﻿1
00:01:01,227 --> 00:01:02,062
‫{\an8}مرحباً؟‬

2
00:01:08,568 --> 00:01:13,865
‫أحمل سيف "شي-را". جئت أبحث عن المساعدة.‬
‫هل من أحد هنا؟‬

3
00:01:14,532 --> 00:01:20,497
‫- مرحباً أيتها المديرة. ما سؤالك؟‬
‫- أحتاج لمساعدتك لشفاء صديقتي.‬

4
00:01:20,580 --> 00:01:23,666
‫لقد حلت بها لعنة. لا أعلم كيف أنقذها.‬

5
00:01:23,750 --> 00:01:28,296
‫تقول الأساطير إن بإمكان "شي-را" شفاء‬
‫الآخرين باستخدام هذا السيف. كيف أفعل ذلك؟‬

6
00:01:30,590 --> 00:01:34,052
‫- ما سؤالك؟‬
‫- ليس هذا مجدداً.‬

7
00:01:36,638 --> 00:01:39,057
‫من أجل "الرأس الرمادي"!‬

8
00:01:42,101 --> 00:01:45,104
‫- ماذا عن الآن؟‬
‫- تم التعرف على المديرة.‬

9
00:01:45,522 --> 00:01:46,981
‫مرحباً بك يا "شي-را".‬

10
00:01:48,066 --> 00:01:50,527
‫"على حافة الانتصار‬

11
00:01:51,277 --> 00:01:54,155
‫نجعل الظلام يُنار‬

12
00:01:54,989 --> 00:01:58,118
‫معك باستمرار إلى النِزال‬

13
00:01:59,536 --> 00:02:01,996
‫سنفوز في كل الأحوال‬

14
00:02:02,080 --> 00:02:05,333
‫لا بد من القوة وجرأة الأبطال‬

15
00:02:05,416 --> 00:02:06,584
‫وجرأة الأبطال‬

16
00:02:06,668 --> 00:02:12,173
‫علينا أن نجد كل قوانا ولا ندعها بأي حال‬

17
00:02:13,633 --> 00:02:15,343
‫لا بد من القوة"‬

18
00:02:19,097 --> 00:02:22,684
‫مرة أخرى. ماذا يمكنك إخباري عن هذا السيف؟‬

19
00:02:22,767 --> 00:02:28,189
‫الغرض، "سيف الحماية".‬
‫التصنيف، حجر سحري محمول‬

20
00:02:28,273 --> 00:02:32,902
‫صُنع حصرياً للمديرة "شي-را"، أميرة القوة.‬

21
00:02:32,986 --> 00:02:37,615
‫- كيف يمكنني استخدامه لعلاج صديقتي؟‬
‫- لم يتم التعرف على السؤال.‬

22
00:02:40,326 --> 00:02:44,497
‫تقول الأساطير إن للسيف قوى شافية.‬
‫أهذا حقيقي؟‬

23
00:02:44,581 --> 00:02:50,378
‫إحدى وظائف "سيف الحماية" العديدة‬
‫هي الشفاء وإعادة التوازن.‬

24
00:02:50,461 --> 00:02:53,798
‫- كيف أفعل ذلك؟‬
‫- لم يتم التعرف على السؤال.‬

25
00:02:53,882 --> 00:02:58,011
‫كيف أستخدم السيف لشفاء الآخرين؟‬

26
00:02:59,387 --> 00:03:05,059
‫إحدى وظائف "سيف الحماية" العديدة‬
‫هي الشفاء وإعادة التوازن.‬

27
00:03:07,520 --> 00:03:12,358
‫- أهناك من يمكنني التحدث إليه سواك؟‬
‫- لم يتم التعرف على السؤال.‬

28
00:03:13,484 --> 00:03:14,360
‫حسناً.‬

29
00:03:17,780 --> 00:03:21,326
‫- دعيني أتحدث إلى "الأمل المنير".‬
‫- "الأمل المنير".‬

30
00:03:21,409 --> 00:03:27,165
‫"الأمل المنير"، هذا اسمها. السيدة التي‬
‫رأيتها يوم لمست السيف لأول مرة. أين هي؟‬

