﻿1
00:00:39,039 --> 00:00:42,042
‫جمعتكم جميعاً هنا لمناقشة ما حدث اليوم.‬

2
00:00:42,125 --> 00:00:45,628
‫مُنيت مهمة استعادة "دريل" بفشل ذريع.‬

3
00:00:46,171 --> 00:00:47,839
‫بالكاد نجونا بحياتنا.‬

4
00:00:47,922 --> 00:00:48,923
‫أريد معرفة سبب ذلك.‬

5
00:00:49,507 --> 00:00:52,302
‫كان "قطيع الأشرار" على علم بمجيئنا.‬
‫كانوا مستعدين لنا.‬

6
00:00:52,385 --> 00:00:53,762
‫كيف يستمرون بفعل ذلك؟‬

7
00:00:53,845 --> 00:00:57,056
‫اعتقدنا أنهم يتعقبون "أدورا"،‬
‫لكن حتى أنها لم تكن هناك اليوم.‬

8
00:00:57,140 --> 00:01:01,895
‫أليس الأمر جلياً؟ "قطيع الأشرار" لديه‬
‫جاسوس في مكان ما في "القمر الساطع".‬

9
00:01:08,109 --> 00:01:12,238
‫ولن يبرح أحد مكانه حتى نكتشف هويته.‬

10
00:01:14,783 --> 00:01:17,535
‫"على حافة الانتصار‬

11
00:01:18,328 --> 00:01:20,705
‫نجعل الظلام يُنار‬

12
00:01:21,748 --> 00:01:23,458
‫معك باستمرار‬

13
00:01:23,541 --> 00:01:25,543
‫إلى النِزال‬

14
00:01:26,252 --> 00:01:28,463
‫سنفوز في كل الأحوال‬

15
00:01:28,546 --> 00:01:30,089
‫لابد من القوة‬

16
00:01:30,173 --> 00:01:32,050
‫وجرأة الأبطال‬

17
00:01:32,133 --> 00:01:33,927
‫وجرأة الأبطال‬

18
00:01:34,010 --> 00:01:37,222
‫علينا أن نجد كل قوانا‬

19
00:01:37,305 --> 00:01:40,266
‫ولا ندعها بأي حال‬

20
00:01:40,350 --> 00:01:42,227
‫لابد من القوة"‬

21
00:01:48,066 --> 00:01:50,652
‫"ميرميستا"، من غير المُحتمل قط‬
‫أن يكون هناك جاسوس...‬

22
00:01:50,735 --> 00:01:52,237
‫علينا أن نتحرى.‬

23
00:01:52,320 --> 00:01:54,030
‫سأكون أنا المحققة الرئيسية‬

24
00:01:54,114 --> 00:01:57,033
‫لأنني قرأت جميع كتب "أسرار البحار".‬

25
00:01:57,117 --> 00:01:58,284
‫"أسرار" ماذا؟‬

26
00:01:58,368 --> 00:02:01,454
‫"أسرار البحار". إنها أفضل‬
‫سلسلة روايات بوليسية على الإطلاق.‬

27
00:02:01,538 --> 00:02:02,413
‫يوجد 18 رواية منها.‬

28
00:02:02,497 --> 00:02:05,333
‫تعلمت منها كل شيء عن حل الجرائم الغامضة.‬

29
00:02:05,917 --> 00:02:07,961
‫جرائم القتل الغامضة.‬

30
00:02:09,671 --> 00:02:11,673
‫لكن لم يُقتل أحد.‬

31
00:02:11,756 --> 00:02:12,715
‫حتى الآن.‬

32
00:02:12,799 --> 00:02:15,176
‫أولاً، علينا استجواب المُشتبه بهم.‬

33
00:02:15,260 --> 00:02:16,553
‫من هم المُشتبه بهم؟‬

34
00:02:16,636 --> 00:02:19,264
‫الجميع مُشتبه بهم.‬

35
00:02:20,223 --> 00:02:23,017
‫الجميع؟ هل هناك أحد يتصبب عرقاً سواي؟‬

36
00:02:23,101 --> 00:02:24,018
‫أنا أتصبب عرقاً.‬

37
00:02:24,394 --> 00:02:26,104
‫هذا إهدار للوقت.‬

38
00:02:26,187 --> 00:02:29,774
‫نعلم أن "قطيع الأشرار"‬
‫يستدعي جنوده تأهباً لعملية ضخمة.‬

