﻿1
00:00:07,240 --> 00:00:08,880 
‫ما قاله الناس لنا عنك

2
00:00:08,960 --> 00:00:10,160 
‫أنت كاذبة متسلسلة.

3
00:00:10,240 --> 00:00:11,440 
‫أنت مريضة نفسياً.

4
00:00:11,920 --> 00:00:13,520 
‫تظنين أنك أذكى من الجميع.

5
00:00:13,880 --> 00:00:15,240 
‫أنت قاسية.

6
00:00:15,320 --> 00:00:18,760 
‫أنت قادرة على ارتكاب أعمال وحشية.

7
00:00:19,080 --> 00:00:20,360 
‫أنت قاتلة.

8
00:00:21,640 --> 00:00:24,320 
‫حين تدخل إلى هناك، ستحاول التلاعب بك.

9
00:00:24,400 --> 00:00:26,320 
‫إنها قاتلة بدم بارد.

10
00:00:26,400 --> 00:00:28,200 
‫هذا ما يقولونه عنك.

11
00:00:28,560 --> 00:00:29,960 
‫كيف يجعلك هذا تشعرين؟

12
00:00:32,920 --> 00:00:35,040 
‫أشعر أن الناس لا يعرفونني.

13
00:00:39,240 --> 00:00:43,960 
‫"ادعت (شيلا دافالو) دوماً
‫أنها ليست قاتلة"

14
00:00:46,160 --> 00:00:50,280 
‫هل أثبتت الولاية لك أنني كنت هناك
‫في ذلك اليوم؟

15
00:00:51,640 --> 00:00:53,160 
‫لا يمكنهم القيام بذلك.

16
00:00:55,160 --> 00:00:59,160 
‫"لكن وُجدت مذنبة بارتكاب جريمتين وحشيتين"

17
00:01:04,360 --> 00:01:08,040 
‫أن تضرب "أنا ليزا" بوحشية وتطعنها

18
00:01:08,280 --> 00:01:11,000 
‫بالطريقة التي فعلتها وراقبتها وهي تموت

19
00:01:11,240 --> 00:01:13,360 
‫ولتهاجم بعدها شخصاً آخر

20
00:01:13,440 --> 00:01:17,400 
‫كما فعلت مع زوجها، هذا يتطلب شخصية فريدة.

21
00:01:18,840 --> 00:01:22,280 
‫"(شيلا) تقضي الآن عقوبة 75 سنة في السجن"

22
00:01:22,360 --> 00:01:26,040 
‫"لكنها تصر أن القصة الحقيقية
‫لم تحكى أبداً"

23
00:01:26,120 --> 00:01:27,480 
‫إنها الشخص الذي لا تتوقعه.

24
00:01:27,560 --> 00:01:30,320 
‫مثقفة وتأتي من خلفية جيدة.

25
00:01:30,440 --> 00:01:32,760 
‫إنها الشخص الذي يقول الجميع عنها،
‫"ليس هي".

26
00:01:35,480 --> 00:01:39,960 
‫قتلت "شيلا دافالو" شخصاً،
‫وكادت تقتل شخصاً آخر.

27
00:01:42,080 --> 00:01:44,760 
‫أعتقد أنها ربما واحدة من أخطر الأشخاص

28
00:01:44,840 --> 00:01:45,680 
‫الذين قابلتهم.

29
00:01:54,240 --> 00:01:57,760
{\an8}‫"(ستامفورد، كونكتيكيت)"

30
00:02:01,800 --> 00:02:05,000 
‫مسرح الجريمة على بعد نصف ميل من هنا، صحيح؟

31
00:02:05,800 --> 00:02:06,720 
‫أجل.

32
00:02:06,800 --> 00:02:10,199 
‫ما يفاجئني فوراً، أن المكان هادئ جداً.

33
00:02:10,840 --> 00:02:13,280 
‫أجل، في ذلك اليوم كان المجمع مليئاً

34
00:02:13,440 --> 00:02:17,120 
‫بالعمال... موزعو "فيد إكس"،
‫وتوصيلات "يو بي أس."

35
00:02:17,200 --> 00:02:20,040 
‫- الكثير من الأشخاص المشغولين، صحيح؟
‫- أجل، أناس للتنظيف.

36
00:02:20,120 --> 00:02:23,800 
‫ومن السهل جداً الاختلاط هنا
‫إن أردت البقاء متخفياً.

37
00:02:26,960 --> 00:02:31,120 
‫في 8 نوفمبر 2002، "أنا ليزا رايموندو"،

38
00:02:31,200 --> 00:02:34,160 
‫نجمة صاعدة في الصناعة الصيدلانية،

39
00:02:34,760 --> 00:02:36,240 
‫اختارت العمل من المنزل.

40
00:02:38,400 --> 00:02:39,720 
‫ألو؟

41
00:02:39,800 --> 00:02:45,480 
‫أجل، أعتقد أن شاباً ما هاجم جارتي.

42
00:02:46,680 --> 00:02:49,560 
‫تظنين أن أحداً هاجم جارك؟

43
00:02:51,320 --> 00:02:55,200 
‫هذا القرار كلف "أنا ليزا" حياتها.

44
00:02:57,320 --> 00:02:59,880 
‫حسناً، أيمكن أن تخبريني شكل الشاب،

45
00:03:00,000 --> 00:03:01,280 
‫كيف يبدو؟

46
00:03:04,120 --> 00:03:08,160 
‫كان المحقق الجنائي "غريغ هولت"
‫من أول الواصلين إلى ساحة الجريمة.

47
00:03:09,200 --> 00:03:12,840 
‫هنا، حصل كل شيء.

48
00:03:12,920 --> 00:03:16,560 
‫إذاً، الدرج هنا يقود إلى شقة

49
00:03:16,720 --> 00:03:18,240 
‫- "أنا ليزا"، صحيح؟
‫- صحيح.

50
00:03:18,560 --> 00:03:21,240 
‫الشرطي الذي ذهب لموقع الجريمة،
‫كان مخضرماً في الـ 20،

51
00:03:21,360 --> 00:03:24,480 
‫وشارك في العديد من عمليات القتل

52
00:03:24,560 --> 00:03:25,960 
‫ولم ينس هذه القضية يوماً.

53
00:03:26,040 --> 00:03:29,520 
‫مع العديد من الطعنات
‫وحتى الطعنات في الوجه.

54
00:03:29,600 --> 00:03:32,480 
‫اسرد لي وحسب ما تظن أنه حصل

55
00:03:32,560 --> 00:03:35,320 
‫في الأحداث التي أدت إلى مقتل "أنا ليزا".

56
00:03:36,880 --> 00:03:39,800 
‫أعتقد أن "دافالو"
‫ذهبت إلى العمل ذلك الصباح...

57
00:03:41,080 --> 00:03:43,320 
‫لأنه كان عليها تحديد ما إن كانت "أنا ليزا"

58
00:03:43,400 --> 00:03:45,880 
‫ستعمل في المنزل أو هنا، وحين تأكدت

59
00:03:45,960 --> 00:03:47,880 
‫أن "أنا ليزا" كانت تعمل من المنزل،

60
00:03:47,960 --> 00:03:49,800 
‫كانت الفرصة الملائمة.

61
00:03:49,880 --> 00:03:54,520 
‫لذا دخلت عبر بوابة الأمن غير المحروسة،

62
00:03:54,800 --> 00:03:55,840
{\an8}‫وركنت في مكان ما في المرآب

63
00:03:55,920 --> 00:03:56,720
{\an8}‫"السرعة القصوى 10 ميل في الساعة"

64
00:03:56,800 --> 00:03:59,480
{\an8}‫أظنها سارت مباشرة
‫وقرعت على باب "أنا ليزا".

65
00:03:59,640 --> 00:04:04,720 
‫ما أن دخلت، أتصور أن "دافالو" أقفلت الباب

66
00:04:04,800 --> 00:04:06,600 
‫وحصل الهجوم العنيف.

67
00:04:08,320 --> 00:04:10,680 
‫قاتلت "أنا ليزا" حرفياً من أجل حياتها.

68
00:04:10,760 --> 00:04:13,840 
‫كانت امرأة صغيرة الحجم، لكنها كانت رياضية.

69
00:04:14,200 --> 00:04:16,839 
‫رميت أحواض النبات والأثاث أرضاً.

70
00:04:16,920 --> 00:04:19,240 
‫ويمكن معرفة أنهما تحركتا في دوائر

71
00:04:19,320 --> 00:04:20,320 
‫في تلك الشقة.

72
00:04:21,279 --> 00:04:23,240 
‫تعرضت للطعن في كل مكان،

73
00:04:23,320 --> 00:04:27,840 
‫وتلقت "أنا ليزا" في النهاية ضربة
‫على جمجمتها

74
00:04:28,000 --> 00:04:32,000 
‫ربما من دمبل وجدناه في الشقة

75
00:04:32,080 --> 00:04:33,880 
‫وكانت "أنا ليزا" تستعمله للتمرينات.

76
00:04:35,120 --> 00:04:39,520 
‫كان غضباً موجهاً وقاسياً بشكل تام.

77
00:04:43,200 --> 00:04:45,560 
‫لم تتخطى هذه القضية أبداً، صحيح؟

78
00:04:45,640 --> 00:04:48,760 
‫لقد عاشت معك لوقت طويل، وهي الآن معك.

79
00:04:48,840 --> 00:04:52,400 
‫إنها "القضية"، التي يقول عنها الشرطة

80
00:04:52,480 --> 00:04:55,720 
‫أنهم يذكرونها دوماً.
‫إنها القضية بالنسبة لي.

81
00:04:58,320 --> 00:04:59,680 
‫في وقت ارتكاب الجريمة،

82
00:04:59,760 --> 00:05:03,480 
‫كانت "شيلا دافالو" أيضاً تعمل في مجال
‫صناعة الأدوية.

83
00:05:04,520 --> 00:05:07,720 
‫متعلمة كثيراً وتكسب مرتباً كبيراً،

84
00:05:07,800 --> 00:05:11,160 
‫كانت تعيش حياة رغيدة في منطقة
‫من ولاية "نيويورك".

85
00:05:12,440 --> 00:05:14,800 
‫لم تبد كقاتلة محتملة.

86
00:05:16,240 --> 00:05:19,160 
‫لكن من بين جميع النساء اللواتي
‫قابلتهن في هذا البرنامج،

87
00:05:19,280 --> 00:05:22,040 
‫"شيلا دافالو" هي الأكثر خطراً.

88
00:05:23,800 --> 00:05:25,960 
‫سُمح لي بساعة واحدة معها

89
00:05:26,040 --> 00:05:29,280 
‫داخل سجن "بيدفورد هيلز" الشديد الحراسة.

90
00:05:30,520 --> 00:05:34,040 
‫لم تظهري في مقابلة من قبل، وأنت هنا

91
00:05:34,200 --> 00:05:35,200 
‫منذ 15 سنة.

92
00:05:35,280 --> 00:05:37,760 
‫لماذا قررت الحديث؟

93
00:05:38,360 --> 00:05:41,880 
‫لم أجري مقابلة في السابق لأنني شعرت

94
00:05:42,080 --> 00:05:47,480 
‫أن الأمر لا يخدم أية أهداف، لأن...

95
00:05:47,560 --> 00:05:52,760 
‫معركتي في المحكمة، مع القانون.

96
00:05:52,840 --> 00:05:56,760 
‫لطالما كان تفكيري هناك وسيبقى كذلك.

97
00:05:57,200 --> 00:06:00,800 
‫ونحن جالسان هنا، أنت وسط عقوبة 25 سنة سجن

98
00:06:01,000 --> 00:06:03,520 
‫لمحاولة قتلك زوجك.

