﻿1
00:00:32,073 --> 00:00:35,702
‫"غليمر"، تعالي في الحال.‬
‫نحتاج إليك في "غرفة الحروب" على الفور.‬

2
00:00:37,620 --> 00:00:40,832
‫لا وقت لدينا لنهدره.‬
‫يجب أن تتخذي قراراً.‬

3
00:00:41,249 --> 00:00:42,375
‫نحن نساندك.‬

4
00:00:45,962 --> 00:00:46,796
‫تلك!‬

5
00:00:53,303 --> 00:00:56,639
‫اتخذت الملكة المستقبلية قرارها.‬
‫في حفل تتويج "غليمر"،‬

6
00:00:56,723 --> 00:00:58,558
‫سنقدم...‬

7
00:00:58,641 --> 00:00:59,934
‫كعكة المثلجات!‬

8
00:01:06,232 --> 00:01:08,777
‫"على حافة الانتصار‬

9
00:01:09,903 --> 00:01:12,072
‫نجعل الظلام يُنار‬

10
00:01:13,239 --> 00:01:16,868
‫معك باستمرار إلى النِزال‬

11
00:01:17,869 --> 00:01:20,205
‫سنفوز في كل الأحوال‬

12
00:01:20,288 --> 00:01:21,664
‫لابد من القوة‬

13
00:01:21,748 --> 00:01:23,374
‫وجرأة الأبطال‬

14
00:01:23,625 --> 00:01:25,210
‫وجرأة الأبطال‬

15
00:01:25,293 --> 00:01:31,800
‫علينا أن نجد كل قوانا ولا ندعها بأي حال‬

16
00:01:31,883 --> 00:01:33,593
‫لابد من القوة‬

17
00:01:39,724 --> 00:01:44,646
‫بدأ المدعوون بالتوافد.‬
‫لا أصدق أنه يوم تتويجي حقاً.‬

18
00:01:45,271 --> 00:01:46,397
‫أنا...‬

19
00:01:46,731 --> 00:01:47,899
‫"الملكة (غليمر)".‬

20
00:01:48,983 --> 00:01:50,777
‫يبدو قولاً غريباً للغاية.‬

21
00:01:50,860 --> 00:01:51,986
‫"الملكة (غليمر)".‬

22
00:01:52,779 --> 00:01:54,322
‫"الملكة (غليمر)".‬

23
00:01:54,906 --> 00:01:59,536
‫"الملكة (غليمر)"!‬
‫نعم، لن يسهل اعتياد هذا القول.‬

24
00:01:59,619 --> 00:02:03,665
‫لم أحسبه سيحدث قط.‬

25
00:02:03,748 --> 00:02:05,291
‫بحقك، لا تقلقي!‬

26
00:02:05,667 --> 00:02:08,336
‫سأساندك أنا و"قوس" حتى النهاية.‬

27
00:02:08,711 --> 00:02:10,839
‫سنحرص على أن يكون يوماً مثالياً.‬

28
00:02:12,173 --> 00:02:14,259
‫نعم، أنت محقة. سننجح بهذا الأمر.‬

29
00:02:15,009 --> 00:02:17,053
‫- هل يبدو مظهري جيداً؟‬
‫- كالملكات.‬

30
00:02:17,178 --> 00:02:20,181
‫ها أنتم جميعاً! ماذا تنتظرون؟‬

31
00:02:20,265 --> 00:02:22,851
‫بدأ المدعوون بالتوافد! هيا بنا!‬

32
00:02:22,934 --> 00:02:24,394
‫هناك الكثير لنفعله!‬

33
00:02:28,690 --> 00:02:33,319
‫- أنا قلقة على "غليمر".‬
‫- لابد وأن الاحتفال صعب برحيل "أنجيلا".‬

34
00:02:33,778 --> 00:02:37,490
‫إنه حفل تتويجها.‬
‫يجب أن يكون يوماً مثالياً لـ"غليمر".‬

35
00:02:38,825 --> 00:02:41,661
‫وسنجعله مثالياً.‬
‫كل ما علينا فعله هو ألا نذكّرها...‬

36
00:02:41,744 --> 00:02:43,163
‫بـ"أنجيلا"؟‬

37
00:02:43,746 --> 00:02:46,082
‫ألا نذكّرها بأي شيء. نعم. والآن هيا بنا!‬

38
00:02:47,542 --> 00:02:50,545
‫إذن، ستبدأ المراسم بـ"الطقوس"،‬

39
00:02:50,753 --> 00:02:52,589
‫يليها خطابك الأول بصفتك ملكة،‬

40
00:02:52,755 --> 00:02:56,634
‫وأهم شيء هو أن الأمر برمته سينتهي‬
‫بـ"حفل كبير".‬

