02,360 
‫في هذا الأمر هو

438
00:27:02,920 --> 00:27:05,480 
‫إن أخبرني شخص بأنني مُعتقل لجريمة قتل

439
00:27:05,560 --> 00:27:06,760 
‫لم أرتكبها،

440
00:27:07,760 --> 00:27:10,760 
‫لم لأكن لأجلس هادئاً مثلك.

441
00:27:22,000 --> 00:27:23,880 
‫أعرف بأن لديه ماض شائن،

442
00:27:24,160 --> 00:27:26,400 
‫وربما يكون شخصاً سيئاً، لا أعلم،

443
00:27:27,080 --> 00:27:31,480 
‫ولكن "تريسي" أخبرني
‫أن "آشلي" كانت غيورة جداً،

444
00:27:31,800 --> 00:27:33,120 
‫ومتزعزعة بشدة،

445
00:27:33,280 --> 00:27:34,520
{\an8}‫وفعلت ذلك بنفسها...

446
00:27:34,600 --> 00:27:35,560
{\an8}‫"(ريتشارد بافوتا)، صديق (تريسي همفري)"

447
00:27:35,640 --> 00:27:37,920
{\an8}‫جاءت إلى المنزل وأخبرته بذلك ففزع.

448
00:27:39,000 --> 00:27:42,360 
‫وكان يقول "لا، ماذا فعلت بحق الجحيم؟"

449
00:27:43,360 --> 00:27:45,920 
‫انصب تركيزهم على القبض عليه من اليوم الأول

450
00:27:46,360 --> 00:27:50,720 
‫وتخفيف المسؤولية عن زوجته "آشلي"

451
00:27:51,320 --> 00:27:55,840 
‫لكونها قاتلة متعمدة،
‫وهذه الحقيقة ليست محل نزاع.

452
00:28:15,480 --> 00:28:19,120 
‫لم تكن "آشلي" في البداية مشتبه بها
‫في مقتل "ساندرا روزو".

453
00:28:20,320 --> 00:28:23,040 
‫لكن زوجها "تريسي همفري" كان كذلك.

454
00:28:25,640 --> 00:28:27,920 
‫هو كان بحاجة شديدة إلى حجة غياب،

455
00:28:28,200 --> 00:28:30,400 
‫وأقنع صديقة بالكذب على الشرطة.

456
00:28:33,120 --> 00:28:36,840 
‫أخبرك بأن الفتاة التي اتهمته بضربها

457
00:28:36,920 --> 00:28:38,520 
‫وأنه يواجه قضيتها بالمحكمة

458
00:28:38,600 --> 00:28:40,800 
‫- قد قُتلت.
‫- أجل.

459
00:28:40,880 --> 00:28:44,120 
‫في تلك الحظة، هل راودتك أي شكوك

460
00:28:44,200 --> 00:28:45,280 
‫أنه متورط بالأمر؟

461
00:28:45,360 --> 00:28:49,480 
‫لا، لم أر أي شيئاً عنيفاً به من قبل.

462
00:28:49,720 --> 00:28:52,480 
‫متى قال لك "أريدك أن تكوني حجة الغياب؟"

463
00:28:52,560 --> 00:28:54,840
{\an8}‫ربما بعد 30 دقيقة من وصولي هناك قال...

464
00:28:54,920 --> 00:28:55,960
{\an8}‫"(توبي وايت)، صديقة مقربة"

465
00:28:56,040 --> 00:28:57,920
{\an8}‫"أشعر بأنني مُحاصر،

466
00:28:58,000 --> 00:29:00,760
{\an8}‫ولا أعلم ماذا سأفعل إن لم توافقي."

467
00:29:01,120 --> 00:29:03,320 
‫شعرت كأنه تهديد،

468
00:29:03,400 --> 00:29:07,440 
‫ولكني ما زلت أصارع فكرة كونه صديقي.

469
00:29:07,520 --> 00:29:09,600 
‫هل رأيت "آشلي" بعد الجريمة؟

470
00:29:09,680 --> 00:29:11,640 
‫نعم، في نفس الليلة.