99
00:06:03,800 --> 00:06:07,960 
‫حين تنتهي هذه العقوبة، ستبدأين بعقوبة
‫مدتها 50 سنة

100
00:06:08,640 --> 00:06:10,720 
‫لقتلك امرأة.

101
00:06:12,680 --> 00:06:17,320 
‫ما زلت تقولين إنك بريئة تماماً من كل شيء.

102
00:06:19,040 --> 00:06:22,120 
‫لا، هذا غير صحيح تماماً.

103
00:06:22,200 --> 00:06:23,080 
‫أنا...

104
00:06:23,160 --> 00:06:26,920 
‫بماذا تعترفين بمسألة الذنب؟

105
00:06:27,640 --> 00:06:29,440 
‫أنا بعيدة جداً عن كوني بريئة.

106
00:06:32,080 --> 00:06:38,040 
‫لكن، أعتقد أن القصة هي...

107
00:06:39,600 --> 00:06:44,800 
‫أن أحداً لم يهتم للغوص في القصة

108
00:06:44,880 --> 00:06:48,160 
‫ليرى إن كان ثمة احتمال آخر.

109
00:06:49,080 --> 00:06:49,960 
‫هذه هي النظرية.

110
00:06:50,160 --> 00:06:52,720 
‫في النهاية، المحققون والهيئة

111
00:06:52,800 --> 00:06:56,280 
‫والجميع مبدئاً استخلص ما حصل.

112
00:06:57,040 --> 00:07:00,520 
‫وقعت في غرام هذا الشاب في العمل،
‫وأنت في زواج غير سعيد،

113
00:07:00,600 --> 00:07:03,320 
‫وتريدين أن تكوني معه لكنك لا تستطيعين

114
00:07:03,400 --> 00:07:05,240 
‫لأن لديه هذه الفتاة الأخرى وهو مغرم بها

115
00:07:05,320 --> 00:07:07,440 
‫وحين واجهتها وأخبرتها بأمر العلاقة،

116
00:07:07,520 --> 00:07:10,520 
‫نشب عراك بينكما وانتهى الأمر بقتلك لها.

117
00:07:10,600 --> 00:07:13,600 
‫هذا ما يعتقد الجميع أنه حصل.

118
00:07:13,960 --> 00:07:15,560 
‫لكنها ليست الحقيقة.

119
00:07:16,120 --> 00:07:17,440 
‫- حقاً؟
‫- أجل.

120
00:07:20,320 --> 00:07:24,640 
‫في البداية، عانت الشرطة لتجد ذريعة
‫لمقتل "أنا ليزا".

121
00:07:25,800 --> 00:07:28,840 
‫تطلب الأمر 10 سنوات قبل أن تدان "شيلا"

122
00:07:28,920 --> 00:07:30,040 
‫في هذه الجريمة.

123
00:07:32,600 --> 00:07:33,480 
‫"بيدفورد ستريت داينر"

124
00:07:33,560 --> 00:07:35,520 
‫كانت هذه القضية مميزة بالنسبة لك.

125
00:07:35,600 --> 00:07:37,160 
‫لماذا عنت لك الكثير؟

126
00:07:38,520 --> 00:07:41,000 
‫حين جلسنا مع الدكتور والسيدة "رايموندو"

127
00:07:41,080 --> 00:07:42,560 
‫للمرة الأولى،

128
00:07:43,320 --> 00:07:46,680 
‫نظرت إليهما ورأيت السيدة
‫"رايموندو" تنظر إلي

129
00:07:47,000 --> 00:07:50,200 
‫وقد وثقت بنا في هذه التحقيقات

130
00:07:50,280 --> 00:07:52,320 
‫لكشف مقتل ابنتها الوحشي

131
00:07:52,400 --> 00:07:55,440 
‫وهذا الأمر أثر بي، وقلت،

132
00:07:55,520 --> 00:07:59,360 
‫"يجب... يجب أن نحل القصة بطريقة ما."

133
00:08:01,720 --> 00:08:07,880 
‫كانت "أنا ليزا" فتاة ذكية ولطيفة وحنونة،

134
00:08:07,960 --> 00:08:10,160 
‫وكانت تعيش حياة جيدة.

135
00:08:10,240 --> 00:08:13,600 
‫ولا سبب للاعتقاد أنها كانت مستهدفة.

136
00:08:13,720 --> 00:08:17,520 
‫مستقبل واعد أمامها، وهذا أمر لا معنى له.

137
00:08:17,680 --> 00:08:21,360 
‫هل سبق وقابلت شخصاً أكثر خطراً
‫من "شيلا دافالو"؟

138
00:08:21,880 --> 00:08:25,520 
‫رغم أنها تبدو حسنة التصرف كثيراً،

139
00:08:25,680 --> 00:08:28,920 
‫نفسياً، أعتقد أنها ربما

140
00:08:29,000 --> 00:08:31,400 
‫من أخطر الناس الذين قابلتهم.

141
00:08:35,120 --> 00:08:40,840 
‫يقال إنك تركت مكتبك في العمل

142
00:08:41,159 --> 00:08:44,039 
‫وكان لديك الوقت الكافي بين وقت المغادرة

143
00:08:44,120 --> 00:08:46,880 
‫والعودة بضع ساعات لتتمكني خلالها

144
00:08:46,960 --> 00:08:47,880 
‫من ارتكاب هذه الجريمة.

145
00:08:47,960 --> 00:08:50,520 
‫ما يكفي من الوقت لتكوني قمت بذلك.

146
00:08:50,760 --> 00:08:54,440 
‫أعتقد أنه من المهم جداً في حالة ظرفية...

147
00:08:55,080 --> 00:08:58,560 
‫بالنسبة للادعاء أن يضعوني في ساحة الجريمة.

148
00:08:59,160 --> 00:09:03,840 
‫إذاً بنيت إدانتك الآن
‫على أنك ذهبت من العمل

149
00:09:03,920 --> 00:09:04,920 
‫وتوجهت إلى المنزل.

150
00:09:05,600 --> 00:09:06,520 
‫لقد تسوقت...

151
00:09:09,360 --> 00:09:13,400 
‫واعتدت أن أتسوق في متجر أطعمة صحية قريب

152
00:09:13,640 --> 00:09:14,720 
‫بعدها ذهبت إلى المنزل.

153
00:09:14,800 --> 00:09:15,840 
‫وال...

154
00:09:15,920 --> 00:09:18,200 
‫لم تذهبي مطلقاً قرب شقة "أنا ليزا"؟

155
00:09:18,320 --> 00:09:19,360 
‫بالطبع لا.

156
00:09:20,000 --> 00:09:24,920 
‫أنا واثقة

157
00:09:26,240 --> 00:09:29,920 
‫أنني لم أكن هناك، في تلك المنطقة.

158
00:09:31,240 --> 00:09:34,760 
‫سجلات هاتفي تظهر

159
00:09:35,480 --> 00:09:38,320 
‫أنني أجريت اتصالاً هاتفياً

160
00:09:38,400 --> 00:09:42,880 
‫بعد دقيقتين من اتصال الطوارئ هذا

161
00:09:43,600 --> 00:09:45,000 
‫عند الـ 12,15

162
00:09:45,640 --> 00:09:47,360 
‫من "بورت شيستر"، "نيويورك".

163
00:09:48,240 --> 00:09:51,880 
‫لو كان مع المدعي العام سجلات أبراج العاتف

164
00:09:51,960 --> 00:09:54,400 
‫أنني موجودة في ساحة الجريمة،
‫كان سيستعملها.

165
00:09:59,640 --> 00:10:02,640 
‫لم تستعمل سجلات الهاتف أبداً في المحكمة

166
00:10:02,880 --> 00:10:05,480 
‫للتثبت أن "شيلا" كانت في شقة "أنا ليزا".

167
00:10:06,600 --> 00:10:09,040 
‫لكن كان يمكن أن تكون هناك.

168
00:10:10,680 --> 00:10:12,720 
‫محاولة فهم هذه الجريمة

169
00:10:12,920 --> 00:10:15,120 
‫وصل إلى هذا السؤال.

170
00:10:16,120 --> 00:10:19,760 
‫هل "شيلا دافالو" حقاً قادرة
‫وبوحشية على طعن

171
00:10:19,840 --> 00:10:23,160 
‫امرأة لا حول لها ولا قوة عدة مرات؟

172
00:10:26,840 --> 00:10:30,440 
‫في الأسابيع التي تلت الجريمة،
‫لم تكن حتى مشتبهاً بها.

173
00:10:31,760 --> 00:10:35,960 
‫"غريغ"، الأمر الغريب
‫كان بعد موت "أنا ليزا".

174
00:10:36,040 --> 00:10:39,720 
‫بعد ساعات قليلاً، ظهر صديقها "نلسون".

175
00:10:40,400 --> 00:10:42,840 
‫وتصرفه كان غريباً بعض الشيء.

176
00:10:43,840 --> 00:10:46,320 
‫تأتي من العمل وتدخل المجمع،

177
00:10:46,400 --> 00:10:49,560 
‫وهو مكان هادئ تماماً، تركن سيارتك،

178
00:10:49,920 --> 00:10:53,400 
‫وكل ما تراه هو سيارات شرطة،
‫وباصات كتب عليها "مسرح جريمة".

179
00:10:53,560 --> 00:10:56,040 
‫الشخص العادي كان ليعبر خط الشرطة هذا

180
00:10:56,120 --> 00:10:57,840 
‫ويرغب بدخول المنزل، ليرى

181
00:10:57,920 --> 00:11:00,760 
‫إن كانت خطيبته المستقبلية بخير.

182
00:11:02,000 --> 00:11:04,080 
‫ذهب إلى مرآب المركب، واستلقى ونام.

183
00:11:05,400 --> 00:11:08,280 
‫كان لفترة طويلة المشتبه به الرئيسي

184
00:11:08,360 --> 00:11:09,800 
‫بسبب تصرفاته.

185
00:11:09,880 --> 00:11:12,960 
‫إلى أن عثرتم على الدليل الدامغ لغيابه.

186
00:11:13,760 --> 00:11:14,560 
‫صحيح.

187
00:11:15,600 --> 00:11:17,520 
‫وما أن استبعدتم "نيلسون"،

188
00:11:18,080 --> 00:11:21,880 
‫وصلتم إلى حائط مسدود،
‫لأنه ما من مشتبه به واضح

189
00:11:21,960 --> 00:11:23,280 
‫بعد ذلك، صحيح؟

190
00:11:23,360 --> 00:11:24,720 
‫لم يكن لدينا أي شيء على الإطلاق.

191
00:11:25,280 --> 00:11:27,800 
‫ثم حصل هذا التقدم، هذا التقدم...

192
00:11:27,880 --> 00:11:29,080 
‫- المذهل.
‫- أجل.

193
00:11:29,240 --> 00:11:31,840 
‫وهذا يتضمن جريمة أخرى كلياً.

194
00:11:32,760 --> 00:11:35,760 
‫بعيداً جداً عن "ستامبفورد".
‫أخبرني عن هذا التقدم.

195
00:11:35,920 --> 00:11:38,400 
‫كنت في المنزل وتلقيت اتصالاً

196
00:11:38,480 --> 00:11:41,320 
‫من أحد الضباط في قضايا الجرائم.

197
00:11:41,520 --> 00:11:44,760 
‫وقال لي، "غريغ"، تحضر وتعال إلى هنا.

198
00:11:44,840 --> 00:11:46,480 
‫لن أنسى مطلقاً ما قاله، وأقتبس،

199
00:11:46,560 --> 00:11:48,000 
‫"قضية (أنا ليزا) وجدت مخرجاً كبيراً."

200
00:11:51,200 --> 00:11:54,200 
‫على بعد 20 ميل
‫من موقع جريمة قتل "أنا ليزا"،

201
00:11:54,280 --> 00:11:57,040 
‫وجد رجل في مرآب سيارات مستشفى

202
00:11:57,120 --> 00:11:58,760 
‫وهو مصاب بعدة طعون.