31
00:03:27,248 --> 00:03:32,170
‫نعم، "الأمل المنير" هنا. كانت تنتظرك.‬

32
00:03:32,253 --> 00:03:33,922
‫أيمكنني التحدث إليها؟‬

33
00:03:34,005 --> 00:03:38,343
‫ستلتقينها في القريب.‬
‫لكن أولاً، عليك أن تتركي.‬

34
00:03:38,426 --> 00:03:44,224
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- لستِ مستعدة بعد. عليك أن تتركي.‬

35
00:03:44,307 --> 00:03:45,850
‫ماذا أترك؟‬

36
00:03:55,026 --> 00:03:58,655
‫- أنت! انتبهي!‬
‫- "كاترا"؟ ماذا تفعلين هنا؟‬

37
00:03:58,738 --> 00:04:01,157
‫استشعار وجود شخص غير مصرح بوجوده.‬

38
00:04:01,241 --> 00:04:03,701
‫تم تفعيل الإجراءات الأمنية.‬

39
00:04:05,078 --> 00:04:05,995
‫ليس مجدداً.‬

40
00:04:06,079 --> 00:04:07,580
‫ماذا حدث للتو؟‬

41
00:04:07,664 --> 00:04:11,292
‫هذا لا يبشر بخير. يجب ألا تكوني هنا.‬

42
00:04:17,632 --> 00:04:20,593
‫- ما هؤلاء؟‬
‫- هذا لا يبشر بخير أيضاً.‬

43
00:04:28,017 --> 00:04:30,228
‫هيا! علينا أن نهرب.‬

44
00:04:42,031 --> 00:04:44,492
‫ماذا يحدث؟ لم يحاولون قتلنا؟‬

45
00:04:44,575 --> 00:04:48,788
‫بل يحاولون قتلك. يرونك كدخيلة.‬

46
00:04:48,871 --> 00:04:50,456
‫مريهم بالتوقف.‬

47
00:04:50,540 --> 00:04:54,127
‫لا أستطيع ذلك. لا شيء هنا ينصت إليّ!‬

48
00:04:57,088 --> 00:04:59,173
‫- "أدورا"؟‬
‫- تراجعي.‬

49
00:05:04,012 --> 00:05:05,555
‫ماذا تفعلين؟‬

50
00:05:14,397 --> 00:05:18,901
‫يجب ألا تكوني هنا يا "كاترا".‬
‫لن يتوقفوا حتى ينالوا منك.‬

51
00:05:18,985 --> 00:05:24,699
‫- وإن دافعت عنك، فسأمثل تهديداً لهم أيضاً.‬
‫- لم أطلب منك الدفاع عني.‬

52
00:05:24,782 --> 00:05:28,911
‫حسناً. ما سبب وجودك هنا؟‬
‫كيف عثرت على هذا المكان؟‬

53
00:05:28,995 --> 00:05:32,874
‫أرسل شعاعاً من الضوء لمسافة بعيدة.‬
‫لم يكن أمراً عسيراً.‬

54
00:05:34,250 --> 00:05:40,214
‫- هل تعلم "حائكة الظلال" بوجودك هنا؟‬
‫- لدى "حائكة الظلال" مشاكل أكبر حالياً.‬

55
00:05:40,298 --> 00:05:45,887
‫لم تنظرين إليّ هكذا؟ مهلاً. لا.‬
‫أعلم ما تفكرين به.‬

56
00:05:45,970 --> 00:05:49,766
‫أيقنت أنك ستتصرفين بغرابة‬
‫لأنني سمحت لك بالهرب.‬

57
00:05:49,849 --> 00:05:53,895
‫- أخبرتك أنه ليس لأنني أحبك.‬
‫- لم أقل شيئاً.‬

58
00:05:53,978 --> 00:05:59,317
‫لمَ أنت هنا؟ أين أصدقاؤك؟‬
‫ظننت أنكم تفعلون كل شيء سوياً.‬

59
00:05:59,400 --> 00:06:02,987
‫أصدقائي؟ أتعنين الذين اختطفتهم‬
‫واحتجزتهم نظير فدية؟‬

60
00:06:03,071 --> 00:06:05,531
‫اللذان ألقت عليهما "حائكة الظلال" اللعنة؟‬

61
00:06:05,615 --> 00:06:07,992
‫بالطبع. أيّ أصدقاء سواهم سأعني؟‬

62
00:06:08,076 --> 00:06:11,871
‫هيا بنا. ستعود هذه الأشياء مجدداً.‬
‫علينا الخروج من هنا.‬