471
00:29:11,720 --> 00:29:13,000 
‫- في النادي الرياضي أم...
‫- نعم.

472
00:29:13,080 --> 00:29:14,400 
‫وكيف كانت؟

473
00:29:14,480 --> 00:29:18,440 
‫كانت تبدو متوترة جداً.

474
00:29:18,520 --> 00:29:21,320 
‫قالت إنها مريضة، ولكنها كانت تبدو متوترة،

475
00:29:21,400 --> 00:29:25,320 
‫ومضغوطة جداً، والأكثر غرابة

476
00:29:25,400 --> 00:29:28,680 
‫أنني لا أعرف إن كان قد قرر فجأة

477
00:29:28,760 --> 00:29:30,120 
‫أنني سأكون حجة غيابه.

478
00:29:30,200 --> 00:29:31,960 
‫ولكن لم يبد عليها أنها تعرف شيئاً

479
00:29:32,040 --> 00:29:33,640 
‫حتى سارت إلى الغرفة فقال

480
00:29:33,720 --> 00:29:36,440 
‫"أليس رائعاً أنها ستكون حجة غيابنا؟"

481
00:29:36,520 --> 00:29:37,400 
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

482
00:29:37,720 --> 00:29:43,080 
‫حينئذ بدأ يظهر معدنه الحقيقي.

483
00:29:43,320 --> 00:29:45,600 
‫انتقل كلاهما إلى منزلي.

484
00:29:45,880 --> 00:29:50,040 
‫قال إن ذلك بسبب تهديد زوج أمها لها.

485
00:29:51,400 --> 00:29:54,360 
‫كان يراقب كل ما أفعله،

486
00:29:54,440 --> 00:29:58,560 
‫أين أذهب، مع من أتحدث.

487
00:29:58,640 --> 00:30:00,520 
‫كنت أراه يجلس على أريكتي،

488
00:30:00,600 --> 00:30:03,840 
‫حين أستيقظ في منتصف الليل، يحدق ببابي

489
00:30:03,920 --> 00:30:06,200 
‫- هذا مخيف جداً.
‫- كان مروعاً جداً.

490
00:30:10,840 --> 00:30:12,440 
‫أخبرت "توبي" الشرطة

491
00:30:12,800 --> 00:30:16,040 
‫إنها كانت مع الزوجين
‫في شقة "تريسي" تلك الليلة.

492
00:30:17,120 --> 00:30:20,360 
‫ولكن كانت كذبتهم على وشك أن تُفضح.

493
00:30:22,320 --> 00:30:24,680 
‫كان هاتف "تريسي" يتلقى إشارة من برج

494
00:30:24,760 --> 00:30:26,240 
‫بالقرب من منزله.

495
00:30:26,840 --> 00:30:28,960
{\an8}‫أما هاتف "آشلي" كان يتلقى إشارة من برج

496
00:30:29,040 --> 00:30:30,080
{\an8}‫"(هاري أوجيلو)، محقق"

497
00:30:30,160 --> 00:30:31,640
{\an8}‫قريب جداً، يبعد مربع سكني أو ما شابه

498
00:30:31,720 --> 00:30:34,120
{\an8}‫من موقع الجريمة في "بينيلاس بارك".

499
00:30:38,280 --> 00:30:41,640 
‫غير ذلك مسار التحقيق،

500
00:30:41,720 --> 00:30:45,000
{\an8}‫ولم يعد "تريسي همفري" هو الشخص الوحيد

501
00:30:45,080 --> 00:30:46,160
{\an8}‫"(سكوت غولتسوسكي)، المحقق الرئيسي"

502
00:30:46,240 --> 00:30:48,400
{\an8}‫الذي ارتكب تلك الجريمة

503
00:30:48,480 --> 00:30:52,800 
‫وأصبحت "آشلي" أيضاً متورطة بالأمر.

504
00:30:56,040 --> 00:30:59,400 
‫بدأ المحققون في الاشتباه
‫بأن "آشلي" هي القاتلة.