203
00:12:00,320 --> 00:12:04,560 
‫هذا الهجوم، الذي يبدو أن لا علاقة
‫له بـ"أنا ليزا"،

204
00:12:04,840 --> 00:12:07,640 
‫قاد الشرطة في النهاية إلى دليل حيوي،

205
00:12:07,760 --> 00:12:09,360 
‫وربط القضيتين معاً.

206
00:12:11,920 --> 00:12:16,120 
‫في خلال ساعة، كان لدى المحققين
‫مشتبهاً به في طعن الرجل.

207
00:12:18,120 --> 00:12:21,320 
‫زوجته، "شيلا دافالو".

208
00:12:31,320 --> 00:12:34,760
{\an8}‫كانت هذه امرأة خبيرة ومثقفة، في زواج...

209
00:12:34,840 --> 00:12:35,640
{\an8}‫"صوت مدعي عام الولاية"

210
00:12:35,720 --> 00:12:37,600
{\an8}‫تمكنت من خداع زوجها ليكون في وضعية

211
00:12:37,680 --> 00:12:41,280 
‫حيث تمكنت من طعنه لعدد من المرات،
‫وواحدة منها تمكنت من خرق قلبه.

212
00:12:41,360 --> 00:12:44,080 
‫هذا أمر غير طبيعي، هذا أقل ما يقال.

213
00:12:46,440 --> 00:12:49,320 
‫بعد 5 أشهر على مقتل "أنا ليزا" طعناً،

214
00:12:49,400 --> 00:12:51,800 
‫أوقفت الشرطة "شيلا دافالو".

215
00:12:52,720 --> 00:12:56,040 
‫كانت قد طعنت زوجها "بول" وحاولت قتله.

216
00:12:57,560 --> 00:12:59,880 
‫عاد إلى منزله ذلك اليوم

217
00:13:00,400 --> 00:13:02,400 
‫وبدآ يلعبان معاً.

218
00:13:02,480 --> 00:13:03,440 
‫صحيح.

219
00:13:03,680 --> 00:13:05,080 
‫ما هي اللعبة؟

220
00:13:05,680 --> 00:13:06,560 
‫قالت "شيلا"، "لنلعب هذه اللعبة.

221
00:13:06,640 --> 00:13:08,440
{\an8}‫سمعت عنها في العمل مع مجموعة من الفتيات،

222
00:13:08,520 --> 00:13:09,600
{\an8}‫وأظنها ستكون مسلية لنا لنتواصل."

223
00:13:09,760 --> 00:13:10,680
{\an8}‫"(أليسون كاربنتر)، رئيسة المحققين
‫(نيويورك)"

224
00:13:10,760 --> 00:13:12,920
{\an8}‫كان "بول" مستعداً للقيام بأي شيء،
‫لأن زواجه

225
00:13:13,000 --> 00:13:14,440 
‫بدأ يتداعى.

226
00:13:14,880 --> 00:13:17,680 
‫وقالت له، الفكرة هي أن نستعمل الأصفاد،

227
00:13:17,760 --> 00:13:22,040 
‫ونضعها لبعضنا." وهكذا بدأت "شيلا".

228
00:13:22,120 --> 00:13:24,960 
‫لقد كبلها، كبلها "بول" إلى الكرسي

229
00:13:25,040 --> 00:13:26,840 
‫وأغمض عينيها، والمفترض أن يحضر أغراضاً

230
00:13:26,920 --> 00:13:28,320 
‫من المنزل، ومن المفترض أن تحزر

231
00:13:28,400 --> 00:13:29,280 
‫ما هي.

232
00:13:29,600 --> 00:13:31,680 
‫وهذا ما فعلوه، ألصقها بوجهها

233
00:13:31,760 --> 00:13:34,040 
‫وعلى بطنها، وهي من المفترض أن تقول،

234
00:13:34,120 --> 00:13:36,240 
‫طوق الكلب، أو...

235
00:13:36,320 --> 00:13:38,000 
‫هذه كانت اللعبة التي يلعبانها.

236
00:13:39,560 --> 00:13:40,640 
‫"شيلا"، لست هنا لأحكم عليك.

237
00:13:40,720 --> 00:13:42,720 
‫لست كذلك، أريد...

238
00:13:42,800 --> 00:13:44,200 
‫لا، أعني، أنت تظن أنني فعلت ذلك...

239
00:13:44,280 --> 00:13:46,400 
‫أعتقد أن شيئاً ما ساء.

240
00:13:46,480 --> 00:13:47,760 
‫شيء ما ساء بشكل رهيب.

241
00:13:47,840 --> 00:13:48,960 
‫لم...

242
00:13:49,040 --> 00:13:51,000 
‫لا أقول إنك فعلت هذا بنية أذيته،

243
00:13:51,080 --> 00:13:51,880 
‫أنا لا أقول هذا.

244
00:13:51,960 --> 00:13:54,080 
‫لكنك أخبرتني قصة

245
00:13:54,160 --> 00:13:56,560 
‫أنكما تلعبان معاً وكل شيء بخير.

246
00:13:57,280 --> 00:13:59,880 
‫بعد ذلك أصيب، وأنت تقولين لي

247
00:13:59,960 --> 00:14:01,800 
‫إن حادثاً وقع وهو معصوب العينين

248
00:14:01,880 --> 00:14:05,360 
‫وشيء ما سار بشكل خاطئ، لكن

249
00:14:05,440 --> 00:14:07,680 
‫أنا أحاول فهم الطعنة الثانية.

250
00:14:07,760 --> 00:14:09,880 
‫والتي أعرف أنها لم تحصل وقت
‫وقوع الطعنة الأولى.

251
00:14:13,000 --> 00:14:14,200 
‫وأعرف أنه لم يفعل هذا لنفسه

252
00:14:14,280 --> 00:14:15,680 
‫لأن لأمر لم يكن ممكناً،

253
00:14:15,760 --> 00:14:17,240 
‫لا يمكنه القيام بذلك لنفسه.

254
00:14:20,640 --> 00:14:22,040 
‫أخبريني عن "بول".

255
00:14:22,120 --> 00:14:23,760 
‫ما نوع العلاقة التي ربطتك به؟

256
00:14:23,960 --> 00:14:25,880 
‫أمضيت وقتاً طويلاً معه قبل أن تتزوجا.

257
00:14:26,960 --> 00:14:33,120 
‫نحن، "بول" وأنا حظينا بعلاقة غريبة للغاية.

258
00:14:35,440 --> 00:14:39,920 
‫إنه الجزء الذي وفي اتفاق واضح بيننا

259
00:14:40,000 --> 00:14:43,760 
‫أو حتى بالتواطؤ، قررنا ألا نناقش
‫الأمر على الإطلاق...

260
00:14:43,840 --> 00:14:46,040 
‫لأن الوضع كان محرجاً جداً، و...

261
00:14:46,120 --> 00:14:47,400 
‫كنتما تلعبان معاً؟

262
00:14:47,480 --> 00:14:48,400 
‫أجل.

263
00:14:48,680 --> 00:14:50,280 
‫- الأمر ليس محرجاً.
‫- بلى، إنه كذلك.

264
00:14:50,360 --> 00:14:52,200 
‫الكثير من المتزوجين يفعلون هذا.

265
00:14:52,280 --> 00:14:53,600 
‫لا أدري.

266
00:14:53,680 --> 00:14:56,280 
‫لا أعتقد أن الأمر غير مألوف كما تظنين.

267
00:14:56,360 --> 00:15:02,480 
‫إنه غير مألوف مما سمعت في مسألة

268
00:15:02,560 --> 00:15:05,360 
‫- امتلاك الأصفاد و...
‫- هذا غير معتاد.

269
00:15:05,440 --> 00:15:08,120 
‫حسناً "بيرس"، إن كنت تقول هذا.

270
00:15:09,760 --> 00:15:13,440 
‫ليس شيئاً تريد أن تذكره في قاعة المحكمة،
‫أعتقد ذلك.

271
00:15:17,000 --> 00:15:19,600
{\an8}‫حسناً، هل أوحيت لزوجتك بشيء
‫أو قلت لها شيئاً؟

272
00:15:19,680 --> 00:15:20,480
{\an8}‫"محاكمة القتل لـ(شيلا دافالو)"

273
00:15:20,560 --> 00:15:21,360
{\an8}‫لا.

274
00:15:21,440 --> 00:15:23,120
{\an8}‫حين كنتما تفعلان هذا، هل وضعت أي قطعة

275
00:15:23,200 --> 00:15:25,320 
‫تحت ملابسك أو أي أمر مشابه؟

276
00:15:25,400 --> 00:15:26,760 
‫لا، في هذه المرحلة من زواجنا

277
00:15:26,840 --> 00:15:30,040 
‫لم نكن حتى نتصرف برومنسية معاً

278
00:15:30,120 --> 00:15:31,760 
‫لذا لم يكن للعبة أي جانب جنسي.

279
00:15:33,400 --> 00:15:35,000 
‫الجزء الأول من مقابلتي مع "شيلا"،

280
00:15:35,080 --> 00:15:37,360 
‫كانت تظن أن "بول" قد مات.

281
00:15:37,440 --> 00:15:38,960 
‫لم تكن تعرف أنه نجا.

282
00:15:39,600 --> 00:15:42,240 
‫تركناها نوعاً ما تظن
‫أنه لم ينج من الجراحة.

283
00:15:42,520 --> 00:15:44,320 
‫أعتقد أنها فكرت أن تخبرنا قصة،

284
00:15:44,400 --> 00:15:47,320 
‫و"بول" لم ينجو، وحينها لن نعرف ماذا حصل.

285
00:15:49,360 --> 00:15:53,200 
‫- ما الوضعية التي اتخذتها؟
‫- كانت جالسة على وسطي.

286
00:15:54,520 --> 00:15:57,080 
‫تقريباً على صدري.

287
00:15:57,920 --> 00:15:59,800 
‫كانت قدماي تحتها.

288
00:16:00,760 --> 00:16:03,720 
‫في الواقع تركت الغرض يلامس وجهي.

289
00:16:03,920 --> 00:16:05,640 
‫لم أتمكن من التعرف إليه.

290
00:16:05,800 --> 00:16:08,840 
‫فجأة شعرت بضغط على صدري،

291
00:16:08,920 --> 00:16:12,240 
‫كما لو أن وزناً كبيراً ألقي على صدري.

292
00:16:14,240 --> 00:16:15,600 
‫إنه قوي جداً.

293
00:16:15,680 --> 00:16:17,440 
‫أعرف، أفهم هذا، لكن الجزء العلوي

294
00:16:17,520 --> 00:16:18,720 
‫غير قادر على التحرك إن كنت تجلسين

295
00:16:18,800 --> 00:16:20,440 
‫- فوقه.
‫- أجل.

296
00:16:20,520 --> 00:16:21,960 
‫لذا، إن لم...

297
00:16:22,040 --> 00:16:22,840 
‫صدره كان كذلك.

298
00:16:22,920 --> 00:16:26,400 
‫وقف، وجلس مجدداً وبهذا دخل السكين في صدره.

299
00:16:26,480 --> 00:16:27,840 
‫لأنني كنت أحمل السكين بعد...

300
00:16:27,920 --> 00:16:29,680 
‫كان ملقى على الأرض مكبلاً.

301
00:16:29,880 --> 00:16:32,800 
‫لا يمكنني رفع القسم الأعلى من جسمي
‫إن كنت مكبلاً من هنا.

302
00:16:32,880 --> 00:16:36,560 
‫لكنه فعل، رفع جسمه كله...

303
00:16:37,240 --> 00:16:39,800 
‫لقد فعل.