63
00:06:11,954 --> 00:06:17,460
‫ليس علينا الذهاب سوياً.‬
‫قومي بأمورك الغريبة، وسأجد أنا سبيلي.‬

64
00:06:40,817 --> 00:06:43,486
‫- طريق آخر مسدود.‬
‫- كلا، ليس كذلك.‬

65
00:06:45,321 --> 00:06:46,656
‫"إيتيرنيا".‬

66
00:06:50,827 --> 00:06:51,869
‫قصة يطول شرحها.‬

67
00:06:56,332 --> 00:07:01,838
‫رائع، عثرت على غرفة الظلمة اللانهائية.‬
‫استمتعي، سأعثر على سبيل آخر للخروج.‬

68
00:07:03,548 --> 00:07:05,675
‫أين ذهب الباب؟‬

69
00:07:06,843 --> 00:07:10,847
‫مهلاً، أظن أنني أرى شيئاً.‬
‫مرحباً؟ "الأمل المنير"؟‬

70
00:07:14,684 --> 00:07:15,768
‫ما...؟‬

71
00:07:25,111 --> 00:07:27,113
‫أية خدعة تحيكينها؟‬

72
00:07:27,196 --> 00:07:32,160
‫لا أعلم قط ماذا يحدث.‬
‫من المستحيل أن نكون في "أرض الرعب".‬

73
00:07:32,243 --> 00:07:37,039
‫- أهذه حيلة من حيل "حائكة الظلال" الذهنية؟‬
‫- لا أظن ذلك. اتركيني.‬

74
00:07:45,381 --> 00:07:46,841
‫أنت! أيها الحارس!‬

75
00:07:49,177 --> 00:07:50,219
‫مرحباً؟‬

76
00:07:55,433 --> 00:07:57,894
‫"أدورا"! هذا ليس حقيقياً!‬

77
00:07:57,977 --> 00:08:00,730
‫- "أدورا"؟‬
‫- "كاترا"؟‬

78
00:08:05,651 --> 00:08:07,445
‫"أدورا"!‬

79
00:08:10,031 --> 00:08:11,866
‫"أدورا"، يوجد...‬

80
00:08:13,284 --> 00:08:17,205
‫- هل يبدو مكسوراً لك؟‬
‫- ليس مكسوراً. أنت بخير.‬

81
00:08:18,414 --> 00:08:20,875
‫- أنا أنزف!‬
‫- أنت لا تنزفين!‬

82
00:08:20,958 --> 00:08:24,086
‫لم بدأت الشجار مع "أوكتافيا"؟‬

83
00:08:24,170 --> 00:08:27,548
‫لم أفعل شيئاً.‬
‫لم أفعل سوى التواجد إلى جوارها.‬

84
00:08:27,632 --> 00:08:31,511
‫وخدشتها في عينها.‬
‫ودعوتها بذات الوجه الأحمق.‬

85
00:08:31,594 --> 00:08:34,514
‫- "كاترا"...‬
‫- ماذا؟ وجهها أحمق.‬

86
00:08:34,597 --> 00:08:36,140
‫أين هي؟‬

87
00:08:38,726 --> 00:08:42,522
‫"أوكتافيا"! أنت ذات وجه أحمق!‬

88
00:08:47,068 --> 00:08:48,653
‫إنها آتية!‬
‫- اركضي!‬

89
00:08:58,996 --> 00:09:00,206
‫ماذا كان ذلك؟‬

90
00:09:00,748 --> 00:09:05,378
‫لا بد وأنها محاكاة من نوع ما‬
‫تخترق ذكرياتنا.‬

91
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
‫سببها، لا أدري بالمرة.‬

92
00:09:07,505 --> 00:09:11,759
‫هذا المكان غريب للغاية.‬
‫كيف تتعاملين مع كل هذه الأمور السحرية؟‬

93
00:09:11,842 --> 00:09:17,431
‫عليّ اكتشاف كيفية علاج "غليمر"‬
‫بعد أن تسبب شخص بإلقاء لعنة عليها.‬