505
00:31:01,320 --> 00:31:04,640 
‫هل تصرفت وحدها أم خططت للأمر مع "تريسي"؟

506
00:31:06,520 --> 00:31:08,040 
‫كانوا بحاجة للمزيد من الأدلة.

507
00:31:09,440 --> 00:31:11,600 
‫- الآن أنت كذبت على الشرطة.
‫- أجل.

508
00:31:11,680 --> 00:31:14,480 
‫والأمر يزداد خطورة لأن عقوبة شهادة الزور

509
00:31:14,560 --> 00:31:17,440 
‫والكذب جادة جداً.

510
00:31:17,520 --> 00:31:21,480 
‫حينما لاحظت أنهم استطاعوا إثبات

511
00:31:22,200 --> 00:31:24,160 
‫كذب حجة الغياب تلك،

512
00:31:24,240 --> 00:31:25,920 
‫لابد أنك شعرت بالقلق الغامر.

513
00:31:26,000 --> 00:31:28,600 
‫نعم، كان لدي مشكلة حقيقة مع ذلك.

514
00:31:28,800 --> 00:31:29,840 
‫هل صدقت الأمر؟

515
00:31:29,920 --> 00:31:32,240 
‫حينما أخبروني بالحقائق، كان يجب أن أصدقها.

516
00:31:32,320 --> 00:31:34,960 
‫لم أستطع أن أنكر الأمر أكثر من ذلك.

517
00:31:37,840 --> 00:31:39,800 
‫جعلتك الشرطة تضعين أجهزة تنصت،

518
00:31:40,080 --> 00:31:42,600 
‫وقالوا "نريدك أن تسجلين لذلك الرجل."

519
00:31:42,800 --> 00:31:43,960
{\an8}‫"لقطات مراقبة"

520
00:31:44,040 --> 00:31:46,240
{\an8}‫كم من الوقت لعبت دور المخبر؟

521
00:31:46,320 --> 00:31:47,760
{\an8}‫أعتقد 3 شهور.

522
00:31:48,320 --> 00:31:51,520 
‫- أكثر 3 شهور رعباً في حياتك؟
‫- نعم.

523
00:31:53,240 --> 00:31:56,480 
‫كنا نجعلها تفتح موضوعاً معين

524
00:31:57,320 --> 00:31:59,360 
‫لنرى رد فعلهما.

525
00:32:00,720 --> 00:32:03,120 
‫كنت أجلس في شاحنة مراقبة،

526
00:32:03,200 --> 00:32:06,760 
‫أستمع إلى البث المباشر من جهاز التنصت

527
00:32:06,840 --> 00:32:08,320 
‫الذي تضعه "توبي"،

528
00:32:09,360 --> 00:32:12,640 
‫وبين الحين والآخر، أكون في غاية القلق.

529
00:32:14,400 --> 00:32:18,080 
‫تستطيع سماعه يفعل أمراً ما لها،

530
00:32:18,160 --> 00:32:22,480 
‫وتستطيع سماعها تقول "لم تلمسني كذلك؟"

531
00:32:22,560 --> 00:32:25,040 
‫وكنا ننظر لبعضنا ونفكر

532
00:32:25,600 --> 00:32:28,440 
‫بأنه يبحث عن جهاز التنصت
‫لأنه مفعم بالشكوك.

533
00:32:29,120 --> 00:32:32,400 
‫أتذكر أنني فكرت "هذا جنون."

534
00:32:34,480 --> 00:32:36,120 
‫- يجب أن نتحدث.
‫- لماذا لم تتصلي؟

535
00:32:36,640 --> 00:32:37,840 
‫يجب أن نتحدث.

536
00:32:38,240 --> 00:32:39,960 
‫يجب أن نتحدث.

537
00:32:40,440 --> 00:32:41,400 
‫ماذا؟

538
00:32:45,600 --> 00:32:47,920 
‫بينما أغادر المنزل، استلمت أمر استدعاء.