304
00:16:40,040 --> 00:16:41,680 
‫- وطعنته.
‫- طعنته.

305
00:16:42,560 --> 00:16:45,680 
‫وفيما كان يحاول استجماع قواه

306
00:16:45,840 --> 00:16:49,600 
‫لأنه تعرض للطعن للتو، شعر بضربة
‫أثقل على صدره.

307
00:16:53,440 --> 00:16:56,840 
‫وقالت، "يا إلهي، أظنني أذيتك، أنت تنزف."

308
00:16:57,520 --> 00:17:00,440 
‫بدأت أشعر بالدوران والتعرق قليلاً.

309
00:17:04,200 --> 00:17:07,599
{\an8}‫وهو ينزف على أثر طعنة،
‫وفيما كان يكافح ليتنفس،

310
00:17:07,680 --> 00:17:10,760
{\an8}‫أقنع "بول" زوجته بأخذه إلى المستشفى.

311
00:17:10,839 --> 00:17:12,000
{\an8}‫"طوارئ مركز (ويستشستر) الطبي
‫الكبار والصغار"

312
00:17:12,079 --> 00:17:15,280
{\an8}‫لكن بدا واضحاً أن "شيلا" لم يكن لديها نية

313
00:17:15,359 --> 00:17:16,760
{\an8}‫بطلب المساعدة الطبية.

314
00:17:18,000 --> 00:17:23,040 
‫غادرت السيارة، واستدارت حتى باب
‫المقعد الخلفي خلف السائق.

315
00:17:23,720 --> 00:17:26,480 
‫وفيما كانت تحرك قدمي، رأيت وجهها،

316
00:17:26,560 --> 00:17:30,160 
‫كما لو أنه تعبير غاضب جداً وهاجمتني.

317
00:17:30,680 --> 00:17:32,720 
‫نظرت إلى وجهها

318
00:17:33,000 --> 00:17:35,360 
‫وما نوع التعبير الذي رأيته؟

319
00:17:35,440 --> 00:17:38,240 
‫مثل النظرة الغاضبة وغير المتفاجئة.

320
00:17:38,800 --> 00:17:40,680 
‫لم أرى السكين في تلك اللحظة

321
00:17:40,760 --> 00:17:44,120 
‫لكنني شعرت بجرح حاد في صدري وحين ابتعدت،

322
00:17:44,200 --> 00:17:45,760 
‫رأيت السكين.

323
00:17:48,800 --> 00:17:49,600 
‫وماذا حصل؟`

324
00:17:50,200 --> 00:17:52,920 
‫بدأ بالصراخ وأدرك أن عليه القتال لحياته

325
00:17:53,000 --> 00:17:54,520 
‫وأبعد السكين عنها

326
00:17:54,600 --> 00:17:58,120 
‫ولم تتمكن من الإمساك به وبدأت يصرخ
‫ويقول للناس، تعلم،

327
00:17:58,200 --> 00:18:02,520 
‫"النجدة"، وأخيراً وصل الناس
‫وقفزت في السيارة وهربت.

328
00:18:05,200 --> 00:18:06,400 
‫توجهت للخلف

329
00:18:07,480 --> 00:18:10,480 
‫و"بول" في المقعد الخلفي للسيارة.

330
00:18:12,000 --> 00:18:15,280 
‫بعد ذلك فتحت الباب وطعنته مجدداً.

331
00:18:16,440 --> 00:18:18,840 
‫- لم يعد هذا جزءاً من أية لعبة الآن.
‫- لا.

332
00:18:18,920 --> 00:18:20,440 
‫لم طعنته مجدداً؟

333
00:18:22,440 --> 00:18:24,560 
‫حصل بيننا تلاسن كبير.

334
00:18:24,640 --> 00:18:30,800 
‫كان لدينا الكثير من الكلام، أردنا التحدث،

335
00:18:30,880 --> 00:18:35,720 
‫كنا نتحدث عما سنقوله وكيف سنشرح...
‫كيف نخبر الناس

336
00:18:35,800 --> 00:18:39,640 
‫ماذا حصل ووقع خلاف حاد

337
00:18:39,720 --> 00:18:44,000 
‫وكان السكين لا يزال في يدي، وهو...

338
00:18:44,080 --> 00:18:47,960 
‫هددته بالسكين، وأخذه مني.

339
00:18:48,040 --> 00:18:50,800 
‫لا، بل هدد أن يأخذ السكين

340
00:18:50,880 --> 00:18:55,360 
‫من يدي، وأن يقتلني بها، ونحن...

341
00:18:56,800 --> 00:19:01,480 
‫اندفعت نحوه وهو أمسك السكين

342
00:19:01,560 --> 00:19:03,520 
‫وأخذها من يدي ورماها بعيداً.

343
00:19:05,000 --> 00:19:11,080 
‫ولا تفسير منطقي لدي لأي من هذا.

344
00:19:12,280 --> 00:19:16,520 
‫أعني، الواضح أنه إن لم تكوني أنت،

345
00:19:16,600 --> 00:19:18,000 
‫من يحاول قتله

346
00:19:18,320 --> 00:19:22,920 
‫لأنك حصلت على فرصتين في هذه اللعبة...

347
00:19:23,200 --> 00:19:27,080 
‫وهو لا يزال حياً ليتمكن
‫من سرد القصة الحقيقية.

348
00:19:27,160 --> 00:19:28,880 
‫والطريقة الوحيدة لمنعه
‫من إخبار القصة الحقيقية

349
00:19:28,960 --> 00:19:30,360 
‫هي بالقضاء عليه.

350
00:19:30,840 --> 00:19:33,920 
‫صحيح، لكنني جربت بكل قوة...

351
00:19:35,600 --> 00:19:38,240 
‫لأخرج يديه من الأصفاد

352
00:19:39,080 --> 00:19:43,080 
‫وهذا مناف لشخص يحاول أن

353
00:19:43,160 --> 00:19:44,120 
‫ينظر موت أحدهم.

354
00:19:44,200 --> 00:19:45,880 
‫لكن "شيلا"، لقد طعنته في القلب.

355
00:19:46,880 --> 00:19:49,080 
‫لا أعتقد أنني عرفت أين طعنته.

356
00:19:49,240 --> 00:19:50,200 
‫لم أكن أصيب...

357
00:19:50,280 --> 00:19:53,280 
‫لماذا استمريت بطعنه بعد أن طعنته مرتين

358
00:19:53,360 --> 00:19:56,720 
‫وكان الآن متوجهاً للمستشفى
‫لتلقي علاجاً طارئاً

359
00:19:56,800 --> 00:19:59,560 
‫هل ظننت أن أفضل علاج له الآن

360
00:19:59,640 --> 00:20:00,920 
‫هو بطعنه في قلبه؟

361
00:20:01,200 --> 00:20:02,800 
‫كيف يمكن لهذا أن يكون منطقياً؟

362
00:20:03,040 --> 00:20:05,320 
‫لا، إنه غير منطقي، أنت محق تماماً.

363
00:20:05,400 --> 00:20:08,960 
‫لكنني، أعتقد أنني لم...

364
00:20:11,480 --> 00:20:15,720 
‫أظننا كنا مرتبكين كلانا وكان هو...

365
00:20:15,960 --> 00:20:17,840 
‫- أراهن أنه كان مرتبكاً.
‫- أجل.

366
00:20:17,920 --> 00:20:19,880 
‫ويتساءل لم زوجته تطعنه حتى الموت.

367
00:20:19,960 --> 00:20:20,760 
‫أجل.

368
00:20:21,360 --> 00:20:22,280 
‫صحيح؟

369
00:20:22,760 --> 00:20:23,760 
‫هذا محير.

370
00:20:27,520 --> 00:20:29,760 
‫لا شيء من هذا منطقي لذا لا يمكننا تصديقه.

371
00:20:29,840 --> 00:20:30,640 
‫لا شيء من أعمالك...

372
00:20:30,720 --> 00:20:32,080 
‫أتقول إنني طعنته مرتين في المنزل

373
00:20:32,240 --> 00:20:34,280 
‫ومرة ثالثة في المستشفى؟

374
00:20:34,920 --> 00:20:36,640 
‫لم لا أطعنه المرة الثالثة في المنزل؟

375
00:20:36,720 --> 00:20:38,040 
‫لم طعنته أصلاً؟

376
00:20:40,920 --> 00:20:43,160 
‫لا مشاكل بيننا مطلقاً.

377
00:20:46,120 --> 00:20:49,880 
‫الدليل من البداية كان قوياً
‫وواقع أنها طعنت "بول"

378
00:20:49,960 --> 00:20:51,400 
‫وكادت أن تقتله.

379
00:20:52,040 --> 00:20:53,600 
‫حين تطعنين أحداً في القلب،

380
00:20:53,680 --> 00:20:56,200
{\an8}‫إنها ضربة مباشرة للقلب، عمل متقن جداً

381
00:20:56,560 --> 00:20:58,760
{\an8}‫وواقع أنه كان لا يتحرك وهي طعنته...

382
00:20:58,880 --> 00:20:59,760
{\an8}‫"(دان شور) مدعي عام الولاية، (نيويورك)"

383
00:20:59,880 --> 00:21:01,320
{\an8}‫في تلك المنطقة، 3 مرات، وفي إحدى المرات
‫أصابت القلب مباشرة،

384
00:21:01,400 --> 00:21:04,160 
‫إنه عمل دقيق جداً ويظهر نية القتل

385
00:21:04,240 --> 00:21:06,080 
‫لأنه لا دافع آخر مطلقاً

386
00:21:06,160 --> 00:21:07,400 
‫لطعن أحد ما في قلبه.

387
00:21:09,600 --> 00:21:11,840 
‫لا تبدو كشخص يمكن أن يشكل خطراً،

388
00:21:11,920 --> 00:21:14,520 
‫إنها غير قادرة جسدياً.

389
00:21:14,600 --> 00:21:16,800 
‫تتحدث بطريقة مهذبة جداً

390
00:21:16,880 --> 00:21:18,800 
‫ولا تبدو مثل نوع الأشخاص

391
00:21:18,880 --> 00:21:22,800 
‫القادرين على ارتكاب عنف مفرط كما فعلت

392
00:21:22,880 --> 00:21:24,680 
‫حين نظرنا إلى الأدلة أمامنا.

393
00:21:29,560 --> 00:21:33,000 
‫ميلي أنا سيكون أنني لن أتخيلك

394
00:21:33,080 --> 00:21:36,000 
‫قادرة على طعن أحدهم بوحشية حتى الموت...

395
00:21:36,080 --> 00:21:38,400 
‫كما حصل مع "أنا ليزا".

396
00:21:38,480 --> 00:21:41,320 
‫لا يبدو أنك قد تفعلين هذا.

397
00:21:41,720 --> 00:21:43,640 
‫لكنني عرفت بما فعلته مع "بول"...

398
00:21:43,720 --> 00:21:45,720 
‫أعتقد أن هذا يلعب دوراً، أنت محق تماماً،

399
00:21:45,800 --> 00:21:46,720 
‫أعتقد أنه يلعب...

400
00:21:46,800 --> 00:21:51,840 
‫لم لا يمكن أن يدخل هذا في عقل أحدهم
‫أنك قادرة فعلياً...

401
00:21:51,920 --> 00:21:56,200 
‫على ارتكاب عمل وحشي يتضمن سكيناً؟

402
00:21:57,440 --> 00:21:58,960 
‫كان قد استعمله سابقاً.

403
00:21:59,040 --> 00:22:00,160 
‫- عليك؟
‫- أجل.

404
00:22:00,560 --> 00:22:02,520 
‫- استعمل سكيناً.
‫- أجل.

405
00:22:03,040 --> 00:22:03,920 
‫كيف؟

406
00:22:10,080 --> 00:22:12,800 
‫انتهى الأمر به وقد جرحني بالسكين...

