﻿1
00:00:02,880 --> 00:00:04,280
{\an8}‫"بونيفاي، فلوريدا"

2
00:00:04,360 --> 00:00:07,640
{\an8}‫تخيل طفلاً صغيراً جالساً
‫على منصة الشهود في محكمة مفتوحة.

3
00:00:07,720 --> 00:00:09,000 
‫هذا مشهد يثير الاضطراب.

4
00:00:09,080 --> 00:00:11,760 
‫لكن الآن تخيل أن القصة التي عليه أن يرويها

5
00:00:11,840 --> 00:00:14,600 
‫قد تحرمه من أمه إلى الأبد.

6
00:00:15,200 --> 00:00:16,560 
‫كم يبلغ عمرك؟

7
00:00:16,640 --> 00:00:17,720 
‫7.

8
00:00:17,800 --> 00:00:19,800
{\an8}‫من هذا، أو ما هذا؟

9
00:00:19,880 --> 00:00:21,280
{\an8}‫أمي.

10
00:00:21,360 --> 00:00:22,800 
‫وماذا تفعل؟

11
00:00:22,880 --> 00:00:24,360 
‫تقتل أختي.

12
00:00:27,360 --> 00:00:29,920 
‫"في 2008، (أماندا لويس)

13
00:00:30,000 --> 00:00:32,159 
‫"تمت إدانتها بقتل ابنتها"

14
00:00:32,240 --> 00:00:36,840 
‫"عن طريق شهادة ابنها
‫البالغ من العمر 7 سنوات"

15
00:00:38,320 --> 00:00:39,600 
‫علي أن أسألك هذا.

16
00:00:40,320 --> 00:00:43,040 
‫لأنني أريد أن أرى رد فعلك.

17
00:00:44,280 --> 00:00:47,000 
‫هل قتلت "أدريانا"؟

18
00:00:47,080 --> 00:00:48,320 
‫كلا، لم أفعل.

19
00:00:48,400 --> 00:00:51,080 
‫هل غطستها في ذلك الحوض حتى غرقت؟

20
00:00:51,160 --> 00:00:52,280 
‫كلا.

21
00:00:52,360 --> 00:00:55,520 
‫"(أماندا) ظلت مصرة دائماً على براءتها"

22
00:00:55,600 --> 00:00:57,640 
‫توجد عقوبتان محتملتان

23
00:00:57,720 --> 00:01:01,120 
‫من الممكن تطبيقهما على
‫جناية القتل من الدرجة الأولى.

24
00:01:01,720 --> 00:01:05,080 
‫وهما إما الإعدام أو السجن مدى الحياة.

25
00:01:06,720 --> 00:01:08,320 
‫ثم أفرغت...

26
00:01:08,400 --> 00:01:11,120 
‫أفرغت المسدس وجريت.

27
00:01:11,200 --> 00:01:12,720 
‫جريت.

28
00:01:13,760 --> 00:01:14,840
{\an8}‫"أوستن، تكساس"

29
00:01:14,920 --> 00:01:17,320
{\an8}‫عُثر على الجثة المتحللة لـ"جيمي جوست"
‫في جنوب غرب "أوستن"

30
00:01:17,400 --> 00:01:19,520 
‫بجروح ناتجة عن 10 طلقات نارية.

31
00:01:20,480 --> 00:01:22,760 
‫"في 2006، (روندا غلوفر)"

32
00:01:22,840 --> 00:01:24,920 
‫"أُدينت بالقتل"

33
00:01:25,000 --> 00:01:28,160 
‫"أطلقت الرصاص على عشيقها 10 مرات"

34
00:01:28,240 --> 00:01:31,960 
‫عملت كضابط شرطة لمدة 25 عاماً.
‫وعملت كمحقق لمدة 17،

35
00:01:32,040 --> 00:01:35,960 
‫وكلا، لم أر أحداً يخطط للجريمة بهذه الدقة.

36
00:01:36,680 --> 00:01:39,200 
‫"القاتلات من النساء"

37
00:01:39,280 --> 00:01:42,080 
‫"من المرجح أن يقتلن 3 مرات أكثر من الرجال"

38
00:01:42,160 --> 00:01:45,360 
‫"أشخاصاً يحبونهن"

39
00:01:46,760 --> 00:01:48,200 
‫هل لا زلت تحبينه؟

40
00:01:48,280 --> 00:01:49,520 
‫نعم.

41
00:01:50,400 --> 00:01:51,720 
‫لدينا طفل.

42
00:01:53,320 --> 00:01:54,880 
‫أتظنين أنك ستحبين "جيمي" دائماً؟

43
00:01:55,920 --> 00:01:57,120 
‫نعم.

44
00:01:58,400 --> 00:02:03,920 
‫"النساء القاتلات
‫مع (بيرز مورغان)"

45
00:02:12,840 --> 00:02:15,760
{\an8}‫"استو، فلوريدا"

46
00:02:20,640 --> 00:02:21,720 
‫911.

47
00:02:21,800 --> 00:02:23,600 
‫- أحتاج إلى سيارة إسعاف.
‫- ماذا حدث يا سيدتي؟

48
00:02:23,680 --> 00:02:25,920 
‫ابنتي سقطت في الحوض ولا تتنفس!

49
00:02:26,000 --> 00:02:28,560 
‫- في أي مكان يا سيدتي؟
‫- في "استو".

50
00:02:28,640 --> 00:02:30,640 
‫وهي لا تتنفس؟ كم عمرها؟

51
00:02:30,720 --> 00:02:32,120 
‫إنها في السابعة من عمرها.

52
00:02:32,200 --> 00:02:33,960 
‫- رباه.
‫- لحظة يا سيدتي.

53
00:02:34,680 --> 00:02:36,280 
‫شفتاها زرقاوان. ماذا أفعل؟

54
00:02:43,320 --> 00:02:46,200 
‫مساعدو المأمور بمقاطعة "هولمز"
‫يحققون في ثاني

55
00:02:46,280 --> 00:02:49,760 
‫حادث مأساوي يتعلق بغرق طفل في خلال 3 أيام.

56
00:02:49,840 --> 00:02:53,400 
‫هذا الحادث الأخير وقع في حوالي الساعة 3:00
‫عصر اليوم في منطقة "استو".

57
00:02:53,480 --> 00:02:57,200 
‫تقول السلطات إن فتاة في السابعة
‫قد غرقت وهي تلعب في حوض سباحة.

58
00:02:59,120 --> 00:03:01,880 
‫كنت في طريقي لمقابلة "أماندا لويس"،

59
00:03:01,960 --> 00:03:06,320 
‫والدة "ايه جيه" و"أدريانا"،
‫التي ماتت بسن السابعة.

60
00:03:07,440 --> 00:03:11,600 
‫"أماندا" قضت السنوات
‫الثماني الأخيرة في السجن.

61
00:03:15,640 --> 00:03:17,880 
‫أخبريني بكلماتك

62
00:03:17,960 --> 00:03:22,400 
‫ما حدث بالضبط يوم وفاة "أدريانا".

63
00:03:23,560 --> 00:03:26,480 
‫كنا في الخارج. الطفلان كانا يلعبان.

64
00:03:26,560 --> 00:03:29,560 
‫وكنت قد عدت إلى الداخل.

65
00:03:29,640 --> 00:03:32,600 
‫وبينما أنا في الداخل

66
00:03:32,680 --> 00:03:36,400 
‫في لحظة ما ذهبت وأحضرت العربة،

67
00:03:36,480 --> 00:03:38,560 
‫وجرت العربة بجوار الحوض.

68
00:03:39,440 --> 00:03:42,560 
‫ودخلت في العربة. أثر قدمها كان في العربة.

69
00:03:42,640 --> 00:03:45,760 
‫وفي وقت ما، سقطت مع وعاء.

70
00:03:46,920 --> 00:03:49,240 
‫ساعتها دخل "ايه جيه" وقال لك ماذا؟

71
00:03:49,320 --> 00:03:53,440 
‫إن "أدريانا" كانت تلعب في الحوض.

72
00:03:53,520 --> 00:03:56,720 
‫ظننت أنه يعني أنها كانت واقفة بجوار الحوض،
‫تتبلل في الماء.

73
00:03:56,800 --> 00:03:58,640 
‫أغلقت الباب الخلفي،

74
00:03:58,720 --> 00:04:03,040 
‫وساعتها كنت بالكاد أراها طافية في الحوض.

75
00:04:03,120 --> 00:04:04,880 
‫جريت إلى الخارج؟

76
00:04:05,760 --> 00:04:08,040 
‫وأخرجتها من الحوض.

77
00:04:09,040 --> 00:04:10,560 
‫كيف بدت إليك؟

78
00:04:10,640 --> 00:04:13,120 
‫كانت زرقاء اللون بعض الشيء.

79
00:04:14,400 --> 00:04:17,120 
‫وضعتها على الأرض وحاولت أن

80
00:04:17,200 --> 00:04:19,959 
‫أفرغ الماء وبدأت بعمل الإسعافات الأولية.

81
00:04:20,040 --> 00:04:23,880 
‫هل أدركت أنها كانت قد ماتت،
‫قبل أن يصلوا إلى هناك؟

82
00:04:23,960 --> 00:04:25,520 
‫كلا.

83
00:04:26,520 --> 00:04:29,880 
‫عندما وصلوا، الإسعاف،

84
00:04:29,960 --> 00:04:33,240 
‫ورجال الإطفاء كانوا يقومون
‫بالإسعافات الأولية.

85
00:04:33,320 --> 00:04:37,320 
‫استعادوها بعض الشيء
‫وكانوا سينقلونها جواً إلى "بنما سيتي".

86
00:04:38,120 --> 00:04:39,720 
‫حين وصلت إلى المستشفى، ماذا حدث؟

87
00:04:39,800 --> 00:04:43,520 
‫دخل الطبيب وقال إن "أدريانا" ماتت.

88
00:04:44,720 --> 00:04:47,120 
‫ماذا كان تأثير تلك الكلمات عليك؟

89
00:04:48,720 --> 00:04:50,960 
‫كأن جزءاً مني مات.

90
00:04:52,560 --> 00:04:55,040 
‫وكان جزءاً لن أتمكن أبداً من استعادته.

91
00:04:55,960 --> 00:05:01,040 
‫بالنسبة لي، أطفالي هم كل عالمي.

92
00:05:01,120 --> 00:05:04,000 
‫يجعلونني شخصاً قوياً.

93
00:05:04,080 --> 00:05:05,360 
‫يجعلونني...

94
00:05:08,240 --> 00:05:11,920 
‫...أشعر كأنني كل شيء من المفترض أن أكونه.

95
00:05:21,400 --> 00:05:24,320
{\an8}‫"مبنى محكمة مقاطعة (هولمز)"

96
00:05:24,400 --> 00:05:25,600
{\an8}‫صباح الخير.

97
00:05:26,240 --> 00:05:30,000 
‫سنقدم شهادة طفل صغير في السابعة

98
00:05:30,080 --> 00:05:33,120 
‫في قاعة محكمة كبيرة كهذه، فيها أشخاص...

99
00:05:33,200 --> 00:05:36,320 
‫سيدخل إلى هنا
‫وستكونون غرباء تماماً بالنسبة إليه.

100
00:05:37,480 --> 00:05:40,120 
‫لكنه سيحاول بذل قصارى جهده
‫عندما يصعد إلى هنا.

101
00:05:40,200 --> 00:05:44,000 
‫أنا لا أطلب منكم أن تصدقونه
‫لمجرد أنه حضر إلى هنا.