41
00:02:57,218 --> 00:02:59,804
‫هناك طقوس! نبرع في أداء الطقوس.‬

42
00:03:00,013 --> 00:03:05,810
‫نعم، "طقوس الملكات"، حيث ستقوم "غليمر"‬
‫بصنع رابطتها مع "الحجر القمري".‬

43
00:03:05,894 --> 00:03:08,688
‫توازنت قوى "الحجر القمري" الأولية‬

44
00:03:08,813 --> 00:03:12,775
‫ما بينك وبين والدتك منذ مولدك،‬
‫لكن الآن، مع...‬

45
00:03:13,192 --> 00:03:15,862
‫- غيابها...‬
‫- إذن، بشأن تلك الطقوس!‬

46
00:03:16,154 --> 00:03:17,906
‫نبرع في أداء الطقوس، أليس كذلك؟‬

47
00:03:17,989 --> 00:03:23,077
‫نعم، كل شيء مدون في المخطوطات.‬
‫طقوس سرية، شهود، ضوء، وما خلاف ذلك.‬

48
00:03:23,202 --> 00:03:24,704
‫كما ستحتاجين إلى هذا.‬

49
00:03:26,456 --> 00:03:28,249
‫أهذه هي باقات الزهور؟‬

50
00:03:28,333 --> 00:03:33,254
‫- "غليمر"، ما رأيك؟‬
‫- لا بأس بها؟‬

51
00:03:33,796 --> 00:03:37,967
‫أنت محقة، إنها مروعة!‬
‫أحرقها في الحال، وأنت مطرود.‬

52
00:03:39,177 --> 00:03:42,180
‫- عمة "كاستا"، أنت...‬
‫- لا تقلقي بشأن شيء قط.‬

53
00:03:42,263 --> 00:03:48,561
‫بالإضافة إلى كوني ساحرة قوية،‬
‫أنا مُعدة حفلات أسطورية أيضاً.‬

54
00:03:49,145 --> 00:03:53,858
‫سيكون حفل تتويج لا مثيل له!‬
‫"غليمر"، اصحبينا إلى الشرفة!‬

55
00:03:55,902 --> 00:03:58,655
‫هل... سنذهب سيراً على الأقدام؟ رائع.‬

56
00:03:58,947 --> 00:04:00,365
‫نحتاج إلى ممارسة الحركة.‬

57
00:04:03,159 --> 00:04:04,244
‫ما رأيكم؟‬

58
00:04:07,080 --> 00:04:10,375
‫- أردت صنع شيء مميز من أجلك.‬
‫- سيكون هذا مروعاً.‬

59
00:04:10,541 --> 00:04:12,418
‫ملهم بشكل مروع، أليس كذلك؟‬

60
00:04:12,502 --> 00:04:16,464
‫- يمكنني صنع المزيد!‬
‫- أنا ممتنة لرغبتك في ذلك.‬

61
00:04:16,631 --> 00:04:21,594
‫لكنني بحاجة لمن يقوم بمهمة غاية‬
‫في الأهمية للترحيب بالمدعوين.‬

62
00:04:22,428 --> 00:04:24,013
‫أتحتاجين إلى ضابط نظام؟‬

63
00:04:24,472 --> 00:04:25,431
‫سأتولى الأمر!‬

64
00:04:25,515 --> 00:04:28,601
‫- ضابط نظام!‬
‫- مهلاً، لم أقل ضابط نظام. حسناً.‬

65
00:04:28,685 --> 00:04:31,688
‫"غليمر"! أحتاج لمعرفة رأيك‬
‫بشأن تنسيق الألوان.‬

66
00:04:32,814 --> 00:04:33,856
‫الأزرق؟‬

67
00:04:35,692 --> 00:04:37,026
‫ما رأيك بالأرجواني؟‬

68
00:04:38,027 --> 00:04:39,988
‫اختيار رائع. أليس هذا ممتعاً؟‬

69
00:04:40,071 --> 00:04:44,284
‫في القريب ستضطرين لاتخاذ العديد‬
‫من القرارات، تماماً مثل والدتك...‬

70
00:04:44,701 --> 00:04:49,038
‫أعني... أسرعوا جميعاً!‬
‫"أدورا"، انقلي هذا التمثال الجليدي جانباً.‬

71
00:04:49,163 --> 00:04:52,500
‫ما زلنا بحاجة إلى باقات الزهور!‬
‫أين منسق الزهور؟‬