539
00:32:48,000 --> 00:32:48,960 
‫استلمت أمر استدعاء؟

540
00:32:49,040 --> 00:32:50,160 
‫- نعم.
‫- ماذا؟

541
00:32:55,680 --> 00:32:58,560 
‫هناك فيديو مراقبة مثير وشائق

542
00:32:58,640 --> 00:33:00,720 
‫حين تخبرهما صديقتهما

543
00:33:01,120 --> 00:33:04,880 
‫"الشرطة تعلم أن هاتفك
‫كان في موقع الجريمة."

544
00:33:05,200 --> 00:33:08,520 
‫حددت سجلات الهاتف
‫أنها كانت في مقاطعة "بينيلاس"

545
00:33:08,600 --> 00:33:10,920 
‫في وقت الجريمة.

546
00:33:11,000 --> 00:33:13,640 
‫وتستطيع أن ترى كلاهما ينهار.

547
00:33:13,720 --> 00:33:15,600 
‫لا.

548
00:33:15,680 --> 00:33:18,560 
‫ذلك الشيء الذي تمنيت ألا يكون حقيقياً.

549
00:33:18,640 --> 00:33:23,000 
‫لأنهما لاحظا أن كذبتهما قد فُضحت.

550
00:33:23,400 --> 00:33:24,840 
‫يا إلهي.

551
00:33:27,840 --> 00:33:29,880 
‫ردة فعلهما كانت لا تقدر بثمن،

552
00:33:29,960 --> 00:33:32,600 
‫لأن ذلك كان الشيء الذي لم يريدا أن نكتشفه،

553
00:33:32,680 --> 00:33:37,040 
‫وحين علما بأننا نعرف أين كانت هواتفهما،

554
00:33:37,160 --> 00:33:39,560 
‫أثر ذلك عليهما بشدة.

555
00:33:39,800 --> 00:33:41,160 
‫هل يمكن...

556
00:33:41,280 --> 00:33:43,800 
‫هل يمكنهم معرفة
‫أنني كنت بموقع الجريمة هكذا؟

557
00:33:43,880 --> 00:33:47,160 
‫إن أثبتوا أنها كانت بموقع الجريمة،
‫فسينتهي الأمر.

558
00:33:51,160 --> 00:33:52,960 
‫وانتهى الأمر بالفعل.

559
00:33:53,040 --> 00:33:56,360 
‫اقتنعت الشرطة حينها
‫بأنهما شريكان في الأمر.

560
00:33:58,600 --> 00:34:01,080 
‫هل أشعرك اعتقالهما بالراحة؟

561
00:34:01,160 --> 00:34:04,240 
‫حينها، كان ذلك واحداً من أفضل أيام حياتي.

562
00:34:04,640 --> 00:34:08,120 
‫من الواضح أن مشاعرك تجاه "تريسي"
‫قد تغيرت، ولكني أعتقد

563
00:34:08,199 --> 00:34:10,280 
‫بأن مشاعرك تجاه "آشلي" قد تغيرت أيضاً.

564
00:34:11,960 --> 00:34:16,080 
‫المدهش أنني ما زلت أحبها.

565
00:34:24,320 --> 00:34:26,719 
‫حين ذهبت لرؤية "آشلي" في السجن،

566
00:34:26,800 --> 00:34:31,880 
‫أخبرتني أن فكرة قتل الضحية كانت فكرتها.

567
00:34:32,719 --> 00:34:33,760 
‫مذهل.

568
00:34:35,920 --> 00:34:37,280 
‫يا إلهي.

569
00:34:41,480 --> 00:34:44,600 
‫حتى الآن أنت الوحيدة
‫التي أُعتقلت بتهمة القتل.

570
00:34:45,120 --> 00:34:46,360
{\an8}‫أنت وحيدة.

571
00:34:46,440 --> 00:34:47,520
{\an8}‫"إدارة تنفيذ القانون، مبنى (إيد بلاكبيرن)"

572
00:34:47,679 --> 00:34:48,880
{\an8}‫وأنت تعرفين السبب؟

573
00:34:49,560 --> 00:34:53,760 
‫لأن هذا ما أراده "تريسي" من البداية.

574
00:34:54,239 --> 00:34:58,120 
‫لهذا كنت أنت من بحث عن معلومات

575
00:34:58,200 --> 00:35:00,000 
‫"ساندرا" على الحاسوب.