407
00:22:12,880 --> 00:22:13,920 
‫أين فعل هذا؟

408
00:22:14,000 --> 00:22:17,520 
‫في الصدر، ولا تزال الندبة موجودة.

409
00:22:18,920 --> 00:22:20,880 
‫وأعتقد أن هذا...

410
00:22:24,000 --> 00:22:25,160 
‫أنا...

411
00:22:26,960 --> 00:22:28,920 
‫أعتقد أن الألم...

412
00:22:31,720 --> 00:22:35,960 
‫كان الألم كبيراً جداً علي وقتها.

413
00:22:37,200 --> 00:22:42,240 
‫كنت أنا دوماً من يتلقى الضرب و...

414
00:22:42,320 --> 00:22:43,520 
‫انتظري قليلاً.

415
00:22:43,600 --> 00:22:44,600 
‫هذا...

416
00:22:45,640 --> 00:22:48,040 
‫هل كان زوجك يضربك باستمرار؟

417
00:22:48,280 --> 00:22:50,160 
‫لا، أعني، كان الأمر بالتراضي.

418
00:22:50,680 --> 00:22:53,280 
‫- كان يضربك بالتراضي؟
‫- أجل.

419
00:22:53,360 --> 00:22:55,960 
‫- كيف، بقبضتيه؟
‫- أجل.

420
00:22:56,040 --> 00:22:57,120 
‫كان يلكمك.

421
00:22:58,600 --> 00:23:02,760 
‫كان يصفعني ويلكمني، وأعتقد في تلك المرحلة،
‫مع السكين،

422
00:23:02,840 --> 00:23:06,520 
‫لم أعد أستطيع التحمل.

423
00:23:06,600 --> 00:23:08,440 
‫أردت فقط...

424
00:23:11,200 --> 00:23:13,840 
‫أظنني أردته أن يعرف كيف كنت أشعر.

425
00:23:13,920 --> 00:23:17,600 
‫أعني، لم يقل يوماً إنه ضربك بهذه الطريقة.

426
00:23:17,680 --> 00:23:19,000 
‫- في الواقع، لقد قال...
‫- بالطبع.

427
00:23:19,080 --> 00:23:20,160 
‫العكس تماماً.

428
00:23:20,240 --> 00:23:22,320 
‫قال في المحكمة وتحت القسم

429
00:23:22,400 --> 00:23:26,040 
‫إنك لم تظهري يوماً أي دليل عن العنف
‫ولم يكن هناك أي عنف

430
00:23:26,120 --> 00:23:27,720 
‫في هذا الزواج مطلقاً.

431
00:23:27,960 --> 00:23:29,640 
‫لا أعتقد أننا فكرنا بالأمر على أنه عنف.

432
00:23:30,120 --> 00:23:33,160 
‫ماذا، اللكم والركل والصفع والطعن؟

433
00:23:34,320 --> 00:23:35,960 
‫- الأمر عنيف قليلاً، صحيح؟
‫- أجل.

434
00:23:36,680 --> 00:23:38,880 
‫حسناً، أعتقد أننا فكرنا بالأمر

435
00:23:38,960 --> 00:23:40,120 
‫على أنه جزء من لعبة.

436
00:23:40,200 --> 00:23:42,240 
‫لكن هل كان يكذب في المحكمة، وهو تحت القسم؟

437
00:23:42,440 --> 00:23:44,440 
‫لأنها بالتأكيد جنحة خطرة جداً.

438
00:23:44,520 --> 00:23:47,360 
‫أعتقد أننا لم...
‫أي أحد منا لم يرد التحدث بالأمر.

439
00:23:47,440 --> 00:23:52,040 
‫أذعنت لشهادته.

440
00:23:57,040 --> 00:23:58,880 
‫لقد قابلت "شيلا دافالو".

441
00:23:58,960 --> 00:24:03,160 
‫قالت إنهما لعبا هذه اللعبة مراراً من قبل.

442
00:24:03,800 --> 00:24:06,280 
‫وأصبح الأمر عنيفاً جداًز

443
00:24:06,680 --> 00:24:09,680 
‫و"بول" كان يضربها بشكل دائم،

444
00:24:09,760 --> 00:24:11,160 
‫- بما في ذلك على وجهها.
‫- يا إلهي.

445
00:24:11,240 --> 00:24:15,320 
‫أنه كان يصفعها وفكرت في ذلك اليوم

446
00:24:15,400 --> 00:24:19,520 
‫أن مستوى العنف بعد أن أخذ السكين
‫ولمسها أولاً،

447
00:24:19,600 --> 00:24:24,360 
‫وجرحها في صدرها، فإنه قد وصل إلى نقطة

448
00:24:24,440 --> 00:24:28,600 
‫دفعتها لتنتفض وتهاجمه للدفاع عن نفسها.

449
00:24:28,960 --> 00:24:31,080 
‫لم تذكر هذا الأمر ولا مرة.

450
00:24:31,160 --> 00:24:33,360 
‫لم يكن هناك أية إصابات عليها حين أوقفناها.

451
00:24:33,720 --> 00:24:35,800 
‫وأي شخص قابل "بول"،
‫ما كان ليصدق هذه القصة.

452
00:24:35,880 --> 00:24:37,360 
‫يمكنك مقابلة "بول" لخمس دقائق

453
00:24:37,440 --> 00:24:40,080 
‫وتدرك أن هذا غير صحيح وأقول هذا وأنا أعرف

454
00:24:40,200 --> 00:24:42,200 
‫أنه خلف الأبواب المقفلة، تحصل أمور غريبة
‫في منازل الناس.

455
00:24:42,560 --> 00:24:43,720 
‫يمكنك أن توجه مسدساً إلى رأس "بول"

456
00:24:43,800 --> 00:24:45,440 
‫ولن يلكمها في وجهها.

457
00:24:45,520 --> 00:24:46,840 
‫ليس هذا النوع من الأشخاص.

458
00:24:47,120 --> 00:24:48,480 
‫- ليس رجلاً عنيفاً.
‫- مطلقاً.

459
00:24:48,640 --> 00:24:50,840 
‫إنها تعتقد أنه يمكنها خداعنا جميعاً.

460
00:24:51,600 --> 00:24:54,320 
‫اللحظة الحاسنة في عملك كمحققة.

461
00:24:54,480 --> 00:24:57,360 
‫وجدت هاتفها، وما الذي رأيته فيه

462
00:24:57,440 --> 00:24:59,240 
‫وقد أثار لديك الشكوك؟

463
00:24:59,320 --> 00:25:01,920 
‫الاتصال الأخير على هاتفها
‫كان لـ"نيلسون سيسلر".

464
00:25:02,000 --> 00:25:04,720 
‫حسناً، كتب وحسب "نيلسون"،
‫ولم نعرف من كان في ذلك الوقت،

465
00:25:04,800 --> 00:25:06,200 
‫ظهر وحسب، اتصال بـ"نيلسون".

466
00:25:06,280 --> 00:25:07,800 
‫شعرت بالفضول فوراً.

467
00:25:07,880 --> 00:25:09,200 
‫أجل، لأنني فضولية.

468
00:25:09,440 --> 00:25:11,080
{\an8}‫"الشرطة"

469
00:25:14,720 --> 00:25:17,280 
‫أتت المحققة "كاربنتير" إلى هنا ومعها هاتف،

470
00:25:17,360 --> 00:25:19,440 
‫هاتف خلوي كتب اسم شخص عليه

471
00:25:19,640 --> 00:25:22,520 
‫من ساحة جريمة كانت لديهم في "نيويورك".

472
00:25:22,600 --> 00:25:26,720
{\an8}‫سألت إن كان أحد ما يعرف شيئاً
‫عن "نيلسون سيسلر".

473
00:25:26,800 --> 00:25:28,360
{\an8}‫واحد من رجالنا هنا، "فرانك لاكونا" قال،
‫"انتظروا دقيقة...

474
00:25:28,480 --> 00:25:29,520
{\an8}‫"(توم ماكينتي)، محقق جنائي، (كونكتيكيت)"

475
00:25:29,600 --> 00:25:32,360
{\an8}‫إنه الصديق في قضية مقتل
‫(أنا ليزا رايموندو)"

476
00:25:33,800 --> 00:25:35,800 
‫سمحوا لي بالنظر إلى صور ساحة الجريمة

477
00:25:35,880 --> 00:25:38,680 
‫وتركوني أستمع إلى تسجيل الطوارئ.

478
00:25:38,760 --> 00:25:44,080 
‫أجل، أعتقد أن شاباً ما هاجم جارتي."

479
00:25:46,720 --> 00:25:47,560 
‫أخبرتهم فوراً،

480
00:25:47,640 --> 00:25:49,480 
‫قلت لهم إنني قابلتها
‫لمدة 10 ساعات متتالية،

481
00:25:49,560 --> 00:25:51,080 
‫إنها "شيلا دافالو".

482
00:25:51,920 --> 00:25:54,560 
‫"نيلسون"، صديق "أنا ليزا"،

483
00:25:54,800 --> 00:25:56,360 
‫متواجد في هاتف "شيلا".

484
00:25:56,680 --> 00:25:58,520 
‫لا بد أن شيئاً ما يجري هنا.

485
00:26:12,440 --> 00:26:15,560 
‫أظن أن "شيلا" اعتقدت ربما أنها تريد
‫أن تكون مع "سيسلر".

486
00:26:15,640 --> 00:26:19,240 
‫وذهبت إلى المنزل وواجهت "أنا ليزا"

487
00:26:19,440 --> 00:26:20,680
{\an8}‫وخرجت الأمور عن السيطرة.

488
00:26:20,920 --> 00:26:24,720
{\an8}‫وكان لديها سكيناً معها أو شيء ما،
‫استعملت كل ما أمكنها.

489
00:26:25,080 --> 00:26:27,160 
‫كان هناك دمبل هناك، كان...

490
00:26:27,240 --> 00:26:28,520 
‫كما قلت، كان مشهداً مروعاً.

491
00:26:28,600 --> 00:26:30,480 
‫الكثير من الأمور، الدماء في كل مكان.

492
00:26:30,880 --> 00:26:32,480 
‫فعلت ما قامت به وغادرت.

493
00:26:36,480 --> 00:26:39,840 
‫النقطة المضيئة الكبيرة في هذه القضية
‫فيما يخص الشرطة

494
00:26:40,560 --> 00:26:43,080 
‫أتت حين تم توقيفك وتم ربط

495
00:26:43,160 --> 00:26:47,360 
‫ما حصل مع "بول" وهذه المحققة

496
00:26:47,440 --> 00:26:51,280 
‫تحمل هاتفك وترى أنك اتصلت بهذا الشاب

497
00:26:51,360 --> 00:26:52,440 
‫"نيلسون".

498
00:26:54,320 --> 00:26:56,320 
‫وواجهوا "نيلسون".

499
00:26:56,680 --> 00:27:00,400 
‫وفي النهاية اعترف أنه كان على علاقة بك.

500
00:27:01,240 --> 00:27:06,840 
‫علاقتي مع "نيلسون" كانت علاقة جنسية،

501
00:27:06,920 --> 00:27:11,040 
‫لكن أعتقد، في دفاعي، أنا و"بول"
‫كنا قد بدأنا

502
00:27:11,120 --> 00:27:14,280 
‫التحدث عن الطلاق لأننا كنا قد تباعدنا

503
00:27:14,360 --> 00:27:16,240 
‫قبل حتى أن ألتقي "نيلسون".

504
00:27:16,440 --> 00:27:19,040 
‫أحببت هذا الشاب، صحيح؟
‫هل وقعت في غرام "نيلسون"؟

505
00:27:19,320 --> 00:27:24,160 
‫لم أرى الأمر بهذه الطريقة.