72
00:04:52,583 --> 00:04:54,794
‫- أنت طردته.‬
‫- صحيح.‬

73
00:04:55,670 --> 00:04:58,381
‫لعلك تودين تولي أمر الزهور يا "غليمر"؟‬

74
00:05:07,098 --> 00:05:11,436
‫أتعلمين، أعتقد أن "ميرميستا"‬
‫ستحب جداً تولي أمر الزهور!‬

75
00:05:11,519 --> 00:05:14,188
‫- أليس كذلك، "ميرميستا"؟‬
‫- مذهل، كيف علمت ذلك؟‬

76
00:05:14,605 --> 00:05:16,441
‫أنا شغوفة جداً بتنسيق الزهور.‬

77
00:05:17,108 --> 00:05:19,360
‫رائع! لنناقش طول سيقان الزهور.‬

78
00:05:19,569 --> 00:05:22,196
‫ماذا؟ لا! لماذا؟‬

79
00:05:22,280 --> 00:05:25,074
‫أهذا وقت ملائم لنتحدث‬
‫عن أغنيتي لحفل التتويج؟‬

80
00:05:25,158 --> 00:05:28,911
‫سأحتاج إلى مسرح،‬
‫وشوفان للجياد المصاحبة لي في الغناء.‬

81
00:05:28,995 --> 00:05:30,747
‫كف عن إزعاج "غليمر"!‬

82
00:05:31,122 --> 00:05:32,373
‫- ضابط نظام!‬
‫- مرحباً!‬

83
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
‫أرى أن الأمور تسير على نحو طيب،‬
‫ألا تتفقين معي؟‬

84
00:05:38,212 --> 00:05:42,341
‫نعم، سيكون مثالياً!‬
‫ماذا علينا أن نفعل أيضاً يا "قوس"؟‬

85
00:05:42,425 --> 00:05:46,971
‫ما زلت أجهل الهدف من المصباح!‬
‫هذا نص رسمي ويثير الحيرة.‬

86
00:05:47,055 --> 00:05:50,016
‫وينص على أن ترتدي "غليمر" رداءً احتفالياً.‬

87
00:05:50,391 --> 00:05:53,686
‫- لا أعلم من أين أحصل عليه!‬
‫- لعلنا إن بحثنا سوياً...‬

88
00:05:53,770 --> 00:05:56,397
‫- لا تقلقي! سنعثر عليه من أجلك!‬
‫- لكن...‬

89
00:05:56,481 --> 00:06:00,568
‫"غليمر"، مطلوب حضورك إلى غرفة الطعام‬
‫في الحال لاختيار طراز طي المناديل!‬

90
00:06:00,651 --> 00:06:02,904
‫أفكر في شكل البجعات، ما رأيك أنت؟‬

91
00:06:03,237 --> 00:06:04,864
‫أنت محقة، إنها فكرة مروعة.‬

92
00:06:04,947 --> 00:06:07,492
‫- ينبغي أن أطرد نفسي وحسب.‬
‫- عمتي "كاستا"، لا...‬

93
00:06:10,369 --> 00:06:12,330
‫"ميرميستا"! مزهريات!‬

94
00:06:12,413 --> 00:06:14,582
‫لا تخنقي إبداعي!‬

95
00:06:15,500 --> 00:06:18,544
‫- بحقك.‬
‫- لا بأس، سنتولى أمر كل شيء.‬

96
00:06:18,753 --> 00:06:20,213
‫اذهبي لتمرحي!‬

97
00:06:21,798 --> 00:06:23,132
‫المرح. صحيح.‬

98
00:06:43,194 --> 00:06:47,031
‫"هورداك". قواتنا قابعة دون حراك.‬
‫ما سبب انتظارنا؟‬

99
00:06:47,115 --> 00:06:49,534
‫- علينا مناقشة خطط كي...‬
‫- خطط؟‬

100
00:06:51,202 --> 00:06:56,207
‫تضمنت خطتك الأخيرة إطلاق آلة البوابة‬
‫قبل أن تكون جاهزة.‬

101
00:06:56,624 --> 00:06:59,127
‫أتذكرين كيف انتهى ذلك الأمر؟‬

102
00:06:59,210 --> 00:07:01,587
‫لا يهم. كانت النتائج لصالحنا، أليس كذلك؟‬

103
00:07:01,671 --> 00:07:04,215
‫"التمرد" في حالة من الفوضى. فقدوا ملكتهم.‬

104
00:07:04,340 --> 00:07:06,425
‫إنها فرصتنا للتقدم عليهم.‬

105
00:07:06,509 --> 00:07:11,222
‫وكيف لنا تحقيق ذلك‬
‫حين فشلت أنت حتى في منع "التمرد"‬