39
00:02:29,858 --> 00:02:33,611
‫- هذا ما يجب علينا التحري عنه.‬
‫- لا، "ميرميستا" على حق.‬

40
00:02:34,195 --> 00:02:36,030
‫ونعلم استحالة أن يكون "القطيع" يتعقبني‬

41
00:02:36,114 --> 00:02:39,242
‫لأنك، وأقولها مجدداً،‬
‫استغللتني كوسيلة إلهاء اليوم.‬

42
00:02:39,826 --> 00:02:42,620
‫وجود جاسوس هو الشيء الوحيد المنطقي.‬

43
00:02:42,704 --> 00:02:45,957
‫لعلهم لم ينخدعوا بوسيلة الإلهاء‬
‫لأنك ممثلة سيئة.‬

44
00:02:46,040 --> 00:02:47,792
‫ومن عساه يكون الجاسوس، بأية حال؟‬

45
00:02:48,334 --> 00:02:50,962
‫ما رأيك بضابطة "قطيع الأشرار" التي تسكن...‬

46
00:02:51,045 --> 00:02:54,382
‫عذراً، التي هي مسجونة في "القمر الساطع"؟‬

47
00:02:54,465 --> 00:02:57,635
‫لدى "حائكة الظلال" جواسيس ظل حقيقيون.‬
‫لقد التقينا بهم.‬

48
00:02:57,719 --> 00:03:00,555
‫تبدو "حائكة الظلال" وكأنها المُتهم الأوضح.‬

49
00:03:00,638 --> 00:03:03,057
‫مما يعني أنها ليست غايتنا بالقطع.‬

50
00:03:06,644 --> 00:03:07,979
‫الفاعل ليس الشخص الواضح قط.‬

51
00:03:08,062 --> 00:03:10,690
‫كما في رواية "أسرار البحار:‬
‫اللؤلؤة التي تعرف الكثير".‬

52
00:03:10,773 --> 00:03:13,234
‫تحسبون أن الجاني هو اللؤلؤة،‬
‫لكنه ليس كذلك.‬

53
00:03:13,943 --> 00:03:15,111
‫تفسدين الرواية بقولك هذا.‬

54
00:03:16,487 --> 00:03:18,656
‫حان وقت استجواب القلعة.‬

55
00:03:20,617 --> 00:03:22,076
‫كيف تفعلين هذا؟‬

56
00:03:22,160 --> 00:03:24,287
‫أتمرن في المنزل.‬

57
00:03:43,806 --> 00:03:46,726
‫تحرك في الحال.‬
‫لا نملك اليوم بطوله يا "كايل".‬

58
00:03:47,560 --> 00:03:49,229
‫هل أنت بخير يا هريرة؟‬

59
00:03:49,437 --> 00:03:51,272
‫تأخرت في تقديم تقريرك.‬

60
00:03:51,356 --> 00:03:54,400
‫أما زالت الأميرات ينتحبن بسبب ما حدث‬
‫في "دريل"؟‬

61
00:03:54,734 --> 00:03:55,735
‫كلا.‬

62
00:03:55,818 --> 00:03:57,904
‫مشاهدتهن ينتحبن كان أفضل أمر لديّ.‬

63
00:03:57,987 --> 00:03:59,781
‫إنهن يلعبن دور محققات الآن،‬

64
00:03:59,864 --> 00:04:03,952
‫ويبحثن عن جاسوس "القطيع" المراوغ‬
‫الذي أفسد خططهن.‬

65
00:04:04,535 --> 00:04:06,788
‫مهلاً. جاسوس؟ هل انكشف أمرك؟‬

66
00:04:06,871 --> 00:04:10,833
‫أرجوك. من عساه يشك‬
‫بأمر "فرفرينا" البريئة الطيبة؟‬