506
00:27:24,400 --> 00:27:28,320 
‫لم أر نفسي مغرمة به. أعتقد أننا لم نكن...

507
00:27:28,400 --> 00:27:33,000 
‫كان ذكياً جداً، ورجل جذاب.

508
00:27:33,240 --> 00:27:39,440 
‫مضحك جداً، ذكي، لكن أعتقد...

509
00:27:39,920 --> 00:27:41,000 
‫كنت مغرمة به.

510
00:27:42,040 --> 00:27:44,400 
‫لا أعرف لماذا تشعرين بالخجل لتقري بهذا.

511
00:27:44,640 --> 00:27:45,920 
‫أنا...

512
00:27:48,240 --> 00:27:49,480 
‫لم أرى الأمر بهذه الطريقة.

513
00:27:49,560 --> 00:27:52,400 
‫لم أرى "نيلسون" كـ...

514
00:27:53,560 --> 00:27:56,680 
‫كان يمكنني... إن أردت التواجد مع "نيلسون"،

515
00:27:56,760 --> 00:27:58,760 
‫كان يمكنني أن أطلق زوجي بسهولة.

516
00:27:59,080 --> 00:28:01,880 
‫إلا أن "نيلسون" كان مع "أنا ليزا".

517
00:28:02,720 --> 00:28:03,520 
‫صحيح.

518
00:28:03,600 --> 00:28:07,720 
‫يمكنك التواجد معه في حال لم تكن موجودة.

519
00:28:11,040 --> 00:28:14,680 
‫كيف تصنف "شيلا دافالو"؟

520
00:28:15,040 --> 00:28:19,080 
‫إنها تحسب بقوة ومتلاعبة.
‫يمكنها استخدام الناس للحصول على ما تريده.

521
00:28:20,680 --> 00:28:23,280 
‫لذا حين تنظر "شيلا دافالو" مباشرة في عيني،
‫وتقول،

522
00:28:23,600 --> 00:28:26,800 
‫"لم يكن أمراً مهماً، لم أكن مغرمة به،

523
00:28:26,880 --> 00:28:28,160 
‫بالتأكيد لم أكن مهووسة به."

524
00:28:28,240 --> 00:28:31,720
{\an8}‫كان هوسها كبيراً لدرجة أنها كانت...

525
00:28:31,840 --> 00:28:32,880
{\an8}‫"(أليسون كاربنتير)، كبيرة المحققين،
‫(نيويورك)"

526
00:28:32,960 --> 00:28:35,560
{\an8}‫كانت تبحث عن كل شارع باسمه، "نيلسون"،

527
00:28:35,960 --> 00:28:38,960 
‫وذهبت لمقابلة طبيب، طبيب نفسي في سبتمبر،

528
00:28:39,040 --> 00:28:42,080 
‫قبل أشهر من مقتل "أنا ليزا"،
‫بسبب هوسها هذا.

529
00:28:42,440 --> 00:28:44,920 
‫أعني أنها كانت تستمع لكل بريده الصوتي
‫في العمل.

530
00:28:45,480 --> 00:28:47,120 
‫كان "نيلسون سيسلر" يصعد على متن طائرة
‫إلى "فيغاس"

531
00:28:47,200 --> 00:28:50,280 
‫وفجأة ترى "شيلا دافالو" جالسة بالقرب منه.

532
00:28:50,600 --> 00:28:52,520 
‫وتقول له، "كيف انتهى الأمر بنا
‫على متن الطائرة نفسها؟

533
00:28:55,240 --> 00:28:58,600 
‫باتت "شيلا" الآن المشتبه به الرئيسي
‫في جريمة "أنا ليزا"،

534
00:28:59,520 --> 00:29:03,320 
‫لكن المحققين في "كونكتيكيت" ما زالوا
‫لا يملكون أدلة قاضية.

535
00:29:03,880 --> 00:29:07,040 
‫إلى أن تم أخذ عينة من حمضها النووي

536
00:29:07,280 --> 00:29:09,720 
‫حين تم توقيفها بتهمة طعن زوجها.

537
00:29:10,840 --> 00:29:12,440 
‫والتفصيل الإضافي في القضية

538
00:29:13,160 --> 00:29:16,720 
‫جاء من خلال...

539
00:29:17,400 --> 00:29:22,800 
‫عينة دماء صغيرة وجدتها على هذه المغسلة.

540
00:29:23,120 --> 00:29:24,760 
‫- صحيح.
‫- في منزل "أنا ليزا".

541
00:29:24,840 --> 00:29:25,880 
‫أخبريني عن الأمر.

542
00:29:27,240 --> 00:29:28,680
{\an8}‫اتصل بي "توم" في أحد الأيام وقال...

543
00:29:28,800 --> 00:29:29,720
{\an8}‫"(غريغ هولت)، محقق جنائي، (كونكتيكيت)"

544
00:29:29,800 --> 00:29:31,840
{\an8}‫"(غريغ) هل أنت في المنزل؟ أيمكنني المجيء؟"

545
00:29:31,920 --> 00:29:33,320 
‫وأجبت، "بالطبع يمكنك الحضور."

546
00:29:34,040 --> 00:29:36,000 
‫قرع الباب

547
00:29:36,480 --> 00:29:39,520 
‫ونظر إلي

548
00:29:39,920 --> 00:29:41,040 
‫وسألته، "ما الأمر (توم)؟"

549
00:29:41,120 --> 00:29:44,000 
‫وقال لي، ولن أنسى هذا، "لقد أمسكنا بها."

550
00:29:44,440 --> 00:29:45,280 
‫أنا أنقل كلامه.

551
00:29:45,360 --> 00:29:46,200 
‫قلت له، "ماذا؟"

552
00:29:46,280 --> 00:29:48,440 
‫فأجاب، عادت نتيجة فحص الحمض النووي
‫وهي تعود لـ"شيلا".

553
00:29:51,440 --> 00:29:53,880 
‫كان الأمر مؤثراً جداً.

554
00:29:54,280 --> 00:29:58,880 
‫هل أنت متأكد 99,9 بالمئة أنه حمضها النووي

555
00:29:58,960 --> 00:30:00,360 
‫أو واثق مئة بالمئة؟

556
00:30:00,480 --> 00:30:04,160 
‫واثق مئة بالمئة، تماماً. لا شك لدي مطلقاً.

557
00:30:06,080 --> 00:30:09,600 
‫حين يستعمل شخص ما السكين في هجوم،

558
00:30:09,960 --> 00:30:13,720 
‫من الشائع جداً وأنت تطعن أحداً
‫وتمتلئ يداك بالدماء،

559
00:30:14,000 --> 00:30:17,640 
‫أن تنزلق هذه اليد وتجرح نفسك.

560
00:30:20,240 --> 00:30:22,840 
‫أعرف أنها جرحت نفسها.

561
00:30:22,920 --> 00:30:25,640 
‫ثم توجهت إلى المرحاض لتنظف نفسها على الأقل

562
00:30:25,720 --> 00:30:28,160 
‫لتتمكن من الخروج من المكان في وضح النهار،

563
00:30:28,240 --> 00:30:29,760 
‫لكنني واثق أنها كانت مغطاة بالدماء،

564
00:30:29,840 --> 00:30:33,000 
‫أنا واثق أنها كانت شعثاء الشعر،
‫وواثق، كما تعلمون،

565
00:30:33,080 --> 00:30:34,960 
‫أن "أنا ليزا" شدتها بشعرها.

566
00:30:35,040 --> 00:30:38,520 
‫أعني، كان عراكاً جذرياً.

567
00:30:38,680 --> 00:30:41,280 
‫أنا واثق أنها القاتلة في هذه الجريمة،

568
00:30:41,360 --> 00:30:43,040 
‫كانت هناك، وقد أصيبت.

569
00:30:43,120 --> 00:30:44,280 
‫لقد نزفت في هذه المغسلة.

570
00:30:44,840 --> 00:30:46,200 
‫كان لا يزال أمامنا الكثير من العمل،

571
00:30:46,280 --> 00:30:48,280 
‫لكننا عرفنا أننا حصلنا على المجرم.

572
00:30:52,040 --> 00:30:53,800 
‫السؤال الواضح، وكان السؤال

573
00:30:53,880 --> 00:30:57,320 
‫- الذي وجدته الهيئة الأكثر تأثيراً...
‫- صحيح.

574
00:30:57,480 --> 00:30:58,560 
‫في ما يخص الأدلة.

575
00:30:58,840 --> 00:31:00,560 
‫كيف يمكن لحمضك النووي

576
00:31:01,120 --> 00:31:04,520 
‫أن يكون قريباً من شقة "أنا ليزا"...

577
00:31:04,920 --> 00:31:05,840 
‫لو أنك كنت هناك...

578
00:31:05,920 --> 00:31:07,280 
‫- أجل
‫- مرة واحدة قبلاً؟

579
00:31:07,600 --> 00:31:09,280 
‫كيف تفسرين الأمر؟

580
00:31:09,360 --> 00:31:11,240 
‫أعتقد أن ذلك حصل في الصيف السابق.

581
00:31:11,840 --> 00:31:12,920 
‫لذا...

582
00:31:13,000 --> 00:31:14,360 
‫إنه وقت طويل ليبقى الحمض النووي.

583
00:31:14,440 --> 00:31:15,760 
‫صحيح، وقت طويل، أنت محق تماماً.

584
00:31:15,840 --> 00:31:16,880 
‫تقبلين هذا؟

585
00:31:17,240 --> 00:31:19,560 
‫تقبلين أنه وقت طويل، وتقبلين
‫أنه لا يمكن أن يكون

586
00:31:19,720 --> 00:31:21,200 
‫من وقت زيارتك للمنزل،

587
00:31:21,280 --> 00:31:22,240 
‫- صحيح؟
‫- أجل.

588
00:31:22,320 --> 00:31:25,080 
‫في الواقع، لم أدخل ذلك المرحاض قبلاً.

589
00:31:25,160 --> 00:31:26,200 
‫إذاً، لم تدخلي المرحاض أبداً.

590
00:31:26,280 --> 00:31:27,160 
‫صحيح.

591
00:31:27,240 --> 00:31:29,720 
‫ذهبت إلى الشقة مرة قبلاً للترحيب

592
00:31:29,800 --> 00:31:32,400 
‫- لكن قبل وقت طويل...
‫- قبل ذلك.

593
00:31:32,480 --> 00:31:33,600 
‫ليتمكن أي حمض نووي من...

594
00:31:33,680 --> 00:31:34,480 
‫تماماً.

595
00:31:34,560 --> 00:31:35,360 
‫- إذاً، تقبلين هذا.
‫- أجل.

596
00:31:35,440 --> 00:31:39,000 
‫كيف تشرحين إذاً وجود حمضك النووي
‫على مغسلة المرحاض؟

597
00:31:39,800 --> 00:31:44,800 
‫من بين الأدلة الخمسين أو ما يقارب هذا
‫المختومة،

598
00:31:45,200 --> 00:31:48,480 
‫خرج دليل واحد من مختبر الجرائم.

599
00:31:49,080 --> 00:31:53,560 
‫وهذا الدليل الوحيد صدف أنه مقبض المغسلة

600
00:31:53,800 --> 00:31:57,520 
‫التي غادرت المختبر وأعيدت إليه.

601
00:31:57,960 --> 00:32:00,840 
‫وكنت أحاول التفكير

602
00:32:00,920 --> 00:32:02,600 
‫لمحاولة معرفة السبب.

603
00:32:03,240 --> 00:32:05,840 
‫حتى لو صدقت نظريتك أنه وبطريقة ما

604
00:32:05,920 --> 00:32:09,240 
‫حصل تلاعب ما للإيقاع بك...

605
00:32:09,640 --> 00:32:11,360 
‫إليك ما لا أستطيع فهمه.