106
00:07:11,305 --> 00:07:13,558
‫من اختراق "أرض الرعب"؟‬

107
00:07:13,641 --> 00:07:16,978
‫نعم، كما قلت من قبل، إنترابتا" هي التي...‬

108
00:07:19,063 --> 00:07:23,860
‫أخبرتك ألا تذكري ذلك الاسم قط في وجودي!‬

109
00:07:23,943 --> 00:07:27,864
‫إن كنت تتوقين للقيام بمهمة،‬
‫فلتعززي من دفاعاتنا‬

110
00:07:27,947 --> 00:07:32,952
‫حتى لا تتمكن إحدى "الأميرات"‬
‫من دخول "أرض الرعب" مجدداً.‬

111
00:07:33,035 --> 00:07:36,914
‫من حسن حظك،‬
‫عبرت إشارتي إلى "رئيس القبيلة".‬

112
00:07:37,457 --> 00:07:38,291
‫رائع، إذن...‬

113
00:07:38,374 --> 00:07:44,213
‫هذا هو السبب الوحيد لبقائك هنا‬
‫بدلاً من مواجهتك العقاب لفشلك.‬

114
00:07:44,297 --> 00:07:47,800
‫والآن فلتغادري!‬

115
00:08:00,730 --> 00:08:05,818
‫حسناً، البحث تطلّب جهداً، لكننا أخيراً‬
‫عثرنا على "رداء التتويج الملكي"!‬

116
00:08:06,527 --> 00:08:08,362
‫يا للروعة يا "غليمر"!‬

117
00:08:09,155 --> 00:08:10,156
‫تبدين...‬

118
00:08:14,452 --> 00:08:16,412
‫يا لصغيرتي "غليمر".‬

119
00:08:16,496 --> 00:08:18,289
‫كم أنا فخورة بك.‬

120
00:08:18,831 --> 00:08:21,834
‫أعلم أنك ستصبحين ملكة رائعة.‬

121
00:08:23,544 --> 00:08:28,174
‫حان وقت قيامك بالطقوس! أمهليني لحظات‬
‫وسأجعل هذا الرداء يناسبك تماماً!‬

122
00:08:29,967 --> 00:08:33,012
‫بالطبع. الطقوس التي لا نعلم شيئاً عنها.‬

123
00:08:33,095 --> 00:08:36,307
‫لكن لا بأس. ستعدل "كاستاسبيلا" الرداء،‬
‫المصباح بحوزة "قوس"،‬

124
00:08:36,390 --> 00:08:38,976
‫وسأحظى بدعمكما طوال الوقت، أليس كذلك؟‬

125
00:08:40,019 --> 00:08:40,853
‫صحيح!‬

126
00:08:41,229 --> 00:08:43,856
‫"أدورا"، أيمكنني التحدث إليك سريعاً؟‬

127
00:08:44,982 --> 00:08:47,235
‫لا أعرف أين المصباح!‬

128
00:08:47,318 --> 00:08:50,905
‫لا يمكن لـ"غليمر" أداء الطقوس من دونه،‬
‫ولن يمكنها أن تصبح ملكة من دون الطقوس!‬

129
00:08:51,489 --> 00:08:55,201
‫- لقد تسببت في هلاك المملكة بأسرها!‬
‫- "قوس"، تمالك أعصابك!‬

130
00:08:55,660 --> 00:08:59,205
‫ما علينا سوى إيجاد المصباح،‬
‫ولن تعلم "غليمر" بما حدث قط.‬

131
00:08:59,455 --> 00:09:02,041
‫لابد وأنه في الجوار، أليس كذلك؟‬

132
00:09:02,833 --> 00:09:04,752
‫سيكون هذا يوماً مثالياً!‬

133
00:09:13,010 --> 00:09:14,845
‫لا حاجة لك بالشعور بالانزعاج.‬

134
00:09:15,388 --> 00:09:16,722
‫أصبحت من المدعوين الآن.‬

135
00:09:17,139 --> 00:09:18,057
‫ألا ترين ذلك؟‬

136
00:09:18,849 --> 00:09:24,855
‫أرجوك، أبلغي أطيب تمنياتي إلى ملكتنا‬
‫الجديدة. آمل أنكما ما زلتما متقاربتين.‬

137
00:09:25,064 --> 00:09:27,275
‫تبدل السلطة الأشخاص.‬

138
00:09:27,358 --> 00:09:30,861
‫"غليمر" صديقتي العزيزة.‬
‫وستكون ملكة طيبة أيضاً.‬

139
00:09:32,655 --> 00:09:34,824
‫آمل أنك محقة من أجلك.‬

140
00:09:38,202 --> 00:09:41,205
‫"أدورا"، قمت بتجميد كل من حاول التسلل‬
‫إلى الداخل،‬

