﻿1
00:00:35,535 --> 00:00:38,496
‫أنت، أيها الآلي، انتبه إلى حيث تطأ.‬

2
00:00:43,543 --> 00:00:44,836
‫هجوم آت.‬

3
00:00:51,259 --> 00:00:52,135
‫توليت أمره.‬

4
00:01:00,769 --> 00:01:02,145
‫آسفة يا "فروستا".‬

5
00:01:02,228 --> 00:01:06,316
‫- مذهل، أميرات الزهور لا يُجدن التصويب.‬
‫- أنا أعمل على تحسينه.‬

6
00:01:07,317 --> 00:01:08,735
‫- حاذروا!‬
‫- أمسكت به.‬

7
00:01:17,535 --> 00:01:19,329
‫أشكرك على زيارتك الوجيزة.‬

8
00:01:19,913 --> 00:01:21,039
‫زيارة وجيزة،‬

9
00:01:21,122 --> 00:01:24,918
‫لأنك أسقطته من السماء. دعابة جيدة.‬

10
00:01:26,920 --> 00:01:29,631
‫"على حافة الانتصار‬

11
00:01:30,465 --> 00:01:32,717
‫نجعل الظلام يُنار‬

12
00:01:33,885 --> 00:01:37,055
‫معك باستمرار إلى النِزال‬

13
00:01:38,389 --> 00:01:40,809
‫سنفوز في كل الأحوال‬

14
00:01:40,892 --> 00:01:44,145
‫لابد من القوة وجرأة الأبطال‬

15
00:01:44,229 --> 00:01:45,647
‫وجرأة الأبطال‬

16
00:01:45,730 --> 00:01:49,359
‫علينا أن نجد كل قوانا‬

17
00:01:49,442 --> 00:01:51,027
‫ولا ندعها بأي حال‬

18
00:01:52,445 --> 00:01:54,155
‫لابد من القوة"‬

19
00:02:15,176 --> 00:02:18,680
‫لطيف. يمكنك تحويل سيفك إلى أشكال مختلفة.‬

20
00:02:35,989 --> 00:02:37,073
‫مرحباً، "أدورا".‬

21
00:02:41,828 --> 00:02:43,371
‫هل قصدت فعل ذلك؟‬

22
00:02:43,454 --> 00:02:46,708
‫- لأنك إن فعلت فهو سلاح رديء جداً.‬
‫- ليس كذلك.‬

23
00:02:56,676 --> 00:02:58,094
‫كيف فعلت ذلك؟‬

24
00:02:58,177 --> 00:03:02,223
‫أيمكنك نقل أي شيء تريدينه آنياً؟ كالمدفع؟‬
‫يمكنني صنع قنابل جليدية.‬

25
00:03:02,307 --> 00:03:05,560
‫ماذا؟ لا. العصا فقط. كانت ملكاً لأبي...‬

26
00:03:05,685 --> 00:03:09,939
‫في الواقع، كنت منهمكة بفعل أمر ما.‬
‫أتسمحين لي؟‬

27
00:03:13,985 --> 00:03:17,322
‫إصابتهم في وحدة تشغيلهم الأساسية‬
‫ذات فاعلية أكبر.‬

28
00:03:17,405 --> 00:03:19,365
‫أعلم. كنت على وشك...‬

29
00:03:19,449 --> 00:03:22,160
‫هنالك آخر. لننل منه.‬

30
00:03:25,413 --> 00:03:28,917
‫ماذا تنتظرين؟‬
‫هل ستعزفين لي لحناً باستخدام ذلك الشيء.‬

31
00:03:32,921 --> 00:03:35,340
‫كنت على يقين من عدم قدرتك على فعلها.‬

32
00:03:40,553 --> 00:03:42,805
‫هل تحتم عليك تمثيلها بهذه القسوة؟‬

33
00:03:42,889 --> 00:03:46,392
‫صُممت المحاكاة لتكون غاية في الدقة.‬

34
00:03:46,476 --> 00:03:49,812
‫ألا تتحلى من تدعينها "كاترا" بالقسوة؟‬

35
00:03:50,271 --> 00:03:52,023
‫بلى. تتحلى بها.‬

36
00:03:52,607 --> 00:03:54,275
‫لا عليك.‬

37
00:03:54,943 --> 00:03:56,361
‫يا للغابة المسكينة.‬

38
00:03:58,196 --> 00:04:02,158
‫لن تتمكن قط من معاودة النمو‬
‫إن استمر هجوم الآليين.‬

