﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:07,400
{\an8}‫"وحدة (هيلتوب)
‫سجن ولاية (تكساس)"

2
00:00:09,560 --> 00:00:13,120 
‫قيل لي إنك تحسنين أداء
‫"نعمة مذهلة" على الأخص،

3
00:00:13,200 --> 00:00:16,400 
‫وأنها كانت بمثابة أغنيتك الملهمة.

4
00:00:17,080 --> 00:00:18,280 
‫أهذا صحيح؟

5
00:00:18,360 --> 00:00:19,640 
‫ربما.

6
00:00:19,720 --> 00:00:21,000 
‫هل ما زلت تغنينها؟

7
00:00:21,080 --> 00:00:22,160 
‫أجل.

8
00:00:22,240 --> 00:00:24,040 
‫هل يمكنك أن تغنيها الآن؟

9
00:00:24,120 --> 00:00:25,320 
‫بالتأكيد.

10
00:00:27,720 --> 00:00:32,560 
‫"نعمة مذهلة.

11
00:00:32,640 --> 00:00:36,760 
‫كم هو عذب الصوت..."

12
00:00:36,840 --> 00:00:39,680
{\an8}‫وجهة نظري في "إيرين كافي" هي...

13
00:00:39,760 --> 00:00:42,200
{\an8}‫"صوت مدعي الولاية"

14
00:00:42,280 --> 00:00:45,560
{\an8}‫...أنها قاتلة، ببساطة ووضوح.

15
00:00:47,600 --> 00:00:49,880
{\an8}‫لم أصادف قط أي شخص بخطورة "إيرين"...

16
00:00:50,000 --> 00:00:51,320
{\an8}‫"صوت معالج (إيرين) النفسي"

17
00:00:51,400 --> 00:00:52,880
{\an8}‫...ولا آمل أن أصادفه أبداً.

18
00:00:52,960 --> 00:00:55,480 
‫"لكنني الآن عرفت

19
00:00:55,560 --> 00:00:58,160 
‫أنني كنت أعمى

20
00:00:58,240 --> 00:01:03,200 
‫والآن أبصر."

21
00:01:06,520 --> 00:01:08,440 
‫- تمتلكين صوتاً رائعاً.
‫- شكراً لك.

22
00:01:09,920 --> 00:01:12,840 
‫جدياً، تمتلكين صوتاً جيداً حقاً.
‫تجيدين الغناء.

23
00:01:12,920 --> 00:01:14,360 
‫شكراً لك.

24
00:01:18,400 --> 00:01:22,720 
‫لابد أن أسأل عن هذا،
‫لأنني بعدما أمضيت بعض الوقت معك،

25
00:01:22,800 --> 00:01:28,120 
‫لا يسعني... أن أتخيلك إنسانه

26
00:01:28,200 --> 00:01:31,120 
‫قد تريد إبادة عائلتها.

27
00:01:31,200 --> 00:01:34,680 
‫لا يبدو لي منطقياً أنك قد تودين حدوث ذلك.

28
00:01:40,000 --> 00:01:42,720 
‫أم، عمرها 39 سنة،

29
00:01:42,800 --> 00:01:46,520 
‫طفلان عمرهما 8 و13 سنة، وجدوا

30
00:01:46,600 --> 00:01:49,160 
‫في المسكن الذي جرى حرقه.

31
00:01:50,480 --> 00:01:52,760 
‫"عام 2008، (إيرين كافي)
‫البالغة من العمر 16 سنة

32
00:01:52,840 --> 00:01:55,880 
‫اُتهمت بقتل

33
00:01:56,000 --> 00:01:59,720 
‫أمها وشقيقيها"

34
00:01:59,800 --> 00:02:04,840
{\an8}‫كنا عائلة أميركية طبيعية تعيش يومها فحسب.

35
00:02:06,200 --> 00:02:08,880 
‫"كان لدى (إيرين) 3 شركاء

36
00:02:09,000 --> 00:02:12,400 
‫أحدهم كان حبيبها (تشارلي ويلكنسون)"

37
00:02:12,480 --> 00:02:14,480 
‫- هل أطلقت النار على طفلين؟
‫- كلا.

38
00:02:15,200 --> 00:02:17,040 
‫هل علقا في الحريق فحسب؟

39
00:02:17,640 --> 00:02:20,320 
‫كلا. أنا لست من فعلها.

40
00:02:21,920 --> 00:02:25,120 
‫"نجا (تيري) والد (إيرين) من ذلك الهجوم"

41
00:02:25,200 --> 00:02:27,920 
‫كنت أفكر، "إن مت،
‫ربما لن يعرفوا أبداً من فعل هذا.

42
00:02:28,040 --> 00:02:31,880 
‫كان يجب أن أبقى حياً مدة كافية
‫حتى أتمكن من تحديد هوية القتلة."

43
00:02:33,000 --> 00:02:38,280 
‫"مدعية الولاية كانت تسعى
‫إلى عقوبة الإعدام"

44
00:02:38,360 --> 00:02:40,560 
‫انفطر قلبي تماماً على "إيرين".

45
00:02:40,640 --> 00:02:42,640 
‫صدقت قصتها في البداية.

46
00:02:44,800 --> 00:02:46,240 
‫كانت مقنعة.

47
00:02:50,680 --> 00:02:55,920 
‫"نساء قاتلات مع (بيرز مورغان)"

48
00:03:01,960 --> 00:03:05,200
{\an8}‫"(إموري)، (شرق تكساس)"

49
00:03:06,200 --> 00:03:10,480 
‫كنت في طريقي إلى لقاء "تيري" والد "إيرين"
‫في موقع جرائم القتل.

50
00:03:13,640 --> 00:03:16,120 
‫كان آل "كافي" من مرتادي الكنائس،

51
00:03:16,200 --> 00:03:20,840 
‫وقامت "بيني" بتعليم "إيرين"
‫وشقيقيها "ماثيو" و"تايلر" في البيت.

52
00:03:23,840 --> 00:03:28,120 
‫لم يعد "تيري" إلى موقع منزله القديم
‫منذ سنوات.

53
00:03:30,840 --> 00:03:33,480 
‫أظن أن أول انطباع أخذته
‫عند السير هنا يا "تيري"

54
00:03:33,560 --> 00:03:36,320 
‫هو أن المكان جميل جداً وهادئ جداً.

55
00:03:36,400 --> 00:03:38,960 
‫هادئ. لا يمكن أن تتخيل قط
‫أن شيئاً مأسوياً جداً كهذا

56
00:03:39,040 --> 00:03:40,960 
‫حدث في مكان بهذا الجمال.

57
00:03:41,040 --> 00:03:43,760 
‫إنه هادئ جداً حين تأتي إلى هنا،
‫لكنه كان فوضوياً جداً في تلك الليلة،

58
00:03:43,840 --> 00:03:45,680 
‫صاخب جداً، جراء الطلقات النارية.

59
00:03:45,760 --> 00:03:50,680 
‫ما هو أول شيء سمعته
‫أو اختبرته في تلك الليلة

60
00:03:50,760 --> 00:03:54,560 
‫وجعلك تدرك أن شيئاً فظيعاً على وشك الوقوع؟

61
00:03:54,640 --> 00:03:57,120 
‫الأجواء هادئة.
‫نحن نائمان في طمأنينة على سريرنا.

62
00:03:57,200 --> 00:04:01,040 
‫ثم فجأة ينفتح باب غرفة نومنا،

63
00:04:01,120 --> 00:04:04,800 
‫كان بإمكانك أن تسمع
‫صوت الباب يرتطم بالحائط، بقوة،

64
00:04:04,880 --> 00:04:07,920 
‫ظننت أن ابني الأصغر (تايلر)
‫ربما رأى كابوساً أو ما شابه،

65
00:04:08,000 --> 00:04:09,640 
‫وهرع إلى غرفة النوم.

66
00:04:09,720 --> 00:04:12,160 
‫لكن فور أن انفتح الباب بعنف،

67
00:04:12,240 --> 00:04:15,960 
‫انطلقت رصاصات المسدس،
‫واخترقتنا الطلقات النارية.

68
00:04:16,040 --> 00:04:18,200 
‫وأدركت على الفور أننا نتعرض للهجوم.

69
00:04:18,279 --> 00:04:22,240 
‫تتعرف على أحد الشخصين الذين دخلا، صحيح؟

70
00:04:22,320 --> 00:04:23,840 
‫"تشارلز ويلكنسون".

71
00:04:23,920 --> 00:04:27,680 
‫إذن تدرك فجأة أن الشخص المسؤول
‫عن هذه الفوضى،

72
00:04:27,760 --> 00:04:32,560 
‫أو أحد الشخصين، هو حبيب ابنتك،

73
00:04:32,640 --> 00:04:35,760 
‫الشاب الذي كان حتى يومين ماضيين حبيبها.

74
00:04:35,840 --> 00:04:38,080 
‫صحيح. زار بيتنا مرات عديدة.

75
00:04:38,920 --> 00:04:41,720 
‫عرفت على الفور لم كان هناك.

76
00:04:41,800 --> 00:04:45,200 
‫كان يريد الانتقام لأننا أجبرناه
‫على قطع علاقته بابنتنا.

77
00:04:46,320 --> 00:04:48,160 
‫سمعت ابني "ماثيو" يصرخ.

78
00:04:48,240 --> 00:04:50,400 
‫قال، "(تشارلي)، لم تفعل هذا؟

79
00:04:50,480 --> 00:04:52,640 
‫كلا يا (تشارلي). أرجوك، لم تفعل هذا؟"

80
00:04:52,720 --> 00:04:55,000 
‫وأحاول النهوض، ثم فجأة،

81
00:04:55,080 --> 00:04:58,280 
‫سمعت طلقات المسدس.
‫أدركت أن "ماثيو" أُصيب بالرصاص.

82
00:04:58,360 --> 00:05:00,280 
‫لذا تمكنت من الوقوف على قدمي.

83
00:05:00,360 --> 00:05:03,400 
‫أحاول الخروج من باب غرفة النوم
‫لأصعد إلى أطفالي في الطابق الأعلى،

84
00:05:03,480 --> 00:05:05,280 
‫لكن حينها، كان المنزل كله تم اجتياحه.

85
00:05:05,360 --> 00:05:09,200 
‫واجهت جداراً من ألسنة اللهب،
‫مما أجبرني على العودة إلى غرفة نومي،

86
00:05:09,280 --> 00:05:10,560 
‫و"بيني" راقدة هناك.

87
00:05:10,640 --> 00:05:14,200 
‫وعندما رأيتها، أدركت على الفور أنها ماتت،

88
00:05:14,280 --> 00:05:16,560 
‫ليس فقط لأنهما دخلا وأطلقا النار،

89
00:05:16,640 --> 00:05:19,760 
‫لكنه دخل أيضاً بسيف يشبه سيوف الساموراي،

90
00:05:19,840 --> 00:05:22,560 
‫وتعرضت تقريباً لقطع الرأس.

91
00:05:22,640 --> 00:05:24,880 
‫وأظنها الصدمة فحسب،
‫لأنني حدثت نفسي قائلاً،

92
00:05:24,960 --> 00:05:27,520 
‫"إن تمكنت من الوصول إلى جيراني،
‫فيمكننا إصلاح الأمر.

93
00:05:27,600 --> 00:05:29,520 
‫يمكننا إخراجهم.
‫وسيكون كل شيء بخير حال".

94
00:05:29,600 --> 00:05:32,200 
‫لا أفكر بعقلانية. "يجب أن أحضر المساعدة.
‫يجب أن أخرجهم."