94
00:09:17,515 --> 00:09:21,394
‫هل تريدين اعتذاراً؟ لن تحصلي على واحد.‬

95
00:09:24,063 --> 00:09:27,233
‫- أيمكنني طرح سؤال عليك؟‬
‫- أيمكنني منعك؟‬

96
00:09:30,570 --> 00:09:35,575
‫- لم ساعدتني على الهرب؟‬
‫- ليس هذا الأمر مجدداً.‬

97
00:09:35,658 --> 00:09:39,537
‫لا يمكنني فهم الأمر.‬
‫لم يتحتم عليك فعل ذلك.‬

98
00:09:39,954 --> 00:09:43,499
‫كان يمكن أن يضبطك أحد. لماذا جازفت بذلك؟‬

99
00:09:46,669 --> 00:09:50,798
‫هل ظننت حقاً أنني سأسمح لـ"حائكة الظلال"‬
‫أن تمحو ذاكرتك؟‬

100
00:09:50,881 --> 00:09:54,760
‫- على الأرجح.‬
‫- لم تتحلي قط بالثقة بي.‬

101
00:09:54,844 --> 00:09:57,972
‫- أيمكنك أن تلوميني؟‬
‫- ليس حقاً.‬

102
00:10:01,559 --> 00:10:04,979
‫هل كان الأمر كله سيئاً‬
‫أثناء ترعرعنا في "أرض الرعب"؟‬

103
00:10:05,062 --> 00:10:08,816
‫- لا تزال لديك ذكريات طيبة عنها، صحيح؟‬
‫- بالطبع.‬

104
00:10:08,899 --> 00:10:14,614
‫لكن هذا لا يغير واقع أن "القطيع" شرير.‬
‫لم يكن لدي خيار. لم أستطع العودة.‬

105
00:10:18,367 --> 00:10:20,578
‫اسمعي، أفتقدك أنا أيضاً.‬

106
00:10:20,661 --> 00:10:24,123
‫ماذا...؟ لا أفتقدك. لا تغتري بنفسك.‬

107
00:10:24,206 --> 00:10:28,294
‫- لن أفعل حتى تعترفي بأنك تحبينني.‬
‫- أنا لا أحبك.‬

108
00:10:31,964 --> 00:10:33,924
‫بحقك.‬

109
00:10:56,989 --> 00:10:57,823
‫هل أنت بخير؟‬

110
00:11:22,640 --> 00:11:24,517
‫ها هي الفائزة.‬

111
00:11:28,521 --> 00:11:34,944
‫أحسنت أيتها المتدربة، يعجبني تركيزك.‬
‫سأبلغ اللورد "هورداك" بانتصارك هذا.‬

112
00:11:36,737 --> 00:11:40,449
‫- ما كان ذلك؟ لقد اجتمعتم ضدي.‬
‫- كنت تقاتلين بخسة.‬

113
00:11:40,533 --> 00:11:44,412
‫- كنت أعادل كفة الصراع وحسب.‬
‫- كنت مذهلة.‬

114
00:11:44,495 --> 00:11:48,249
‫- هل آذيتك؟‬
‫- كلا. من حسن حظك أنني تركتك تفوزين.‬

115
00:11:48,332 --> 00:11:50,418
‫- صحيح.‬
‫- أنا جادة.‬

116
00:11:50,501 --> 00:11:54,839
‫إن حللت بالمرتبة الأولى،‬
‫فقد يتوقع الآخرون مني القيام بالكثير.‬

117
00:11:54,922 --> 00:11:59,135
‫- ثقي بي، المرتبة الثانية تناسبني تماماً.‬
‫- نعم، حسناً.‬

118
00:11:59,677 --> 00:12:02,638
‫- هيا، لنسترح.‬
‫- سألقاك هناك.‬

119
00:12:02,721 --> 00:12:04,348
‫يا رفاق، انتظروا!‬

120
00:12:04,432 --> 00:12:05,724
‫جميل جداً.‬

121
00:12:06,183 --> 00:12:07,017
‫نعم.‬

122
00:12:27,913 --> 00:12:33,794
‫استشعار وجود شخص غير مصرح بوجوده.‬
‫تم تفعيل الإجراءات الأمنية.‬