39
00:04:02,408 --> 00:04:03,243
‫أنت!‬

40
00:04:03,326 --> 00:04:06,329
‫- كنت أنظر إلى ذلك.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

41
00:04:10,458 --> 00:04:12,335
‫أتمرن معك منذ شهر.‬

42
00:04:12,418 --> 00:04:16,673
‫- ولم يتحسن مستواي.‬
‫- في الواقع كان آخر أداء لك أسوأ.‬

43
00:04:16,756 --> 00:04:18,174
‫أرجوك تجاهلي ما قلته.‬

44
00:04:18,258 --> 00:04:22,428
‫برنامج إلهام البشر الخاص بي‬
‫لا يزال طور التجربة.‬

45
00:04:22,512 --> 00:04:24,305
‫أيجب عليّ الإكثار من الابتسام؟‬

46
00:04:24,639 --> 00:04:26,683
‫لا. لا يتعلق الأمر بك.‬

47
00:04:26,766 --> 00:04:30,478
‫أريد أن أصبح أفضل "شيرا" ممكنة.‬
‫أريد حماية الكوكب.‬

48
00:04:30,561 --> 00:04:33,106
‫لكن "كاترا"، إنها في ذهني وحسب.‬

49
00:04:33,189 --> 00:04:37,068
‫- أيمكنها ولوج وحدتك المركزية؟‬
‫- ليست في ذهني بالمعنى الحرفي.‬
‫حين تترعرعين مع شخص ما،‬
‫فإنه يعلم كيف يتحكم بك.‬

50
00:04:41,114 --> 00:04:43,741
‫أتفهّم ذلك. لدي أجهزة تحكم أيضاً.‬

51
00:04:44,701 --> 00:04:48,454
‫لقد أحرزت تقدماً كبيراً‬
‫لكن لا يزال لديك الكثير لتفعليه.‬

52
00:04:48,538 --> 00:04:51,416
‫عليك تعلم التحكم بمشاعرك،‬

53
00:04:51,499 --> 00:04:55,336
‫وإلا فإن قدرك تكرار أخطاء "شيرا" السابقة.‬

54
00:04:55,420 --> 00:04:58,381
‫- ما من ضغوط، صحيح؟‬
‫- هناك قدر كبير من الضغوط.‬

55
00:04:58,464 --> 00:05:02,260
‫- ألم يكن ذلك واضحاً؟‬
‫- كلا، لقد فهمت. ضغوط كبيرة للغاية.‬

56
00:05:02,343 --> 00:05:05,138
‫حسناً. عليك التعلم من خلال الأفعال.‬

57
00:05:36,210 --> 00:05:37,879
‫لا. يا للهول.‬

58
00:05:40,631 --> 00:05:44,802
‫- من يمكنه إخباري بما أخطأ به "كايل"؟‬
‫- هل أخطأ بأمور كثيرة؟‬

59
00:05:44,886 --> 00:05:50,850
‫"شيرا" أقوى من أن تُهزم بالقوة وحدها.‬
‫لكنها بطيئة الحركة ويسهل التلاعب بها.‬

60
00:05:52,518 --> 00:05:53,686
‫ليس مجدداً.‬

61
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
‫أصلحوا هذا.‬

62
00:06:11,162 --> 00:06:12,455
‫ثم عاودوا الكرة.‬

63
00:06:22,757 --> 00:06:25,384
‫- ما كل هذه الخردة؟‬
‫- أليس هذا رائعاً؟‬

64
00:06:25,468 --> 00:06:27,845
‫وصلت أغراضي للتو من قلعتي.‬

65
00:06:30,681 --> 00:06:37,230
‫- نعم. رائع. ما التقرير من الغابة؟‬
‫- وصلني إرسال من أحد الآليين للتو.‬

66
00:06:41,692 --> 00:06:43,402
‫يا للهول.‬

67
00:06:44,612 --> 00:06:47,573
‫مذهل. تحطم بضربة واحدة، أليس كذلك؟‬

68
00:06:47,657 --> 00:06:51,869
‫- بوسعي إجراء بعض التحسينات دون شك.‬
‫- نعم. انتهى أمره.‬

69
00:06:51,953 --> 00:06:55,957
‫هذا غير مهم. سنرسل المزيد من الآليين،‬
‫والمزيد من بعدهم.‬

70
00:06:56,040 --> 00:07:00,002
‫سينشغلون جداً في حماية أشجارهم الثمينة،‬
‫سنغزو الكوكب بأكمله‬