95
00:05:32,280 --> 00:05:37,200 
‫ثم حدثت نفسي قائلاً، "إن مت هنا،
‫ربما لن أتمكن من الإبلاغ عمن فعل هذا.

96
00:05:37,280 --> 00:05:40,760 
‫يجب أن أبقى حياً مدة كافية
‫حتى أتمكن من تحديد هوية القتلة."

97
00:05:50,520 --> 00:05:52,720 
‫911، ما هو عنوان الحالة الطارئة؟

98
00:05:52,800 --> 00:05:54,560 
‫أنا "تومي غاستون".

99
00:05:54,640 --> 00:05:58,080 
‫لدي رجل مصاب بطلق ناري هنا في منزلي.

100
00:05:59,440 --> 00:06:01,120 
‫حسناً، إذن هو مصاب بطلق ناري؟

101
00:06:01,200 --> 00:06:04,720 
‫أجل، ولدينا أيضاً منزل مشتعل بالنيران هنا.

102
00:06:04,800 --> 00:06:06,960 
‫أسفر هجوم على أسرة من مقاطعة "رينز"

103
00:06:07,040 --> 00:06:10,440
{\an8}‫عن وفاة أم وابنيها
‫بينما يرقد الأب في المستشفى.

104
00:06:10,520 --> 00:06:14,800
{\an8}‫عُثر على الضحايا في منزل محترق بالقرب
‫من "إموري" على بعد 60 ميلاً شرق "دالاس".

105
00:06:14,880 --> 00:06:17,280
{\an8}‫هزت الجريمة مقاطعة "رينز".

106
00:06:17,360 --> 00:06:21,600
{\an8}‫لا أحد هنا يمكنه تذكر مأساة بهذا الحجم
‫أو جريمة مروعة مثلها.

107
00:06:22,640 --> 00:06:25,120 
‫كان "تيري" يصارع من أجل حياته في المستشفى.

108
00:06:25,800 --> 00:06:29,880 
‫لكنه أبلغ الشرطة أن حبيب "إيرين"
‫كان أحد القتلة.

109
00:06:30,680 --> 00:06:33,440 
‫جرى القبض عليه مع الشركاء الآخرين.

110
00:06:34,520 --> 00:06:38,480 
‫وفي المنزل، عُثر على جثث
‫"بيني" و"ماثيو" و"تايلر".

111
00:06:39,080 --> 00:06:40,960 
‫لكن لم يكن هناك أي أثر لـ"إيرين"

112
00:06:42,880 --> 00:06:47,120 
‫عندما فتشت الشرطة مقطورة "تشارلي"،
‫توصلوا إلى اكتشاف غير متوقع.

113
00:06:48,800 --> 00:06:51,480 
‫تفتيش المنزل كان نوعاً ما...
‫كان إجراء اعتيادياً.

114
00:06:51,560 --> 00:06:53,320 
‫كانت غرفة النوم مبعثرة جداً.

115
00:06:53,400 --> 00:06:56,240 
‫الحاشية على الأرض، والملابس في كل مكان.

116
00:06:56,320 --> 00:06:59,320
{\an8}‫عثرت على شيء... كان يشبه الباروكة.

117
00:06:59,400 --> 00:07:00,560
{\an8}‫"(كيرت فيشر)
‫نائب المأمور"

118
00:07:00,640 --> 00:07:02,960
{\an8}‫باروكة شقراء. فكرت أنه أمر غريب بعض الشيء.

119
00:07:03,040 --> 00:07:05,720 
‫نحيتها جانباً، ثم شددتها من الشعر،

120
00:07:05,800 --> 00:07:09,880 
‫وكانت "إيرين كافي" تفتح عينيها.
‫بوغتنا قليلاً، لذا...

121
00:07:10,600 --> 00:07:12,320 
‫ليس قليلاً. بل كثيرا، في الواقع.

122
00:07:13,760 --> 00:07:16,720 
‫تزعم "إيرين" أنها تعرضت
‫للتخدير والخطف من البيت.

123
00:07:19,360 --> 00:07:22,880 
‫لكن بعد يومين فقط، ظهرت الحقيقة المزعجة.

124
00:07:23,840 --> 00:07:27,400 
‫ذهبت الشرطة إلى المستشفى لتبلغ "تيري"

125
00:07:27,480 --> 00:07:30,120 
‫بأن ابنته كانت متورطة في جرائم القتل.

126
00:07:31,720 --> 00:07:34,880 
‫سيد "كافي"، أنا "كيرت فيشر"،
‫النائب في مكتب المأمور.

127
00:07:34,960 --> 00:07:37,720 
‫أظن أن أول شيء أريد معرفته هو حال ابنتي.

128
00:07:38,560 --> 00:07:41,960 
‫يرفضون إطلاعي على كل شيء
‫ولا يسمحون لي بمشاهدة الأخبار.

129
00:07:42,800 --> 00:07:44,560 
‫إنها... بحال طيب.

130
00:07:44,640 --> 00:07:47,120 
‫لا أريد أن أعرف كل التفاصيل لكن...

131
00:07:51,040 --> 00:07:54,120 
‫أي نوع من التورط كان لها...

132
00:07:57,200 --> 00:07:59,120 
‫كان تورطها كبيراً.

133
00:08:03,600 --> 00:08:05,600 
‫"تيري"، نحن هنا إلى جانبك.

134
00:08:07,200 --> 00:08:08,720 
‫خذ نفساً عميقاً يا أخي.

135
00:08:11,120 --> 00:08:13,200 
‫الله هو المسيطر.

136
00:08:25,280 --> 00:08:28,160 
‫حصلت على تصريح لمدة ساعة
‫لأجري مقابلة مع "إيرين كافي"

137
00:08:28,240 --> 00:08:31,280 
‫في وحدة "هيلتوب" في "غايتسفيل"
‫بولاية "تكساس".

138
00:08:34,120 --> 00:08:39,000 
‫ما زال المحققون مقتنعين
‫بأن قتل عائلتها كانت فكرتها.

139
00:08:40,520 --> 00:08:42,880
{\an8}‫لكن لطالما أنكرت "إيرين" هذا.

140
00:08:50,880 --> 00:08:52,920 
‫مرحباً يا "إيرين". مسرور بلقائك.

141
00:08:55,280 --> 00:08:57,760 
‫- "إيرين"، من الجيد أن ألقاك.
‫- مرحباً.

142
00:08:57,840 --> 00:08:58,920 
‫جيد أن ألقاك.

143
00:08:59,000 --> 00:09:00,680 
‫أنت أصغر حجماً بكثير مما كنت أظنك.

144
00:09:00,760 --> 00:09:02,320 
‫- كم هو طولك؟
‫- 150 سنتيمتراً.

145
00:09:02,400 --> 00:09:03,600 
‫150 سنتيمتراً.

146
00:09:04,560 --> 00:09:06,320 
‫- وكم عمرك الآن؟
‫- 24.

147
00:09:06,400 --> 00:09:08,680 
‫24. وكم المدة التي قضيتها هنا بالداخل؟

148
00:09:08,760 --> 00:09:10,640 
‫8... تقترب من 8 سنوات الآن.

149
00:09:10,720 --> 00:09:12,680 
‫كان عمرك 16 سنة عندما حدث كل هذا.

150
00:09:13,440 --> 00:09:15,760 
‫عندما تستعيدين ما حدث، هل تصدقين

151
00:09:15,840 --> 00:09:18,480 
‫أنك كنت ذلك الشخص

152
00:09:18,560 --> 00:09:21,840 
‫الذي تورط في هذا الأمر الفظيع؟

153
00:09:23,600 --> 00:09:27,120 
‫كلا، ليس حقاً. أعني فقط من أسلوب حياتنا،

154
00:09:27,200 --> 00:09:30,000 
‫وهويتنا، والكنيسة، وكل ذلك...

155
00:09:31,760 --> 00:09:34,640 
‫حتى أنه جرى اختياري في معسكر للشباب،

156
00:09:34,720 --> 00:09:38,520 
‫لأكون الشخص الأعلى فرصاً في النجاح،
‫والأكثر حباً للمرح.

157
00:09:38,600 --> 00:09:41,800 
‫ولم أفكر قط أنني سأجلس في هذا الموضع.

158
00:09:42,520 --> 00:09:44,320 
‫هذا غير طبيعي، أليس كذلك؟

159
00:09:45,280 --> 00:09:48,560 
‫الشخص الأعلى فرصاً في النجاح.
‫الأكثر حباً للمرح.

160
00:09:48,640 --> 00:09:50,680 
‫تنحدرين من عائلة محبة جداً.

161
00:09:51,480 --> 00:09:57,000 
‫ورغم ذلك انتهى الأمر
‫إلى جريمة قتل جماعي فظيعة وكارثية.

162
00:09:58,080 --> 00:09:59,960 
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

163
00:10:00,800 --> 00:10:04,240 
‫أظن أن كل شيء مرهون،
‫لاسيما عندما أفكر في الأمر،

164
00:10:04,320 --> 00:10:07,680 
‫وأفكر في الشبان الآخرين
‫الذين ساروا في دربي،

165
00:10:07,760 --> 00:10:12,640 
‫والأشخاص الذين سيسيرون فيه،
‫حتى بعدما أموت، أعني الشباب الصغير،

166
00:10:12,720 --> 00:10:17,440 
‫الأمر برمته مرهون بالاختيارات
‫التي اتخذتها في سن صغيرة.

167
00:10:17,520 --> 00:10:20,880 
‫لم أفكر أنها ستؤثر...

168
00:10:21,720 --> 00:10:23,760 
‫فكرت فحسب أنها ستؤثر في فقط،

169
00:10:23,840 --> 00:10:26,880 
‫والتصرفات الصغيرة التي كنت أفعلها،
‫لكن تلك التصرفات تتراكم،

170
00:10:26,960 --> 00:10:32,200 
‫ومن ثم تنفجر فحسب،
‫ونحن لا نفكر في الاختيارات.

171
00:10:32,280 --> 00:10:35,200 
‫عندما نظر أبوك في عينك وقال...

172
00:10:36,320 --> 00:10:39,760 
‫"هل فعلت هذا؟ هل كنت متورطة في هذا؟"

173
00:10:41,280 --> 00:10:44,120 
‫...ماذا قلت له عندما طرح عليك
‫هذا السؤال أول مرة؟

174
00:10:45,240 --> 00:10:50,760 
‫في البداية أخبرني أنه يحبني، ثم قال،

175
00:10:50,840 --> 00:10:53,120 
‫"هل لك أي دخل في هذا؟"

176
00:10:54,240 --> 00:10:59,120 
‫وعندما رأيته وجدتني أقول، "كلا، لا".

177
00:10:59,200 --> 00:11:02,400 
‫ورد فحسب، "حسناً، فقط لا تتكلمي في الأمر".

178
00:11:02,480 --> 00:11:06,000 
‫أظنني تأثرت بشدة عندما رأيت ذراعه
‫في تلك الحمالة.

179
00:11:07,960 --> 00:11:10,240 
‫- كان ذلك هو الواقع بالنسبة إليك.
‫- أجل.

180
00:11:10,720 --> 00:11:13,320 
‫- أدركت أن هذه لم تكن لعبة.
‫- صحيح.

181
00:11:13,400 --> 00:11:16,560 
‫كاد أبوك أن يموت، بينما مات كل الآخرين.

182
00:11:17,600 --> 00:11:19,240 
‫كان هذا واقعياً.