102
00:05:44,680 --> 00:05:48,720 
‫بل أطلب منكم أن تكونوا صبورين،
‫وأن تنصتوا إلى شهادته،

103
00:05:48,800 --> 00:05:53,720 
‫ثم تمنحونها المصداقية
‫التي تقررون أنها تستحقها.

104
00:05:53,800 --> 00:05:59,360 
‫ستسمعون كيف رأى "ايه جيه" أمه
‫تغطس أخته في الحوض.

105
00:05:59,840 --> 00:06:03,880 
‫مما أدى إلى وفاة

106
00:06:03,960 --> 00:06:06,640 
‫"أدريانا إيلين هاتو".

107
00:06:08,120 --> 00:06:09,600 
‫شكراً لكم على انتباهكم.

108
00:06:21,320 --> 00:06:25,440 
‫أيها المأمور، صف لي بالضبط المشهد
‫الذي قابلك عندما وصلت إلى هنا.

109
00:06:25,520 --> 00:06:29,840 
‫أين كان الحوض، أين كانت "أماندا"،
‫أين كانت "أدريانا".

110
00:06:29,920 --> 00:06:31,920
{\an8}‫عندما وصلت إلى هنا
‫كانت هناك شاحنات الإطفاء هنا...

111
00:06:32,000 --> 00:06:33,160
{\an8}‫)"دنيس لي)
‫مأمور مقاطعة (هولمز)"

112
00:06:33,240 --> 00:06:36,240
{\an8}‫...وسيارات الإسعاف وسيارات دورية أخرى
‫من إدارة المأمور.

113
00:06:36,320 --> 00:06:39,960 
‫كان الحوض هناك بالضبط. أترى كومة الخشب؟

114
00:06:40,720 --> 00:06:42,800 
‫كانت أمامه، آتية من هذه الجهة،

115
00:06:42,880 --> 00:06:45,080 
‫على بعد عدة أقدام،
‫لكنها كانت في تلك المنطقة.

116
00:06:45,160 --> 00:06:50,280 
‫الآن، عندما وصلت إلى هنا،
‫كانوا مع "أدريانا"، ويحاولون إسعافها هناك.

117
00:06:50,360 --> 00:06:54,000 
‫"أماندا" كانت قد عادت إلى المنزل
‫وكانت في غرفة الجلوس مع الصبي

118
00:06:54,080 --> 00:06:55,560 
‫في المنزل عندما وصلت إلى هنا.

119
00:06:55,640 --> 00:06:58,240 
‫ماذا كان إحساسك الداخلي

120
00:06:58,320 --> 00:07:01,680 
‫عما حدث هنا، انطباعك الأول؟

121
00:07:01,760 --> 00:07:04,440 
‫تعاملنا معه على أنه حادث غرق.

122
00:07:05,880 --> 00:07:10,000 
‫الصبي الصغير، "ايه جيه"، كان هنا،
‫وجداه كانا قد وصلا إلى هنا،

123
00:07:10,080 --> 00:07:13,040 
‫وسمحنا لهما بأخذ "ايه جيه"، لرعايته،

124
00:07:13,120 --> 00:07:16,240 
‫بعدما أخذنا الأم في السيارة.

125
00:07:16,320 --> 00:07:19,400 
‫حسناَ، كنا قد غادرنا
‫وكنت قد رجعت إلى قسم المأمور،

126
00:07:19,480 --> 00:07:21,440 
‫عندما اتصلت بي الجدة وقالت،

127
00:07:21,520 --> 00:07:24,320 
‫"أيها المأمور، أريد أن أحضر (ايه جيه) إليك

128
00:07:24,400 --> 00:07:26,600 
‫وأدعه يخبرك بما قاله لي."

129
00:07:27,840 --> 00:07:33,080
{\an8}‫"بعد وفاة (أدريانا) بأربع ساعات"

130
00:07:38,240 --> 00:07:40,720 
‫أتريد أن تختار مقعداً لتجلس عليه؟

131
00:07:41,760 --> 00:07:44,520 
‫أي واحد ستجلس عليه؟ أستجلس على ذلك المقعد؟

132
00:07:45,920 --> 00:07:47,120 
‫ماذا معك؟

133
00:07:48,320 --> 00:07:50,320 
‫- ما هذا؟
‫- شارة مأمور.

134
00:07:50,400 --> 00:07:51,720 
‫شارة مأمور؟

135
00:07:51,800 --> 00:07:55,160 
‫كنت جالساً إلى هذا المكتب هناك
‫عندما تلقيت مكالمة الهاتف، اتفقنا؟

136
00:07:56,080 --> 00:07:57,920
{\an8}‫وأتذكر "دنيس لي" وهو يقول...

137
00:07:58,000 --> 00:07:59,080
{\an8}‫"(لاري باسفورد)
‫المدعي العام"

138
00:07:59,160 --> 00:08:00,960
{\an8}‫..."أريدك أن تلقي نظرة على هذه القضية."

139
00:08:01,440 --> 00:08:04,520 
‫وأنا أقول، "(دنيس)، أنا غارق
‫حتى أذني هنا، تعرف."

140
00:08:04,600 --> 00:08:06,720 
‫وقال، "كلا، حقيقة، أريدك أن تنظر.

141
00:08:06,800 --> 00:08:09,160 
‫فقط ألق نظرة على هذه المقابلة
‫مع هذا الصبي الصغير."

142
00:08:09,240 --> 00:08:11,800 
‫وأحضروها بعد بضعة أيام.

143
00:08:13,760 --> 00:08:15,920 
‫مدعي عام آخر... كنا نعمل على قضية أخرى...

144
00:08:16,000 --> 00:08:18,480 
‫وكانت هنا، وشاهدنا ذلك،

145
00:08:18,560 --> 00:08:21,360 
‫وقلنا، "يا للعجب،" تعرف.

146
00:08:21,440 --> 00:08:23,680 
‫هل يقول الحقيقة، تعرف؟

147
00:08:23,760 --> 00:08:25,560 
‫من ألقى بها في الحوض؟

148
00:08:26,080 --> 00:08:27,280 
‫أمي.

149
00:08:27,360 --> 00:08:29,520 
‫أمك رمت من في الحوض؟

150
00:08:29,600 --> 00:08:31,720 
‫أختي، "أدريانا".

151
00:08:31,800 --> 00:08:35,520 
‫ثم ماذا حدث عندما رمتها في الحوض؟

152
00:08:36,480 --> 00:08:38,440 
‫بدأت تمسك وجهها.

153
00:08:38,520 --> 00:08:43,280 
‫فبدأت "أدريانا" في الصراخ،
‫وأنا عملت "بو، بو، بو" بمسدسي.

154
00:08:43,360 --> 00:08:44,680 
‫حسناً.

155
00:08:44,760 --> 00:08:48,000 
‫فقالت أمي، "كف عن هذا!"

156
00:08:48,080 --> 00:08:51,640 
‫فكففت. فهي...

157
00:08:51,720 --> 00:08:56,760 
‫"أدريانا" صرخت "(ايه جيه)! اتصل بالشرطة!"

158
00:08:57,840 --> 00:09:02,680 
‫قلت إن أمك أمسكت بوجهها. كيف أمسكت بوجهها؟

159
00:09:03,960 --> 00:09:05,320 
‫أجل.

160
00:09:07,160 --> 00:09:09,560 
‫امرأة من "استو" بمقاطعة "هولمز"
‫في السجن الليلة،

161
00:09:09,640 --> 00:09:11,480 
‫بتهمة قتل ابنتها.

162
00:09:11,560 --> 00:09:16,080
{\an8}‫على الأقل شاهد واحد رأى "لويس"
‫وهي تدفع الطفلة الصغيرة تحت الماء.

163
00:09:16,160 --> 00:09:19,240
{\an8}‫ذكرت التقارير أن "لويس" أنكرت قتل طفلتها.

164
00:09:19,320 --> 00:09:22,800
{\an8}‫من المقرر أن تمثل أمام المحكمة
‫صباح الغد من أجل جلسة استماع للصلح.

165
00:09:23,520 --> 00:09:29,000 
‫"أماندا" كانت أماً ترعى أطفالها وحدها،
‫وعاملة رعاية نوبات ليلية.

166
00:09:29,080 --> 00:09:32,680 
‫كانت في الـ27 من العمر وقت وفاة "أدريانا".

167
00:09:32,760 --> 00:09:34,120 
‫ظننت أن حياتي جيدة.

168
00:09:34,200 --> 00:09:37,720 
‫كان لدي وظيفة جيدة وطفلان جميلان.

169
00:09:37,800 --> 00:09:42,800 
‫حتى بالرغم من أن والدي مطلقان،
‫فقد عشت حياة أسرية جيدة.

170
00:09:42,880 --> 00:09:45,880 
‫كيف كانت علاقتك بطفليك؟

171
00:09:45,960 --> 00:09:48,560 
‫كانت علاقتي بهما جيدة.

172
00:09:48,640 --> 00:09:51,360 
‫"أدريانا"... كانت صعبة أكثر قليلاً،

173
00:09:51,440 --> 00:09:54,120 
‫لأنها كانت تعاني مما كانت تعاني منه،

174
00:09:54,200 --> 00:09:57,440 
‫لكن علاقتي بها لم تكن سيئة قط.

175
00:09:57,520 --> 00:09:58,800 
‫كانا سعيدين دائماً.

176
00:09:59,360 --> 00:10:04,560 
‫كنا نفعل الأشياء دائماً معاً،
‫تعرف، "ماكدونالدز".

177
00:10:04,640 --> 00:10:08,160 
‫"أدريانا" كانت تعاني
‫من قصور الانتباه وفرط الحركة.

178
00:10:08,240 --> 00:10:10,000 
‫هل تم تشخيص حالتها طبياً؟

179
00:10:10,760 --> 00:10:15,120 
‫ماذا فعل ذلك بها كفتاة صغيرة؟
‫كيف جعلها تتصرف؟

180
00:10:15,880 --> 00:10:18,960 
‫أحياناً كانت هائجة بالفعل،

181
00:10:19,040 --> 00:10:21,760 
‫دائماً تريد أن تذهب وتفعل...
‫نادراً ما تجلس،

182
00:10:21,840 --> 00:10:23,440 
‫نادراً ما تشاهد على فيلم.

183
00:10:23,520 --> 00:10:26,320 
‫لكن عدا عن ذلك، كانت مطيعة طوال الوقت.

184
00:10:27,600 --> 00:10:29,000 
‫هل أحببتها؟

185
00:10:29,080 --> 00:10:32,800 
‫بالطبع. جداً.

186
00:10:33,280 --> 00:10:35,520 
‫كانت نسخة مصغرة مني.

187
00:10:35,600 --> 00:10:37,040 
‫من أي ناحية؟

188
00:10:37,120 --> 00:10:38,320 
‫من كل ناحية.

189
00:10:39,080 --> 00:10:40,520 
‫ماذا تقصدين؟

190
00:10:41,280 --> 00:10:44,560 
‫من ناحية الشكل، كانت تماثلني.

191
00:10:44,960 --> 00:10:47,280 
‫سلوكها، وأسلوبها،

192
00:10:47,360 --> 00:10:50,680 
‫لدرجة أن طريقة مشيها كانت مثلي.

193
00:10:50,760 --> 00:10:52,640 
‫ومن ناحية المزاج، هل كانت مثلك؟

194
00:10:52,720 --> 00:10:55,440 
‫كانت سريعة الغضب، لكن...

195
00:10:57,080 --> 00:10:58,920 
‫كانت رغم ذلك...