71
00:07:00,086 --> 00:07:04,132
‫- قبل أن يدركوا ماذا يحدث.‬
‫- لدي فكرة أفضل.‬

72
00:07:19,105 --> 00:07:22,150
‫كان عليك أن تشهديه.‬
‫باكتمال شحن "حجر القمر"،‬

73
00:07:22,233 --> 00:07:27,196
‫أصبحت فائقة القوة.‬
‫دمرت ما لا يقل عن 5 آليين.‬

74
00:07:27,280 --> 00:07:31,033
‫تماماً كاليوم السابق، واليوم الذي سبقه.‬

75
00:07:31,117 --> 00:07:35,705
‫ماذا يُفترض بنا فعله؟ أن لا نقاتل الآليين؟‬
‫علينا حماية الغابة.‬

76
00:07:35,788 --> 00:07:39,709
‫سيستمر "قطيع الأشرار" في السيطرة‬
‫على مناطق أخرى حتى تعاود الازدهار.‬

77
00:07:39,792 --> 00:07:44,464
‫أعلم، لكن إلى متى يمكننا الاستمرار هكذا؟‬
‫هل تعلمت أي شيء جديد من "الأمل المنير"؟‬

78
00:07:44,964 --> 00:07:48,468
‫تقدمت كثيراً بشأن تحويل سيفي. انظر.‬

79
00:07:51,053 --> 00:07:52,638
‫إبريق.‬

80
00:07:53,473 --> 00:07:55,391
‫هذا نافع للغاية.‬

81
00:07:55,475 --> 00:07:59,687
‫- يمكننا القيام بنزهة حين تنمو الغابة.‬
‫- عليك أن تحوليه إلى خنجر.‬

82
00:07:59,770 --> 00:08:03,649
‫- أشاهدتني أدمر ذلك الآلي بخناجر جليدية؟‬
‫- من أين أتيت؟‬

83
00:08:03,733 --> 00:08:06,068
‫أنا هنا منذ البداية.‬

84
00:08:07,069 --> 00:08:10,615
‫علينا أن نذهب. لدينا اجتماع هام.‬

85
00:08:10,698 --> 00:08:14,827
‫مجلس الحرب؟ أنا ذاهبة لحضوره أيضاً.‬
‫عليكم الإسراع وإلا ستتأخرون.‬

86
00:08:16,162 --> 00:08:19,207
‫هل لدينا عضو جديد في "مجموعة أفضل أصدقاء"؟‬

87
00:08:19,290 --> 00:08:20,124
‫اصمت.‬

88
00:08:23,628 --> 00:08:26,047
‫آسفة، أعتقد أن هذا مقعدي.‬

89
00:08:26,130 --> 00:08:30,551
‫نعم، ألا ترين أنه من النافع‬
‫تغيير منظورك أحياناً؟‬

90
00:08:32,386 --> 00:08:34,263
‫العمة "كاستا"! لقد جئت.‬

91
00:08:34,347 --> 00:08:36,516
‫ما كنت لأفوت الحضور يا عزيزتي.‬

92
00:08:36,599 --> 00:08:40,603
‫أول اجتماع حربي للتحالف الجديد.‬
‫كم هذا مثير.‬

93
00:08:40,686 --> 00:08:44,106
‫من المؤسف أنك لم تكوني في المعركة‬
‫حين تشكل التحالف.‬

94
00:08:44,190 --> 00:08:47,318
‫- كنت واثقة أنك ستذكرين ذلك...‬
‫- لدينا الكثير لنناقشه.‬

95
00:08:48,194 --> 00:08:50,446
‫أرجو منكم الجلوس في مقاعدكم جميعاً.‬

96
00:08:50,988 --> 00:08:54,200
‫"ريح رشيق"، ما الأنباء التي أتيت بها‬
‫من استطلاعك للغرب؟‬

97
00:08:54,283 --> 00:08:59,163
‫سيطر "القطيع" على مزيد من المناطق‬
‫في الغرب. لكن بعون "نيتوسا" و"سبيناريللا"،‬

98
00:08:59,247 --> 00:09:02,750
‫تمكنت قواتنا من إعادة السيطرة‬
‫على "ثايمور" مجدداً.‬

99
00:09:02,833 --> 00:09:06,921
‫وأيضاً، لم لا أحظى بمقعد؟‬
‫إن كان للجميع مقعد، فأنا أريد مقعداً.‬