183
00:11:47,800 --> 00:11:50,160 
‫فكرت أنه الحادث الأكثر إزعاجاً
‫الذي رأيته مطلقاً.

184
00:11:50,240 --> 00:11:51,520
{\an8}‫رأيت حوادث ضحاياها أكثر.

185
00:11:51,600 --> 00:11:52,760
{\an8}‫"صوت مدعي للولاية"

186
00:11:52,840 --> 00:11:54,320
{\an8}‫شهدت قضايا كانت أكثر بشاعة.

187
00:11:54,400 --> 00:11:56,720
{\an8}‫شهدت قضايا كان سابق الإصرار والترصد أكبر.

188
00:11:56,800 --> 00:11:59,680 
‫لكن عندما أنظر إلى كافة الظروف في مجملها،

189
00:11:59,760 --> 00:12:02,800 
‫أشعر أنه حقاً الحادث الأكثر إزعاجاً
‫الذي شهدته على الإطلاق.

190
00:12:04,200 --> 00:12:06,080
{\an8}‫لا أصدق أنها قد ترتكب شيئاً كهذا.

191
00:12:06,160 --> 00:12:07,200
{\an8}‫"صوت جارة"

192
00:12:07,280 --> 00:12:09,200
{\an8}‫شقيقاها وأمها.

193
00:12:11,320 --> 00:12:16,080 
‫عندما أسترجعه الآن،
‫أحس أن الأمر برمته غبي فحسب.

194
00:12:16,640 --> 00:12:18,160 
‫أعني، لأجل ماذا؟

195
00:12:18,240 --> 00:12:20,640 
‫لم يكونوا يضربونني.
‫لم يكونوا يجوعونني حتى الموت.

196
00:12:20,720 --> 00:12:22,480 
‫كان نجاحي مضموناً.

197
00:12:22,560 --> 00:12:25,080 
‫اشترى لي أبي سيارة،
‫سمح لي بأن أعمل في وظيفة.

198
00:12:33,440 --> 00:12:37,160
{\an8}‫"(أوستن)
‫عاصمة ولاية (تكساس)"

199
00:12:37,240 --> 00:12:38,240 
‫"مكتب المدعي العام"

200
00:12:38,320 --> 00:12:39,560 
‫ما رأيك في "إيرين كافي"؟

201
00:12:41,560 --> 00:12:43,040
{\an8}‫"(ليزا تانر) مدعي الولاية"

202
00:12:43,120 --> 00:12:44,920
{\an8}‫سيتعين علي أن أفكر في ذلك قليلاً.

203
00:12:45,440 --> 00:12:46,880 
‫تبدو "إيرين" من هؤلاء الناس

204
00:12:46,960 --> 00:12:51,320 
‫اللذين يجب على الكل أن يفكروا فيهم قليلاً،
‫لأن ما فعلته

205
00:12:51,400 --> 00:12:56,400 
‫يتناقض تناقضاً واضحاً مع نشأتها،

206
00:12:56,480 --> 00:12:59,080 
‫وتربيتها وتعليمها.

207
00:12:59,160 --> 00:13:01,880 
‫لا يوجد أي شيء يوحي بجريمة قتل جماعية.

208
00:13:02,520 --> 00:13:03,680 
‫لا يستقيم على الإطلاق.

209
00:13:03,760 --> 00:13:08,000 
‫لم يستقم قط، كما هو الحال
‫مع أي من الثلاثة.

210
00:13:08,760 --> 00:13:10,880 
‫لم ينسجم... مع "تشارلي"،

211
00:13:10,960 --> 00:13:13,360 
‫لم ينسجم مع "تشارلز"، لم ينسجم مع "بوبي"،

212
00:13:13,440 --> 00:13:17,800 
‫وكان ذلك أحد الأسباب التي جعلت هذه القضية
‫محيرة طيلة الوقت إذ...

213
00:13:19,040 --> 00:13:21,760 
‫ما الذي يمكن أن يجعلهم يفكرون، أولاً،
‫أنها كانت فكرة طيبة،

214
00:13:21,840 --> 00:13:25,920 
‫ثانياً، أنهم يمكن أن يفلتوا بفعلتهم،
‫أو ثالثاً، أنه لن تكون لها

215
00:13:26,000 --> 00:13:28,640 
‫تداعيات واضحة طويلة الأمد؟

216
00:13:28,720 --> 00:13:31,680 
‫كان ذلك يجافي أي منطق. وما زال هكذا.

217
00:13:33,880 --> 00:13:37,320 
‫ما زال أحد أحياء شرق "دالاس"
‫يستوعب الليلة هجوماً

218
00:13:37,400 --> 00:13:41,000
{\an8}‫أسفر عن وفاة أم وابنيها
‫ورقاد أب في المستشفى.

219
00:13:41,080 --> 00:13:44,080 
‫ويقبع رهن الاحتجاز "بوبي جونسون"
‫البالغ من العمر 18 سنة،

220
00:13:44,160 --> 00:13:48,160 
‫و"تشارلز ويد" البالغ من العمر 20 سنة،
‫و"تشارلز ويلكنسون" البالغ من العمر 19 سنة.

221
00:13:48,240 --> 00:13:52,200 
‫إنه حبيب "إيرين كافي"
‫البالغة من العمر 16 عاماً.

222
00:13:53,840 --> 00:13:55,560 
‫سأطرح عليك سؤالاً.

223
00:13:56,400 --> 00:13:59,360 
‫- أطلقت النار على أبيها، صحيح؟
‫- أجل.

224
00:14:00,760 --> 00:14:03,120 
‫- هل أطلقت النار على هذين الطفلين؟
‫- كلا.

225
00:14:03,840 --> 00:14:07,600 
‫أخبرتهم أنني أتصور أنك تطلق النار
‫على أبيها لأنك سريع الغضب.

226
00:14:08,800 --> 00:14:10,880 
‫لكن لا أتصورك تطلق النار على الصغيرين.

227
00:14:10,960 --> 00:14:12,440 
‫هذا ليس مفهوماً.

228
00:14:18,880 --> 00:14:23,800 
‫تقود محاولة فهم كيف يمكن أن يحدث ذلك
‫إلى هذا السؤال.

229
00:14:24,960 --> 00:14:28,680 
‫هل "إيرين كافي" قاتلة مدبرة باردة الأعصاب؟

230
00:14:30,080 --> 00:14:33,800 
‫أم هي شابة ضعيفة تورطت فحسب

231
00:14:33,880 --> 00:14:37,200 
‫في علاقة رومانسية استعبادية مع حبيب مسيطر؟

232
00:14:37,280 --> 00:14:38,920 
‫"لأن شخصاً نحبه في السماء...

233
00:14:39,000 --> 00:14:40,680 
‫هناك جزء صغير من السماء في بيتنا"

234
00:14:48,160 --> 00:14:52,800 
‫عندما تستعيد تفاصيل الحياة
‫قبل هذا العمل الوحشي...

235
00:14:54,120 --> 00:14:56,880 
‫هل تتذكر الآن أي لحظات تفكر أنها،

236
00:14:56,960 --> 00:15:00,520 
‫"ربما كانت هذه إشارة تحذيرية.
‫كان ذلك شيئاً مختلفاً؟"

237
00:15:01,080 --> 00:15:02,920 
‫لابد أنك تمعن التفكير في هذا.

238
00:15:03,000 --> 00:15:05,240 
‫هل تمكنت من تحديد أي شيء؟

239
00:15:05,320 --> 00:15:09,000 
‫عندما بدأت "إيرين" تواعد "تشارلي"،

240
00:15:09,080 --> 00:15:12,040 
‫لاحظت أنها بدأت تتغير.

241
00:15:12,120 --> 00:15:14,880 
‫قبل حدوث هذا،
‫كانت "إيرين" شابة سعيدة جداً،

242
00:15:14,960 --> 00:15:18,280 
‫لكن عندما دخل "تشارلي" في حياتها،
‫لاحظت أنها بدأت تتغير.

243
00:15:18,360 --> 00:15:20,840 
‫كان هناك أمر ما حيال "تشارلي"...

244
00:15:20,920 --> 00:15:23,800 
‫عندما تنظر إلى عينه مباشرة،
‫يمكنك أن تنفذ إلى روحه.

245
00:15:23,880 --> 00:15:25,680 
‫كما لو كان بوسعك أن ترى أعماقه.

246
00:15:25,760 --> 00:15:28,000 
‫مع ذلك كان يحاول أن يفرط في التهذيب،
‫في بعض النواحي،

247
00:15:28,080 --> 00:15:32,040 
‫لكنني أحسست فقط أن ثمة شيئاً
‫لا يدعو للراحة.

248
00:15:32,120 --> 00:15:35,440 
‫فيما تطورت العلاقة مع "تشارلي ويلكنسون"،

249
00:15:35,520 --> 00:15:38,000 
‫وأنت و"بيني" تزدادان قلقاً،

250
00:15:38,080 --> 00:15:41,320 
‫وتذهب "بيني" إلى المكتب،
‫وتجد صفحته على "ماي سبيس"

251
00:15:41,400 --> 00:15:46,320 
‫وترى كل هذه الأمور عن شرب الخمر
‫وممارسة الجنس مع أشخاص متعددين،

252
00:15:46,400 --> 00:15:48,480 
‫- أي والد يرى ذلك...
‫- أجل.

253
00:15:48,560 --> 00:15:50,680 
‫...وفتاته الصغيرة تبلغ من العمر 16 سنة،

254
00:15:50,760 --> 00:15:54,960 
‫فتاة بريئة جداً، من كافة الأوجه،
‫سيفزع قليلاً.

255
00:15:55,040 --> 00:15:57,000 
‫أدركنا أنه كان علينا أن نفعل شيئاً ما.

256
00:15:57,080 --> 00:15:59,280 
‫كان الوقت المناسب لنجلس ونتحدث.

257
00:15:59,360 --> 00:16:04,880 
‫لم يعد هناك أي مجال لإنكار هذا،
‫أو الظن أنه لا توجد مشكلة،

258
00:16:04,960 --> 00:16:07,240 
‫أو السماح لـ"إيرين" بحل هذه المشكلة،

259
00:16:07,320 --> 00:16:10,440 
‫لأنها لم تكن تُحل، لأنها متواصلة.

260
00:16:10,520 --> 00:16:12,560 
‫استقبلت الأمر على نحو طيب
‫بشكل يدعو للدهشة،

261
00:16:12,640 --> 00:16:14,520 
‫حين قلت، "ما عاد يمكنك مقابلته"، صحيح؟

262
00:16:14,960 --> 00:16:16,760 
‫على نحو ما. أخفضت...

263
00:16:16,840 --> 00:16:19,760 
‫أتذكر أنها أخفضت رأسها،
‫ودمعت عيناها قليلاً،

264
00:16:19,840 --> 00:16:23,440 
‫وقالت إنها كانت تحاول...
‫كانت تريد إنهاء العلاقة،

265
00:16:23,520 --> 00:16:26,640 
‫لكنها لم تكن تعرف كيف تفعل،
‫ولم أكن أعرف كيف أتعامل مع ذلك حينها.

266
00:16:26,720 --> 00:16:29,000 
‫قلت، "حسناً، اعتبري الأمر منتهياً فحسب".

267
00:16:29,080 --> 00:16:32,120 
‫كنت مصدومة، غاضبة، مجروحة.

268
00:16:35,400 --> 00:16:37,800 
‫كان هذا هو الشخص الذي يفترض
‫أن أقضي بقية عمري معه،

269
00:16:37,880 --> 00:16:39,360 
‫وكان يحبني.