196
00:11:02,040 --> 00:11:03,640 
‫...طفلة طيبة.

197
00:11:03,720 --> 00:11:05,440 
‫كانت فتاة صغيرة طيبة.

198
00:11:06,320 --> 00:11:07,920 
‫"قسم المأمور بمقاطعة (هولمز)"

199
00:11:08,000 --> 00:11:12,520
{\an8}‫"يوم واحد بعد وفاة (أدريانا)"

200
00:11:13,840 --> 00:11:17,640 
‫قلت لك باختصار ما قد قاله "ايه جيه".

201
00:11:19,600 --> 00:11:24,400 
‫لا أعرف كيف أعبر عن هذا،
‫لكن يبدو أنه يعتقد أنك أغرقتها.

202
00:11:25,600 --> 00:11:27,560 
‫لا أعرف لم يعتقد ذلك.

203
00:11:27,640 --> 00:11:29,520 
‫أعني، أنا لم أكن بالخارج حتى.

204
00:11:29,600 --> 00:11:30,960 
‫كنت في المنزل.

205
00:11:31,720 --> 00:11:34,000 
‫لم قد يتهمك بإغراق ابنتك؟

206
00:11:34,080 --> 00:11:36,240 
‫هو يحب حكاية القصص.

207
00:11:36,320 --> 00:11:38,120 
‫أعني أن لديه...

208
00:11:38,200 --> 00:11:42,160 
‫لا أعرف إن كنت أود أن أقول "غريب"،
‫لكنه يتمتع بخيال واسع جداً.

209
00:11:44,280 --> 00:11:46,600 
‫ما رأيك في عمل اختبار للكذب؟

210
00:11:47,320 --> 00:11:48,600 
‫موافقة على ذلك.

211
00:11:50,560 --> 00:11:52,560 
‫أتعتقدين أن ذلك ربما يكون مفيداً؟

212
00:11:53,520 --> 00:11:57,080 
‫من الواضح أنه كذلك،
‫لأنني أعرف أن الجميع ينظرون إلي.

213
00:12:05,520 --> 00:12:08,080 
‫الطريقة الوحيدة التي تستطيع
‫الدولة أن تقدم قضية قتل...

214
00:12:08,160 --> 00:12:09,800 
‫"صوت محامي الدفاع"

215
00:12:09,880 --> 00:12:14,800 
‫...هو بالاعتماد على شهادة، في رأيي،
‫شاهد فاقد الأهلية.

216
00:12:16,520 --> 00:12:17,880
{\an8}‫أعمل في هذا المجال من وقت طويل.

217
00:12:17,960 --> 00:12:19,240
{\an8}‫"صوت مأمور مقاطعة (هولمز)"

218
00:12:19,320 --> 00:12:22,320
{\an8}‫"ايه جيه" قال لنا الحقيقة،
‫قال لنا ما شاهده ذلك اليوم.

219
00:12:23,800 --> 00:12:25,920 
‫"ايه جيه"، هلا جئت إلى هنا

220
00:12:26,000 --> 00:12:29,000 
‫وجلست على ذلك الكرسي هناك؟

221
00:12:32,520 --> 00:12:34,120
{\an8}‫في رأيي أنه شاهد جدير بالثقة.

222
00:12:34,200 --> 00:12:35,600
{\an8}‫"صوت المدعي العام"

223
00:12:35,680 --> 00:12:38,160
{\an8}‫إن لم أعتقد أنه شاهد جدير بالثقة،

224
00:12:38,240 --> 00:12:40,880
{\an8}‫ما كنت لأضعه قط على منصة الشهود أصلاً.

225
00:12:40,960 --> 00:12:42,920 
‫هذا ميكروفون. حسناً؟

226
00:12:45,320 --> 00:12:48,760 
‫عندما دخل من الباب إلى قاعة المحكمة...

227
00:12:50,600 --> 00:12:53,520 
‫...ورأيته لأول مرة منذ وقوع الحادث...

228
00:12:54,880 --> 00:12:56,760 
‫...ماذا كان رد فعلك؟

229
00:12:56,840 --> 00:13:00,320 
‫أفتقده وأتمنى لو استطعت حمله واحتضانه.

230
00:13:04,480 --> 00:13:07,240 
‫كنت مستاءة للغاية
‫لأنني لم أصدق أنهم يفعلون هذا،

231
00:13:07,320 --> 00:13:08,920 
‫لأنه مجرد طفل.

232
00:13:12,600 --> 00:13:15,000 
‫لكن...

233
00:13:16,640 --> 00:13:17,760 
‫...عدم تصديق.

234
00:13:18,880 --> 00:13:21,920 
‫"ايه جيه" لم يتعرف عليك في البداية.

235
00:13:22,000 --> 00:13:23,640 
‫بما أنه لم يرك منذ مدة.

236
00:13:24,440 --> 00:13:29,520 
‫ثم يراك، وينفجر في البكاء،
‫وأنت تنفجرين في البكاء.

237
00:13:31,200 --> 00:13:33,160 
‫أردت أن أنهض وأذهب إليه.

238
00:13:34,880 --> 00:13:37,200 
‫حتى أنني طلبت من محاميي، "أرجوك توقف فحسب.

239
00:13:37,280 --> 00:13:39,040 
‫اجعله يكف."

240
00:13:40,080 --> 00:13:43,040 
‫لكنني... لم أستطع.

241
00:13:47,560 --> 00:13:50,160
{\an8}‫"6 أشهر بعد وفاة (أدريانا)"

242
00:13:50,240 --> 00:13:52,560
{\an8}‫أيمكنك أن تخبرني ما هي الكذبة؟

243
00:13:53,760 --> 00:13:55,240 
‫إنها ليست الحقيقة.

244
00:13:55,320 --> 00:13:57,680 
‫أيمكنك أن تخبرني ما هي الحقيقة؟

245
00:13:57,760 --> 00:13:59,240 
‫إنها ليست كذبة.

246
00:14:03,280 --> 00:14:07,760 
‫إن قلت لك إن أمك
‫في قاعة المحكمة هنا اليوم...

247
00:14:09,120 --> 00:14:10,560 
‫...أتكون هذه الحقيقة؟

248
00:14:11,720 --> 00:14:14,200 
‫- كلا يا سيدي.
‫- ألن تكون تلك هي الحقيقة؟

249
00:14:14,280 --> 00:14:16,760 
‫لم ذلك؟ أليست في قاعة المحكمة؟

250
00:14:16,840 --> 00:14:19,400 
‫- كلا يا سيدي.
‫- أين أمك؟

251
00:14:20,320 --> 00:14:22,360 
‫- السجن.
‫- إنها في السجن.

252
00:14:25,160 --> 00:14:28,560 
‫تلك المرأة الجالسة هناك بينهما...

253
00:14:31,520 --> 00:14:33,360 
‫هل رأيتها من قبل؟

254
00:14:34,080 --> 00:14:35,720 
‫- نعم يا سيدي.
‫- من هي؟

255
00:14:35,800 --> 00:14:37,000 
‫أمي.

256
00:14:38,280 --> 00:14:40,120 
‫الآن هل تتعرف على أمك؟

257
00:14:40,200 --> 00:14:41,240 
‫نعم يا سيدي.

258
00:14:42,840 --> 00:14:44,240 
‫"ايه جيه"؟

259
00:14:45,640 --> 00:14:46,840 
‫"ايه جيه"؟

260
00:14:46,920 --> 00:14:48,000 
‫نعم يا سيدي.

261
00:14:48,080 --> 00:14:49,600 
‫أعطني يدك.

262
00:14:50,320 --> 00:14:51,640 
‫حسناً.

263
00:15:06,000 --> 00:15:08,320 
‫ما كان يمكن لهذه القضية أن تصل إلى المحاكم

264
00:15:08,400 --> 00:15:11,360
{\an8}‫لولا شهادة ابن السابعة، "ايه جيه".

265
00:15:11,440 --> 00:15:13,400
{\an8}‫"بنما سيتي، فلوريدا"

266
00:15:15,720 --> 00:15:17,640 
‫عندما طلب الشرطة من "أماندا"

267
00:15:17,720 --> 00:15:21,240 
‫أن تخضع لاختبار كشف الكذب، اعتذرت عنه.

268
00:15:23,400 --> 00:15:26,520 
‫في خلال مسيرتك المهنية،
‫هل سبق وعملت في قضية

269
00:15:26,600 --> 00:15:29,360 
‫أغضبتك مثل هذه القضية؟

270
00:15:29,440 --> 00:15:32,600
{\an8}‫أعني أنها ربما تكون أسوأ الأسوأ.

271
00:15:32,680 --> 00:15:34,040
{\an8}‫"(والتر سميث)
‫محامي (أماندا)"

272
00:15:34,120 --> 00:15:38,880 
‫عندما يكون تعقيد وقائع القضية

273
00:15:38,960 --> 00:15:41,840 
‫يشير بوضوح إلى اتجاه واحد...

274
00:15:43,560 --> 00:15:48,000 
‫...يبين أن هذا حادث مأساوي.

275
00:15:48,080 --> 00:15:49,880 
‫ماذا تعتقد أنه حدث؟

276
00:15:49,960 --> 00:15:53,280 
‫احك لي ما تعتقد أنه حدث.

277
00:15:53,360 --> 00:15:56,680 
‫أعتقد أن الأطفال كانوا يخططون
‫للسباحة في الحوض،

278
00:15:56,760 --> 00:15:59,560 
‫لكن كان عليهم إخراج الحشرات من الحوض.

279
00:15:59,640 --> 00:16:03,320 
‫أعتقد أن "أدريانا" وقفت
‫في العربة الحمراء بجوار الحوض.

280
00:16:03,400 --> 00:16:08,200 
‫كانت تميل على الحوض بالوعاء المعدني
‫التي وُجدت طافية في الحوض،

281
00:16:08,280 --> 00:16:11,800 
‫وكانت تجرف الحشرات من الحوض

282
00:16:11,880 --> 00:16:14,720 
‫عندما سقطت على رأسها في الحوض،

283
00:16:14,800 --> 00:16:17,680 
‫مما تسبب في أن يسيل الماء على جانب الحوض

284
00:16:17,760 --> 00:16:22,640 
‫ويملأ العربة الحمراء الصغيرة
‫التي عثر عليها رجال الإسعاف،

285
00:16:22,720 --> 00:16:27,600 
‫مما يجعلنا نخمن على الفور
‫أنها قضية حادث غرق.

286
00:16:29,040 --> 00:16:31,800 
‫هذه قضية نعتقد

287
00:16:31,880 --> 00:16:35,080 
‫أنها عاقبت ابنتها "أدريانا" بشكل مهلك،

288
00:16:35,160 --> 00:16:37,240 
‫وتمادت في ذلك.

289
00:16:37,320 --> 00:16:38,720
{\an8}‫كانت تعاني من ضغوط كثيرة.

290
00:16:38,800 --> 00:16:39,920
{\an8}‫"(لاري باسفورد)
‫المدعي العام"

291
00:16:40,000 --> 00:16:43,520
{\an8}‫كانت متعبة. جربت طرقاً أخرى عديدة للتأديب

292
00:16:43,600 --> 00:16:45,920 
‫والتي يبدو أنها لم تنفع،

293
00:16:46,000 --> 00:16:48,560 
‫على الأقل بالنسبة إلى "أماندا لويس"،

294
00:16:48,640 --> 00:16:51,760 
‫وهذا هو ما نعتقد أنه حدث.