100
00:09:07,004 --> 00:09:09,882
‫مقعد. بالطبع. سأحرص على ذلك.‬

101
00:09:09,966 --> 00:09:12,802
‫قائدة "غليمر"،‬
‫ما الموقف في "الغابة الهامسة"؟‬

102
00:09:12,885 --> 00:09:17,598
‫يسرني أن أبلغ بأننا نتدبر أمر الآليين،‬
‫ونحمي الغابة بينما تعاود نموها،‬

103
00:09:17,682 --> 00:09:19,809
‫وهو ما تفعله ببطء شديد.‬

104
00:09:19,892 --> 00:09:23,771
‫ربما حان الوقت كي نكف عن القتال‬
‫ونبدأ بالتعافي.‬

105
00:09:23,854 --> 00:09:27,108
‫قواي ليست بالقوة الكافية‬
‫لإعادة نمو الغابة بأكملها وحدي.‬

106
00:09:27,191 --> 00:09:32,238
‫لكن حين تعاونا نحن الأميرات معاً في تناغم‬
‫خلال معركة "القمر الساطع"، ازدادت قوانا.‬

107
00:09:32,321 --> 00:09:34,824
‫علينا محاولة استرجاع تلك الطاقة.‬

108
00:09:34,907 --> 00:09:37,034
‫ربما علينا الإمساك بأيدي بعضنا البعض‬

109
00:09:37,118 --> 00:09:39,203
‫ونفكر بأفكار شافية.‬

110
00:09:40,830 --> 00:09:44,667
‫إن سمحت لي، جلالتك.‬
‫لا يمكننا الاستمرار هكذا.‬

111
00:09:44,750 --> 00:09:47,253
‫نحن نهزم الآليين، لكن يأتي المزيد منهم.‬

112
00:09:47,336 --> 00:09:53,426
‫بينما نستخدم مصادرنا للدفاع عن حدودنا،‬
‫لم يضطر "القطيع" لإرسال جندي واحد.‬

113
00:09:53,509 --> 00:09:57,305
‫- هذا من شيم "كاترا" التقليدية.‬
‫- تمكنت فقط من جمع أجزاء،‬

114
00:09:57,388 --> 00:10:02,101
‫حيث أننا دائماً ندمر الآليين تماماً.‬

115
00:10:02,184 --> 00:10:06,272
‫لكن إن تمكنا من الاستيلاء على آلي كامل‬
‫قد أتمكن من برمجة آلية لإيقافه.‬

116
00:10:06,355 --> 00:10:09,567
‫يمكننا أن ندمرهم جميعاً‬
‫دون استنزاف قواتنا.‬

117
00:10:09,650 --> 00:10:14,822
‫فكرة رائعة يا "قوس". هذا قد يرجح كفتنا.‬
‫"غليمر"، خذي وحدتك الاستكشافية،‬

118
00:10:14,905 --> 00:10:18,492
‫لتأسري آلياً ليتمكن "قوس" من دراسته‬
‫وتنفيذ مخططه.‬

119
00:10:18,576 --> 00:10:23,289
‫أيتها القائدة، لدي أفكار لتحسين كفاءتنا.‬
‫أولاً، يجب أن يكون لدينا أسماء رمزية.‬

120
00:10:23,372 --> 00:10:27,501
‫- أحب اسم "فروستبايت". وأنت "سباركلبوم"...‬
‫- "فروستا".‬

121
00:10:28,169 --> 00:10:33,174
‫أريدك أن تظلي هنا لمساعدة "سبيناريللا"‬
‫و"نيتوسا" في حراسة القلعة.‬

122
00:10:33,382 --> 00:10:34,467
‫رائع، أشكرك.‬

123
00:10:35,760 --> 00:10:39,096
‫مع تجمد الغابة، وإلهاء الأميرات بالآليين،‬

124
00:10:39,180 --> 00:10:44,101
‫- تمكنا من الاستيلاء على مناطق مهمة جديدة.‬
‫- لم تخيبي أملي يا قائدة القوات.‬

125
00:10:44,185 --> 00:10:47,146
‫من الواضح، أنني كنت حكيماً في ترقيتك.‬

126
00:10:47,563 --> 00:10:49,649
‫سأستعير هذا وحسب.‬

127
00:10:51,442 --> 00:10:52,777
‫عجباً، ما هذا؟‬

128
00:10:53,569 --> 00:10:58,032
‫نعم. حرصنا على إلهاء الأميرات.‬
‫لكن بوسعنا فعل المزيد.‬