141
00:09:41,455 --> 00:09:43,916
‫لكن لم يعد لديّ أماكن لوضعهم بها.‬

142
00:09:45,418 --> 00:09:46,961
‫أذيبي الجليد من حوله في الحال!‬

143
00:09:52,633 --> 00:09:55,386
‫"ميرميستا"، أنا على دراية كبيرة بالزهور.‬

144
00:09:56,887 --> 00:09:59,599
‫لكنه فن وهذه رغبة "غليمر".‬

145
00:09:59,849 --> 00:10:01,225
‫ملكة جديدة، عهد جديد.‬

146
00:10:02,310 --> 00:10:05,229
‫كفا عن الشجار! ستفسدان يوم "غليمر" الكبير!‬

147
00:10:05,521 --> 00:10:09,066
‫- ضابط نظام!‬
‫- حسناً، هل رأت إحداكن مصباحاً مقدساً؟‬

148
00:10:09,609 --> 00:10:10,943
‫نعم. هناك.‬

149
00:10:15,281 --> 00:10:17,783
‫كنا نبحث عنه في جميع الأرجاء!‬
‫أشكرك يا "رشيق".‬

150
00:10:17,867 --> 00:10:19,827
‫وسأقدمه أنا إلى "الملكة (غليمر)".‬

151
00:10:19,910 --> 00:10:24,874
‫وعندها ستقول، "(ريح رشيق)،‬
‫هلا تنشد لنا أغنية التتويج التي ألفتها؟"‬

152
00:10:28,210 --> 00:10:30,546
‫"الملكة (غليمر)‬

153
00:10:30,630 --> 00:10:32,298
‫إنه يومك‬

154
00:10:32,381 --> 00:10:34,634
‫نشعر جميعاً بالسعادة من أجلك."‬

155
00:10:34,717 --> 00:10:38,304
‫"غليمر"، هلا تخبرين "بيرفيوما"‬
‫أن تكف عن التشكيك بقراراتك الحكيمة؟‬

156
00:10:38,387 --> 00:10:40,598
‫- ماذا، أنا لست...‬
‫- أين تحتفظين بالأغطية؟‬

157
00:10:40,681 --> 00:10:42,808
‫يشكو "صقر البحار" من تجمده.‬

158
00:10:42,892 --> 00:10:45,144
‫- لماذا...؟‬
‫- "غليمر"، أوشكت الطقوس على البدء.‬

159
00:10:45,227 --> 00:10:48,230
‫- أين المصباح؟‬
‫- إنه معي! والآن، سأنشد!‬

160
00:10:48,314 --> 00:10:51,150
‫يعلم الجميع أن "غليمر" ستسعد أكثر‬
‫إن توليت أنا أمر الزهور!‬

161
00:10:51,233 --> 00:10:53,778
‫- لا توافقك "غليمر" الرأي.‬
‫- "غليمر"، ضيوفك في الانتظار.‬

162
00:10:53,861 --> 00:10:56,739
‫جميعكم، كفوا عن إزعاج "غليمر".‬
‫لديها الكثير من المشاغل...‬

163
00:10:56,822 --> 00:10:59,158
‫"إلى النهاية حتى مماتي بالطبع"‬

164
00:10:59,241 --> 00:11:01,160
‫جميعكم، توقفوا!‬

165
00:11:08,834 --> 00:11:10,836
‫"غليمر"، سنصلح كل هذا.‬

166
00:11:20,429 --> 00:11:22,640
‫لننتهي من هذا الأمر وحسب.‬

167
00:11:27,520 --> 00:11:29,355
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أجل، أنا...‬

168
00:11:29,438 --> 00:11:33,943
‫سمعت ما قاله "هورداك". يريد منا‬
‫التخلص من هذه النفايات بأقصى سرعة.‬

169
00:11:34,860 --> 00:11:39,323
‫إذن، أعلم أنك اتخذت قراراً‬
‫في لحظة انفعال وهو ما أتفهمه تماماً،‬

170
00:11:39,657 --> 00:11:44,662
‫لكنك لم تريدي أن تظل "إنترابتا" حقاً‬
‫في "جزيرة الوحوش" إلى الأبد.‬

171
00:11:44,954 --> 00:11:47,957
‫بأية حال، كنت أفكر بأن نعود لجلبها.‬

172
00:11:48,040 --> 00:11:49,875
‫أعني، إنها صديقتنا.‬

173
00:11:50,668 --> 00:11:54,380
‫خانتنا "إنترابتا" ونالت ما تستحقه.‬

174
00:11:54,463 --> 00:11:58,300
‫لكنها لم تخنا.‬
‫أرادت إنقاذنا من البوابة وحسب.‬