270
00:16:40,520 --> 00:16:42,120 
‫- هل أحببته؟
‫- أجل.

271
00:16:42,200 --> 00:16:44,680 
‫أحببته حبا حقيقياً؟

272
00:16:45,720 --> 00:16:49,360 
‫لا أعرف إن كنت أعرف في سن الـ16
‫ما هو الحب الحقيقي،

273
00:16:49,440 --> 00:16:52,080 
‫لكن في ذلك الوقت، أجل، كنت مغرمة به،

274
00:16:52,160 --> 00:16:54,080 
‫وكنا سنتزوج.

275
00:16:54,160 --> 00:16:59,080 
‫قال بعد ذلك إنه شعر أن الطريقة الوحيدة
‫ليتمكن من استعادتك

276
00:16:59,160 --> 00:17:03,400 
‫هي القيام بما قال إنك أردته،
‫وهو أن تقتلي عائلتك.

277
00:17:04,160 --> 00:17:06,920 
‫لا يمكنني أن أضع الكلمات على فمه.
‫لا يمكنني...

278
00:17:07,000 --> 00:17:09,560 
‫- هل تتذكرين أنك قلت ذلك إليه؟
‫- كلا.

279
00:17:09,640 --> 00:17:12,720 
‫ما المحادثة التي دارت
‫بينكما حول قتل عائلتك؟

280
00:17:12,800 --> 00:17:16,520 
‫قال إنها بمثابة لعبة. كان لديه اسم لها.

281
00:17:17,520 --> 00:17:18,839 
‫- ماذا كان الاسم؟
‫- "فوبار".

282
00:17:19,480 --> 00:17:20,800 
‫- "فوبار"؟
‫- "فوبار".

283
00:17:20,880 --> 00:17:22,880 
‫وكان يقول دائماً...

284
00:17:22,960 --> 00:17:27,480 
‫أعني، لم يكن هناك حقاً... تخطيط جاد.

285
00:17:27,560 --> 00:17:31,440 
‫كان يقول دائماً فحسب،
‫"أريد فقط (فوبار)"، وأقول...

286
00:17:31,520 --> 00:17:33,840 
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- كأن، تقتل عائلتك.

287
00:17:33,920 --> 00:17:37,800 
‫و... كنت أضحك وأمزح بشأن الأمر.

288
00:17:37,880 --> 00:17:40,520 
‫"أضحك، حسناً"، ولم آخذه على محمل الجد.

289
00:17:41,600 --> 00:17:45,680 
‫كأن أقول، "لا مشكلة"،
‫وكان ذلك يغضبه نوعاً ما.

290
00:17:48,560 --> 00:17:55,160
{\an8}‫"يوم الأربعاء الموافق 27 فبراير 2008
‫(إيرين) تنفصل عن (تشارلي) بعد الكنيسة"

291
00:17:57,760 --> 00:18:01,800
{\an8}‫"بعد 3 أيام تقع جرائم القتل"

292
00:18:02,840 --> 00:18:05,880 
‫"بوبي جونسون" و"تشارلز ويد" يذهبان
‫لاصطحاب "تشارلي ويلكنسون"،

293
00:18:05,960 --> 00:18:10,400 
‫ويذهبون إلى منزل "إيرين"
‫في منتصف الليل تقريباً.

294
00:18:10,480 --> 00:18:12,280 
‫وكانت "إيرين" في بيتها مع العائلة،

295
00:18:12,360 --> 00:18:15,520 
‫وكان لديهم بالخارج
‫كلب أسود من فصيلة "لاب"،

296
00:18:15,600 --> 00:18:19,080 
‫وبدأ الكلب في النباح،
‫وانتهى بهم المطاف إلى المغادرة.

297
00:18:19,160 --> 00:18:23,040 
‫وبعد ذلك قامت "إيرين" بالاتصال بـ"تشارلي".

298
00:18:23,120 --> 00:18:25,080 
‫"أين أنت؟ سأتكفل بأمر الكلب.

299
00:18:25,160 --> 00:18:26,880 
‫سأجعل الكلب يهدأ. يجب أن تعودوا".

300
00:18:26,960 --> 00:18:31,920 
‫ذهبوا ليقلوا "إيرين"
‫وتوجه الأربعة إلى مقبرة،

301
00:18:32,000 --> 00:18:35,040 
‫وجلسوا في السيارة لمدة ساعة تقريباً،

302
00:18:35,120 --> 00:18:36,800 
‫وتحدثوا عما كانوا سيفعلون،

303
00:18:36,880 --> 00:18:39,480 
‫وتحدثوا عن الطريقة
‫التي سينفذون بها جرائم القتل.

304
00:18:39,560 --> 00:18:42,440 
‫كانت تلك دائماً الفترة
‫التي أصابتني بحيرة شديدة.

305
00:18:42,520 --> 00:18:46,480 
‫لماذا لم يقل أحدهم،
‫"مهلاً، هذه فكرة سيئة؟"

306
00:18:47,120 --> 00:18:51,800 
‫في نهاية المطاف لم يفعل أحد،
‫ومن ثم استداروا عائدين إلى البيت.

307
00:18:53,720 --> 00:18:56,560 
‫صف الفتيان السيارة على الطريق.

308
00:18:56,640 --> 00:18:59,960 
‫جلست "إيرين" و"بوبي" في المقعد الخلفي.

309
00:19:01,000 --> 00:19:02,800 
‫وتوجه "تشارلز" و"تشارلي" إلى المنزل،

310
00:19:02,880 --> 00:19:05,120 
‫وبالطبع تركت "إيرين"
‫الباب الأمامي مفتوحاً.

311
00:19:05,600 --> 00:19:08,880 
‫أطلق "تشارلي" النار على "تيري" أولاً،

312
00:19:08,960 --> 00:19:11,360 
‫ثم أطلق النار على "بيني"، وتعطل المسدس.

313
00:19:11,440 --> 00:19:13,560 
‫سحب سيفاً

314
00:19:13,640 --> 00:19:17,280 
‫وطعن "بيني" بالسيف وكاد يقطع رأسها به.

315
00:19:17,360 --> 00:19:20,640 
‫ثم سمع الفتيان الجلبة بالطابق الأسفل.

316
00:19:20,720 --> 00:19:25,640 
‫كانا في الطابق الأعلى، يصرخان،
‫وأطلق "تشارلز ويد" النار وأصاب "ماثيو".

317
00:19:26,360 --> 00:19:30,320 
‫ثم ذهب "تشارلي ويلكنسون" وتناول السكين

318
00:19:30,400 --> 00:19:34,640 
‫وطعن "تايلر" حتى الموت
‫بينما كان مختبئاً في الخزانة...

319
00:19:35,920 --> 00:19:39,000 
‫وهو الأمر الذي ربما يكون من بين كل الأمور

320
00:19:39,080 --> 00:19:41,640 
‫التي حدثت في تلك الليلة أكثر ما أزعجني.

321
00:19:42,120 --> 00:19:46,000 
‫ثم بعد ذلك أشعلوا النار
‫في البيت بقداحات"بيك"

322
00:19:46,080 --> 00:19:49,000 
‫التي اشتروها في وقت سابق من المساء،
‫ثم رحلوا.

323
00:19:49,400 --> 00:19:52,320 
‫"تشارلز ويد" و"بوبي" أوصلا
‫"إيرين" و"تشارلي"

324
00:19:52,400 --> 00:19:55,600 
‫إلى مقطورة شقيق "تشارلي"
‫حيث مارسا الجنس،

325
00:19:55,680 --> 00:19:59,240 
‫وذهب "تشارلز" و"بوبي" إلى بيتهما.

326
00:20:03,400 --> 00:20:06,520 
‫لاحقاً في الصباح،
‫ألقت الشرطة القبض على "تشارلي".

327
00:20:07,360 --> 00:20:12,040 
‫وخلال الاستجواب، أبلغ المحققين
‫أن جرائم القتل كانت بتحريض من "إيرين".

328
00:20:13,480 --> 00:20:15,600 
‫لكنها كانت في المستشفى، وتصر على

329
00:20:15,680 --> 00:20:19,040 
‫أنها تعرضت للتخدير والاختطاف من المنزل.

330
00:20:20,560 --> 00:20:23,120 
‫تواصلت مع الضابطات هناك،

331
00:20:23,200 --> 00:20:26,680
{\an8}‫وطلبت منهن إجراء فحص سموم كامل...

332
00:20:26,760 --> 00:20:28,040
{\an8}‫"(ريتشارد ألمون)
‫محقق في مكتب المأمور"

333
00:20:28,120 --> 00:20:31,760
{\an8}‫على آنسة "كافي"،وطلبت من الضابطة

334
00:20:31,840 --> 00:20:35,600 
‫أن تجمع ملابسها وتخبرني
‫ما إن كانت تفوح منها رائحة الدخان،

335
00:20:35,680 --> 00:20:37,440 
‫لأنك لو كنت في غرفة معبأة برائحة الدخان،

336
00:20:37,520 --> 00:20:39,480 
‫ستفوح منك رائحة الدخان.

337
00:20:40,360 --> 00:20:44,520 
‫وأبلغتني الضابطة أنه لا يوجد أثر
‫لرائحة الدخان في أي مكان.

338
00:20:45,360 --> 00:20:51,080 
‫"إيرين"، قلت إنك استيقظت
‫وكانت رائحة الدخان في كل مكان، صحيح؟

339
00:20:52,440 --> 00:20:53,640 
‫أجل.

340
00:20:53,960 --> 00:20:57,480 
‫وقلت إن شخصين كانا يحملان سيفين.

341
00:20:57,880 --> 00:20:59,280 
‫هل أنت بخير؟

342
00:21:01,920 --> 00:21:03,400 
‫أجل.

343
00:21:03,480 --> 00:21:05,720 
‫أخبريني مرة أخرى ماذا طلبا منك أن تفعلي.

344
00:21:06,120 --> 00:21:08,920 
‫طلبا مني أن أستلقي أرضاً.

345
00:21:09,000 --> 00:21:11,360 
‫وأبقى منبطحة على وجهي.

346
00:21:11,440 --> 00:21:13,600 
‫أين كنت عندما رأيتهما لأول مرة؟

347
00:21:13,680 --> 00:21:17,160 
‫كنت في هذا المنزل الذي كان،
‫والأجواء معبأة بالدخان.

348
00:21:17,240 --> 00:21:23,200 
‫وكان ذلك ذلك أخر شيء أتذكره
‫حتى هذا الصباح، على ما أظن،

349
00:21:23,280 --> 00:21:25,800 
‫عندما أيقظني أفراد الشرطة.

350
00:21:27,000 --> 00:21:30,640 
‫لم أستطع حتى تذكر أين كنت أو ماذا حدث.

351
00:21:38,080 --> 00:21:41,920 
‫جرى التعرف عليك بصفتك زعيمة العصابة،

352
00:21:42,640 --> 00:21:44,160 
‫مدبرة هذه العملية.

353
00:21:44,240 --> 00:21:46,960 
‫كان الأمر برمته فكرتك، وكنت تديرينه.

354
00:21:47,040 --> 00:21:49,360 
‫كنت من أرادت حدوث ذلك.

355
00:21:49,440 --> 00:21:51,920 
‫أردت مقتل عائلتك.

356
00:21:55,080 --> 00:21:57,160 
‫وسائل الإعلام، كما تعرف...