295
00:16:51,840 --> 00:16:53,880 
‫لم أنت متأكد جداً؟

296
00:16:53,960 --> 00:16:57,000 
‫لم لا توجد ذرة شك في عقلك؟

297
00:16:57,080 --> 00:17:02,400 
‫كما ستتذكر، الحوض كان ارتفاعه
‫ما بين 81 إلى 88 سنتيمتراً.

298
00:17:02,480 --> 00:17:04,960 
‫"أدريانا" كان طولها 120 سنتيمتراً تقريباً.

299
00:17:05,040 --> 00:17:08,160 
‫إن كانت قد وقعت في الحوض فحسب كحادث،

300
00:17:08,240 --> 00:17:10,319 
‫كل ما كان عليها فعله هو أن تقف،

301
00:17:10,400 --> 00:17:13,960 
‫كما فعلت من قبل عندما كانت في ذلك الحوض،

302
00:17:15,000 --> 00:17:17,040 
‫وما كانت لتغرق.

303
00:17:24,680 --> 00:17:26,400
{\an8}‫بها رائحة قوية جداً...

304
00:17:26,480 --> 00:17:27,680
{\an8}‫"صوت عمة (أماندا)"

305
00:17:27,760 --> 00:17:31,120
{\an8}‫كل المنزل تفوح منه رائحة البول والبراز.

306
00:17:31,560 --> 00:17:33,920 
‫توجد رائحة بول كريهة.
‫بالكاد تستطيع البقاء في تلك الغرفة.

307
00:17:34,000 --> 00:17:35,120 
‫"صوت ضابط الشرطة الذي حضر"

308
00:17:35,200 --> 00:17:38,360 
‫عليك أن تأخذ نفساً وتدخل إلى هناك
‫ثم تخرج منها على الفور.

309
00:17:39,920 --> 00:17:41,280 
‫يمكنك الجلوس.

310
00:17:42,360 --> 00:17:45,280 
‫"أماندا لويس". ما هي صلتك بها؟

311
00:17:45,360 --> 00:17:46,960 
‫إنها ابنتي.

312
00:17:47,880 --> 00:17:50,280 
‫"أدريانا هاتو". ما هي صلتك بها؟

313
00:17:50,360 --> 00:17:52,200 
‫كانت حفيدتي.

314
00:17:52,280 --> 00:17:54,200 
‫هل كان يبدو أنها...

315
00:17:54,280 --> 00:17:57,440 
‫هل بدا أن ابنتك سريعة الغضب مع "أدريانا"؟

316
00:17:57,520 --> 00:17:59,000 
‫نعم يا سيدي، كانت...

317
00:17:59,760 --> 00:18:02,120 
‫كانت سريعة الغضب معها.

318
00:18:04,240 --> 00:18:05,520 
‫أحياناً.

319
00:18:05,600 --> 00:18:08,320 
‫ماذا عن "ايه جيه"؟
‫هل كانت سريعة الغضب مع "ايه جيه"؟

320
00:18:09,760 --> 00:18:11,400 
‫ليس بنفس القدر.

321
00:18:16,480 --> 00:18:19,280 
‫البعض يظن أنك لم تكوني أماً جيدة،

322
00:18:19,360 --> 00:18:23,400 
‫وهم يقولون ذلك، لأنه حين دخلت الشرطة،

323
00:18:23,480 --> 00:18:27,800 
‫شموا رائحة البول في غرفة الأطفال.

324
00:18:28,320 --> 00:18:30,640 
‫لم يروا أي لعب.

325
00:18:30,720 --> 00:18:32,960 
‫شعروا من المعلومات
‫التي كانوا يجمعونها من الناس

326
00:18:33,040 --> 00:18:37,600 
‫أنك كنت قاسية وتفقدين أعصابك.

327
00:18:37,680 --> 00:18:41,040 
‫فيما يتعلق برائحة البول...

328
00:18:42,240 --> 00:18:43,520 
‫كانت...

329
00:18:45,120 --> 00:18:46,920 
‫...تبلل الفراش في مرات قليلة.

330
00:18:49,240 --> 00:18:54,960 
‫لكن كان هناك أيضاً كلب في المنزل
‫يتبول على كل شيء.

331
00:18:55,040 --> 00:18:59,920 
‫هل كنت تعاقبين الطفلين بدنياً،
‫"أدريانا" و"ايه جيه"؟

332
00:19:00,000 --> 00:19:02,320 
‫كلا، معظم الوقت،
‫كانوا ينالون وقتاً مستقطعاً.

333
00:19:03,840 --> 00:19:05,080 
‫ما معنى ذلك؟

334
00:19:05,160 --> 00:19:08,400 
‫وقت مستقطع على المقعد أو في الركن.

335
00:19:10,560 --> 00:19:14,640 
‫حدث مرة واحدة فقط، أنني صفعت "أدريانا"،

336
00:19:14,720 --> 00:19:18,920 
‫وكانت لديها علامات صغيرة
‫على خديها الصغيرين، لكن...

337
00:19:19,480 --> 00:19:20,760 
‫لم فعلت ذلك؟

338
00:19:20,840 --> 00:19:23,880 
‫لا أستطيع حتى التذكر ما فعلت كي...

339
00:19:24,720 --> 00:19:27,160 
‫بل أفعل. كتبت على سيارتي.

340
00:19:28,400 --> 00:19:29,800 
‫بقلم حبر دائم.

341
00:19:29,880 --> 00:19:31,160 
‫ماذا كتبت؟

342
00:19:32,360 --> 00:19:33,520 
‫"فاشلة."

343
00:19:34,240 --> 00:19:36,400 
‫وأنا حتى لا أعرف من أين أتت بالكلمة.

344
00:19:36,480 --> 00:19:40,560 
‫إحدى زميلاتك من مركز الرعاية

345
00:19:40,640 --> 00:19:46,120 
‫ذكرت انك قلت إنك كنت متضايقة
‫من سلوك "أدريانا" ذات يوم،

346
00:19:46,200 --> 00:19:48,160 
‫لدرجة أنك قلت، "أريد أن أقتلها."

347
00:19:49,360 --> 00:19:52,200 
‫وبالأخذ في الاعتبار ما حدث،

348
00:19:52,280 --> 00:19:55,760 
‫الناس يمكن أن تستنتج منطقياً
‫وتقول، "ها نحن ذا."

349
00:19:55,840 --> 00:19:58,200 
‫لم أقل إنني أريد أن أقتلها.

350
00:19:58,280 --> 00:20:01,360 
‫قلت، "رباه، كان يمكن أن أقتلها فحسب."

351
00:20:02,280 --> 00:20:03,840 
‫- بشأن السيارة؟
‫- بشأن السيارة.

352
00:20:06,000 --> 00:20:09,000 
‫دخلت وكانت مستاءة جداً ومهتاجة جداً،

353
00:20:09,080 --> 00:20:10,960 
‫وسألناها، "ما الخطب يا (أماندا)؟"

354
00:20:11,040 --> 00:20:13,120 
‫قالت، "أنا فقط سأقتلها."

355
00:20:13,200 --> 00:20:15,320 
‫فقلت، "لا تقولي ذلك."

356
00:20:15,400 --> 00:20:18,880 
‫كانت قد وصلت لآخر مدى ذلك الصباح،

357
00:20:18,960 --> 00:20:21,040 
‫كأنها لم تعد تحتمل المزيد.

358
00:20:22,200 --> 00:20:25,040 
‫ماذا كنت تقصدين حين قلت،
‫"كان من الممكن أن أقتلها فحسب"؟

359
00:20:25,120 --> 00:20:28,320 
‫أنه فقط... كنت محبطة إلى درجة الغضب.

360
00:20:41,480 --> 00:20:44,280 
‫اصعد إلى هنا.
‫أعتقد أن عليك أن تثني ركبتيك هنا.

361
00:20:44,360 --> 00:20:45,640 
‫اثني ركبتك.

362
00:20:46,760 --> 00:20:50,880 
‫حسناً، أريد أن أريك هذه الصورة هنا، "1ب".

363
00:20:50,960 --> 00:20:52,920 
‫هلا أزحنا هذا بعيداً.

364
00:20:53,640 --> 00:20:54,920 
‫"1ب".

365
00:20:55,000 --> 00:20:58,920 
‫- الآن لمن هذه العربة الحمراء؟
‫- عربتي.

366
00:20:59,000 --> 00:21:00,600 
‫كيف وصلت تلك العربة إلى هناك؟

367
00:21:00,680 --> 00:21:05,280 
‫أمي شدتها من هناك، حتى هنا.

368
00:21:06,200 --> 00:21:07,640 
‫- حسناً.
‫- إلى هنا.

369
00:21:08,800 --> 00:21:11,360 
‫هل رسمت صورة؟

370
00:21:11,440 --> 00:21:12,520 
‫نعم يا سيدي.

371
00:21:13,600 --> 00:21:18,160 
‫قل لي يا "ايه جيه"، ما هذا؟

372
00:21:18,240 --> 00:21:20,160 
‫من هذا أو ما هذا؟

373
00:21:25,320 --> 00:21:26,800 
‫أمي.

374
00:21:26,880 --> 00:21:29,400 
‫وماذا تفعل؟

375
00:21:30,440 --> 00:21:32,800 
‫تقتل أختي.

376
00:21:32,880 --> 00:21:34,800 
‫كيف فعلت ذلك يا "ايه جيه"؟

377
00:21:35,640 --> 00:21:38,320 
‫تضع يدها على وجهها.

378
00:21:38,920 --> 00:21:40,760 
‫ما هذا هنا؟

379
00:21:40,840 --> 00:21:42,040 
‫ذراع أمي.

380
00:21:42,120 --> 00:21:44,120 
‫- ذراع أمك.
‫- نعم يا سيدي.

381
00:21:44,200 --> 00:21:45,400 
‫حسناً.

382
00:21:45,480 --> 00:21:48,400 
‫ما معنى هذا؟ "فعلت."

383
00:21:49,760 --> 00:21:51,040 
‫ماتت.

384
00:21:51,960 --> 00:21:55,400 
‫- ماذا؟
‫- إنها ماتت.

385
00:21:55,480 --> 00:21:57,240 
‫"إنها ماتت." حسناً.

386
00:21:57,320 --> 00:22:00,440 
‫تعني أن أختك ماتت؟ حسناً.

387
00:22:00,520 --> 00:22:02,840 
‫ما هذا؟ "للأسف."

388
00:22:02,920 --> 00:22:04,400 
‫ما معنى ذلك؟

389
00:22:05,520 --> 00:22:07,160 
‫كان مخيفاً.

390
00:22:07,240 --> 00:22:08,440 
‫كان مخيفاً.

391
00:22:20,240 --> 00:22:22,960 
‫كان على المحلفين أن يقرروا.

392
00:22:23,040 --> 00:22:25,280 
‫هل صدقوا "ايه جيه"؟

393
00:22:26,640 --> 00:22:30,160 
‫أم أن هذه كانت قضية مأساوية

394
00:22:30,240 --> 00:22:35,520 
‫لأكثر سبب لحوادث
‫وفاة الأطفال في "فلوريدا": الغرق؟

395
00:22:40,360 --> 00:22:44,480 
‫لدي 4 أطفال، وعندما كانوا جميعاً
‫في ذلك العمر، عمر "ايه جيه"،

396
00:22:44,560 --> 00:22:47,760 
‫لست متأكداً من مدى إمكانية الاعتماد عليهم

397
00:22:47,840 --> 00:22:49,600 
‫في تذكر ما حدث،

398
00:22:49,680 --> 00:22:53,160 
‫مع الأخذ في الاعتبار الصدمة الناتجة
‫عما حدث على بعد بضعة ياردات من هنا.