576
00:35:00,600 --> 00:35:02,640 
‫لقد اتهمتك الشرطة
‫بتهمة قتل من الدرجة الأولى

577
00:35:02,960 --> 00:35:05,120 
‫لكنهم اتهموا "تريسي" بتهمة أقل.

578
00:35:05,360 --> 00:35:08,160 
‫لقد انقلبت عليه بسرعة كبيرة،

579
00:35:08,400 --> 00:35:13,560 
‫وكانت خطتك، "إنه المسؤول عن كل شيء،

580
00:35:13,640 --> 00:35:15,680 
‫إنه العقل المدبر الشرير،

581
00:35:15,760 --> 00:35:17,960 
‫وأنا مجرد امرأة شابة مسكينة بريئة

582
00:35:18,040 --> 00:35:20,040 
‫تورطت في مخططه الشرير.

583
00:35:20,480 --> 00:35:23,880 
‫كان هذا بعد 3 أشهر من اعتقالي.

584
00:35:23,960 --> 00:35:27,080 
‫كان المحامي قد بدأ يكشف لي

585
00:35:28,160 --> 00:35:32,040 
‫أن ما كان يدعيه عن شخصيته،

586
00:35:32,120 --> 00:35:35,560 
‫كان مجرد واجهة زائفة.

587
00:35:38,960 --> 00:35:42,680 
‫كان مخادعاً محترفاً، خاصة مع النساء،

588
00:35:42,760 --> 00:35:44,600 
‫وكان يسيء معاملة النساء، بالطبع.

589
00:35:45,400 --> 00:35:48,840 
‫وكانت هي امرأة شابة ضعيفة.

590
00:35:49,400 --> 00:35:52,240
{\an8}‫حين أظهرت لها تلك المعلومات...

591
00:35:52,320 --> 00:35:53,320
{\an8}‫"(رون إيدي)، محامي الدفاع"

592
00:35:53,400 --> 00:35:55,400
{\an8}‫التي أعطتنا إياها الدولة،
‫أثناء كشف المستندات

593
00:35:56,000 --> 00:36:00,000
{\an8}‫ذلك جعلها تلاحظ أنه تم التلاعب بها،

594
00:36:01,120 --> 00:36:06,320 
‫لذا كانت مصممة على الشهادة ضده

595
00:36:06,480 --> 00:36:09,920 
‫والاستفادة بأقصى درجة من هذا الوضع الكريه.

596
00:36:10,280 --> 00:36:12,680
{\an8}‫"مركز عدالة مقاطعة (بينيلاس)"

597
00:36:12,760 --> 00:36:15,000
{\an8}‫وقعت "آشلي" على اتفاق مع المدعين.

598
00:36:16,720 --> 00:36:18,400 
‫لتتجنب السجن مدى الحياة،

599
00:36:18,480 --> 00:36:22,920 
‫تطوعت بالشهادة ضد زوجها.

600
00:36:23,400 --> 00:36:26,280 
‫تقول الشرطة إنها قتلت امرأة لتحمي زوجها
‫من الذهاب إلى السجن

601
00:36:26,360 --> 00:36:29,040 
‫ولكن الآن الزوج يُحاكم بتهمة القتل.

602
00:36:29,560 --> 00:36:32,560 
‫"تيموثي همفري" ذو الـ39 عام
‫يواجه عقوبة الإعدام.

603
00:36:32,640 --> 00:36:36,960 
‫هل طلبت منها أن تقتل لأجلك،
‫أم تركتها تقتل لأجلك؟

604
00:36:37,040 --> 00:36:38,120 
‫أم كلاهما.

605
00:36:38,320 --> 00:36:42,280 
‫بالطبع لا، لم يكن لدي فكرة عن نيتها تلك.

606
00:36:42,960 --> 00:36:44,360 
‫اجلسي على مقعد الشهادة.

607
00:36:44,480 --> 00:36:45,600 
‫انتبهي لخطواتك.

608
00:36:45,680 --> 00:36:48,320 
‫- تخلصت من الأدلة.
‫- أجل.