606
00:32:11,920 --> 00:32:13,360 
‫لم تكوني مشتبه به.

607
00:32:13,440 --> 00:32:18,280 
‫مر وقت طويل جداً قبل أن يطرح أحد اسمك

608
00:32:18,360 --> 00:32:20,040 
‫في كونك مرتبطة بما حصل.

609
00:32:20,400 --> 00:32:25,400 
‫إن كان لديهم الحمض النووي...
‫وإن كان الأمر قاطعاً،

610
00:32:26,080 --> 00:32:29,800 
‫لم يتقدموا مع مذكرة التوقيف...

611
00:32:31,280 --> 00:32:33,080 
‫حتى بعد خمس سنوات.

612
00:32:34,040 --> 00:32:36,240 
‫حسناً، لم يريدوا أن يتسرعوا من وجهة نظرهم.

613
00:32:36,320 --> 00:32:37,840 
‫أعرف ما يقولونه وحسب.

614
00:32:38,400 --> 00:32:40,480 
‫كنت تقضين عقوبة مدتها 25 سنة

615
00:32:40,560 --> 00:32:43,160 
‫كان لديهم ما يكفي من الوقت
‫وقرروا إلقاء القبض عليك

616
00:32:43,240 --> 00:32:45,360 
‫حين شعروا أن لديهم الدليل
‫الذي كانوا بحاجة إليه.

617
00:32:45,760 --> 00:32:48,120 
‫وكان الأمر مقنعاً للهيئة.

618
00:32:48,400 --> 00:32:52,120 
‫والأمر الآخر المقنع كان اتصال الطوارئ

619
00:32:52,200 --> 00:32:54,200 
‫الذي أجري بعد مقتل "أنا ليزا".

620
00:33:04,920 --> 00:33:06,560 
‫ألو؟

621
00:33:06,640 --> 00:33:12,120 
‫أجل، مرحباً، أعتقد أن شاباً ما هاجم جارتي.

622
00:33:13,360 --> 00:33:15,760 
‫تظنين أن أحداً هاجم جارتك؟

623
00:33:15,840 --> 00:33:17,200 
‫أجل، أجل.

624
00:33:27,040 --> 00:33:29,480 
‫أولاً والأهم، أود أن أشكر الرب

625
00:33:29,560 --> 00:33:32,840 
‫لإعطائي الشجاعة والقوة للوقوف هنا اليوم.

626
00:33:33,400 --> 00:33:36,600 
‫إنها قضية يتم فيها اتهامي

627
00:33:37,800 --> 00:33:39,160 
‫بقتل شخص ما.

628
00:33:41,600 --> 00:33:45,800 
‫هل أثبتت لكم الولاية
‫أنني كنت هناك ذلك اليوم؟

629
00:33:47,720 --> 00:33:49,120 
‫لا يمكنهم ذلك.

630
00:33:49,280 --> 00:33:51,080 
‫"ولاية (كونكتيكيت)، المحكمة العليا"

631
00:33:51,160 --> 00:33:53,920 
‫تقريباً بعد مرور 10 سنوات
‫على مقتل "أنا ليزا"،

632
00:33:54,400 --> 00:33:57,360 
‫وقفت "شيلا دافالو" أخيراً أمام المحكمة.

633
00:33:59,880 --> 00:34:03,080 
‫وواجهت احتمال السجن المؤبد.

634
00:34:04,680 --> 00:34:08,199 
‫لكنها اتخذت القرار الغريب
‫بالدفاع عن نفسها.

635
00:34:09,800 --> 00:34:11,520 
‫طاب يومك سيد "سيسلر".

636
00:34:12,120 --> 00:34:14,360 
‫هل كذبت على الشرطة؟

637
00:34:14,639 --> 00:34:16,560 
‫أجل، لم أكن صريحاً مع الشرطة.

638
00:34:17,000 --> 00:34:19,719 
‫حسناً، وما كانت طبيعة هذه الكذبة؟

639
00:34:20,400 --> 00:34:23,600 
‫لم أخبرهم أنك كنت صديقتي في الماضي

640
00:34:23,679 --> 00:34:25,159 
‫وكان بيننا علاقة.

641
00:34:27,159 --> 00:34:29,480 
‫بالتأكيد "شيلا" شخص ذكي، ولا شك في ذلك.

642
00:34:29,560 --> 00:34:31,600 
‫كانت ناجحة تماماً في مهنتها.

643
00:34:32,080 --> 00:34:34,719
{\an8}‫كانت قادرة على التخطيط لأفعال مشينة...

644
00:34:34,800 --> 00:34:35,719
{\an8}‫"(دان شور) مدعي عام الولاية، (نيويورك)"

645
00:34:35,800 --> 00:34:38,600
{\an8}‫لكنها تمكنت من اختلاقها في ترتيب منطقي

646
00:34:38,679 --> 00:34:40,560 
‫ولفترة من الوقت، نجت من جريمة،

647
00:34:40,639 --> 00:34:44,000 
‫وكادت أن تفلت مرة ثانية من جريمة أخرى.

648
00:34:45,360 --> 00:34:49,600 
‫أنا واثق أنها فكرت إنها فرصتها الأفضل

649
00:34:50,000 --> 00:34:54,440 
‫لكن يكون دوماً قرار الدفاع
‫عن نفسك في المحكمة رهيباً.

650
00:34:57,240 --> 00:34:59,800
{\an8}‫بدت مثل شخص، أن تعلم...

651
00:34:59,920 --> 00:35:01,040
{\an8}‫"(دايفيد مايكل)، أحد أفراد الهيئة"

652
00:35:01,120 --> 00:35:04,760
{\an8}‫كانت متعاطفة، وكانت مبتسمة ومهذبة جداً،

653
00:35:04,840 --> 00:35:06,320
{\an8}‫حسنة المظهر في المحكمة. ملابسها محتشمة.

654
00:35:06,400 --> 00:35:07,600
{\an8}‫"شك معقول"

655
00:35:09,560 --> 00:35:12,080 
‫أنت تجلس هنا ويتم تقديم هذا الدليل

656
00:35:12,160 --> 00:35:15,520 
‫لجريمة قاسية، وصور دموية،

657
00:35:15,600 --> 00:35:18,080
{\an8}‫كل الأدلة البيولوجية،
‫وهذا النوع من الأمور.

658
00:35:18,160 --> 00:35:19,080
{\an8}‫"(فرانك سيرازولي)، أحد أعضاء الهيئة"

659
00:35:19,160 --> 00:35:21,480
{\an8}‫ثم تستدير وتتحدث إلى شخص
‫يتكلم في قاعة المحكمة

660
00:35:21,560 --> 00:35:23,960 
‫ويصبح الأمر صعباً لتربط بين الاثنين.

661
00:35:24,280 --> 00:35:26,120 
‫من الصعب التفكير أن شخصاً

662
00:35:26,200 --> 00:35:28,760 
‫ستتحدث إليه أو تستمع له قادر على أمر كهذا

663
00:35:28,840 --> 00:35:30,240 
‫وهو معك في الغرفة نفسها.

664
00:35:34,320 --> 00:35:35,360 
‫ألو؟

665
00:35:35,680 --> 00:35:40,320 
‫أجل، أعتقد أن شاباً هاجم جارتي.

666
00:35:41,720 --> 00:35:44,120 
‫تظنين أن شخصاً ما هاجم جارتك؟

667
00:35:44,200 --> 00:35:45,320 
‫أجل.

668
00:35:47,280 --> 00:35:49,840 
‫سمعنا اتصال الطوارئ
‫في وقت مبكر خلال المحاكمة

669
00:35:49,920 --> 00:35:56,320 
‫وكل يوم كميات ضخمة من المعلومات
‫التي عليك أن تحفظها

670
00:35:56,560 --> 00:36:01,720 
‫لذا في نهاية المحاكمة،
‫أردنا سماع التسجيل مجدداً.

671
00:36:02,680 --> 00:36:06,000 
‫رأيت شاباً يدخل شقتها.

672
00:36:07,200 --> 00:36:09,360 
‫كان في الداخل وهاجمها.

673
00:36:10,360 --> 00:36:12,360 
‫سمعت صراخاً.

674
00:36:15,200 --> 00:36:16,240 
‫ألو؟

675
00:36:21,000 --> 00:36:22,560 
‫في بداية المحاكمة،

676
00:36:23,000 --> 00:36:28,000 
‫لا أظننا كنا سمعنا صوت "شيلا دافالو"
‫بما يكفي

677
00:36:28,080 --> 00:36:30,360 
‫لاتخاذ قرارنا بشأن ما سمعناه

678
00:36:30,440 --> 00:36:31,960 
‫في اتصال الطوارئ.

679
00:36:32,720 --> 00:36:35,400 
‫بالاستماع إليه مجدداً في النهاية،

680
00:36:35,480 --> 00:36:38,360 
‫كان الأمر صادماً جداً
‫لأننا كنا نسمع صوتها.

681
00:36:38,440 --> 00:36:40,120 
‫أعني، كانت هذه تجربتي.

682
00:36:40,200 --> 00:36:42,080 
‫تمكنت من التعرف على صوتها.

683
00:36:44,440 --> 00:36:48,120 
‫استنتجت الهيئة أن الشخص الذي أجرى
‫هذا الاتصال كان أنت.

684
00:36:50,120 --> 00:36:51,520 
‫- هل كنت أنت؟
‫- لا أعرف هذا، أهذا حقيقي؟

685
00:36:51,600 --> 00:36:54,600 
‫أجل، هذا ما قالته الهيئة بعد ذلك.

686
00:36:54,680 --> 00:36:57,800 
‫أنهم اعتقدوا أنها أنت.
‫لكن أتعرفين لم يظنون أنها أنت؟

687
00:36:58,160 --> 00:37:00,480 
‫لأنك قررت الدفاع عن نفسك.

688
00:37:00,640 --> 00:37:03,160 
‫استمعوا إلى صوتك يومياً.

689
00:37:03,960 --> 00:37:08,200 
‫لو أنك لم تدافعي عن نفسك،
‫كان يمكن أن يعفيك هؤلاء المحلفين.

690
00:37:09,680 --> 00:37:12,360 
‫أجد هذا غريباً جداً

691
00:37:12,440 --> 00:37:15,080 
‫لأن هذا هو سبب دفاعي عن نفسي

692
00:37:15,160 --> 00:37:19,840 
‫لأنني أردتهم أن يسمعوني، ومن كان يعرفني...

693
00:37:19,920 --> 00:37:23,360 
‫لقد أدنت نفسك عملياً بقيامك بذلك.

694
00:37:23,440 --> 00:37:29,080 
‫من كان يعرفني جيداً وعن قرب لم يوافقوا.

695
00:37:29,280 --> 00:37:30,960 
‫- أجل، لكن...
‫- هذا لا يبدو صوتي.

696
00:37:31,040 --> 00:37:33,520 
‫لقد استمعت إليه وأنا أتحدث إليك منذ ساعة.

697
00:37:33,600 --> 00:37:34,640 
‫ويبدو لي أنه صوتك.

698
00:37:34,800 --> 00:37:36,280 
‫أجل، أعتقد أن زوجي

699
00:37:36,360 --> 00:37:40,080 
‫الذي كان الشخص الأقرب إلي قال إنه يبدو،

700
00:37:40,160 --> 00:37:42,800 
‫يمكن أن تكون هي وتحاول إخفاء صوتها.

701
00:37:44,280 --> 00:37:45,640 
‫هذا غريب.

702
00:37:46,320 --> 00:37:47,720 
‫- أعتقد...
‫- حسناً، ليس فعلاً.

703
00:37:47,800 --> 00:37:49,240 
‫إن قتلت أحداً وتحاولين

704
00:37:49,320 --> 00:37:51,280 
‫- تقديم عذر لغيابك.
‫- لكن هذا مجرد تخمين.