399
00:22:53,240 --> 00:22:57,280 
‫لم أنت واثق من أن "ايه جيه"
‫كان يقول الحقيقة؟

400
00:22:57,360 --> 00:23:00,560 
‫في الإفادة التي أعطانا إياها "ايه جيه"،
‫الإفادة الأولى التي أعطانا إياها،

401
00:23:00,640 --> 00:23:03,640
{\an8}‫قال إن أمه فعلت هذا على وجه أخته.

402
00:23:03,720 --> 00:23:06,240
{\an8}‫قال لنا إن أخته وقعت في المتاعب ذلك الصباح

403
00:23:06,320 --> 00:23:08,800
{\an8}‫لأنها أخذت رشاً أزرق،

404
00:23:08,880 --> 00:23:12,080
{\an8}‫أسماه "ويندكس" فيما بعد، ورشت التلفاز.

405
00:23:12,160 --> 00:23:14,800 
‫كان معنا أمر بالتفتيش.
‫دخلنا وعثرنا على الـ"ويندكس"

406
00:23:14,880 --> 00:23:16,920 
‫تحت حوض المطبخ،

407
00:23:17,000 --> 00:23:21,040 
‫أرسلناها إلى المختبر،
‫وضاهوها ببصمات أصابع "أدريانا".

408
00:23:21,120 --> 00:23:22,640 
‫كانت مطابقة.

409
00:23:22,720 --> 00:23:27,160 
‫قال لنا إنه رأى رجلاً يقطع الأشجار بجرار.

410
00:23:27,240 --> 00:23:31,640 
‫تأكدنا من أن "فلوريدا إلكتريك"
‫كانت تقطع الأشجار لتمهيد الطريق

411
00:23:31,720 --> 00:23:33,160 
‫لخطوط الكهرباء ذلك الصباح.

412
00:23:33,240 --> 00:23:36,400 
‫قال لنا إنه رأى رجال الجيش يحلقون من فوق.

413
00:23:36,480 --> 00:23:38,680 
‫اتصلنا بـ"فورت روكر".

414
00:23:38,760 --> 00:23:42,720 
‫أكدوا لنا أنه كانت هناك رحلات طيران
‫ذلك اليوم بمروحياتهم.

415
00:23:42,800 --> 00:23:46,920 
‫تأكدنا من كل شيء أخبرنا به بشكل أساسي،

416
00:23:47,000 --> 00:23:49,360 
‫مما أضفى مشروعية على قصته.

417
00:23:49,440 --> 00:23:51,560 
‫لكن حقيقي كذلك

418
00:23:51,640 --> 00:23:56,520 
‫أنه عند إعادة رواية قصته عدة مرات،

419
00:23:56,600 --> 00:23:59,160 
‫لم يكن متسقاً، أعني أن قصته تغيرت.

420
00:23:59,240 --> 00:24:01,040 
‫لم تكن نفسها تماماً دائماً.

421
00:24:01,120 --> 00:24:04,800 
‫الاتساق الذي تمكنا من تأكيده ظل هو نفسه.

422
00:24:04,880 --> 00:24:07,920 
‫لكنه ظرف استثنائي للغاية

423
00:24:08,000 --> 00:24:12,360 
‫أن يكون طفل صغير السن هو السبب المحوري

424
00:24:12,440 --> 00:24:15,720 
‫لإدانة شخص بجريمة قتل من الدرجة الأولى.

425
00:24:15,800 --> 00:24:18,800 
‫لكنه، كما تعرف،
‫طفل صغير لم يكن يعرف ماذا يفعل

426
00:24:18,880 --> 00:24:20,640 
‫سوى أن يخبرنا بما رآه ذلك اليوم.

427
00:24:21,960 --> 00:24:24,160 
‫"ايه جيه" قال إنه رآك تفعلينها.

428
00:24:25,160 --> 00:24:28,600 
‫هل كل شيء قاله ذلك الصبي فبركة كاملة؟

429
00:24:28,680 --> 00:24:31,320 
‫هل أساء تذكر كل شيء رآه؟

430
00:24:31,400 --> 00:24:35,600 
‫أعني أنه خارج المألوف لصبي صغير

431
00:24:35,680 --> 00:24:39,240 
‫أن يخترع قصة عن أمه وهي تقتل أخته.

432
00:24:39,320 --> 00:24:40,440 
‫أليس كذلك؟

433
00:24:40,520 --> 00:24:44,800 
‫كل شيء قاله لم يكن... حقيقياً،

434
00:24:44,880 --> 00:24:48,040 
‫لكن كل شيء... لم يكن كذباً.

435
00:24:48,120 --> 00:24:52,400 
‫أعتقد أن ما حدث،
‫هو أنه أخذ سلسلة من الأحداث

436
00:24:52,480 --> 00:24:54,080 
‫ووضعها كلها في يوم واحد.

437
00:24:56,160 --> 00:25:00,160 
‫كانت قد وقعت في المتاعب
‫بسبب رش شيء قبل أسبوع،

438
00:25:00,240 --> 00:25:02,800 
‫وقد رواها على أنها حدثت ذلك الصباح.

439
00:25:03,640 --> 00:25:07,920 
‫لذا فإن كل شيء قاله لم يكن كذباً،

440
00:25:08,000 --> 00:25:14,040 
‫أنا فقط أظن أنه فبرك
‫مجموعة من الأحداث في يوم واحد.

441
00:25:24,360 --> 00:25:26,200 
‫كان هناك دليل

442
00:25:26,280 --> 00:25:30,760 
‫قدمه المدعي العام
‫لإثبات رواية "ايه جيه" عن الأحداث.

443
00:25:32,000 --> 00:25:36,640 
‫في ذلك اليوم، هل كنت موجودة
‫عند إجراء تشريح جثة "أدريانا هاتو"؟

444
00:25:36,720 --> 00:25:37,920 
‫نعم.

445
00:25:38,000 --> 00:25:41,200 
‫هل لاحظت وجود إصابات على جسدها يا سيدتي؟

446
00:25:41,280 --> 00:25:43,600 
‫- نعم.
‫- أخبرينا بما لاحظته.

447
00:25:43,680 --> 00:25:46,800 
‫الأكثر وضوحاً كانت علامتان
‫على الخط الأوسط من الجبهة.

448
00:25:46,880 --> 00:25:49,720 
‫ولاحظت كذلك وجود رضتين أصغر

449
00:25:49,800 --> 00:25:51,920 
‫على الجهة اليمنى من الجبهة، هنا.

450
00:25:52,000 --> 00:25:54,520
{\an8}‫وضعت يدي على الرضتين، و...

451
00:25:54,600 --> 00:25:56,360
{\an8}‫"(ليزا روكمان)
‫مكتب الطبيب الشرعي"

452
00:25:56,440 --> 00:25:58,920
{\an8}‫...كما ترى على جانب الخد هنا،

453
00:25:59,000 --> 00:26:02,880 
‫توازى تماماً مع جانب إبهامي الأيسر.

454
00:26:02,960 --> 00:26:05,800 
‫هذا يكون أصبع السبابة حيث يتوازى.

455
00:26:05,880 --> 00:26:09,520 
‫وإن سمحت يا سيدتي،
‫أن تستعملي يدك اليسرى على وجهك،

456
00:26:09,600 --> 00:26:12,160 
‫كي توضحي للمحلفين كيف يكون ذلك.

457
00:26:15,000 --> 00:26:16,400 
‫حسناً.

458
00:26:16,480 --> 00:26:18,760 
‫شكراً يا يا سيدتي. لا مزيد من الأسئلة.

459
00:26:24,920 --> 00:26:29,000 
‫أيمكنك أن تعود إلى البداية
‫حيث يقول "استئناف" أو ما شابه؟

460
00:26:32,160 --> 00:26:36,960 
‫"بعد وفاة (أدريانا) بساعة واحدة"

461
00:26:37,040 --> 00:26:39,480 
‫- رأيتها.
‫- من كان في الحوض؟

462
00:26:39,560 --> 00:26:41,200 
‫"أدريانا".

463
00:26:41,280 --> 00:26:42,960 
‫هل نزلت أمك في الحوض؟

464
00:26:44,160 --> 00:26:46,800 
‫"أدريانا" كانت في الحوض عندما أمي...

465
00:26:46,880 --> 00:26:49,520 
‫"أدريانا" كانت مستلقية هكذا

466
00:26:49,600 --> 00:26:52,520 
‫وأمي أمسكت وجهها هكذا حتى لا تصرخ.

467
00:26:57,200 --> 00:26:58,400 
‫اليوم؟

468
00:27:02,880 --> 00:27:07,320 
‫سيدة "لويس"، وفقاً لقانون "فلوريدا"،
‫توجد عقوبتان محتملتان فقط

469
00:27:07,400 --> 00:27:10,960 
‫يمكن تطبيقهما لجريمة
‫جناية القتل من الدرجة الأولى.

470
00:27:11,720 --> 00:27:15,280 
‫وهما الإعدام أو السجن مدى الحياة.

471
00:27:15,360 --> 00:27:19,000 
‫هذه المحكمة تقضي عليك
‫بالإدانة في تلك الجريمة

472
00:27:19,080 --> 00:27:22,960 
‫وتحكم عليك بالسجن
‫في "قسم (فلوريدا) للإصلاح"

473
00:27:23,040 --> 00:27:25,280 
‫لباقي حياتك.

474
00:27:27,720 --> 00:27:29,920 
‫ألا زلت تأملين في الخروج من هنا؟

475
00:27:30,000 --> 00:27:31,280 
‫كل يوم.

476
00:27:31,360 --> 00:27:33,520 
‫كيف تأملين بتحقيق ذلك؟

477
00:27:34,760 --> 00:27:37,360 
‫من خلال المحاكم بإثبات...

478
00:27:39,200 --> 00:27:43,040 
‫براءتي، بإثبات أنني لم أفعل
‫ما قالوا إنني فعلته.

479
00:27:44,280 --> 00:27:49,640 
‫وأنا أكافح كل يوم لإثبات ذلك،
‫وسأستمر حتى أثبته.

480
00:27:50,280 --> 00:27:52,640 
‫ما هو شعورك حيال "ايه جيه"؟
‫إنه في الـ15 الآن.

481
00:27:52,720 --> 00:27:55,640 
‫لم ترينه قط لمدة 7 أو 8 سنوات،

482
00:27:55,720 --> 00:27:59,240 
‫منذ أن كان في قاعة المحكمة تلك، يشهد ضدك.

483
00:28:02,120 --> 00:28:04,760 
‫إن أُتيحت لك فرصة الحديث معه،
‫ماذا ستقولين له؟

484
00:28:04,840 --> 00:28:06,120 
‫أنني أحبه.

485
00:28:07,480 --> 00:28:09,800 
‫ومهما كان سأظل أحبه دائماً.

486
00:28:10,920 --> 00:28:13,720 
‫وأنني لن ألومه أبداً على ما حدث.

487
00:28:17,680 --> 00:28:20,520 
‫و"ايه جيه" يلوح لأمه ذلك اليوم في المحكمة،

488
00:28:20,600 --> 00:28:23,680 
‫كانت تلك آخر مرة تراه فيها.

489
00:28:29,720 --> 00:28:32,280 
‫"ايه جيه" الآن لديه أسرة جديدة.

490
00:28:32,360 --> 00:28:36,040 
‫تم تبنيه لكن في خلال 3 سنوات،

491
00:28:36,120 --> 00:28:38,920 
‫سيبلغ السن الذي يسمح له بالتقرير لنفسه

492
00:28:39,000 --> 00:28:42,640 
‫عما إذا كان يريد أن يرى أمه ثانية.