175
00:11:58,384 --> 00:12:00,970
‫وقد كانت محقة.‬
‫لو لم تغلق "أدورا" البوابة...‬

176
00:12:02,555 --> 00:12:05,099
‫"إنترابتا" خانت "هورداك".‬

177
00:12:05,349 --> 00:12:09,979
‫أما فيما يخص البوابة، فقد تسببت‬
‫في دمار "التمرد"، وهذا يعني أنها ناجحة.‬

178
00:12:10,688 --> 00:12:11,522
‫مفهوم؟‬

179
00:12:12,356 --> 00:12:13,399
‫جيد.‬

180
00:12:14,442 --> 00:12:16,277
‫والآن أفرغي هذا المكان.‬

181
00:12:20,823 --> 00:12:21,657
‫لا بأس.‬

182
00:12:21,907 --> 00:12:22,908
‫يمكنك الخروج.‬

183
00:12:23,659 --> 00:12:24,827
‫مرحباً يا "إيميلي".‬

184
00:12:25,536 --> 00:12:28,330
‫لا تقلقي. لن أدعك تصابين بسوء.‬

185
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
‫اجتمعنا هنا اليوم‬

186
00:12:55,191 --> 00:12:58,903
‫لنشهد تتويج "(غليمر) ملكة (القمر الساطع)"‬

187
00:12:59,236 --> 00:13:04,450
‫وهي تتم أداء "طقوس الملكات"‬
‫وتبدأ حكمها بصفتها قائدتنا الجديدة.‬

188
00:13:05,075 --> 00:13:07,203
‫سيصحبها شاهدان،‬

189
00:13:07,786 --> 00:13:12,958
‫"(قوس)، سيد السهام"،‬
‫و"(أدورا)، (شيرا)، أميرة القوة".‬

190
00:13:17,630 --> 00:13:19,048
‫فليرشدك النور،‬

191
00:13:19,340 --> 00:13:24,595
‫ولتتقدمي في سلام وأمان‬
‫لتبرزي بصفتك "ملكة (القمر الساطع)".‬

192
00:13:32,228 --> 00:13:33,187
‫إذن، طقوس!‬

193
00:13:33,938 --> 00:13:37,650
‫- نبرع في أداء الطقوس.‬
‫- هلا ننتهي من هذا الأمر، رجاءً؟‬

194
00:13:37,733 --> 00:13:42,154
‫لا أريد التفكير بأمر الزهور،‬
‫أو الألوان، أو القرارات الحمقاء.‬

195
00:13:43,239 --> 00:13:44,698
‫ونحن لا نجيد أداء الطقوس.‬

196
00:13:52,039 --> 00:13:56,418
‫لا أصدق وجود هذه الأنفاق‬
‫تحت أقدامنا طوال هذا الوقت.‬

197
00:13:57,336 --> 00:13:59,880
‫إذن، ما العمق الذي وصلنا إليه في رأيك؟‬

198
00:13:59,964 --> 00:14:02,883
‫حسناً، ما خطبكما؟ كفا عن تصرفكما هذا!‬

199
00:14:02,967 --> 00:14:06,470
‫- أي تصرفات تعنين؟‬
‫- تصرفاتكما... هذه!‬

200
00:14:07,680 --> 00:14:11,183
‫- "غليمر"، نحن فقط...‬
‫- لا يهم. لا أهمية لأيٍ من هذا بأية حال!‬

201
00:14:14,436 --> 00:14:16,230
‫مهلاً، انظرا!‬

202
00:14:28,576 --> 00:14:31,912
‫أعتقد... أعتقد أن هذه "حجرة الملكات"!‬

203
00:14:33,205 --> 00:14:34,039
‫انظرا!‬

204
00:14:37,084 --> 00:14:39,879
‫هذا المحراب. قرأت بشأنه في المخطوطة.‬

205
00:14:40,170 --> 00:14:41,881
‫أعتقد أنه من أجل المصباح.‬

206
00:14:52,892 --> 00:14:54,476
‫أهذا جزء من الطقوس؟‬

207
00:14:57,062 --> 00:14:59,064
‫أنياب! أنياب عملاقة!‬

208
00:15:11,660 --> 00:15:13,412
‫- المصباح!‬
‫- "غليمر"!‬

209
00:15:21,879 --> 00:15:26,717
‫ألم تذكر مخطوطة التتويج وحشاً عملاقاً‬
‫غاضباً يقطن الأنفاق تحت "القمر الساطع"؟‬

210
00:15:27,927 --> 00:15:29,136
‫بعد التفكير بالأمر،‬

211
00:15:29,219 --> 00:15:34,099
‫لعلي أتذكر إشارة إلى حارس "القمر الساطع"‬
‫الذي سيتوجب علينا إخضاعه.‬