123
00:12:40,134 --> 00:12:41,969
‫"كاترا"؟ كاترا!‬

124
00:12:52,480 --> 00:12:53,647
‫"كاترا"!‬

125
00:13:02,698 --> 00:13:04,158
‫"أدورا"!‬

126
00:13:43,531 --> 00:13:44,615
‫هل أنت بخير؟‬

127
00:13:46,200 --> 00:13:48,202
‫- كنت قد سيطرت على الوضع.‬
‫- بالطبع.‬

128
00:13:48,285 --> 00:13:53,207
‫- علينا أن نظل معاً.‬
‫- كفي عن إملاء أوامرك عليّ.‬

129
00:13:55,167 --> 00:13:58,128
‫سئمت هذا المكان السخيف. لنغادره وحسب.‬

130
00:14:00,798 --> 00:14:06,136
‫- ما خطبك؟ كنت أحاول إنقاذك.‬
‫- لآخر مرة، لا أحتاج لإنقاذك لي.‬

131
00:14:06,220 --> 00:14:09,932
‫أتدبر أموري على أفضل ما يكون بمفردي.‬
‫والفضل في ذلك لا يعود لك.‬

132
00:14:10,015 --> 00:14:11,642
‫"كاترا"، انتظري.‬

133
00:14:11,725 --> 00:14:17,982
‫أنا آسفة لأنني رحلت. لم أستطع العودة‬
‫بعدما أدركت ما يفعله "القطيع".‬

134
00:14:18,065 --> 00:14:20,317
‫لم أشأ أن أتركك قط.‬

135
00:14:20,401 --> 00:14:23,487
‫يمكنك المجيء معي،‬
‫يمكنك الانضمام إلى "التمرد".‬

136
00:14:23,571 --> 00:14:27,908
‫أعلم أنك لست بشخص سيئ يا "كاترا".‬
‫لا تنتمين إلى "قطيع الأشرار".‬

137
00:14:31,495 --> 00:14:33,831
‫لننتهي من هذا الأمر وحسب.‬

138
00:14:39,336 --> 00:14:40,504
‫"كاترا"، انتظري!‬

139
00:14:42,256 --> 00:14:45,426
‫ما شعورك وأنت أبطأ شخص في العالم؟‬

140
00:14:54,351 --> 00:14:58,272
‫- إنه مفتوح.‬
‫- غير مصرح لنا بالدخول بالقطع.‬

141
00:15:03,152 --> 00:15:05,029
‫لا يتحتم عليك الدخول.‬

142
00:15:21,170 --> 00:15:23,047
‫ربما كان يجدر بنا الخروج.‬

143
00:15:50,074 --> 00:15:51,575
‫غادرا!‬

144
00:15:54,828 --> 00:16:00,751
‫"كاترا"، فلتبقي أنت.‬
‫ما الذي تظنين أنك تفعلينه هنا؟‬

145
00:16:04,004 --> 00:16:06,674
‫- كنا نلعب وحسب.‬
‫- أيتها الطفلة الوقحة.‬

146
00:16:06,757 --> 00:16:11,303
‫أتوقع منك مثل هذه التصرفات المخزية.‬

147
00:16:11,387 --> 00:16:16,266
‫لكنني لن أسمح لك أن تحطي‬
‫من قدر "أدورا" معك.‬

148
00:16:16,350 --> 00:16:19,186
‫"حائكة الظلال"، ليس ذنبها،‬
‫كانت فكرتي أنا أيضاً.‬

149
00:16:19,269 --> 00:16:22,773
‫لم تمثلي سوى إزعاجاً بالنسبة لي.‬

150
00:16:22,856 --> 00:16:26,777
‫أبقيتك بسبب حب "أدورا" لك.‬

151
00:16:26,860 --> 00:16:33,450
‫لكن إن فعلت ما يعرض مستقبلها للخطر قط،‬
‫سأتخلص منك بنفسي.‬

152
00:16:33,534 --> 00:16:35,953
‫هل تفهمين؟‬

153
00:16:36,036 --> 00:16:37,204
‫أرجوك، توقفي.‬

154
00:16:42,793 --> 00:16:45,337
‫- لم تقصد ما حدث.‬
‫- "أدورا".‬

155
00:16:45,421 --> 00:16:50,217
‫عليك أن تقومي بأداء أفضل في السيطرة عليها.‬

156
00:16:50,300 --> 00:16:54,388
‫إياك والسماح بحدوث مثل هذا مستقبلاً.‬

157
00:17:01,311 --> 00:17:05,816
‫- دائماً ما تقومين بدور البطلة.‬
‫- كنت أحاول حمايتك فقط.‬