357
00:21:57,240 --> 00:22:00,760 
‫عندما تقع الأحداث،
‫تتلقفها وسائل الإعلام وتذيعها.

358
00:22:00,840 --> 00:22:05,040 
‫وأظن فحسب أنه عندما حدث هذا،

359
00:22:05,120 --> 00:22:08,840 
‫تلقفت وسائل الإعلام شيئاً ما
‫قاله أحدهم ثم ضخمته فحسب.

360
00:22:08,920 --> 00:22:13,320 
‫كيف تقيمين ذلك في ضوء ما حدث
‫في تلك الليلة؟

361
00:22:13,400 --> 00:22:18,320 
‫لأنك داخل المنزل،
‫وتجرين 12 مكالمة هاتفية معه.

362
00:22:19,880 --> 00:22:22,040 
‫ثم تخرجين، وتجلسين في السيارة.

363
00:22:22,120 --> 00:22:24,240 
‫لديهم مسدسات. لديهم سيوف.

364
00:22:24,800 --> 00:22:27,800 
‫يدخلون. وتعرفين ماذا دخلوا ليفعلوا.

365
00:22:29,880 --> 00:22:31,880 
‫فيما تجلسين في تلك السيارة،

366
00:22:31,960 --> 00:22:36,920 
‫وتعرفين أنهم دخلوا ليفعلوا هذا،
‫ماذا كان يدور في ذهنك؟

367
00:22:41,160 --> 00:22:43,040 
‫- أظن...
‫- يمكنك سماع ما يحدث، صحيح؟

368
00:22:43,120 --> 00:22:45,000 
‫- كلا.
‫- لم يكن بمقدورك سماع ما يحدث؟

369
00:22:45,080 --> 00:22:46,640 
‫- لم يكن بمقدورك سماع طلقات النار؟
‫- كلا.

370
00:22:47,120 --> 00:22:48,640 
‫كنت تعرفين ماذا كان يحدث.

371
00:22:48,720 --> 00:22:50,280 
‫صحيح...

372
00:22:51,520 --> 00:22:53,400 
‫أظنني لم أكن أفكر.

373
00:22:53,480 --> 00:22:58,200 
‫ما وجده الناس غير عادي،
‫ضمن أمور كثيرة غير عادية،

374
00:22:58,280 --> 00:23:02,160 
‫هو أنك عدت وفي نهاية المطاف
‫انضممت إلى حبيبك،

375
00:23:02,240 --> 00:23:06,040 
‫ومارستما الجنس بعد ما حدث،

376
00:23:06,120 --> 00:23:09,320 
‫بعدما عرفت أن هذا الشاب قتل عائلتك.

377
00:23:11,720 --> 00:23:15,040 
‫أجل... أفضل تفسير يمكن أن أقدمه لذلك

378
00:23:15,120 --> 00:23:18,400 
‫هو أنك عندما تتخذ خياراً خاطئاً...

379
00:23:18,480 --> 00:23:20,920 
‫إنه ربما يشبه، على ما أظن، عندما تكذب.

380
00:23:21,000 --> 00:23:23,040 
‫لا أعرف إن كانت هذه طريقة جيدة لشرح الأمر.

381
00:23:24,320 --> 00:23:26,320 
‫عندما تكذب، لا تتوقف عند كذبة واحدة فقط.

382
00:23:26,400 --> 00:23:27,920 
‫بل تضطر إلى تغطيتها بكذبة أخرى،

383
00:23:28,000 --> 00:23:31,840 
‫ثم كذبة أخرى، ومن ثم تتوالى الأكاذيب.

384
00:23:32,440 --> 00:23:36,640 
‫قال أحد المحققين إنك كنت أبرع كاذبة
‫التقاها على الإطلاق.

385
00:23:38,240 --> 00:23:40,160 
‫لا أعرف إن كان ذلك صحيحاً أم لا.

386
00:23:40,240 --> 00:23:44,400 
‫أشعر أنك عندما تحكين هذه القصة،
‫تكونين صادقة حتى نقطة معينة،

387
00:23:44,480 --> 00:23:47,520 
‫ثم كما لو أن حاجزاً ما يرتفع،

388
00:23:47,600 --> 00:23:49,440 
‫حيث لا تريدين أن تعترفي

389
00:23:49,520 --> 00:23:52,440 
‫أنك كنت ذلك الشخص، لأن هذا أسهل.

390
00:23:53,120 --> 00:23:56,040 
‫وأنه يصعب عليك الاعتراف
‫بما حدث على الأرجح.

391
00:24:10,320 --> 00:24:12,880 
‫تريدين التمسك بتلك الرواية، لا بأس.

392
00:24:13,640 --> 00:24:15,480 
‫ذلك ما سمعته ليلة أمس،

393
00:24:15,560 --> 00:24:18,360 
‫عندما قالت، "(تشارلي) تخلص من والدي.

394
00:24:18,440 --> 00:24:20,160 
‫سئمت من التعرض للضرب".

395
00:24:21,400 --> 00:24:24,560 
‫حسناً، أخبرك أنني رأيتها اليوم
‫ولم تكن تحمل أي علامة على الضرب.

396
00:24:24,640 --> 00:24:26,680 
‫هل رأيت عليها علامة على الضرب؟
‫لم أر أيضاً.

397
00:24:26,760 --> 00:24:28,200 
‫لم أر أي علامة عليها.

398
00:24:28,280 --> 00:24:30,640 
‫قالت إن والدتها كانت تضغط عليها
‫وأمور كهذه.

399
00:24:30,720 --> 00:24:32,720 
‫- حسناً، هذا ليس كضربها.
‫- أو صفعها ولكمها.

400
00:24:32,800 --> 00:24:35,440 
‫- هل يستحق ذلك قتلهم.
‫- كلا.

401
00:24:36,880 --> 00:24:39,400 
‫هل قال أي أحد أي شيء في السيارة
‫بعدما غادرتم المنزل؟

402
00:24:40,320 --> 00:24:41,400 
‫ماذا؟

403
00:24:43,360 --> 00:24:45,640 
‫قالت "إيرين"، "تباً، كان ذلك رائعاً."

404
00:24:46,760 --> 00:24:48,640 
‫"تباً، كان ذلك رائعاً."

405
00:24:51,400 --> 00:24:53,520 
‫تطابقت روايات الشركاء.

406
00:24:53,600 --> 00:24:57,480 
‫قالوا جميعاً إن "إيرين"
‫هي المسؤولة عن جرائم القتل.

407
00:25:00,360 --> 00:25:02,920 
‫لكن في السنوات الـ8 التي تلت تلك الجرائم،

408
00:25:03,000 --> 00:25:08,000 
‫لم تكف "إيرين" عن إنكار أنها العقل المدبر.

409
00:25:08,880 --> 00:25:11,040 
‫دعني أطرح عليك سؤالاً صعباً حقاً.

410
00:25:11,120 --> 00:25:12,960 
‫لأنه سؤال صعب.

411
00:25:14,880 --> 00:25:17,800 
‫هل تصدق الرواية التي تقدمها "إيرين"،

412
00:25:17,880 --> 00:25:21,920 
‫أم أنك تشعر أن عليك تصديقها
‫في هذه المرحلة؟

413
00:25:23,240 --> 00:25:24,600 
‫أظنني في غالبيتها، أصدق.

414
00:25:24,680 --> 00:25:26,840 
‫هناك بعض التفاصيل التي ربما لم...

415
00:25:26,920 --> 00:25:30,640 
‫لم تنكشف بعد كاملة، لكن في معظمها أصدق...

416
00:25:30,720 --> 00:25:33,080 
‫إنك تعرف أطفالك.

417
00:25:33,160 --> 00:25:35,240 
‫لا أقول إن أبنائنا أبرياء،

418
00:25:35,320 --> 00:25:38,680 
‫لكن لابد أنك تعرف أطفالك،
‫وما هم قادرون أو غير قادرون على فعله.

419
00:25:38,760 --> 00:25:41,680 
‫تتحمل "إيرين" بعض المسؤولية في تلك الليلة،
‫إنها كذلك بالفعل،

420
00:25:41,760 --> 00:25:46,040 
‫لكنني لم أكن أعرف حقاً
‫كيف أستوعب كل هذا آنذاك.

421
00:25:46,120 --> 00:25:51,040 
‫لكن عندما استرجعه الآن،
‫أعتقد بصدق أنها لم تكن العقل المدبر،

422
00:25:51,120 --> 00:25:53,320 
‫ولا أقول ذلك من منطلق الإنكار لأنها ابنتي،

423
00:25:53,400 --> 00:25:55,520 
‫لكن لا أعتقد أن ابنتي شريرة،

424
00:25:55,600 --> 00:25:57,920 
‫ولا أعتقد أنها كانت القوة المحركة.

425
00:25:58,000 --> 00:25:59,480 
‫كانت مشاركة، نعم،

426
00:25:59,560 --> 00:26:03,520 
‫لكن يجب أن تفهم أن هذه كانت
‫فتاة ضعيفة تبلغ من العمر 16 سنة.

427
00:26:03,600 --> 00:26:08,280 
‫وهذا شخص مسيطر مختل نفسياً
‫ومعتل اجتماعياً.

428
00:26:08,920 --> 00:26:12,720 
‫امزج ذلك كله، وهذه هي النتيجة النهائية
‫التي تحصل عليها.

429
00:26:16,200 --> 00:26:18,760 
‫جاء "تشارلي ويلكنسون" من بيت منقسم،

430
00:26:18,840 --> 00:26:22,520 
‫لكنه أمضى غالبية وقته هنا،
‫في منزل "تيريزا مايرز".

431
00:26:23,760 --> 00:26:27,640 
‫أصبح صديقاً مقرباً من ابنها
‫وكان يأتمنها على أسراره.

432
00:26:27,720 --> 00:26:29,920 
‫كان يدعوها "أمي".

433
00:26:30,680 --> 00:26:32,320 
‫هناك مدرستان في التفكير.

434
00:26:32,400 --> 00:26:35,960 
‫الأولى أنه كان القوة المحركة، مع صديقه،

435
00:26:36,040 --> 00:26:39,800 
‫وأنه أراد على نحو ما إثارة إعجاب "إيرين".

436
00:26:40,640 --> 00:26:43,840 
‫وربما استمالتها إليه ثانية،
‫مهما قد يكون ذلك، والأمر كله نابع منه.

437
00:26:44,600 --> 00:26:47,560 
‫مدرسة التفكير الثانية
‫هي أن "إيرين" كانت المحرك للأمر برمته،

438
00:26:47,640 --> 00:26:51,040 
‫وإنها تلك الشابة الشريرة الحانقة

439
00:26:51,120 --> 00:26:53,920 
‫التي أجبرته على فعل هذا.

440
00:26:54,720 --> 00:26:56,080 
‫ما رأيك؟

441
00:26:57,480 --> 00:27:01,520 
‫من واقع معرفتي بـ"تشارلي"،
‫أرى أنه ليس شخصاً شريراً.

442
00:27:01,600 --> 00:27:04,080 
‫لا أظن أنه يحمل ولو...

443
00:27:04,160 --> 00:27:06,920 
‫ذرة شر في جسده.

444
00:27:07,000 --> 00:27:10,800 
‫لكن في الفترة التي سبقت ما حدث،

445
00:27:10,880 --> 00:27:13,160 
‫أجريت معه محادثات كثيرة،

446
00:27:13,240 --> 00:27:16,280 
‫حيث كان يشعر أنها في خطر.