67
00:04:10,917 --> 00:04:14,629
‫وكذلك، إن ساورهن الشك،‬
‫سأبدل من مظهري سريعاً‬

68
00:04:14,712 --> 00:04:16,965
‫لألقي باللوم على شخص آخر.‬

69
00:04:18,341 --> 00:04:21,219
‫يجدر بهن ألا يفعلن.‬
‫عليك إبقائهن في "القمر الساطع".‬

70
00:04:21,302 --> 00:04:23,304
‫إن اكتشفن الأمر قبل انتهائنا من الخطة،‬

71
00:04:23,388 --> 00:04:25,098
‫قبل انتهاء مهمتنا الكبيرة، أنا...‬

72
00:04:25,181 --> 00:04:27,684
‫عزيزتي، لا تقلقي.‬

73
00:04:27,767 --> 00:04:29,769
‫سأرهقهن قليلاً وحسب.‬

74
00:04:31,396 --> 00:04:34,190
‫أين كنت لحظة وقوع جرائم القتل؟‬

75
00:04:35,233 --> 00:04:36,776
‫ماذا؟‬

76
00:04:38,903 --> 00:04:41,114
‫لا تحسبين أن بوسعك الإفلات بفعلتك.‬

77
00:04:41,781 --> 00:04:44,993
‫رغم عدم وقوع جرائم قتل يا "ميرميستا".‬

78
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
‫حتى الآن.‬

79
00:04:47,203 --> 00:04:49,998
‫حقاً لا وقت لديّ لهذا.‬

80
00:04:50,081 --> 00:04:52,125
‫بحسب عدد من الناس الآخرين...‬

81
00:04:52,208 --> 00:04:53,418
‫شهود عيان.‬

82
00:04:53,501 --> 00:04:56,796
‫لم تكوني حيث يُفترض أن تكوني‬
‫في معركة استعادة "دريل".‬

83
00:04:56,879 --> 00:04:58,631
‫اتبعت الخطة بحذافيرها.‬

84
00:04:59,465 --> 00:05:00,300
‫يا لها...‬

85
00:05:00,883 --> 00:05:03,594
‫عذراً، يا لها من أكذوبة.‬

86
00:05:03,678 --> 00:05:07,682
‫اعترفي. كنت تتسللين خلسة لتطلعي‬
‫"قطيع الأشرار" بخطتنا.‬

87
00:05:07,765 --> 00:05:11,311
‫كما في رواية "أسرار البحار:‬
‫سر صدفة أذن البحر".‬

88
00:05:11,394 --> 00:05:13,313
‫إنها من القصص الجيدة حقاً. عليك قراءتها.‬

89
00:05:14,731 --> 00:05:16,983
‫"داومي العبوس - اضربي الطاولة -‬
‫سر صدفة أذن البحر"‬

90
00:05:17,442 --> 00:05:19,610
‫اسمعا، هذا ما حدث.‬

91
00:05:20,194 --> 00:05:24,365
‫أثناء مسيرتنا نحو "دريل"، أطلعتني "غليمر"‬
‫على الخطة. "شيرا" ستستدرج "القطيع" بعيداً.‬

92
00:05:24,449 --> 00:05:27,660
‫الفريق "إيه"، "فروستا" و"قوس" و"فرفرينا"،‬
‫سيستطلعون المقدمة.‬

93
00:05:27,744 --> 00:05:30,955
‫الفريق "بي"، "صقر البحار" و"ميرميستا"،‬
‫سيحرسان المخارج.‬

94
00:05:31,998 --> 00:05:35,251
‫أشار الفريق "إيه" إلى أن الطريق خالٍ،‬
‫وهجمنا بحسب إشارتهم.‬

95
00:05:42,550 --> 00:05:46,804
‫- لكن عندها التقت "فروستا" بنا وقالت:‬
‫- لم ننتهِ من الاستطلاع بعد.‬