129
00:10:58,115 --> 00:11:03,871
‫علينا أن نعمل على تدميرهن، بشكل نهائي.‬
‫أليس هذا صحيح يا "إنترابتا"!‬

130
00:11:04,246 --> 00:11:05,081
‫صحيح.‬

131
00:11:09,794 --> 00:11:12,671
‫اسمحوا لي أن أقدم لكم‬
‫"شقيقة (إميلي) الصغرى".‬

132
00:11:12,755 --> 00:11:16,384
‫أو باختصار "إي كيه إس".‬
‫باستخدام "جهاز الأوائل" في صميمها،‬

133
00:11:16,467 --> 00:11:20,179
‫لدى هذه الآلة الرائعة قوة كافية‬
‫لمجابهة أميرة.‬

134
00:11:24,433 --> 00:11:28,354
‫مبهر حقاً. وهل يمكنك صنع المزيد منها؟‬

135
00:11:28,437 --> 00:11:31,732
‫أجل! أعني، لا. أعني، أستطيع ذلك.‬

136
00:11:31,816 --> 00:11:34,944
‫لكن ليس لدي من "جهاز الأوائل"‬
‫إلا ما يكفي لصنع 4 منها.‬

137
00:11:35,027 --> 00:11:37,863
‫لكنني أعلم أين يمكننا الحصول على المزيد.‬

138
00:11:40,574 --> 00:11:42,993
‫حسناً، سننفصل لنغطي أكبر مساحة.‬

139
00:11:43,077 --> 00:11:47,498
‫"أدورا" و"قوس" وأنا سنتجه شرقاً.‬
‫"ميرميستا" و"بيرفيوما"، اتجها غرباً.‬

140
00:11:47,665 --> 00:11:51,961
‫"ريح رشيق"، حلق في السماء،‬
‫وأخبرنا حين تشاهد آلياً بالقرب.‬

141
00:11:52,044 --> 00:11:54,547
‫وتذكروا، نريد آلياً سليماً.‬

142
00:11:54,630 --> 00:11:57,258
‫ماذا لو كان مشبعاً بالماء قليلاً؟‬

143
00:11:57,341 --> 00:12:00,219
‫ومغطى كذلك بنبات سرخس‬
‫يفرز سماً يسبب التآكل؟‬

144
00:12:00,302 --> 00:12:03,472
‫أو لو كان مهشماً تماماً بمطرقتي الجليدية؟‬

145
00:12:03,556 --> 00:12:08,936
‫"فروستا"! يُفترض أن تدافعي عن القلعة‬
‫مع "نيتوسا" و"سبيناريللا".‬

146
00:12:09,019 --> 00:12:12,940
‫أعلم أنني تجاهلت الأوامر.‬
‫لكن من دون إهانة، كانت تلك الأوامر خاطئة.‬

147
00:12:13,023 --> 00:12:15,943
‫- أنت بحاجة لوجودي هنا.‬
‫- لا يمكنك الرحيل متى شئت.‬

148
00:12:16,026 --> 00:12:18,821
‫لقد فعلت بالفعل.‬
‫وأنا هنا الآن، ولن أعود أدراجي.‬

149
00:12:18,904 --> 00:12:22,032
‫حسناً، فلتصحبي فريق "ميرميستا"‬
‫و"بيرفيوما" الاستطلاعي.‬
‫- سأرافقك أنت.‬
‫- لا تتمادي في طموحك.‬

150
00:12:30,791 --> 00:12:31,625
‫يا رفاق؟‬

151
00:12:34,128 --> 00:12:38,674
‫- ذلك الشيء أكثر تقدماً من المعتاد.‬
‫- إلى أين يذهب؟‬

152
00:12:38,757 --> 00:12:41,302
‫لم لا يهاجم الغابة؟‬

153
00:12:50,227 --> 00:12:53,856
‫إنه مجرد آلي من "قطيع الأشرار".‬
‫نعرف كيف نتدبر...‬

154
00:13:01,447 --> 00:13:03,616
‫حسناً. هذا أمر جديد.‬

155
00:13:13,792 --> 00:13:17,963
‫- إنه يتعلم.‬
‫- نعم، حسناً، أنا على وشك تلقينه أمراً ما.‬