447
00:27:16,360 --> 00:27:17,800 
‫أي نوع من الخطر؟

448
00:27:17,880 --> 00:27:23,040 
‫أذكر مرة عندما كان ابني معه، و...
‫حل موعد عودتهما إلى المنزل.

449
00:27:23,120 --> 00:27:26,920 
‫وكان "تشارلي" يحرص دوماً على وصول "جاستن"
‫إلى البيت في الموعد، لكنهما تأخرا.

450
00:27:27,000 --> 00:27:29,640 
‫واتصلت به، وقلت، "ماذا يجري؟"

451
00:27:29,720 --> 00:27:31,360 
‫قال، "أنا في مركز الشرطة مع (تشارلي)."

452
00:27:31,440 --> 00:27:32,680 
‫وقلت، "ماذا تفعل هناك؟"

453
00:27:32,760 --> 00:27:37,640 
‫وقال إنه ذهب إلى هناك لأن "إيرين"
‫قالت إن أمها ضربتها.

454
00:27:37,720 --> 00:27:40,320 
‫أعني كنت مستاءة من "تشارلي".
‫وقلت، "هل تعرف؟

455
00:27:40,400 --> 00:27:42,800 
‫أعني، هل تعرف أنها تعرضت للضرب"
‫"حسناً، هي قالت."

456
00:27:42,880 --> 00:27:47,160 
‫فقلت له، "كونها قالت ذلك لا يعد إثباتاً.

457
00:27:47,240 --> 00:27:50,200 
‫هل رأيت علامات عليها. هل رأيت أمها تضربها؟

458
00:27:50,280 --> 00:27:52,560 
‫هل فعلت أي شيء من هذا القبيل؟"

459
00:27:52,640 --> 00:27:55,400 
‫وقال، "حسناً، لا"، وقلت،
‫"إذن أنت تكتفي بكلمتها."

460
00:27:55,480 --> 00:27:59,280 
‫ومنذ تلك اللحظة شعرت نوعاً ما
‫أنها كانت متحكمة في الأمور.

461
00:27:59,360 --> 00:28:02,680 
‫كانت لها سطوة وكانت تحاول التلاعب به

462
00:28:02,760 --> 00:28:06,640 
‫ليصدق أن كل تلك الأمور كانت تحدث
‫بينما لم تكن كذلك في الواقع.

463
00:28:06,720 --> 00:28:09,800 
‫من الواضح أنك كنت تحاولين بلطف
‫أن تحثي "تشارلي"

464
00:28:09,880 --> 00:28:11,560 
‫- على تركها، والمضي في حياته.
‫- أجل.

465
00:28:11,640 --> 00:28:15,800 
‫لكنه فقط شعر حقيقة في قلبه أنه يحبها. و...

466
00:28:15,880 --> 00:28:17,720 
‫والحب يمكن أن يصبح شيئاً مخيفاً حقاً.

467
00:28:20,040 --> 00:28:22,280 
‫دعني أطرح عليك سؤالاً.

468
00:28:22,360 --> 00:28:26,480 
‫حين دخلت إلى هناك وأطلقت النار
‫على الأم والأب، ماذا كنت تنوي أن تفعل؟

469
00:28:31,360 --> 00:28:33,280 
‫أظنني كنت أحاول أن أقتلهما.

470
00:28:36,560 --> 00:28:38,760 
‫لأنني ظننت أنني مغرم.

471
00:28:39,840 --> 00:28:41,280 
‫وهل أنت كذلك؟

472
00:28:46,720 --> 00:28:48,400 
‫هل هي تستحق كل هذا؟

473
00:28:50,920 --> 00:28:52,440 
‫لا أعرف.

474
00:29:11,200 --> 00:29:15,000 
‫في أول أيام المحاكمة،
‫ذهبنا إلى مقاطعة "رينز"،

475
00:29:15,080 --> 00:29:16,920 
‫وكان ذلك أول يوم نلتقي فيه "تيري".

476
00:29:17,000 --> 00:29:18,440 
‫كان قد خرج للتو من المستشفى.

477
00:29:18,520 --> 00:29:20,480 
‫كان ما زال بوسعك أن ترى الثقوب في وجهه.

478
00:29:20,560 --> 00:29:22,840 
‫وجلسنا وعقدنا اجتماعاً،

479
00:29:22,920 --> 00:29:27,720 
‫وقلت إننا لسنا مضطرين إلى الحديث
‫عن مسألة عقوبة الإعدام بعد.

480
00:29:27,800 --> 00:29:30,800 
‫الوقت لا زال مبكراً. ولا يوجد مغزى
‫من إثارتها في هذه المرحلة.

481
00:29:30,880 --> 00:29:33,400 
‫ولن أنسى ذلك أبداً،
‫فقد نظر إلي فحسب، وقال،

482
00:29:33,480 --> 00:29:35,360 
‫"لقد أكل على مائدتي."

483
00:29:36,360 --> 00:29:39,400 
‫وقد باغتني ذلك، ثم قال،
‫"أريد عقوبة الإعدام".

484
00:29:39,480 --> 00:29:42,760 
‫وكان مصمماً،
‫كما كان مع "تشارلز ويد" و"تشارلي".

485
00:29:43,520 --> 00:29:44,640 
‫وقلت، "لا بأس".

486
00:29:51,960 --> 00:29:55,040 
‫أتذكر أن قسيسي جاء إلي وقال،
‫"نحتاج إلى الصلاة من أجل هؤلاء الشبان"،

487
00:29:55,120 --> 00:29:57,640 
‫وكلام من هذا القبيل. وأفكر، "لماذا؟

488
00:29:57,720 --> 00:29:59,840 
‫فليتعفنوا في الجحيم فحسب"، وهو ما قلته له.

489
00:29:59,920 --> 00:30:02,040 
‫هكذا كان الغضب يعتمر في نفسي.
‫أذكر أن كل شهر

490
00:30:02,120 --> 00:30:04,120 
‫كان يجرون جلسات استماع قبل المحاكمة،

491
00:30:04,200 --> 00:30:06,840 
‫وأذكر ذات مرة أنني جلست
‫على بعد مقعدين أو ثلاثة خلفهم،

492
00:30:06,920 --> 00:30:08,880 
‫وكان بوسعي أن أرى مؤخرات رؤوسهم،

493
00:30:08,960 --> 00:30:12,920 
‫وفكرت كم يسهل علي التسلل إلى هناك بمسدس

494
00:30:13,000 --> 00:30:15,000 
‫وتفجير رؤوسهم فحسب.

495
00:30:15,080 --> 00:30:17,280 
‫وفكرت في الأمر ملياً طوال شهر،

496
00:30:17,360 --> 00:30:19,560 
‫وكان هذا ما يدور في خاطري، "سوف أفعلها.

497
00:30:19,640 --> 00:30:21,280 
‫سوف أقبض أرواحهم".

498
00:30:21,360 --> 00:30:24,280 
‫وذهبت واشتريت مسدساً،
‫لكن عندما حان وقت التنفيذ...

499
00:30:24,360 --> 00:30:27,080 
‫كان المسدس حتى في شاحنتي
‫حين ذهبت إلى المحكمة ذلك اليوم.

500
00:30:27,160 --> 00:30:30,800 
‫أذكر أنني كنت قد صففت شاحنتي أمام المحكمة،

501
00:30:30,880 --> 00:30:34,160 
‫وذهبت لإحضار مسدسي، ثم بدأت أرتعش فحسب.

502
00:30:34,240 --> 00:30:36,400 
‫وفكرت، "هذا ليس الحل.

503
00:30:36,480 --> 00:30:38,360 
‫هذا لن يعيد عائلتي ثانية".

504
00:30:39,960 --> 00:30:43,840 
‫وبينما تواصلت جلسات الاستماع في المحكمة،
‫تقدم شاهد جديد:

505
00:30:43,920 --> 00:30:47,040 
‫حبيب "إيرين" السابق، "مايكل ووشبيرن"...

506
00:30:47,760 --> 00:30:53,200 
‫كانت شهادته محورية تماماً
‫في فضح أكاذيب "إيرين كافي"،

507
00:30:53,280 --> 00:30:59,160 
‫وأثبتت أخيراً أنها كانت العقل المدبر
‫وراء جرائم القتل.

508
00:30:59,880 --> 00:31:03,200 
‫خلال إجرائنا التحريات هنا، علمنا أن...

509
00:31:04,160 --> 00:31:08,280 
‫...أنك و"إيرين" تواعدتما
‫في وقت من الأوقات.

510
00:31:08,360 --> 00:31:10,280 
‫ما السبب في انفصالكما؟

511
00:31:10,360 --> 00:31:13,080 
‫والدها ووالدتها لم يريدا أن أقابلها.

512
00:31:13,840 --> 00:31:15,920 
‫والآن، فيما أطرح عليك الأسئلة...

513
00:31:16,000 --> 00:31:18,400 
‫إن وجهت إليك سؤالاً مباشراً أو صعباً،

514
00:31:18,480 --> 00:31:22,280 
‫أحتاج إلى إجابة رجل ناضج، اتفقنا؟

515
00:31:22,360 --> 00:31:25,880 
‫لتساعد في الكشف عما حدث فعلاً
‫في تلك الليلة.

516
00:31:25,960 --> 00:31:28,240 
‫- سأخبرك بالحقيقة.
‫- حسناً.

517
00:31:28,320 --> 00:31:31,400 
‫أخبرتني أنها ستستأجر أحدهم

518
00:31:31,480 --> 00:31:35,400 
‫ليذهب ويقتل والديها.

519
00:31:36,160 --> 00:31:40,960 
‫لماذا كانت تريد أن يذهب أحدهم
‫إلى المنزل ويقتل والديها؟

520
00:31:41,760 --> 00:31:46,000 
‫لأنها قالت لي إنه في كل مرة
‫تحصل على حبيب...

521
00:31:47,040 --> 00:31:49,240 
‫...يروق لها حقاً،

522
00:31:49,320 --> 00:31:51,640 
‫تحاول كل من أمها وأبيها التفريق بينهما.

523
00:31:59,000 --> 00:32:01,080 
‫دعيني أطرح عليك بعض الأسئلة الصعبة.

524
00:32:01,160 --> 00:32:03,520 
‫يمكنك الإجابة عليها إذا أردت،

525
00:32:03,600 --> 00:32:05,280 
‫لكنني أظنك الآن في مرحلة من حياتك،

526
00:32:05,360 --> 00:32:07,440 
‫وقد توفر لديك وقت طويل للتفكير في هذا،

527
00:32:07,520 --> 00:32:09,160 
‫وحيث قد يمكنك أن تكوني أكثر صدقاً

528
00:32:09,240 --> 00:32:11,280 
‫مما كان بوسعك قبل 8 سنوات.

529
00:32:11,360 --> 00:32:15,520 
‫من الواضح تماماً أنك بالتأكيد أخبرت الناس

530
00:32:15,600 --> 00:32:17,680 
‫أنك أردت موت عائلتك.

531
00:32:18,720 --> 00:32:20,480 
‫لم كان ذلك؟

532
00:32:20,560 --> 00:32:25,720 
‫حسناً، تحدثت مع شابات عديدات هنا،

533
00:32:25,800 --> 00:32:28,560 
‫وقد قلن،

534
00:32:28,640 --> 00:32:31,920 
‫"حسناً، قلت ذات مرة عندما كنت في سنك...

535
00:32:34,080 --> 00:32:35,960 
‫(أتمنى موت والدي)".