158
00:17:05,899 --> 00:17:11,280
‫لم تفعلي ذلك قط.‬
‫ليس إن كان سيعرضك لسخط "حائكة الظلال".‬

159
00:17:11,363 --> 00:17:14,408
‫اعترفي. تحبين أن تكوني المفضلة لديها.‬

160
00:17:14,491 --> 00:17:15,743
‫هذا غير صحيح.‬

161
00:17:15,826 --> 00:17:21,081
‫حين رحلت، من التي تحملت العقاب بسببك؟‬
‫من كان يحميني وقتها؟‬

162
00:17:21,165 --> 00:17:26,754
‫ليس عليك السماح لـ"حائكة الظلال"‬
‫بمعاملتك هكذا. يمكنك الرحيل، مثلما فعلت.‬

163
00:17:26,837 --> 00:17:32,092
‫- هل لأن عليّ اتباعك أينما ذهبت؟‬
‫- ليس هذا ما قصدته.‬

164
00:17:32,176 --> 00:17:35,804
‫لا أريد الرحيل. ألا تفهمين؟‬

165
00:17:35,888 --> 00:17:41,477
‫لم أعد أخشى "حائكة الظلال"،‬
‫وأنا قائدة قوات أفضل منك بكثير.‬

166
00:17:41,560 --> 00:17:46,523
‫- قلت إنك لم تهتمي لمثل هذه الأمور.‬
‫- كنت أكذب كما هو واضح.‬

167
00:17:51,445 --> 00:17:52,946
‫"كاترا"، انتظري!‬

168
00:17:53,030 --> 00:17:58,994
‫لم تظنينني أعدت السيف لك في "أرض الرعب"؟‬
‫لم أشأ أن تعودي يا "أدورا".‬

169
00:18:10,130 --> 00:18:11,965
‫من أجل...!‬

170
00:18:16,720 --> 00:18:19,890
‫- كنت تقاتلين بخسة.‬
‫- أيتها الطفلة الوقحة.‬

171
00:18:19,973 --> 00:18:22,643
‫- أنا آسفة يا "كاترا".‬
‫- أخرجوني من هنا!‬

172
00:18:33,195 --> 00:18:34,446
‫"كاترا"؟‬

173
00:18:41,120 --> 00:18:43,580
‫"كاترا"، لا عليك. إنها أنا وحسب.‬

174
00:18:44,081 --> 00:18:50,045
‫لا يهم ما يفعلونه بنا.‬
‫كما تعلمين، أنت ترعينني، وأنا أرعاك.‬

175
00:18:50,129 --> 00:18:53,382
‫لا يمكن أن يقع لنا مكروه‬
‫طالما حظيت إحدانا بالأخرى.‬

176
00:18:53,465 --> 00:18:55,634
‫- أتعدينني؟‬
‫- أتعدينني؟‬

177
00:18:56,301 --> 00:18:57,469
‫أعدك.‬

178
00:18:59,930 --> 00:19:01,390
‫هيا، لنخرج مجدداً.‬

179
00:19:30,752 --> 00:19:32,921
‫كفى. لست عدوتك.‬

180
00:19:33,005 --> 00:19:35,424
‫دعني أتحدث فقط إلى "الأمل المنير"!‬

181
00:19:45,934 --> 00:19:47,269
‫"كاترا"؟‬

182
00:19:50,189 --> 00:19:51,273
‫مرحى، "أدورا".‬

183
00:19:51,356 --> 00:19:53,942
‫"كاترا"، ساعديني. أرجوك.‬

184
00:19:54,026 --> 00:19:58,280
‫ما كان هذا الشيء ليعمل من أجلي لو جربته.‬
‫إنه يعمل من أجلك فقط.‬

185
00:19:58,363 --> 00:20:02,534
‫أنت مميزة. هذا ما كانت تقوله‬
‫"حائكة الظلال" دوماً.‬

186
00:20:02,618 --> 00:20:04,620
‫"كاترا"، ماذا تفعلين؟‬

187
00:20:04,703 --> 00:20:09,541
‫أصبح الأمر منطقياً الآن.‬
‫لطالما كنت من تعيق تقدمي.‬