212
00:15:34,808 --> 00:15:36,852
‫- "قوس"!‬
‫- كان النص غير واضح!‬

213
00:15:36,936 --> 00:15:40,022
‫علينا الخروج من هنا.‬
‫هيا، انقلينا آنياً إلى الخارج!‬

214
00:15:41,398 --> 00:15:43,067
‫أنا.. لا يمكنني الانتقال آنياً!‬

215
00:15:45,611 --> 00:15:46,779
‫- "غليمر"!‬
‫- ماذا؟‬

216
00:15:47,029 --> 00:15:50,032
‫- لم لا؟‬
‫- لأنني لم أعد شحن قواي!‬

217
00:15:50,115 --> 00:15:50,950
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

218
00:15:51,617 --> 00:15:55,120
‫إعادة الشحن كان سيعني استحواذي‬
‫على قوة "الحجر القمري" بأسرها لنفسي.‬

219
00:15:55,663 --> 00:15:56,497
‫ذلك سيعني...‬

220
00:15:57,331 --> 00:15:59,875
‫الاعتراف بأنها رحلت حقاً.‬

221
00:16:01,710 --> 00:16:04,922
‫يتصرف الجميع بالفعل وكأنها غير ذات أهمية.‬

222
00:16:05,422 --> 00:16:07,508
‫وكأن أحداً لا يتذكرها.‬

223
00:16:08,008 --> 00:16:09,009
‫لا يعبأ أحد.‬

224
00:16:09,677 --> 00:16:12,304
‫نقيم حفل التتويج بسبب رحيلها،‬

225
00:16:12,388 --> 00:16:16,433
‫ويتصرف الجميع وكأنه حفل ممتع‬
‫في حين أنه ليس كذلك.‬

226
00:16:18,227 --> 00:16:22,106
‫إنه ليس كذلك بالطبع.‬
‫ظننت فقط أن التحدث بأمره...‬

227
00:16:23,107 --> 00:16:24,066
‫بأمرها...‬

228
00:16:25,025 --> 00:16:25,859
‫إنه أمر مؤلم.‬

229
00:16:26,902 --> 00:16:31,740
‫يُفترض بي رعايتك يا "غليمر".‬
‫إنه آخر شيء طلبت مني القيام به.‬

230
00:16:33,742 --> 00:16:35,577
‫أردت أن يكون اليوم مثالياً.‬

231
00:16:36,036 --> 00:16:38,455
‫- لكنني...‬
‫- لا نعلم ما علينا فعله وحسب.‬

232
00:16:39,123 --> 00:16:40,332
‫أنا لا أعلم أيضاً.‬

233
00:16:40,666 --> 00:16:43,919
‫لكن ربما ما زال بوسعنا تبين الأمر. سوياً.‬

234
00:16:44,086 --> 00:16:48,007
‫أياً كان السبيل الذي ستسلكينه،‬
‫سنكون موجودين دوماً، إلى جوارك.‬

235
00:16:48,966 --> 00:16:51,927
‫حتى وإن أدى ذلك السبيل‬
‫إلى وحش بلوري عملاق؟‬

236
00:16:52,219 --> 00:16:55,681
‫بالأخص إن أدى السبيل إلى وحش بلوري عملاق.‬

237
00:16:56,098 --> 00:16:59,018
‫ليس هناك ما نعجز عن تولي أمره.‬
‫نحن نبرع في أداء الطقوس.‬

238
00:16:59,977 --> 00:17:02,062
‫هيا بنا إذن. لنقم بهذا الأمر.‬

239
00:17:02,229 --> 00:17:04,398
‫"من أجل (الرأس الرمادي)"!‬

240
00:17:46,273 --> 00:17:47,858
‫أنت! أنا هنا!‬

241
00:17:51,445 --> 00:17:53,197
‫- "غليمر"!‬
‫- اركضي!‬

242
00:17:54,865 --> 00:17:55,908
‫لا.‬

243
00:17:55,991 --> 00:18:00,871
‫أنا "غليمر" ملكة "القمر الساطع"،‬
‫وعليك أن تدع أصدقائي وشأنهم.‬