493
00:29:03,080 --> 00:29:07,160 
‫شكراً جزيلاً لكم، ومرحباً بكم في مسابقة
‫ملكة جمال "تكساس يو أس ايه" لعام 1990.

494
00:29:07,240 --> 00:29:08,920 
‫كم هو من الممتع العودة إلى هنا.

495
00:29:09,000 --> 00:29:10,920 
‫فاجأته،

496
00:29:11,000 --> 00:29:14,600 
‫خرجت من العلية وبدأت في إطلاق الرصاص

497
00:29:14,680 --> 00:29:18,840 
‫أفرغت رصاص المسدس في جسده،
‫على ما أعتقد، 10 مرات.

498
00:29:20,600 --> 00:29:24,480 
‫وفقاً للمباحث الفيدرالية،
‫فإن النساء اللاتي يرتكبن جرائم قتل

499
00:29:24,560 --> 00:29:28,760 
‫يقتلن شخصاً يحببنه بمعدل 3 مرات
‫أكثر من الرجال.

500
00:29:32,000 --> 00:29:35,160 
‫في 2004، في جنوب "تكساس"،

501
00:29:35,240 --> 00:29:39,160 
‫ارتكبت ملكة جمال سابقة جريمة وحشية شهيرة.

502
00:29:41,480 --> 00:29:44,520 
‫أطلقت الرصاص على عشيقها المليونير 10 مرات.

503
00:29:47,080 --> 00:29:52,640
{\an8}‫"أوستن، تكساس"

504
00:29:55,800 --> 00:29:58,920 
‫وأنت تدخل من باب المرآب، الذي كان مفتوحاً.

505
00:29:59,000 --> 00:30:03,400 
‫يمكنك أن تشم رائحة التحلل قادمة من الداخل.

506
00:30:05,760 --> 00:30:09,000 
‫وتزداد الرائحة قوة كلما توغلنا في الداخل.

507
00:30:09,080 --> 00:30:10,080 
‫"شرطة (أوستن)
‫جرائم القتل"

508
00:30:10,160 --> 00:30:12,480 
‫إلى أي حد كان المشهد الذي اكتشفته سيئاً؟

509
00:30:12,560 --> 00:30:15,440 
‫المشهد الفعلي نفسه كان سيئاً جداً.

510
00:30:15,520 --> 00:30:18,280 
‫أعني أن الضحية كان هناك لوقت كاف

511
00:30:18,360 --> 00:30:20,560 
‫كي تتحلل الجثة.

512
00:30:20,640 --> 00:30:22,600
{\an8}‫وكان الأمر مربكاً عندما كنا ننظر إليه،
‫في البداية...

513
00:30:22,680 --> 00:30:24,040
{\an8}‫"(ريتشارد فيثفول)
‫محقق جرائم قتل"

514
00:30:24,120 --> 00:30:28,240
{\an8}‫...كيف يمكن لشخص في بيته
‫أن يُطلق عليه النار في هذا الموقع،

515
00:30:28,320 --> 00:30:31,440 
‫بطريقة كما لو كان دخيلاً،

516
00:30:31,520 --> 00:30:35,760
{\an8}‫وهي نقطة أُثيرت بناء على
‫الطريقة التي بدت عليها الجثة، في بيته.

517
00:30:35,840 --> 00:30:38,600 
‫من حيث رأيت كل الرصاصات،

518
00:30:38,680 --> 00:30:41,120 
‫وأين طارت وأين هبطت،

519
00:30:41,200 --> 00:30:43,640 
‫احك لي ما تعتقد أنه حدث.

520
00:30:43,720 --> 00:30:46,440 
‫يبدو أنه كان يسير في الردهة.

521
00:30:46,520 --> 00:30:49,640 
‫انطلقت رصاصتان...
‫واحدة دخلت في الباب الذي كان بقربه.

522
00:30:49,720 --> 00:30:53,920 
‫والأخرى دخلت في الحائط ومزقت جانبه الأيمن

523
00:30:54,000 --> 00:30:56,760 
‫وداخل جذعه كذلك.

524
00:30:57,760 --> 00:31:01,760 
‫ثم وجدنا فوارغ الرصاص بالقرب منه مباشرة.

525
00:31:01,840 --> 00:31:03,760 
‫ذلك شخص أراد أن يقتل شخصاً.

526
00:31:05,640 --> 00:31:07,920 
‫ذلك الشخص هو "روندا غلوفر".

527
00:31:08,880 --> 00:31:12,680 
‫قضت في سجن ولاية "تكساس"
‫السنوات العشر الأخيرة.

528
00:31:20,280 --> 00:31:23,080 
‫مسرور بمقابلتك. أنا "بيرز".
‫مسرور بمقابلتك يا "روندا".

529
00:31:23,880 --> 00:31:27,520 
‫ضحيتها كان رجل نفط ثري، "جيمي جوست".

530
00:31:29,640 --> 00:31:33,280 
‫"روندا" ادعت دائماً
‫أنه كان دفاعاً عن النفس.

531
00:31:34,080 --> 00:31:37,720 
‫كان هناك ذلك الرجل الذي حملت
‫له ذلك الحب العظيم المتأجج،

532
00:31:37,800 --> 00:31:39,280 
‫وبادلك الحب.

533
00:31:39,360 --> 00:31:41,640 
‫كانت هناك أوقات طيبة وأخرى سيئة.

534
00:31:41,720 --> 00:31:44,880 
‫كانت هناك أشياء كثيرة سيئة.

535
00:31:44,960 --> 00:31:48,520 
‫لكن كانت هناك لحظة أمسكت فيها بمسدس في يدك

536
00:31:48,600 --> 00:31:50,160 
‫وأطلقت عليه النار وقتلته.

537
00:31:50,240 --> 00:31:52,440 
‫ووقفت فوقه وأنت تفرغين خزانة الرصاص فيه.

538
00:31:52,520 --> 00:31:55,160 
‫لم أقف أبدأ فوقه، وتلك كذبة، أيضاً.

539
00:31:55,240 --> 00:31:56,800 
‫لقد تم إطلاق 10 رصاصات.

540
00:31:56,880 --> 00:31:58,440 
‫- هل تنفين ذلك، أم أن ذلك...
‫- نعم.

541
00:31:58,520 --> 00:32:00,680 
‫- لم يكن هناك 10...
‫- بل تم إطلاق 10،

542
00:32:00,760 --> 00:32:03,600 
‫لكن 6 منها أُطلقت على كوعه،
‫في محاولة مني لإيقافه.

543
00:32:03,680 --> 00:32:06,160 
‫- حسناً.
‫- أجل، لم أكن أحاول قط أن أقتله.

544
00:32:06,240 --> 00:32:08,160 
‫- لم تريدي قتله؟
‫- كلا!

545
00:32:08,240 --> 00:32:10,680 
‫- ماذا كنت تريدين أن تفعلي به؟
‫- حسناً، عندما بدأ...

546
00:32:10,760 --> 00:32:13,040 
‫أترى، ها نحن ذي،
‫نتكلم عن الأمر، ولا أستطيع.

547
00:32:13,120 --> 00:32:14,960 
‫- لكنني لا أستطيع يا "بيرز".
‫- هاك الأمر يا "روندا".

548
00:32:15,040 --> 00:32:16,120 
‫- إنه يجعلك...
‫- أتمنى لو استطعت.

549
00:32:16,200 --> 00:32:18,720 
‫"روندا"، دعيني أفسر لك سبب أهمية هذا.

550
00:32:18,800 --> 00:32:22,640 
‫الناس تعتقد أنك تلك القاتلة المتوحشة

551
00:32:22,720 --> 00:32:27,640 
‫التي أفرغت الرصاص
‫في الرجل الذي أحبت، صحيح؟

552
00:32:27,720 --> 00:32:31,920 
‫وأنها كانت جريمة قتل مروعة
‫تمت بدم بارد مع سبق الإصرار.

553
00:32:32,000 --> 00:32:34,400 
‫هذا ما يعتقدون أنك فعلت.

554
00:32:34,480 --> 00:32:36,800 
‫وأنا أسألك شيئاً واحداً عنه.

555
00:32:36,880 --> 00:32:39,680 
‫في تلك اللحظة، ماذا كان شعورك؟

556
00:32:40,680 --> 00:32:44,920 
‫دخلت في حالة صدمة كاملة.

557
00:32:47,120 --> 00:32:50,160 
‫كنت أقف هناك وأقول، "رباه."

558
00:32:51,280 --> 00:32:54,280 
‫كان أسوأ كابوس انقلب إلى حقيقة.

559
00:32:57,800 --> 00:33:00,160 
‫إن عاد بك الزمن ثانية يا "روندا"
‫إلى تلك اللحظة،

560
00:33:00,240 --> 00:33:04,760 
‫ماذا كنت تفعلين، وأنت مدركة ما حدث؟

561
00:33:06,640 --> 00:33:08,000 
‫لا أعرف.

562
00:33:08,080 --> 00:33:11,040 
‫لا أعرف ما كنت لأفعل بشكل مختلف.

563
00:33:11,120 --> 00:33:12,960 
‫بصراحة لا أعرف.

564
00:33:17,000 --> 00:33:18,280 
‫لا أعرف.

565
00:33:22,120 --> 00:33:24,920 
‫أنا فقط أعرف أنني كنت محظوظة جداً
‫لبقائي على قيد الحياة.

566
00:33:25,000 --> 00:33:26,160 
‫أعرف...

567
00:33:27,400 --> 00:33:29,360 
‫...أنني كدت أموت ذلك اليوم.

568
00:33:33,240 --> 00:33:36,880 
‫لم تُكتشف جثة "جيمي" لمدة 4 أيام.

569
00:33:39,800 --> 00:33:43,600 
‫هربت "روندا"،
‫آخذة معها ابنهما ذي التسع سنوات.

570
00:33:44,680 --> 00:33:47,760 
‫لكن الشرطة أمسكت بها
‫على بعد حوالي 480 كيلومتراً في "كنساس".

571
00:33:55,120 --> 00:33:58,240 
‫إنه ضيق جداً، كل مرة أسير.

572
00:33:58,320 --> 00:34:02,120 
‫للأسف هؤلاء الشرطة الفيدرالية.

573
00:34:02,200 --> 00:34:03,800 
‫أعرف أنه حول كاحلك.

574
00:34:03,880 --> 00:34:06,280 
‫- أنا لا أعرف ما يجري.
‫- حسناً، أفهم.

575
00:34:06,360 --> 00:34:09,840 
‫كنت في إجازة مع ابني. لذا أنا فقط...

576
00:34:09,920 --> 00:34:11,080 
‫إلى أين كنتما ذاهبين؟

577
00:34:11,159 --> 00:34:15,440 
‫ذهبنا إلى...
‫كنت سأقوم بمقابلة استماع لعرض وطني.

578
00:34:15,520 --> 00:34:20,120 
‫أنا مغنية لذا كان معي جيتاري،

579
00:34:20,199 --> 00:34:22,239 
‫وخفت عندما وصلت إلى هناك.

580
00:34:22,800 --> 00:34:24,760 
‫هل كان معك مسدس في السيارة ذلك اليوم؟

581
00:34:26,639 --> 00:34:27,800 
‫كلا.

582
00:34:27,880 --> 00:34:29,239 
‫هل أطلقت الرصاص ذلك اليوم؟

583
00:34:31,239 --> 00:34:33,280 
‫هل أطلقت الرصاص في "ردز" ذلك اليوم؟ نعم.