609
00:36:48,400 --> 00:36:50,520 
‫من صاحب تلك الفكرة؟

610
00:36:50,600 --> 00:36:51,720 
‫فكرته، لقد طلب مني ذلك.

611
00:36:52,680 --> 00:36:55,160 
‫أحببته كثيراً ولم أرد أن أخسره.

612
00:36:55,240 --> 00:36:58,520 
‫إذاً كنت على استعداد
‫لقتل إنسان آخر لأنك أحببته؟

613
00:36:58,600 --> 00:36:59,600 
‫نعم.

614
00:36:59,680 --> 00:37:01,840 
‫استغرقت هيئة المحلفين أقل من 3 ساعات

615
00:37:01,920 --> 00:37:04,760 
‫لإدانته في تنظيم قتل

616
00:37:04,840 --> 00:37:08,240 
‫خليلته السابقة التي اتهمته بالاغتصاب.

617
00:37:13,920 --> 00:37:16,480 
‫كنتيجة للصفقة التي عقدتها مع الشرطة،

618
00:37:16,760 --> 00:37:21,040 
‫حُكم عليك بـ25 عاماً، بدلاً من مدى الحياة
‫وستخرجين بعد 12 عاماً.

619
00:37:21,120 --> 00:37:23,040 
‫وستكونين امرأة شابة نسبياً.

620
00:37:23,920 --> 00:37:27,240 
‫ولكن "تريسي" سيُسجن مدى الحياة،
‫ولن يخرج أبداً.

621
00:37:27,720 --> 00:37:31,320 
‫وسيفكر بعض الناس، "مهلاً،

622
00:37:32,040 --> 00:37:33,680 
‫لم ستخرج هي،

623
00:37:34,560 --> 00:37:37,200 
‫بينما الرجل الذي لم يكن صاحب الفكرة،

624
00:37:37,800 --> 00:37:39,160 
‫ولم يضغط على الزناد،

625
00:37:40,320 --> 00:37:42,040 
‫سيُسجن طوال حياته؟"

626
00:37:44,800 --> 00:37:47,960 
‫دعني أخبرك بالتالي،
‫إذا كان حُكم علي بالسجن مدى الحياة

627
00:37:49,720 --> 00:37:53,320 
‫كنت سأشعر بأنني أستحق ذلك.

628
00:37:55,120 --> 00:37:59,080 
‫وأنني محظوظة لأنه لم يُحكم علي بذلك،

629
00:38:00,040 --> 00:38:03,480 
‫ولكنني أعتقد بأنه إذا خرج

630
00:38:03,560 --> 00:38:08,320 
‫سيظل المخادع العنيف

631
00:38:08,600 --> 00:38:11,080 
‫الذي عرفته.

632
00:38:12,080 --> 00:38:13,560 
‫صحيح، ولكن كيف نعلم

633
00:38:15,000 --> 00:38:17,560 
‫أنك لن تكونين القاتلة نفسها؟

634
00:38:21,560 --> 00:38:23,160 
‫هذا قاسي.

635
00:38:31,000 --> 00:38:35,200 
‫لا يوجد أي كراهية أو عنف بداخلي.

636
00:38:37,480 --> 00:38:41,000 
‫- لكنك لم تكرهي "ساندي"، صحيح؟
‫- أنت على حق.

637
00:38:41,080 --> 00:38:43,080 
‫لم تعرفيها حتى، ولم تكرهيها.

638
00:38:43,160 --> 00:38:44,720 
‫لم يكن لديك أي مشاعر تجاهها.

639
00:38:45,120 --> 00:38:47,800 
‫كنت مجرد قاتلة قاسية

640
00:38:48,080 --> 00:38:50,120 
‫قتلت امرأة لم تقابلها قط.

641
00:38:51,280 --> 00:38:54,200 
‫هل يُحتمل يا "آشلي" أنك جعلت منه كبش فداء

642
00:38:54,280 --> 00:38:56,400 
‫لتنقذي نفسك؟

643
00:38:58,240 --> 00:39:03,520 
‫بالتأكيد لم أنقذ نفسي بعقوبة 25 عاماً.