156
00:13:18,047 --> 00:13:21,425
‫من أجل "الرأس الرمادي"!‬

157
00:14:16,313 --> 00:14:17,147
‫ماذا؟‬

158
00:14:20,401 --> 00:14:23,654
‫سنمسك بآلي آخر. ذلك الآلي استحق ما ناله.‬

159
00:14:24,947 --> 00:14:26,907
‫آسفة لأنني دمرته.‬

160
00:14:36,834 --> 00:14:39,545
‫هذا غير طبيعي. حتى بالنسبة لآلي.‬

161
00:14:53,809 --> 00:14:57,688
‫"فروستا"! هل تنصتين قط حين يخبرك‬
‫الآخرون شيئاً ما؟‬

162
00:14:57,771 --> 00:15:00,733
‫- ماذا؟‬
‫- ابتعدي عن ذلك الآلي!‬

163
00:15:00,816 --> 00:15:03,986
‫ينبغي أن تقلقي على الآلي!‬

164
00:15:05,571 --> 00:15:06,530
‫"فروستا"!‬

165
00:15:28,761 --> 00:15:32,056
‫ها أنتم. كنا نبحث عنكم في كل الأرجاء.‬

166
00:15:32,139 --> 00:15:33,766
‫نعم، في كل الأرجاء.‬

167
00:15:33,849 --> 00:15:39,396
‫كان ذلك غباءً شديداً منك. كان يمكن‬
‫أن تتأذي، أو تتسببي في إيذاء أحدنا!‬

168
00:15:39,480 --> 00:15:41,106
‫كنت أحاول المساعدة وحسب.‬

169
00:15:41,190 --> 00:15:46,820
‫هذا أمر جدي، ليس بلعبة.‬
‫عليك أن تكفي عن عرقلتنا.‬

170
00:15:49,865 --> 00:15:51,116
‫"فروستا"، انتظري.‬

171
00:15:53,160 --> 00:15:56,872
‫آليو "قطيع الأشرار" الجدد سريعون جداً‬
‫وأذكياء جداً.‬

172
00:15:56,956 --> 00:16:00,459
‫لن نتمكن من الإمساك بأحدها قط.‬
‫ظننت أن بوسعي المساعدة،‬

173
00:16:00,542 --> 00:16:05,339
‫وأن أصبح خبير التقنية لـ"التمرد".‬
‫لكنها كانت مجرد فكرة حمقاء.‬

174
00:16:06,548 --> 00:16:10,177
‫لم تكن كذلك.‬
‫أنت وحدك من توصل إلى خطة فعلية.‬

175
00:16:10,260 --> 00:16:13,013
‫من دونها، لكنا لا نزال نتصدى للآليين‬
‫دون خطة.‬

176
00:16:13,097 --> 00:16:15,891
‫علينا منع "قطيع الأشرار" من التلاعب بنا.‬

177
00:16:15,975 --> 00:16:18,310
‫لذا لنتعاون سوياً ونمعن التفكير.‬

178
00:16:19,353 --> 00:16:21,855
‫لم يأبه هؤلاء الآليون للغابة.‬

179
00:16:21,939 --> 00:16:26,694
‫- ودافعوا عن أنفسهم بما يكفي حتى يفروا.‬
‫- أي أن مهمتهم لم تكن مهاجمتنا.‬

180
00:16:26,777 --> 00:16:31,281
‫- كما أنهم فروا جميعاً بنفس الاتجاه.‬
‫- إذاً ما كانوا يسعون إليه بهذا الاتجاه.‬

181
00:16:31,365 --> 00:16:34,284
‫الشيء الوحيد الذي في هذا الاتجاه‬
‫هو "الفنار".‬

182
00:16:34,368 --> 00:16:37,997
‫أعلم إلى أين يتجه الآليون.‬
‫ولدي فكرة عن كيفية ردعهم.‬

183
00:16:38,080 --> 00:16:41,333
‫"فروستا"، هل بإمكانك... أين "فروستا"؟‬

184
00:16:42,793 --> 00:16:44,128
‫سأذهب لأعثر عليها.‬

185
00:16:47,339 --> 00:16:50,676
‫هل جئت للصياح بي مجدداً؟‬
‫لم أرد سوى أن أكون صديقتك.‬

186
00:16:50,759 --> 00:16:53,929
‫بتجاهلك لنا وتعريض نفسك للخطر؟‬

187
00:16:54,013 --> 00:16:58,642
‫آسفة لعدم قدرتي على التصرف.‬
‫لم يسبق أن كان لي أصدقاء من قبل.‬