584
00:34:33,360 --> 00:34:36,120 
‫إذن كان معك مسدس
‫في السيارة ذلك اليوم، أليس كذلك؟

585
00:34:36,199 --> 00:34:38,480 
‫- نعم.
‫- لماذا كذبت علي؟

586
00:34:43,360 --> 00:34:45,120 
‫في السنوات السابقة على الجريمة،

587
00:34:45,199 --> 00:34:48,639 
‫"روندا" و"جيمي" كانا جزءاً
‫من صفوة مجتمع النفط الثري في "تكساس".

588
00:34:50,920 --> 00:34:54,639 
‫استمرت علاقتهما لأكثر من 10 سنوات
‫مع فترات انفصال.

589
00:34:57,880 --> 00:35:01,120 
‫كان مخلصاً لها. كان يعبدها.

590
00:35:01,200 --> 00:35:03,440 
‫كانت تتحكم به وهو كان يحبها

591
00:35:03,520 --> 00:35:07,000 
‫ويعبدها كل ثانية من كل يوم.

592
00:35:08,120 --> 00:35:12,120 
‫متى قابلت "روندا" للمرة الأولى،
‫وما كان انطباعك الأول؟

593
00:35:12,200 --> 00:35:16,040
{\an8}‫قابلت "روندا" في نهاية السبعينيات،
‫بداية الثمانينيات، في عصر الديسكو.

594
00:35:16,120 --> 00:35:17,720
{\an8}‫"(روكي نافارو)
‫صديق (جيمي جوست)"

595
00:35:17,800 --> 00:35:20,440 
‫الجميع كانوا يتواجدون
‫في الديسكوهات والحانات،

596
00:35:20,520 --> 00:35:23,280 
‫وهي كانت واحدة من الفتيات
‫اللاتي يتواجدن في كل مكان،

597
00:35:23,360 --> 00:35:27,640 
‫وإحدى جميلات "تكساس" الشقراوات
‫اللاتي تراهن طوال الوقت.

598
00:35:27,720 --> 00:35:31,920 
‫هل كان الصيد الثمين للنساء
‫من أمثال "روندا" هو رجل النفط؟

599
00:35:32,000 --> 00:35:34,800 
‫كانت جائزة كبرى. أعني، إن كنت ستكتب قصة

600
00:35:34,880 --> 00:35:39,760 
‫عن فن الصفقات للنساء في تلك الأيام،

601
00:35:39,840 --> 00:35:41,840 
‫فسيكون عن اصطيادهن لرجل نفط،

602
00:35:41,920 --> 00:35:45,320 
‫فينتقلن من شقة إلى منزل
‫بقيمة مليون دولار في "ريفر أوكس".

603
00:35:52,960 --> 00:35:58,440 
‫أعتقد أنها رأت عالماً مختلفاً
‫كانت تريد دخوله.

604
00:35:58,840 --> 00:36:02,400 
‫لقد نشأت مع رعاة البقر ومسابقات "الروديو"،

605
00:36:02,480 --> 00:36:04,400
{\an8}‫و"جيمي" جاء من عالم مختلف.

606
00:36:04,480 --> 00:36:05,840
{\an8}‫"(لينل هورن)
‫صديقة (روندا غلوفر)"

607
00:36:05,920 --> 00:36:07,560
{\an8}‫عالم من التعقيد،

608
00:36:07,640 --> 00:36:09,920 
‫وأعتقد أن هذا ما كانت تبحث عنه.

609
00:36:13,400 --> 00:36:16,160 
‫وقعت عينا "جيمي" على "روندا" لأول مرة

610
00:36:16,240 --> 00:36:20,440 
‫حين شاهدها على التلفاز
‫في مسابقة ملكة جمال "تكساس" في 1990.

611
00:36:23,520 --> 00:36:26,640 
‫عندما رآني قال، "سأتزوج تلك الفتاة."

612
00:36:26,720 --> 00:36:32,120 
‫وصمم على مقابلتي والبحث عني.

613
00:36:32,200 --> 00:36:34,760 
‫الناس كانوا يرونكما زوجين مثاليين
‫عندما كنتما معاً في البداية.

614
00:36:34,840 --> 00:36:38,160 
‫هل هذا... كان شعورك؟
‫أعني، هل وجدته جذاباً؟

615
00:36:38,240 --> 00:36:40,600 
‫- نعم.
‫- وسيماً؟

616
00:36:40,680 --> 00:36:44,160 
‫نعم، وكان مرحاً.
‫كان مرحاً جداً، وكان يجيد الطبخ.

617
00:36:44,240 --> 00:36:48,080 
‫قدمني لأسلوب حياة لم...

618
00:36:49,600 --> 00:36:51,960 
‫...لم أجربه من قبل،

619
00:36:52,040 --> 00:36:55,160 
‫من استقبال أناس كثيرين
‫وإقامة الحفلات الكبيرة و...

620
00:36:55,240 --> 00:36:56,800 
‫هل أحببته؟

621
00:36:56,880 --> 00:36:58,120 
‫نعم.

622
00:36:58,200 --> 00:37:00,800 
‫- نعم، بعمق.
‫- أحببته حباً حقيقياً قوياً؟

623
00:37:03,040 --> 00:37:04,560 
‫قلت "بعمق".

624
00:37:05,880 --> 00:37:07,320 
‫نعم.

625
00:37:07,400 --> 00:37:11,760 
‫لكنني أحاول أن أفسر لك يا "بيرز"،
‫أن هذا لم يدم لوقت طويل.

626
00:37:11,840 --> 00:37:16,680 
‫أفهم ذلك، لكنني أريدك
‫أن تحاولي تذكر الأوقات الطيبة.

627
00:37:16,760 --> 00:37:21,320 
‫التي لابد وكانت بينكما، الحب الحقيقي.

628
00:37:21,880 --> 00:37:23,200 
‫نعم.

629
00:37:23,280 --> 00:37:26,920 
‫ثم عندما رُزقنا بابننا،
‫ذلك جعلني أتمسك بالأمل

630
00:37:27,000 --> 00:37:28,800 
‫أنه يمكننا أن نحصل على حياة طبيعية.

631
00:37:28,880 --> 00:37:31,680 
‫لكن ذلك الهوس بي...

632
00:37:42,920 --> 00:37:46,600 
‫"جيمي" كانت لديه شخصـ... شخصية

633
00:37:46,680 --> 00:37:51,800 
‫في العلن، وأخرى مظلمة جداً في السر.

634
00:37:51,880 --> 00:37:56,800 
‫لذا من الصعب حقيقة أن أجلس هنا
‫وأتحدث عن الأوقات العظيمة،

635
00:37:56,880 --> 00:38:00,840 
‫بينما هي محدودة جداً، في البداية.

636
00:38:00,920 --> 00:38:02,920 
‫الأمور ساءت...

637
00:38:05,800 --> 00:38:08,560 
‫الأمور ساءت بسرعة يا "بيرز". حقاً.

638
00:38:11,120 --> 00:38:15,200 
‫عملت كضابط شرطة لمدة 25 عاماً.
‫وعملت كمحقق لمدة 17،

639
00:38:15,280 --> 00:38:18,560 
‫كلها جرائم عنيفة، وكلا،

640
00:38:18,640 --> 00:38:21,440 
‫لم أر أحداً يخطط لجريمة بهذه التفاصيل.

641
00:38:22,800 --> 00:38:25,360 
‫حسناً... لقد فعلتها.

642
00:38:25,440 --> 00:38:27,880 
‫فعلت. كان يلاحقني.

643
00:38:27,960 --> 00:38:29,840 
‫- فعلتها به.
‫- هذا كل ما نريد معرفته.

644
00:38:30,680 --> 00:38:33,360 
‫هذا كل ما نريد معرفته، هو ما حدث.

645
00:38:33,440 --> 00:38:34,920 
‫لا بأس يا "روندا".

646
00:38:42,240 --> 00:38:44,520 
‫عُثر على الجثة المتحللة لـ"جيمي جوست"

647
00:38:44,600 --> 00:38:48,080 
‫في جنوب غرب "أوستن"
‫بجروح ناتجة عن 10 طلقات نارية.

648
00:38:48,160 --> 00:38:50,480 
‫"غلوفر" تقول إنها أطلقت عليه الرصاص
‫لأنه ضربها،

649
00:38:50,560 --> 00:38:52,080 
‫وظنت أنه سيقتلها.

650
00:38:52,160 --> 00:38:53,880 
‫لم تستطع أبداُ التخلص منه...

651
00:38:53,960 --> 00:38:55,240 
‫"صوت محامي الادعاء"

652
00:38:55,320 --> 00:38:57,680 
‫...حتى أخيراً عندما نفد منه المال،

653
00:38:57,760 --> 00:38:59,880 
‫قررت أن تقتله.

654
00:39:00,760 --> 00:39:04,320 
‫لاحقني، وتشابكنا بالأيدي...

655
00:39:05,320 --> 00:39:07,760 
‫ووصلت إلى حقيبتي،

656
00:39:07,840 --> 00:39:10,880 
‫وأخرجت المسدس وهو... ضربني.

657
00:39:10,960 --> 00:39:14,360 
‫كان يصرخ، "أيتها الساقطة، سأقتلك،"

658
00:39:14,440 --> 00:39:18,360 
‫بهذا الصوت الشيطاني، كما قد يفعل الشيطان.

659
00:39:19,240 --> 00:39:23,600 
‫ثم أفرغت... المسدس وجريت.

660
00:39:23,680 --> 00:39:25,680 
‫جريت.

661
00:39:26,440 --> 00:39:28,120 
‫هو سقط فحسب.

662
00:39:28,200 --> 00:39:29,800 
‫هو سقط فحسب.

663
00:39:31,480 --> 00:39:36,360 
‫ماذا حدث بالضبط في ذلك
‫اليوم الأخير المصيري من حياة "جيمي"؟

664
00:39:36,800 --> 00:39:38,240
{\an8}‫الأدلة تبين...

665
00:39:38,320 --> 00:39:39,600
{\an8}‫"(غيل فان وينكل)
‫المدعي العام"

666
00:39:39,680 --> 00:39:42,000
{\an8}‫أنها ذهبت إلى باحة رماية هنا
‫في "أوستن" اسمها "ردز".

667
00:39:42,080 --> 00:39:43,520 
‫كانت قد ذهبت إلى هناك من قبل.

668
00:39:43,600 --> 00:39:46,560 
‫تمرنت بالمسدس الذي استعملته في قتل "جيمي".

669
00:39:46,640 --> 00:39:50,640 
‫ذهبت إلى بعد حوالي 10 دقائق من بيت "جيمي"

670
00:39:50,720 --> 00:39:53,200 
‫بعدما اتصلت به،

671
00:39:53,280 --> 00:39:56,360 
‫وظننا أنها استدرجته إلى المنزل.

672
00:39:56,440 --> 00:39:59,360 
‫وصعدت إلى الدور الأعلى

673
00:39:59,440 --> 00:40:03,120 
‫حيث توجد علية متصلة بغرفة نوم، وانتظرت.

674
00:40:03,200 --> 00:40:07,200 
‫نعتقد أن "جيمي" كان يمكن أن
‫يفعل أي شيء من أجل "روندا"

675
00:40:07,280 --> 00:40:10,760 
‫ومن الأرجح أنه كان سعيداً جداً
‫أنها اتصلت به.

676
00:40:10,840 --> 00:40:15,360 
‫وفاجأته، خرجت من العلية،

677
00:40:15,440 --> 00:40:18,360 
‫وبدأت في إطلاق الرصاص، وهو التفت ثم سقط.