644
00:39:03,600 --> 00:39:07,760 
‫سأُسجن لربع قرن، و...

645
00:39:08,120 --> 00:39:09,640 
‫ولكنك ستخرجين قبل الـ50 من عمرك.

646
00:39:09,800 --> 00:39:12,080 
‫وسيكون لديك فرصة في إعادة بناء حياتك،

647
00:39:13,120 --> 00:39:16,240 
‫وسيكون هناك من يستمعون لنا ويفكرون

648
00:39:17,680 --> 00:39:19,680 
‫"لا يبدو هذا عدلاً."

649
00:39:23,000 --> 00:39:25,160 
‫ما مشاعرك تجاه "تريسي" الآن؟

650
00:39:25,240 --> 00:39:27,640 
‫هل تواصلت معه خلال الـ13 عاماً؟

651
00:39:27,720 --> 00:39:29,760 
‫هل تريدين التواصل معه مجدداً؟

652
00:39:29,840 --> 00:39:31,120 
‫لا.

653
00:39:31,840 --> 00:39:34,280 
‫كل مرة أفكر فيها به،

654
00:39:34,480 --> 00:39:37,120 
‫أشعر...

655
00:39:38,920 --> 00:39:40,000 
‫بالغثيان.

656
00:39:40,600 --> 00:39:44,320 
‫ما زلت أحاول الحصول على طلاق،

657
00:39:45,200 --> 00:39:47,160 
‫وربما قريباً

658
00:39:47,240 --> 00:39:51,440 
‫سأواجهه في جلسة سماع هاتفية،

659
00:39:51,520 --> 00:39:54,400 
‫ومجرد التفكير في ذلك يجعلني أرتعش.

660
00:39:54,480 --> 00:39:56,120 
‫لا أريد سماع صوته،

661
00:39:56,640 --> 00:39:58,680 
‫هذا يملأني بالفزع.

662
00:39:59,640 --> 00:40:00,600 
‫المشكلة يا "أشلي"،

663
00:40:00,800 --> 00:40:04,360 
‫بعدما استمعت إلى القصة كلها، افترض أن...

664
00:40:05,000 --> 00:40:08,760 
‫أنه لا يمكنني أن أقرر إن كنت أصدقك أم لا،

665
00:40:09,040 --> 00:40:12,680 
‫لأن من الصعب تصديق أن شخصاً عاقلاً

666
00:40:13,440 --> 00:40:16,440 
‫سيكون مُستعبداً بتلك الصورة

667
00:40:16,640 --> 00:40:18,720 
‫حتى أنه يرتكب جريمة قتل قاسية.

668
00:40:18,960 --> 00:40:22,680 
‫وليست وليدة اللحظة،
‫بل خُطط لها طوال أسابيع.

669
00:40:23,040 --> 00:40:26,560 
‫وهذا يُخرجك من قائمة مجرمي العاطفة،

670
00:40:27,320 --> 00:40:29,960 
‫ويجعلك شخصية شريرة للغاية.

671
00:40:30,040 --> 00:40:33,480 
‫يخطط لجرم آثم كهذا وينفذه.

672
00:40:33,920 --> 00:40:35,160 
‫هل تقبلين ذلك؟

673
00:40:37,440 --> 00:40:41,040 
‫أتقبل أن ما فعلته كان إثماً.

674
00:40:57,920 --> 00:41:00,400 
‫لم يعجبني الاتفاق على الإطلاق.

675
00:41:00,480 --> 00:41:04,320 
‫فهي من نفذت الجريمة
‫وأطلقت 8 طلقات على تلك السيدة.

676
00:41:04,560 --> 00:41:09,600 
‫اعترفت لي أنها أول من راوده فكرة القتل.

677
00:41:10,280 --> 00:41:14,040 
‫إن كان الأمر بيدي،
‫كانت ستقضي بقية حياتها في السجن.

678
00:41:17,400 --> 00:41:21,880 
‫لم يكن لديك أي مشاعر تجاه "ساندي"
‫حين قتلتها.