244
00:18:42,204 --> 00:18:43,038
‫"غليمر"؟‬

245
00:18:47,543 --> 00:18:49,086
‫- أمي؟‬
‫- "غليمر".‬

246
00:18:49,294 --> 00:18:53,382
‫أنت تسيرين على خطى كل من سبقونا.‬

247
00:18:53,715 --> 00:18:56,051
‫والآن يا حبيبتي، حان دورك.‬

248
00:18:57,803 --> 00:19:00,097
‫أتمنى لو لم أضطر إلى تركك.‬

249
00:19:00,681 --> 00:19:02,641
‫لكنني موقنة أنك ستكونين بخير.‬

250
00:19:02,975 --> 00:19:07,229
‫لأنك "غليمر"، وأنت في غاية القوة.‬

251
00:19:07,813 --> 00:19:09,982
‫فعلت ما بوسعي لأعدك لتولي الحكم،‬

252
00:19:10,065 --> 00:19:12,317
‫لكن لطالما كنت مستعدة لتولي القيادة.‬

253
00:19:12,401 --> 00:19:14,820
‫أنا فخورة بك جداً يا "غليمر".‬

254
00:19:15,362 --> 00:19:16,280
‫أحبك.‬

255
00:19:24,913 --> 00:19:26,206
‫أحبك أيضاً يا أماه.‬

256
00:19:27,666 --> 00:19:29,293
‫هل أنت بخير، جلالتك؟‬

257
00:19:29,918 --> 00:19:32,129
‫طالما كنتما برفقتي، سأظل بخير.‬

258
00:19:32,921 --> 00:19:34,715
‫هيا بنا الآن، لنخرج من هنا.‬

259
00:20:02,993 --> 00:20:05,412
‫يبدو هذا المكان مذهلاً!‬

260
00:20:05,495 --> 00:20:07,789
‫أردناه أن يكون مثالياً من أجلك.‬

261
00:20:07,998 --> 00:20:11,418
‫- لذا تعاونا سوياً لننتهي منه.‬
‫- كانت تلك فكرتي أنا.‬

262
00:20:11,710 --> 00:20:13,879
‫"غليمر"، حان الوقت.‬

263
00:20:34,942 --> 00:20:36,026
‫أنا هنا اليوم‬

264
00:20:36,860 --> 00:20:40,239
‫لأن "الملكة (أنجيلا)"، أمي،‬

265
00:20:40,322 --> 00:20:43,492
‫ضحت بنفسها لإنقاذ "إيثيريا".‬

266
00:20:43,575 --> 00:20:46,328
‫لا يمكننا أن ندع شجاعتها تذهب سدى.‬

267
00:20:46,411 --> 00:20:48,914
‫لكن ما زال لدينا الكثير لنفعله.‬

268
00:20:48,997 --> 00:20:50,624
‫ما زال "هورداك" في موقع قوة،‬

269
00:20:50,791 --> 00:20:54,753
‫ونعلم بوجود جيش أكبر‬
‫لـ"قطيع الأشرار" في مكان ما.‬

270
00:20:54,836 --> 00:20:57,047
‫يجب ألا ندعهم ينتصرون.‬

271
00:20:57,589 --> 00:21:01,426
‫حان الوقت لاستعادتنا وطننا.‬

272
00:21:01,760 --> 00:21:06,473
‫معاً سنطرد "قطيع الأشرار"، وبشكل نهائي!‬

273
00:21:12,354 --> 00:21:13,397
‫نعم!‬

274
00:21:34,751 --> 00:21:37,087
‫- مرحباً، "هورداك".‬
‫- ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟‬

275
00:21:53,854 --> 00:21:55,397
‫كيف تجرئين؟‬

276
00:21:56,940 --> 00:21:58,191
‫هل فقدت شيئاً؟‬

277
00:21:59,026 --> 00:22:00,610
‫يبدو أنك مستعد للإنصات.‬

278
00:22:04,197 --> 00:22:06,033
‫حين أنتهي من أمرك...‬

279
00:22:08,994 --> 00:22:12,497
‫ابتهج يا زعيم. قلت ذلك بنفسك.‬

280
00:22:12,789 --> 00:22:15,375
‫تلقى "رئيس القبيلة" الخطير والكبير إشارتك.‬

281
00:22:16,084 --> 00:22:19,212
‫ألا تريد غزو "إيثيريا" قبل وصوله؟‬

282
00:22:19,296 --> 00:22:22,674
‫لا يبدو أنه ممن يتقبلون الفشل.‬

283
00:22:23,592 --> 00:22:25,385
‫ماذا تريدين؟‬

284
00:22:26,053 --> 00:22:28,221
‫اكتفينا من مشروعاتك الصغيرة.‬

285
00:22:28,305 --> 00:22:31,224
‫حان الوقت لتدمير "التمرد" نهائياً.‬

286
00:22:32,059 --> 00:22:34,227
‫وستساعدني على تحقيق ذلك.‬

287
00:22:36,396 --> 00:22:40,317
‫أعتقد أننا سنفعل أموراً عظيمة معاً.‬