188
00:20:09,625 --> 00:20:14,046
‫أردتني أن أظن أنني بحاجة إليك.‬
‫أردتني أن أشعر بالضعف.‬

189
00:20:14,463 --> 00:20:17,507
‫يحتاج كل بطل إلى مساعد وفي، أليس كذلك؟‬

190
00:20:17,591 --> 00:20:19,885
‫"كاترا"، لا. لم يكن الأمر هكذا.‬

191
00:20:23,513 --> 00:20:29,519
‫ما يحزن بالأمر، أنني أمضيت كل هذا الوقت‬
‫آملة أن تعودي إلى "القطيع".‬

192
00:20:29,603 --> 00:20:33,982
‫بينما كان رحيلك أفضل ما حل بي.‬

193
00:20:34,066 --> 00:20:38,028
‫أنا أكثر قوة مما ظنّ الجميع بي.‬

194
00:20:39,363 --> 00:20:43,200
‫أتساءل ماذا كان يمكنني تحقيقه‬
‫لو أنني تخلصت منك مبكراً.‬

195
00:20:47,079 --> 00:20:51,416
‫أنا آسفة. لم أقصد قط أن أُشعرك‬
‫بأنك في مرتبة أدنى.‬

196
00:20:51,500 --> 00:20:53,126
‫أرجوك لا تفعلي هذا.‬

197
00:20:59,633 --> 00:21:03,011
‫الوداع يا "أدورا". سأفتقدك حقاً.‬

198
00:21:04,221 --> 00:21:06,390
‫"كاترا". لا!‬

199
00:21:15,482 --> 00:21:16,358
‫"أدورا".‬

200
00:21:18,151 --> 00:21:20,404
‫عليك أن تتركي.‬

201
00:21:31,665 --> 00:21:35,502
‫كنت و"كاترا" على متن زورق معاً.‬
‫هل أخبرتك بذلك؟‬

202
00:21:35,585 --> 00:21:37,337
‫أنا واثقة أنك أخبرتني.‬

203
00:21:38,964 --> 00:21:42,467
‫ذات مرة، كنت و"كاترا" على متن زورق معاً.‬

204
00:21:42,551 --> 00:21:45,262
‫- كان يوماً رائعاً.‬
‫- أجل، لقد أخبرتني.‬

205
00:21:45,345 --> 00:21:48,682
‫أعتقد أننا ترابطنا يومها.‬

206
00:21:48,765 --> 00:21:51,852
‫ألم تلتقي شخصاً وحدث بينكما انجذاب فوري؟‬

207
00:21:51,935 --> 00:21:54,396
‫أجل، كما حدث لي مع "إميلي".‬

208
00:21:54,479 --> 00:21:59,568
‫ماذا حل بك؟ أنت متسخة بشدة. هل أنت بخير؟‬
‫أتحتاجين إلى إسعافات أولية؟‬

209
00:21:59,651 --> 00:22:05,782
‫- أتحتاجين إلى تمريض لاستعادة عافيتك؟‬
‫- "سكوربيا"، تذكري. المساحة الشخصية.‬

210
00:22:05,866 --> 00:22:08,118
‫صحيح، لمسافة 3 أمتار.‬

211
00:22:08,201 --> 00:22:12,622
‫- كيف سارت الأمور؟ هل وجدته؟‬
‫- لم الأميرة طليقة؟‬

212
00:22:12,706 --> 00:22:13,999
‫صحيح.‬

213
00:22:16,793 --> 00:22:18,795
‫بجدية، هل عثرت عليه؟‬

214
00:22:20,047 --> 00:22:25,469
‫بلورة بيانات كاملة. لم أر إحداها‬
‫في مثل هذه الحالة المثالية من قبل.‬

215
00:22:25,552 --> 00:22:29,931
‫قد تكون سبباً في طفرة كبيرة.‬
‫من يعلم ماذا تحتويه من أسرار.‬

216
00:22:30,015 --> 00:22:33,143
‫أيقنت أن بإمكان "كاترا" النجاح. أخبرتك.‬

217
00:22:33,226 --> 00:22:35,812
‫إنها أفضل صديقة على الإطلاق.‬

218
00:22:37,272 --> 00:22:39,691
‫أخفضا صوتيكما. سأخلد إلى النوم.‬