188
00:17:01,395 --> 00:17:04,189
‫كنت في سن الثامنة حين اعتليت العرش.‬

189
00:17:04,273 --> 00:17:07,943
‫يصعب تكوين صداقات حين يكون الجميع رعاياك.‬

190
00:17:08,027 --> 00:17:12,031
‫أعلم ما تشعرين به.‬
‫لم يكن لي أصدقاء قبل "قوس" و"أدورا".‬

191
00:17:12,114 --> 00:17:15,617
‫أنت؟ ظننت أن الجميع يود أن يكون صديقاً لك.‬

192
00:17:16,326 --> 00:17:21,874
‫ليس الجميع بالقطع. وأنا لا زلت أتعلم‬
‫كيف أكون صديقة طيبة أيضاً.‬

193
00:17:24,251 --> 00:17:25,753
‫أنا آسفة لصياحي.‬

194
00:17:26,795 --> 00:17:29,465
‫أعتقد أنك تذكرينني بنفسي.‬

195
00:17:29,631 --> 00:17:32,968
‫وأحياناً ما أرتكب أموراً شديدة الخطورة.‬

196
00:17:33,052 --> 00:17:35,345
‫هل أذكرك بنفسك؟‬

197
00:17:38,807 --> 00:17:42,061
‫كما أنني بدوت مثل أمي حين صحت بك.‬

198
00:17:42,144 --> 00:17:44,855
‫- أرجوك لا تجعليني أفعل ذلك مجدداً.‬
‫- اتفقنا.‬

199
00:17:44,938 --> 00:17:48,067
‫- أيعني ذلك أننا صديقتان؟‬
‫- أجل.‬

200
00:17:48,233 --> 00:17:49,151
‫ونحن...‬

201
00:17:49,735 --> 00:17:52,154
‫بل أنا بحاجة ماسة إلى مساعدتك.‬

202
00:17:52,237 --> 00:17:56,241
‫أتريدين عودتي؟‬
‫كنت موقنة أننا سنكون فريقاً رائعاً.‬

203
00:17:56,492 --> 00:18:01,205
‫هل أستخدم المطارق الثلجية أم الخناجر؟‬
‫أنت على حق، واحداً من كلٍ منهما.‬

204
00:18:09,171 --> 00:18:15,469
‫بهذا المكان ما يكفي من "أجهزة الأوائل"‬
‫لتشغيل أسطول كامل من الآليين إلى الأبد.‬

205
00:18:15,844 --> 00:18:17,137
‫أريد ذلك.‬

206
00:18:23,811 --> 00:18:26,230
‫برودة منك أن تأتي.‬

207
00:18:34,822 --> 00:18:37,616
‫بدلوا من هجومكم.‬
‫أبقوهم غير واثقين من خططكم.‬

208
00:18:39,910 --> 00:18:43,831
‫نحتاج للإمساك بأحدها فقط. دمروا البقية.‬

209
00:18:52,798 --> 00:18:56,009
‫- تحطم أحد الآليين، لكن بقي 3!‬
‫- قاتلوا يا "إي كيه إس"!‬

210
00:19:01,014 --> 00:19:03,016
‫نلنا منك أيها الآلي.‬

211
00:19:06,603 --> 00:19:09,189
‫لن يتعافى من ذلك.‬

212
00:19:09,273 --> 00:19:12,776
‫لا أقوى على النظر.‬
‫أخبراني بما يحدث. بل لا تخبراني.‬

213
00:19:17,990 --> 00:19:21,285
‫لم لا تصبح ما أريدك أن تصبحه؟‬

214
00:19:30,460 --> 00:19:31,753
‫مرحباً يا "كاترا".‬

215
00:19:32,796 --> 00:19:35,048
‫لا بأس. لا يزال لدينا اثنان باقيان.‬

216
00:19:36,717 --> 00:19:38,051
‫هل يتحتم عليك فعل ذلك؟‬

217
00:19:38,135 --> 00:19:40,637
‫لا يهم. سنجد المزيد من "الأجهزة".‬

218
00:19:42,014 --> 00:19:43,640
‫"قوس"، انظر! أمسكت بأحدها.‬

219
00:19:45,809 --> 00:19:47,978
‫"أدورا"! ابتعدي عنه!‬

220
00:19:49,479 --> 00:19:53,400
‫- ماذا حدث للتو؟‬
‫- أظن للآليين القدرة على التدمير الذاتي.‬

221
00:19:54,109 --> 00:19:55,068
‫"كاترا".‬

222
00:20:00,824 --> 00:20:04,828
‫- يجب ألا ندعه يدمر نفسه ذاتياً.‬
‫- جميعنا معاً.‬