679
00:41:22,120 --> 00:41:26,360 
‫ما مشاعرك تجاهها الآن، بعد 13 عاماً؟

680
00:41:27,800 --> 00:41:29,640 
‫أفكر بابنتها كثيراً.

681
00:41:32,360 --> 00:41:34,440 
‫لقد سلبتها أمها.

682
00:41:38,920 --> 00:41:43,400 
‫أنا واثق أن عائلة "ساندي" ترغب بهلاكها.

683
00:41:45,080 --> 00:41:48,080 
‫هل يرضيني الحكم؟

684
00:41:49,080 --> 00:41:50,920 
‫25 عاماً مدة طويلة.

685
00:41:52,480 --> 00:41:53,840 
‫مدة طويلة جداً.

686
00:41:54,040 --> 00:41:56,520 
‫إذا كانت ابنة "ساندي" تشاهد هذا البرنامج،

687
00:41:57,480 --> 00:41:59,000 
‫ماذا ستقولين لها؟

688
00:41:59,160 --> 00:42:01,440 
‫لا شيء أقوله سيحسن الوضع،

689
00:42:04,840 --> 00:42:08,360 
‫ولكني آسفة جداً لأنك لم تعرفي أمك،

690
00:42:11,320 --> 00:42:13,040 
‫وهذا بسببي.

691
00:42:20,480 --> 00:42:21,760 
‫لقد أظهرت ندمها.

692
00:42:21,840 --> 00:42:25,160 
‫لم تقل قط "لم أفعلها"، صحيح؟

693
00:42:26,040 --> 00:42:27,240 
‫من النادر

694
00:42:27,320 --> 00:42:29,760 
‫أن يعترف شخص بارتكاب جريمة كهذه.

695
00:42:29,840 --> 00:42:30,840 
‫هذا شيء نادر.

696
00:42:30,920 --> 00:42:33,160 
‫يقول معظم القتلة "لم أفعل ذلك."

697
00:42:33,560 --> 00:42:35,680 
‫كل يوليو،

698
00:42:37,160 --> 00:42:39,520 
‫أصبح متخبطة جداً

699
00:42:40,680 --> 00:42:41,920 
‫نفسياً.

700
00:42:42,640 --> 00:42:44,200 
‫في الذكرى السنوية لما حدث؟

701
00:42:45,120 --> 00:42:47,160 
‫سواء كنت أفكر بالأمر أم لا.

702
00:42:47,240 --> 00:42:49,200 
‫أحياناً أفكر "ما علتي؟

703
00:42:49,280 --> 00:42:50,600 
‫لم أنا متخبطة بهذا الشكل؟"

704
00:42:51,400 --> 00:42:54,840 
‫ثم انتبه أنني في شهر يوليو.

705
00:42:58,320 --> 00:43:02,200 
‫بالتأكيد يمكنني الاتفاق معها
‫بأن الوقوع في الحب،

706
00:43:03,320 --> 00:43:04,840 
‫يجعلك تريد أن تصدق

707
00:43:04,920 --> 00:43:07,800 
‫كل ما يخبرك به الشخص الذي تحبه،

708
00:43:08,880 --> 00:43:11,280 
‫ولكن بالطبع قتل شخصاً

709
00:43:11,360 --> 00:43:14,280 
‫وإنهاء حياته ليس شيئاً يجب فعله.

710
00:43:18,520 --> 00:43:19,640 
‫شكراً لك.

711
00:43:21,200 --> 00:43:22,840 
‫شكراً لك، آسفة.

712
00:43:28,720 --> 00:43:32,680
{\an8}‫"سيُطلق سراح (آشلي) في عام 2028.

713
00:43:32,760 --> 00:43:37,440
{\an8}‫حُكم على (تريسي همفري) بالسجن
‫مدى الحياة دون احتمالية إطلاق السراح."

714
00:43:37,600 --> 00:43:40,680 
‫"(ساندرا لي روزو)،
‫17 يناير 1966- 6 يوليو 2003

715
00:43:40,760 --> 00:43:43,720 
‫أم، ابنة، أخت، صديقة"

716
00:43:46,120 --> 00:43:48,120 
‫ترجمة "إيمان فوزي"