705
00:37:51,360 --> 00:37:52,760 
‫- ستحاولين إخفاء صوتك، بالطبع!
‫- أجل.

706
00:37:52,840 --> 00:37:54,480 
‫لكننا لسنا في المحكمة الآن. أنت وأنا فقط.

707
00:37:54,560 --> 00:37:56,800 
‫صحيح، وأعتقد أنك...

708
00:37:58,040 --> 00:38:00,640 
‫إن كنت تقول إنه يمكن أن تكون هي،

709
00:38:01,640 --> 00:38:03,800 
‫لا تكون جازماً أنها هي.

710
00:38:04,280 --> 00:38:07,280 
‫وهذا غريب جداً من الزوج

711
00:38:07,360 --> 00:38:10,920 
‫ألا يتمكن من التعرف إلى صوت زوجته
‫على أنها المتصلة.

712
00:38:11,480 --> 00:38:12,520 
‫إنه لا يدافع عني...

713
00:38:12,600 --> 00:38:14,160 
‫قال إنه لا يمكن أن يكون واثقاً.

714
00:38:14,480 --> 00:38:16,960 
‫وهذا، أعني أنت واثق.

715
00:38:17,040 --> 00:38:18,720 
‫لست واثقاً، قلت إنه يبدو صوتك.

716
00:38:18,800 --> 00:38:21,040 
‫- صحيح، أعتقد أن...
‫- أعتقد أن دليل الحمض النووي

717
00:38:21,120 --> 00:38:22,600 
‫- هو الدامغ.
‫- صحيح.

718
00:38:22,680 --> 00:38:25,160 
‫وأعتقد أن اتصال الطوارئ يبدو كصوتك.

719
00:38:25,440 --> 00:38:27,560 
‫وأؤمن أنك حاولت قتل زوجك.

720
00:38:27,840 --> 00:38:30,400 
‫لكنك عادة تتطلق أنت والزوج.

721
00:38:31,000 --> 00:38:33,280 
‫أنا هي العائل في العائلة.

722
00:38:33,880 --> 00:38:35,520 
‫أنا من يعيل زوجي.

723
00:38:36,400 --> 00:38:37,880 
‫أنا من لديها الدخل الأعلى.

724
00:38:38,360 --> 00:38:39,920 
‫إنه يعيش في منزلي.

725
00:38:40,720 --> 00:38:42,880 
‫لم يكن علي التخلص منه. كان يمكنني أن أطلق.

726
00:38:42,960 --> 00:38:45,000 
‫لكان هذا أرخص بالنسبة لي.

727
00:38:45,280 --> 00:38:47,880 
‫وكان هذا أسهل.

728
00:38:49,960 --> 00:38:52,280 
‫لن أكسب شيئاً من قتلي لـ"بول".

729
00:38:55,520 --> 00:38:57,000 
‫أعتقد أن ما رأيته أكثر من أي شيء آخر

730
00:38:57,200 --> 00:38:58,920 
‫هي أنها بدت شخصية تظن

731
00:38:59,000 --> 00:39:01,240 
‫أنها أذكى من الجميع من حولها.

732
00:39:01,320 --> 00:39:03,320 
‫ظنت أنها تعرف أفضل وهذا الأمر ظهر واضحاً

733
00:39:03,400 --> 00:39:04,800 
‫حين كانت تدافع عن نفسها.

734
00:39:06,440 --> 00:39:09,720 
‫كان يظهر في نمط ثابت أنها كانت على علاقة

735
00:39:09,800 --> 00:39:13,640 
‫وقد تخلصت من خطيبة الرجل الذي أحبته،

736
00:39:13,720 --> 00:39:15,640 
‫وحاولت قتل زوجها.

737
00:39:16,240 --> 00:39:17,920 
‫حاولت التخلص من الشخصين

738
00:39:18,000 --> 00:39:20,560 
‫الذين وقفا في وجه تواجدها
‫مع "نيلسون سيسلر".

739
00:39:26,160 --> 00:39:29,160 
‫هلا تقف المتهمة "شيلا دافالو"
‫وتواجه المحلفين؟

740
00:39:30,440 --> 00:39:32,240 
‫ما الحكم أيها الناطق باسم الهيئة؟

741
00:39:32,920 --> 00:39:34,600 
‫هل هي مذنبة أو غير مذنبة؟

742
00:39:37,560 --> 00:39:38,680 
‫مذنبة.

743
00:39:48,040 --> 00:39:50,160 
‫لا تحصل منها على ملامح

744
00:39:50,240 --> 00:39:53,040 
‫شخص خطر جداً لكنها في الوقت نفسه

745
00:39:53,280 --> 00:39:54,320 
‫خطرة جداً.

746
00:39:54,400 --> 00:39:59,120 
‫أظن أنها قادرة على حمل هذا الخطر في داخلها

747
00:39:59,200 --> 00:40:02,920 
‫إلى مرحلة يمكنه أن يصبح فيها عداءً جسدياً.

748
00:40:03,000 --> 00:40:05,480 
‫أظنها ربما واحدة من أخطر الناس

749
00:40:05,560 --> 00:40:06,680 
‫الذين قابلتهم.

750
00:40:10,040 --> 00:40:11,840 
‫أنت هنا الآن لبقية حياتك.

751
00:40:13,400 --> 00:40:15,120 
‫كيف شكل الحياة هنا بالنسبة لك؟

752
00:40:17,960 --> 00:40:19,400 
‫حياة لائقة.

753
00:40:20,680 --> 00:40:21,880 
‫هادئة.

754
00:40:24,040 --> 00:40:25,440 
‫أنا...

755
00:40:26,440 --> 00:40:29,400 
‫أنا نشيطة جداً في المجتمع.

756
00:40:30,040 --> 00:40:34,200 
‫أشعر بسلام وأحارب من أجل قضيتي.

757
00:40:34,680 --> 00:40:35,480 
‫أعتقد...

758
00:40:35,560 --> 00:40:36,720 
‫حين يأتي أهلك لرؤيتك...

759
00:40:37,240 --> 00:40:38,760 
‫حين يأتي أهلك لرؤيتك،

760
00:40:39,320 --> 00:40:41,480 
‫لا بد أن الأمر يفطر قلبهما، أليس كذلك؟
‫أعني، كانت هذه الفتاة اللامعة...

761
00:40:41,560 --> 00:40:42,360 
‫بالفعل.

762
00:40:42,440 --> 00:40:43,800 
‫- الابنة الجميلة...
‫- شكراً لك.

763
00:40:43,880 --> 00:40:45,640 
‫التي كان لديها كل شيء لتعيش من أجله،

764
00:40:45,760 --> 00:40:47,480 
‫وكان لديها عمل رائع.

765
00:40:47,560 --> 00:40:50,040 
‫كانت متزوجة بشاب جيد،

766
00:40:50,120 --> 00:40:53,000 
‫كنت تعيشين في مجتمع لطيف، جميل...

767
00:40:53,080 --> 00:40:53,880 
‫أجل.

768
00:40:53,960 --> 00:40:56,080 
‫- ...كلبان، وكل شيء...
‫- أجل.

769
00:40:56,480 --> 00:40:57,480 
‫والآن هذا.

770
00:40:59,120 --> 00:41:02,240 
‫لكن الأمر الأكثر حزناً بالنسبة لي

771
00:41:02,320 --> 00:41:04,120 
‫هو وهمك الذاتي الواضح.

772
00:41:04,200 --> 00:41:07,440 
‫أنك ربما أقنعت نفسك أنك لم تفعلي هذا.

773
00:41:07,520 --> 00:41:09,600 
‫لا، لأنني لم أفعل.

774
00:41:09,920 --> 00:41:15,200 
‫أنا لا أعاني انقساماً أو اضطراباً
‫في شخصيتي أو أي أمر مشابه.

775
00:41:15,280 --> 00:41:16,760 
‫لم أكن هناك.

776
00:41:17,080 --> 00:41:20,400 
‫لا يؤثر الأمر بي مطلقاً

777
00:41:20,480 --> 00:41:21,880 
‫إن صدقني الناس أو لا.

778
00:41:22,520 --> 00:41:25,560 
‫لكنك تجرين مقابلة لأنك ربما

779
00:41:25,640 --> 00:41:27,240 
‫تظنين أن الناس يجب أن يصدقوك.

780
00:41:28,040 --> 00:41:31,160 
‫تعلم، إن كنت ستصدقني،

781
00:41:33,600 --> 00:41:35,800 
‫فلن يساعدني الأمر بكل الأحوال.

782
00:41:36,520 --> 00:41:40,480 
‫لذا لا أجلس هنا لمحاولة إقناعك،

783
00:41:40,800 --> 00:41:42,560 
‫لكنني أخبرك كيف جرت الأمور،

784
00:41:43,560 --> 00:41:46,280 
‫وما حصل، وهو ليس أمراً جميلاً.

785
00:41:46,480 --> 00:41:50,680 
‫رغم ذلك، قصتي ليست راقية، إنها ليست...

786
00:41:52,480 --> 00:41:56,400 
‫تعلم، أنا لا أنكر ما قمت به مع زوجي.

787
00:41:58,000 --> 00:42:01,720 
‫لم أرد أن اقتله.

788
00:42:02,880 --> 00:42:04,280 
‫أنا...

789
00:42:04,840 --> 00:42:08,400 
‫أنا جد مرتاحة أنني على الأقل

790
00:42:08,480 --> 00:42:10,920 
‫لا أحمل جريمتين في سجلي.

791
00:42:11,560 --> 00:42:17,920 
‫لكنني، سوف...

792
00:42:20,400 --> 00:42:22,960 
‫إلى آخر يوم في حياتي،

793
00:42:23,040 --> 00:42:25,480 
‫سأعمل على إثبات براءتي
‫في قضية "كونيكتيكت".

794
00:42:30,040 --> 00:42:31,640 
‫أظنها خطرة جداً.

795
00:42:32,200 --> 00:42:33,080 
‫أظن ذلك حقاً.

796
00:42:34,760 --> 00:42:36,960 
‫أعتقد أنها في حال خرجت،
‫قد تفعل هذا مجدداً،

797
00:42:37,800 --> 00:42:41,240 
‫تجد شخصاً لتكون معه لفترة
‫ثم تجد شخصاً آخر،

798
00:42:41,680 --> 00:42:43,520 
‫وقد يحصل الأمر نفسه مجدداً.

799
00:42:44,160 --> 00:42:48,240 
‫التأثير الرادع في أي حكم مفروض

800
00:42:49,280 --> 00:42:52,600 
‫لديه حقاً معنى صغير جداً

801
00:42:52,680 --> 00:42:55,080 
‫أكثر من إرسال رسالة لا يمكن السماح بها

802
00:42:55,160 --> 00:42:59,040 
‫في مجتمعنا، هذه الطبيعة الباردة والرصينة،

803
00:42:59,480 --> 00:43:01,920 
‫هذا العمل الرهيب الذي وقع،

804
00:43:04,600 --> 00:43:06,720 
‫لا يمكن قبوله من الناس.

805
00:43:12,760 --> 00:43:14,400 
‫آمل الأفضل.

806
00:43:14,640 --> 00:43:18,000 
‫ما زلت مليئة بالأمل وإيجابية جداً.

807
00:43:18,080 --> 00:43:19,080 
‫ما زلت كذلك.

808
00:43:19,880 --> 00:43:21,560 
‫- "شيلا"، شكراً لك.
‫- شكراً لك.

809
00:43:24,360 --> 00:43:25,400 
‫هل هو مقفل؟

810
00:43:26,040 --> 00:43:27,040 
‫لا.

811
00:43:36,320 --> 00:43:38,320 
‫ترجمة "كاتيا قوزي مطر"