536
00:32:36,040 --> 00:32:41,040 
‫ونحن نقول أموراً في صغرنا،
‫حين نكون غاضبين،

537
00:32:41,120 --> 00:32:43,760 
‫ولا ندرك أن على المرء
‫أن يكون حريصاً في كلامه،

538
00:32:43,840 --> 00:32:47,040 
‫ولاسيما مع الأغراب.

539
00:32:47,120 --> 00:32:51,040 
‫بينما تجلسين هنا الآن، وتسترجعين ما حدث،

540
00:32:51,120 --> 00:32:54,360 
‫ما هو مقدار المسؤولية الشخصية
‫التي تتحملينها؟

541
00:32:54,440 --> 00:32:55,840 
‫حسناً، ما زلت...

542
00:32:55,920 --> 00:33:00,760 
‫ما زلت أعمل على ذلك،
‫ورجاءً تأكد أنني لست...

543
00:33:00,840 --> 00:33:05,480 
‫أمارس لعبة إلقاء اللائمة، لكن...

544
00:33:07,160 --> 00:33:11,160 
‫...أعرف أنني أحتاج، من أجل نفسي
‫ثم من أجل الآخرين،

545
00:33:11,240 --> 00:33:13,560 
‫إلى تحمل المسؤولية عن أفعالي.

546
00:33:13,640 --> 00:33:17,040 
‫و... كما قلت، إنه...

547
00:33:17,120 --> 00:33:21,040 
‫ما هي تلك الأفعال؟
‫ما الذي تتحملين المسؤولية عته؟

548
00:33:24,800 --> 00:33:26,160 
‫إنه فحسب...

549
00:33:28,400 --> 00:33:30,120 
‫لا أعرف. أنا...

550
00:33:30,200 --> 00:33:34,720 
‫لا زال لدي بعض الأمور
‫التي يجب أن أتدبرها وأتبينها.

551
00:33:35,680 --> 00:33:39,240 
‫هل تقبلين بأن عائلتك
‫كانت لتظل على قيد الحياة...

552
00:33:40,160 --> 00:33:42,560 
‫...لو كنت أردت أن يكون أفرادها أحياء؟

553
00:33:42,640 --> 00:33:46,040 
‫بمعنى أنه كان بمقدورك وقف هذا في أي وقت.

554
00:33:46,120 --> 00:33:47,120 
‫أجل. نعم.

555
00:33:47,200 --> 00:33:48,640 
‫- تقبلين بذلك.
‫- أجل.

556
00:33:49,400 --> 00:33:52,240 
‫لابد أن ذلك في حد ذاته يمثل
‫عبئاً ثقيلاً عليك،

557
00:33:52,320 --> 00:33:55,280 
‫أنك كنت تملكين السلطة
‫لمنع هذا من الحدوث...

558
00:33:56,560 --> 00:34:00,440 
‫...لكنك لم تقدمي قط
‫على ذلك الاختيار، ذلك الخيار.

559
00:34:03,360 --> 00:34:04,560 
‫أجل.

560
00:34:18,440 --> 00:34:21,440 
‫بالنسبة إلي، الجزء الأكثر غرابة
‫في هذه القصة

561
00:34:21,520 --> 00:34:25,440 
‫هو أن "تيري" و"إيرين"
‫ما زالت تجمعهما علاقة،

562
00:34:26,159 --> 00:34:31,440 
‫وأن "تيري" وجد في قلبه مساحة
‫ليواصل حب ابنته.

563
00:34:32,480 --> 00:34:33,600
{\an8}‫"صوت جارة"

564
00:34:33,679 --> 00:34:37,040
{\an8}‫في رأيي، الأب يعيش في حالة إنكار تام.
‫لا زال يريد إخراجها من السجن.

565
00:34:38,880 --> 00:34:40,639
{\an8}‫لطالما رأيت أن "تيري"

566
00:34:40,719 --> 00:34:42,080
{\an8}‫"صوت مدعي الولاية"

567
00:34:42,159 --> 00:34:44,040
{\an8}‫يجب أن يفعل، ومن حقه أن يفعل كل

568
00:34:44,120 --> 00:34:46,080
{\an8}‫ما يحتاج إليه ليتجاوز الأمر،

569
00:34:46,159 --> 00:34:51,120 
‫وإن كان ذلك يتطلب منه أن يعيش
‫في إنكار حيال "إيرين"،

570
00:34:51,199 --> 00:34:55,040 
‫فأنا لا ألومه على ذلك،
‫ولديه كل الحق في ذلك.

571
00:35:23,880 --> 00:35:26,120 
‫أبوك رجل رائع.

572
00:35:26,200 --> 00:35:30,960 
‫لقد وقف إلى جانبك في كافة الظروف،
‫رغم علمه بما فعلت.

573
00:35:32,080 --> 00:35:36,840 
‫متى كانت المرة الأولى
‫التي تمكنت من أن تقولي له،

574
00:35:36,920 --> 00:35:38,840 
‫"كانت لدي صلة بهذا الفعل؟"

575
00:35:42,160 --> 00:35:44,480 
‫كان ذلك في الزيارة الثانية أو الثالثة.

576
00:35:46,280 --> 00:35:48,080 
‫جاء بمفرده،

577
00:35:48,160 --> 00:35:53,040 
‫ولسبب ما كنا عاطفيين
‫في ذلك اليوم من البداية.

578
00:35:55,760 --> 00:35:58,080 
‫أراني موضع إصابته بالرصاص.

579
00:36:00,560 --> 00:36:05,440 
‫وبدأت فحسب في البكاء، وفرك ذراعه،
‫وأخبرته أنني آسفة.

580
00:36:05,520 --> 00:36:09,480 
‫وساعتها بدأنا نتطرق إلى الأمر،
‫وتحدثنا عن بعض الأشياء.

581
00:36:09,560 --> 00:36:14,360 
‫ماذا كان رد فعله على ذلك
‫وقد خرج من فمك لأول مرة؟

582
00:36:19,640 --> 00:36:22,160 
‫قال أبي منذ البداية

583
00:36:22,240 --> 00:36:27,600 
‫إنه حتى لو كنت الشخص الذي دخل
‫في تلك الليلة ووقف فوق سريره،

584
00:36:27,680 --> 00:36:30,040 
‫فإنه سيظل يحبني ويأتي ويراني.

585
00:36:31,760 --> 00:36:38,000 
‫وقال إنه مهما فعلت،
‫فإن ذلك لن يغير من حبه لي.

586
00:36:42,320 --> 00:36:45,960 
‫لكنني لم أصدق هذا فحسب.

587
00:36:46,880 --> 00:36:52,800 
‫ولفترة طويلة، كنت قلقة فحسب
‫أنني سأصحو يوماً ما وأجده قد قرر،

588
00:36:52,880 --> 00:36:55,080 
‫كما تعرف، "إنني لا أريد
‫أن تربطني بك أي علاقة."

589
00:36:55,160 --> 00:36:58,880 
‫ولكنه يطمئنني مراراً وتكراراً،

590
00:36:58,960 --> 00:37:01,800 
‫أنه يحبني، و...

591
00:37:02,800 --> 00:37:05,600 
‫...ومهما حدث، سوف يساندني.

592
00:37:05,680 --> 00:37:08,080 
‫يتحدث عن الحب غير المشروط.

593
00:37:08,960 --> 00:37:11,440 
‫أعني أنه تصرف استثنائي من جانبه.

594
00:37:11,520 --> 00:37:14,600 
‫وقد أثار ذلك الكثير من ردود الأفعال،
‫المؤيدة والرافضة لموقفه.

595
00:37:14,680 --> 00:37:19,640 
‫بعض الناس يظنونه أمراً مدهشاً،
‫ويعزونه إلى قوة إيمانه.

596
00:37:19,720 --> 00:37:22,080 
‫البعض الآخر يظنونه سخيفاً

597
00:37:22,160 --> 00:37:26,520 
‫ولا يجب أن يساند شخصاً قتل زوجته وابنيه.

598
00:37:27,360 --> 00:37:30,360 
‫أنا، كأب لأربعة أطفال،

599
00:37:30,440 --> 00:37:34,600 
‫يمكنني أن أفهم لماذا اتخذ هذا القرار،

600
00:37:34,680 --> 00:37:36,160 
‫ولماذا ساندك.

601
00:37:36,240 --> 00:37:38,680 
‫أنت كل ما تبقى له من تلك العائلة.

602
00:37:45,040 --> 00:37:47,800 
‫خلال الشهور المريعة بعد جرائم القتل،

603
00:37:47,880 --> 00:37:52,000 
‫اختار "تيري" أن يعود إلى هنا
‫ويعيش في شاحنة مخيم.

604
00:37:52,960 --> 00:37:57,000 
‫لقد أتت النار على منزله بالكامل،

605
00:37:57,080 --> 00:38:01,480 
‫ولم يتبق سوى آثار قليلة من الحياة
‫التي تقاسمها في الماضي مع عائلته.

606
00:38:14,200 --> 00:38:17,320 
‫يبدو لي تصرفاً غريباً من جانبك.

607
00:38:17,400 --> 00:38:19,520 
‫- إنه أخر شيء كنت أو فعله.
‫- صحيح.

608
00:38:19,600 --> 00:38:23,040 
‫ما الذي دفعك إلى البقاء هنا
‫خلال تلك الشهور الأربعة؟

609
00:38:23,120 --> 00:38:25,680 
‫شعرت أن هذا... هذا بيتي،

610
00:38:25,760 --> 00:38:28,080 
‫وأنا أحاول فهم ما جرى.

611
00:38:28,160 --> 00:38:30,800 
‫أفكر أنني لو عدت إلى المكان، سأظل...

612
00:38:30,880 --> 00:38:34,080 
‫على نحو ما، ستظل عائلتي معي،
‫وأحتفظ بالذكريات.

613
00:38:34,920 --> 00:38:36,720 
‫ليس فقط ذكريات تلك الليلة،

614
00:38:36,800 --> 00:38:39,800 
‫لكن ذكريات لعب أبنائي.

615
00:38:39,880 --> 00:38:43,080 
‫عدت لأنني كنت بحاجة إلى الحصول على شفائي،

616
00:38:43,160 --> 00:38:45,680 
‫وكانت تلك شهوراً فظيعة.

617
00:38:45,760 --> 00:38:48,440 
‫نمت ومعي... ما زلت أنام ومعي مسدس محشو،

618
00:38:48,520 --> 00:38:50,120 
‫لكنني أضغه قريباً على منضدة فراش،

619
00:38:50,200 --> 00:38:53,040 
‫لكن ساعتها كنت أنام بالفعل
‫والمسدس على صدري.

620
00:38:53,120 --> 00:38:56,000 
‫أعني كنت حقاً أستلقي هناك،
‫ولا أحظى بالكثير من النوم.

621
00:38:56,080 --> 00:38:59,480 
‫وعندما كنت أغفو، كنت أصحو لأسمع صوت فرقعة،

622
00:38:59,560 --> 00:39:02,440 
‫سمعت الطلقات النارية، وكنت أستيقظ

623
00:39:02,520 --> 00:39:04,280 
‫غارقاً في عرقي وحسب.

624
00:39:04,360 --> 00:39:08,080 
‫تقول إنك تشعر بالذنب،

625
00:39:08,160 --> 00:39:10,720 
‫أو كنت تشعر به لفترة طويلة، إزاء ما حدث.

626
00:39:10,800 --> 00:39:13,800 
‫لا أحد عاقل ينظر إلى هذا الموقف

627
00:39:13,880 --> 00:39:17,840 
‫يمكن أن يلقي عليك أي نوع من الذنب
‫على الإطلاق. بل على العكس تماماً.