223
00:20:12,252 --> 00:20:14,838
‫- هل أنت مستعدة يا أميرة الثلج؟‬
‫- أجل.‬

224
00:20:15,964 --> 00:20:17,090
‫نعم!‬

225
00:20:30,938 --> 00:20:33,440
‫- مرحى.‬
‫- مرحى.‬

226
00:20:34,733 --> 00:20:35,776
‫انظروا.‬

227
00:20:39,279 --> 00:20:40,697
‫هل نحن من تسبب في ذلك؟‬

228
00:20:42,783 --> 00:20:45,953
‫أجل، بتعاوننا معاً جميعاً.‬

229
00:20:48,538 --> 00:20:49,957
‫فلتراعي المساحة الشخصية.‬

230
00:20:54,419 --> 00:20:56,129
‫تبدين في حالة مزرية.‬

231
00:20:57,214 --> 00:20:58,173
‫"كاترا".‬

232
00:20:58,257 --> 00:21:02,219
‫مر زمن طويل جداً.‬
‫أفترض أن "هورداك" أدرك أخيراً‬

233
00:21:02,302 --> 00:21:05,806
‫كم أنت مخلوقة كسولة وعديمة النفع‬
‫وأقصاك بعيداً.‬

234
00:21:05,889 --> 00:21:08,684
‫على العكس تماماً. "هورداك" يقدّرني.‬

235
00:21:08,767 --> 00:21:11,979
‫أعمل جاهدة لمساعدة "القطيع"‬
‫للاقتراب أكثر من أي وقت مضى‬

236
00:21:12,062 --> 00:21:14,731
‫من هزيمة "التمرد". على حد تعبيره هو.‬

237
00:21:14,815 --> 00:21:18,193
‫إن كنت تبلين بلاءً حسناً بهذا القدر،‬
‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟‬

238
00:21:18,694 --> 00:21:21,321
‫بسبب "أدورا"، أليس كذلك؟‬

239
00:21:23,031 --> 00:21:27,577
‫سمحت لها بالفوز في معركة.‬
‫يزداد نفوذنا، وتكبر جيوشنا.‬

240
00:21:27,661 --> 00:21:32,457
‫حين يصبحون جاهزين للهجوم، سأكون‬
‫في قيادتهم. وستكونين أنت هنا تتعفنين.‬

241
00:21:36,503 --> 00:21:38,755
‫أشكرك. كنت بحاجة إلى هذا.‬

242
00:21:45,887 --> 00:21:49,057
‫إذاً هل أصبحنا آمنين مع عودة نمو الغابة؟‬

243
00:21:49,141 --> 00:21:52,269
‫تقول "الأمل المنير" لا يزال هناك الكثير‬
‫لإصلاح الكوكب.‬

244
00:21:52,352 --> 00:21:55,731
‫لكن على الأقل لن يكون من السهل‬
‫على "القطيع" شن هجوم علينا.‬

245
00:21:56,440 --> 00:22:00,944
‫أشكرك مجدداً لإنقاذك إياي‬
‫بعد أن قذفني ذلك الآلي من الجرف.‬

246
00:22:01,028 --> 00:22:04,656
‫يساند الأصدقاء بعضهم البعض.‬
‫لا نتخلى عن أي أميرة.‬

247
00:22:07,868 --> 00:22:10,662
‫حسناً. أتحدث في هذا المسجّل‬

248
00:22:10,746 --> 00:22:14,166
‫لأن هذا من شيم أفضل العلماء‬
‫الذين عرفتهم قط.‬

249
00:22:14,291 --> 00:22:18,253
‫لست واثقاً إلى من أتحدث حقاً.‬
‫إلى نفسي، كما أظن.‬

250
00:22:18,337 --> 00:22:22,424
‫لذا، مرحباً يا "قوس المستقبلي".‬
‫نحن على وشك فتح هذا الشيء.‬

251
00:22:26,845 --> 00:22:28,263
‫"جهاز الأوائل"؟‬

252
00:22:28,346 --> 00:22:31,183
‫لكن الوحيدة التي عرفت كيف تستخدمه كانت...‬

253
00:22:31,266 --> 00:22:35,270
‫تمالك نفسك يا "قوس المستقبلي".‬
‫"إنترابتا" على قيد الحياة.‬

254
00:22:37,189 --> 00:22:38,982
‫وقد تخلينا عنها.‬