678
00:40:18,440 --> 00:40:22,360 
‫والدليل من الطب الشرعي كان أن الجروح

679
00:40:22,440 --> 00:40:25,960 
‫متسقة مع أنها أطلقت عليه الرصاص
‫وهو يحتضر أو بعدما مات.

680
00:40:26,040 --> 00:40:29,560 
‫هربت ثم أُلقي القبض عليها
‫في النهاية في "كنساس".

681
00:40:31,920 --> 00:40:35,320 
‫"روندا" لا زالت تدعي أن "جيمي"
‫كان يعتدي عليها بالضرب،

682
00:40:35,400 --> 00:40:38,440 
‫لكن لا توجد أدلة دامغة على ذلك.

683
00:40:39,440 --> 00:40:42,600 
‫إلا أنه توجد أدلة دامغة
‫على أنها جريمة مع سبق الإصرار.

684
00:40:43,680 --> 00:40:45,560 
‫قبل الجريمة بشهر،

685
00:40:45,640 --> 00:40:48,560 
‫تمرنت على قتل "جيمي" في باحة رماية.

686
00:40:50,440 --> 00:40:55,800 
‫أول مرة ذهبت فيها إلى باحة الرماية
‫كانت قبل وفاة "جيمي" بنحو شهر.

687
00:40:55,880 --> 00:40:58,080 
‫من الواضح، من الخارج،
‫تنظرين إلى ذلك وتفكرين،

688
00:40:58,160 --> 00:41:00,000 
‫"هذا غريب قليلاً.

689
00:41:00,080 --> 00:41:04,400 
‫لم تذهب (روندا) إلى باحة رماية لأول مرة

690
00:41:04,480 --> 00:41:06,960 
‫في وقت قريب من وفاة (جيمي)؟"

691
00:41:07,040 --> 00:41:08,720 
‫لم ذهبت في تلك المرة الأولى؟

692
00:41:08,800 --> 00:41:12,800 
‫باديء ذي بدء، ملاك "توب غان"
‫هم أسرة "سوراغوسا"،

693
00:41:12,880 --> 00:41:14,600 
‫وهو عم "روكي".

694
00:41:14,680 --> 00:41:16,960 
‫لذا فإن كنت أنوي قتل شخص،

695
00:41:17,040 --> 00:41:20,600 
‫لما كنت ذهبت بالتأكيد إلى باحة رماية
‫يعرفني فيها الناس.

696
00:41:20,680 --> 00:41:22,440 
‫ما الذي تفكرين فيه حقيقة؟

697
00:41:22,520 --> 00:41:26,360 
‫ما الذي دفعك فجأة
‫إلى الذهاب وتعلم إطلاق الرصاص؟

698
00:41:26,440 --> 00:41:30,400 
‫لقد جاء إلى شقتي 12 مرة،
‫محاولاً الدخول والوصول إلي.

699
00:41:30,480 --> 00:41:33,680 
‫لذا ذهبت إلى الباحة لأنك أردت حماية نفسك؟

700
00:41:33,760 --> 00:41:38,720 
‫شعرت حقيقة أنه إذا عرف أن معي مسدساً،

701
00:41:38,800 --> 00:41:40,480 
‫لأن أسرة "ساراغوسا" يعرفوننا،

702
00:41:40,560 --> 00:41:44,840 
‫أو حتى إن شاهد معي مسدساً،
‫فسيتوقف عن ملاحقتي،

703
00:41:44,920 --> 00:41:48,920 
‫لأنني كنت أعيش حياة الخوف من،

704
00:41:49,000 --> 00:41:52,840 
‫"متى سيقوم بـ... متى يحين أجلي؟

705
00:41:52,920 --> 00:41:56,080 
‫متى سيكون... متى سينهي علي؟"

706
00:41:56,160 --> 00:42:00,360 
‫لأنه كان مصمماُ إن لم يستطع أن أكون له،
‫فلن أكون لسواه.

707
00:42:00,440 --> 00:42:02,080 
‫لم علي أن أصدقك؟

708
00:42:02,160 --> 00:42:05,360 
‫لم عليك أن تصدقني؟
‫لأن الوقائع هناك يا "بيرز".

709
00:42:05,440 --> 00:42:09,360 
‫إن بحثت بجدية،
‫الوقائع هناك، إن أردت أن تنظر.

710
00:42:09,440 --> 00:42:12,640 
‫أتوسل إليك أن تنظر إلى القضية
‫من منظور مختلف،

711
00:42:12,720 --> 00:42:16,720 
‫وألا تستمع فقط إلى ما يقوله الآخرون.

712
00:42:16,800 --> 00:42:19,680 
‫لقد خططت لهذا. وراجعت سيناريو.

713
00:42:19,760 --> 00:42:23,080 
‫اشترت مسدساً، راجعت سيناريو عن
‫كيفية استخدام المسدس في سيناريو.

714
00:42:23,160 --> 00:42:26,720 
‫ذلك هو السيناريو الذي استخدمته
‫لقتل "جيمي"، ثم هربت.

715
00:42:26,800 --> 00:42:28,320 
‫لم تذهب إلى الشرطة.

716
00:42:28,400 --> 00:42:30,400 
‫لم تتصل بأي أحد وتقول،

717
00:42:30,480 --> 00:42:34,080 
‫"اسمع، أتعرف، لقد حاول أن يفعل
‫هذا أو ذاك بي فقتلته،

718
00:42:34,160 --> 00:42:36,680 
‫وأنا قلقة أنهم سيلقون علي باللائمة."

719
00:42:36,760 --> 00:42:39,160 
‫هربت. لم تتصل بأي أحد.

720
00:42:39,240 --> 00:42:43,240 
‫هربت، وكانت تحاول الاختباء من الشرطة
‫حتى أمسكنا بها.

721
00:42:44,160 --> 00:42:46,680 
‫إنها قاتلة مدبرة عديمة المشاعر.

722
00:42:50,080 --> 00:42:54,440 
‫وحدها "روندا" من تعلم لم أزهقت
‫روح "جيمي جوست" ذلك اليوم.

723
00:42:56,640 --> 00:43:02,520 
‫لابد أنها بالتأكيد كانت تعرف أن
‫ارتكابها لتلك الجريمة سيحطم حياتها كذلك.

724
00:43:04,720 --> 00:43:07,000 
‫بداية، أفتقد صديقي. كان رجلاً جيداً.

725
00:43:08,480 --> 00:43:11,720 
‫حسناً؟ وبينما تنظر إلى الماضي،
‫اللعنة، أنا في الـ64 الآن.

726
00:43:12,400 --> 00:43:15,400 
‫"جيمي" كان ليكون في الـ66 أو 67.

727
00:43:15,720 --> 00:43:19,000 
‫كنا نقوم بكل... الطيش وملاحقة النساء

728
00:43:19,080 --> 00:43:23,360 
‫وتمضية وقت رائع
‫ونحن في الثلاثين والأربعين.

729
00:43:26,280 --> 00:43:29,240
{\an8}‫وتنظر إلى الماضي، وتفتقده.

730
00:43:29,320 --> 00:43:30,520
{\an8}‫"(داني دافيس)
‫شريك أعمال (جيمي جوست)"

731
00:43:30,600 --> 00:43:32,080
{\an8}‫كانت صحبته ممتعة.

732
00:43:32,160 --> 00:43:33,400 
‫كان هناك دوماً شيئاً يحدث.

733
00:43:34,000 --> 00:43:35,920 
‫تنظر إلى "روندا"...

734
00:43:36,000 --> 00:43:39,680 
‫وأشعر بنوع من الأسف تجاهها.
‫لقد ارتكبت غلطة فادحة.

735
00:43:41,160 --> 00:43:43,400 
‫سأقول لها مرحباً.
‫سأجلس وأتناول الغداء معها.

736
00:43:43,480 --> 00:43:45,840 
‫تعرف، أنا لن أكرهها.

737
00:43:45,920 --> 00:43:49,520 
‫أنت تسامح كثيراً عندما تكبر في السن.
‫لا يعود لديك الوقت للكراهية.

738
00:43:52,760 --> 00:43:55,920 
‫عندما وجد المحلفون
‫المتهمة "روندا لي غلوفر"

739
00:43:56,000 --> 00:43:59,960 
‫مذنبة بجناية القتل، وقيموا عقوبتها وسجنها

740
00:44:00,040 --> 00:44:02,960 
‫في القسم التأسيسي لقسم "تكساس"

741
00:44:03,040 --> 00:44:07,200 
‫للعدالة الجنائية لمدة 46 عاماً.

742
00:44:24,360 --> 00:44:28,360 
‫على المستوى الإنساني، من الصعب للغاية

743
00:44:28,440 --> 00:44:32,840 
‫الحديث إلى شخص محكوم عليه بالسجن

744
00:44:32,920 --> 00:44:35,080 
‫مدة كالمحكوم بها عليك، صحيح؟

745
00:44:35,160 --> 00:44:37,120 
‫- بالتأكيد.
‫- العيش مع تبعات

746
00:44:37,200 --> 00:44:38,440 
‫ما حدث ذلك اليوم.

747
00:44:38,960 --> 00:44:41,840 
‫لو كان "جيمي" هنا الآن،
‫ماذا كنت لتقولين له؟

748
00:44:45,120 --> 00:44:46,880 
‫لم يصل بي تفكيري إلى هذا الحد.

749
00:44:47,880 --> 00:44:50,280 
‫لم يصل بي تفكيري إلى حد ما كنت لأقول له.

750
00:44:51,360 --> 00:44:54,680 
‫لو أتيحت لك فرصة الحديث إليه مرة واحدة،
‫ماذا تقولين؟

751
00:44:55,680 --> 00:44:57,800 
‫- هل كنت...؟
‫- لم...؟

752
00:44:58,480 --> 00:45:00,440 
‫لم أراد أن يؤذينا؟

753
00:45:00,520 --> 00:45:04,000 
‫لو كان أحبنا كثيراً،
‫لم فعل بنا كل تلك الأشياء؟

754
00:45:05,320 --> 00:45:06,440 
‫لم يؤذينا؟

755
00:45:06,520 --> 00:45:08,840 
‫هل كنت لتعتذرين له عن قتلك له؟

756
00:45:12,160 --> 00:45:13,320 
‫نعم.

757
00:45:16,000 --> 00:45:18,960 
‫وكنت لأقول له إنني لم أقصد قتله.

758
00:45:20,200 --> 00:45:24,240 
‫أنا حقاً أعتقد...
‫أنني أطلقت عليه الرصاص في الكوع 6 مرات.

759
00:45:24,320 --> 00:45:27,040 
‫"روندا"، هل لا زلت تحبينه؟

760
00:45:27,120 --> 00:45:28,360 
‫نعم.

761
00:45:29,200 --> 00:45:30,640 
‫لدينا طفل.

762
00:45:32,280 --> 00:45:33,960 
‫أتعتقدين أنك ستحبين "جيمي" دائماً؟

763
00:45:35,040 --> 00:45:36,120 
‫نعم.

764
00:45:38,160 --> 00:45:39,840 
‫"روندا"، شكراً لك على وقتك.

765
00:45:40,800 --> 00:45:41,920 
‫شكراً.

766
00:45:47,080 --> 00:45:51,600 
‫"روندا غلوفر" ستمضي على الأقل
‫11 سنة أخرى في السجن

767
00:45:51,680 --> 00:45:53,760 
‫على قتلها الرجل الذي كانت تحب.