628
00:39:17,920 --> 00:39:21,880 
‫هل تمكنت أن تقر لنفسك

629
00:39:21,960 --> 00:39:25,840 
‫أنها ليست غلطتك في الواقع
‫وأنك لا يجب أن تشعر بالذنب؟

630
00:39:26,800 --> 00:39:29,520 
‫أخيراً، سيسألني القوم، سيقول الناس،

631
00:39:29,600 --> 00:39:31,600 
‫"ماذا كانت آلية غفرانك؟

632
00:39:31,680 --> 00:39:33,360 
‫من سامحته أولا؟"

633
00:39:33,440 --> 00:39:36,280 
‫وأقول دوماً "إيرين". تلك كانت ابنتي.

634
00:39:36,360 --> 00:39:40,200 
‫ما زال ذلك صراعاً،
‫لكنني تمكنت من مسامحتها،

635
00:39:40,280 --> 00:39:41,600 
‫وإعادة بناء هذه العلاقة،

636
00:39:41,680 --> 00:39:44,320 
‫ثم بعد ذلك تطور الأمر
‫ليشمل الفتيان، ومسامحتهم.

637
00:39:45,760 --> 00:39:48,360 
‫لقد سامحتهم. وما زلت أصارع.

638
00:39:48,440 --> 00:39:52,000 
‫شعرت بهذا الثقل
‫وأدركت أنه كان علي أن أسامح نفسي.

639
00:39:52,080 --> 00:39:54,000 
‫لم أتسبب في هذا.

640
00:39:54,080 --> 00:39:56,520 
‫لم أجعل هؤلاء الفتيان
‫يأتون إلى هنا ويفعلون ذلك.

641
00:39:56,600 --> 00:39:57,960 
‫لم أضغط على الزناد.

642
00:39:58,040 --> 00:40:00,920 
‫لم أحرك الأمور في تلك الليلة لكي يحدث ذلك.

643
00:40:01,000 --> 00:40:03,320 
‫لو كنت أعرف أنهم قادمون، لكنت منعتهم.

644
00:40:03,400 --> 00:40:06,600 
‫كنت سأحمي عائلتي مهما كان الثمن.

645
00:40:07,200 --> 00:40:08,840 
‫ولذلك كان صراعاً.

646
00:40:08,920 --> 00:40:12,560 
‫بالنسبة إلى تلك السقيفة هناك،
‫حُفظت بعض الأغراض القليلة

647
00:40:12,640 --> 00:40:14,560 
‫لأنها كانت في السقيفة وليس في منزلي،

648
00:40:14,640 --> 00:40:17,360 
‫ووجدت خطاباً قالت فيه "بيني"،

649
00:40:17,440 --> 00:40:19,800 
‫"أنت أب عظيم"، وتقول...

650
00:40:26,200 --> 00:40:29,680 
‫قالت، "أنت بطلي".

651
00:40:30,440 --> 00:40:34,160 
‫وفي تلك اللحظة انهرت فحسب،
‫لأنني فكرت، "هل أنت بطل؟

652
00:40:34,240 --> 00:40:36,240 
‫أنا نقيض البطل"،

653
00:40:36,320 --> 00:40:40,360 
‫وكنت حقاً أصارع نفسي خلال تلك الأوقات،

654
00:40:40,440 --> 00:40:44,080 
‫لأنني قلت، "كان لابد أن أحميك
‫والولدين في تلك الليلة".

655
00:40:44,160 --> 00:40:47,040 
‫وأبدأ في مراجعة
‫كل الخطابات الأخرى والبطاقات،

656
00:40:47,120 --> 00:40:49,280 
‫وقد جعلني ذلك أسترجع عواطف كثيرة.

657
00:40:49,360 --> 00:40:53,120 
‫في ذات الحقيبة، كانت تحتفظ بأكياس صغيرة

658
00:40:53,200 --> 00:40:56,560 
‫تحتوي على أول شعر مقصوص من الطفلين
‫الكثير من شعرهما المقصوص أول مرة.

659
00:40:56,640 --> 00:41:00,120 
‫وهكذا وجدتني أفتح هذا وأشمه
‫وألتقط شعرهما...

660
00:41:01,520 --> 00:41:03,160 
‫إنهما ابناي.

661
00:41:06,120 --> 00:41:09,640 
‫كان ذلك اليوم مثيراً للعواطف جداً.

662
00:41:10,760 --> 00:41:12,200 
‫وأفكر في ذلك.

663
00:41:12,280 --> 00:41:16,680 
‫لكن... وهكذا كان هناك صراع
‫حتى أصل إلى تلك المرحلة

664
00:41:16,760 --> 00:41:18,880 
‫حيث أتمكن من مسامحة نفسي.

665
00:41:22,160 --> 00:41:23,400 
‫شكراً لك يا "تيري".

666
00:41:24,200 --> 00:41:25,600 
‫- شكراً لك.
‫- أقدر لك ذلك.

667
00:41:26,360 --> 00:41:27,960 
‫بُوركت.

668
00:41:44,160 --> 00:41:49,360 
‫طلب "تيري" في نهاية المطاف
‫إعفاء الشركاء من عقوبة الإعدام.

669
00:41:50,360 --> 00:41:53,360 
‫يقضي "تشارلي ويلكنسون"
‫عقوبة السجن مدى الحياة دون الحق في العفو.

670
00:41:55,640 --> 00:41:59,280 
‫يقضي "تشارلز ويد" أيضاً
‫عقوبة السجن مدى الحياة دون الحق في العفو.

671
00:42:01,280 --> 00:42:04,280 
‫سيقضي "بوبي جونسون" 20 سنة في السجن
‫كحد أدني.

672
00:42:07,440 --> 00:42:13,000 
‫وستقضي "إيرين كافي" 42 سنة في السجن
‫كحد أدنى بتهمة القتل.

673
00:42:15,200 --> 00:42:19,040 
‫هل أجريت أي اتصال
‫مع الـ3 الآخرين في المجموعة؟

674
00:42:19,120 --> 00:42:20,400 
‫- لا شيء؟
‫- كلا، يا سيدي.

675
00:42:20,480 --> 00:42:22,200 
‫- ليس من لحظة...
‫- كلا.

676
00:42:22,280 --> 00:42:24,160 
‫...إلقاء القبض على الجميع؟
‫انتهى كل شيء.

677
00:42:24,240 --> 00:42:26,080 
‫- صحيح.
‫- أتظنين أنك ستتصلين بهم ثانية قط؟

678
00:42:29,440 --> 00:42:31,000 
‫لا أعرف. لا أظن ذلك.

679
00:42:31,080 --> 00:42:35,760 
‫أعني قال "تشارلي" في أوراق القضية
‫إنه يعتقد أنه سيظل يحبني دائماً.

680
00:42:35,840 --> 00:42:37,440 
‫هل ما زلت تحبينه؟

681
00:42:44,640 --> 00:42:47,520 
‫أعني، أغفر... أعني، نحن جميعاً...

682
00:42:47,600 --> 00:42:50,400 
‫الأمر لا يتعلق بالغفران. إنه أمر مختلف.

683
00:42:50,480 --> 00:42:52,280 
‫إنه يتعلق بما لو كنت تحبينه أم لا.

684
00:42:53,200 --> 00:42:57,840 
‫ما لو كانت تلك العاطفة المتأججة التي كنتما
‫تحملانها لبعضكما ما زالت هناك، بالنسبة لك.

685
00:42:57,920 --> 00:43:00,400 
‫كلا، ليس على ذلك النحو.

686
00:43:00,480 --> 00:43:02,000 
‫ما هو شعورك تجاهه؟

687
00:43:05,680 --> 00:43:08,400 
‫أشعر... بالشفقة عليه.

688
00:43:10,480 --> 00:43:13,040 
‫لا أعرف الأحوال في وحدة الرجال.

689
00:43:13,120 --> 00:43:14,640 
‫سمعت أنها فظيعة.

690
00:43:16,160 --> 00:43:17,840 
‫وأفكر في عائلته، كما تعرف.

691
00:43:17,920 --> 00:43:21,040 
‫هل تشعرين بالذنب لما حل بابنهم؟

692
00:43:22,400 --> 00:43:26,120 
‫هل تشعرين أنه بدون ضغطك عليه،
‫ما كان هذا ليحدث قط؟

693
00:43:28,640 --> 00:43:30,440 
‫لم أفكر قط في ذلك.

694
00:43:32,040 --> 00:43:37,080 
‫الآن أسألك، هل تظنين أن ذلك شيء
‫يجب أن تشعرين به،

695
00:43:37,160 --> 00:43:40,680 
‫وأنه في الواقع كان بمقدورك
‫أن تمنعيه من فعل هذا، إن أردت ذلك؟

696
00:43:42,040 --> 00:43:43,400 
‫أجل.

697
00:43:47,160 --> 00:43:51,440 
‫ماذا تظنين أنها أول الأمور التي ستفعلينها
‫عندما تخرجين من هنا؟

698
00:43:52,280 --> 00:43:53,880 
‫هل فكرت في ذلك اليوم؟

699
00:43:53,960 --> 00:43:56,280 
‫أجل. أنا وأبي تحدثنا في ذلك.

700
00:43:58,400 --> 00:44:00,360 
‫نتحدث أن أول شيء أريد فعله

701
00:44:00,440 --> 00:44:04,120 
‫هو الذهاب وزيارة المقبرة.

702
00:44:05,680 --> 00:44:08,600 
‫ماذا تظنين أنك ستقولين
‫عندما تحين تلك اللحظة؟

703
00:44:12,000 --> 00:44:14,120 
‫لا أعرف إن كنت سأتمكن من قول أي شيء.

704
00:44:14,200 --> 00:44:15,840 
‫أنا أدمع الآن وحسب.

705
00:44:18,560 --> 00:44:22,240 
‫قال أبي إن أول مرة ذهب إلى هناك
‫لم يستطع الحديث.

706
00:44:24,600 --> 00:44:30,080 
‫لذا يمكنني تخيل ذلك، ربما يسير الأمر معي
‫على هذا النحو أيضاً.

707
00:44:38,080 --> 00:44:40,360 
‫لكنه أمر تريدين حقاً أن تفعليه.

708
00:44:41,640 --> 00:44:43,600 
‫كجزء من عملية الشفاء، صحيح؟

709
00:44:43,680 --> 00:44:44,880 
‫أجل.

710
00:44:53,160 --> 00:44:55,480 
‫حسناً يا "إيرين"،
‫كان الحديث معك أمراً رائعاً.

711
00:44:55,560 --> 00:44:57,080 
‫- شكراً.
‫- أنت لست ما توقعت.

712
00:44:57,160 --> 00:45:01,080 
‫لم أجري مقابلات مع الكثير
‫من الوحوش أو السفاحين،

713
00:45:01,160 --> 00:45:04,640 
‫لكنني حصلت على رؤية أفضل كثيراً لشخصيتك،

714
00:45:04,720 --> 00:45:06,640 
‫الكائن البشري وراء ما حدث،

715
00:45:06,720 --> 00:45:11,080 
‫وأرجو لك أطيب التمنيات يا "إيرين"
‫في المستقبل،

716
00:45:11,160 --> 00:45:13,560 
‫خلال محاولتك أن تجعلي من نفسك شخصاً أفضل.

717
00:45:14,560 --> 00:45:17,360 
‫- لذا شكراً على وقتك.
‫- شكراً على قدومك. شكراً لك.