96
00:05:52,852 --> 00:05:53,686
‫يا للهول.‬

97
00:05:56,064 --> 00:05:57,607
‫الفريق "إيه" أشار بأن الطريق آمن.‬

98
00:05:57,690 --> 00:06:00,526
‫إن كنتما تريدان معرفة كيف ساءت الأمور،‬
‫فلتسألا "قوس".‬

99
00:06:01,110 --> 00:06:03,154
‫حسناً، أنا أعترف، أنا الجاني.‬

100
00:06:03,738 --> 00:06:05,740
‫نحن لا نستجوبك حتى.‬

101
00:06:05,823 --> 00:06:10,536
‫أعني، أعتقد إن كنت الجاسوس، فهي محض صدفة.‬
‫أيمكن أن تكون جاسوساً عن طريق الصدفة؟‬

102
00:06:10,620 --> 00:06:12,288
‫ألديّ نسخة ثانية شريرة من نفسي؟‬

103
00:06:12,371 --> 00:06:15,333
‫أم هل تم غسل دماغي سرياً‬
‫ولم أبدأ بإدراك ذلك سوى الآن؟‬

104
00:06:15,416 --> 00:06:18,544
‫إذن، أما زلتم تستجوبونني أم...؟‬

105
00:06:20,004 --> 00:06:22,507
‫يعود الأمر برمته لما حدث في "دريل".‬

106
00:06:23,883 --> 00:06:25,384
‫"كان الجميع في مواقعهم.‬

107
00:06:25,468 --> 00:06:29,263
‫وكنت أستخدم أجهزتي الجديدة‬
‫لإيجاد ما تبقى من جنود "قطيع الأشرار".‬

108
00:06:35,561 --> 00:06:38,397
‫لكن عندها، أصاب نظارتي خلل ما،‬
‫ولا أعلم ماذا حدث.‬

109
00:06:38,481 --> 00:06:40,108
‫بدأت أرى الأشياء مزدوجة.‬

110
00:06:40,191 --> 00:06:42,568
‫عندها دخل الفريق الآخر مبكراً للغاية.‬

111
00:06:43,194 --> 00:06:46,447
‫حاولت الإشارة إلى الجميع بالتراجع،‬
‫لكن لم أجد جهاز تعقبي.‬

112
00:06:56,082 --> 00:06:57,542
‫ألا تدركون ماذا يعني هذا؟‬

113
00:06:57,625 --> 00:06:59,585
‫إما أنني فقدت جهاز تعقبي في "دريل"،‬

114
00:06:59,669 --> 00:07:02,171
‫ومنح هذا "القطيع" معلومات هامة،‬

115
00:07:02,255 --> 00:07:05,299
‫أو أنني فعلت ذلك عن عمد لأنني الجاسوس،‬

116
00:07:05,383 --> 00:07:08,052
‫وأعطيت الإشارة ولم أدرك ذلك حتى.‬

117
00:07:08,136 --> 00:07:10,263
‫أنت تفقدني صوابي.‬

118
00:07:10,346 --> 00:07:12,890
‫"قوس"! أنت لست الجاسوس.‬

119
00:07:13,474 --> 00:07:14,725
‫أنت غير متيقنة من ذلك.‬

120
00:07:14,809 --> 00:07:16,310
‫الأمر كله منطقي.‬

121
00:07:16,394 --> 00:07:17,645
‫من غيري عساه يكون؟‬

122
00:07:21,816 --> 00:07:23,025
‫أتخبريننا إذن‬

123
00:07:23,109 --> 00:07:26,404
‫أنك حقاً لم تكوني على دراية بخطتنا‬
‫لاستعادة "دريل"؟‬

124
00:07:26,988 --> 00:07:28,197
‫- حقاً؟‬
‫- بالمرة.‬

125
00:07:28,281 --> 00:07:30,116
‫كنت منشغلة بالعناية بحديقتي.‬

126
00:07:30,700 --> 00:07:32,785
‫لطالما كانت مُفرطة الريبة هكذا، أتعلمين؟‬

127
00:07:34,787 --> 00:07:36,789
‫لا أتصرف بريبة مفرطة.‬

128
00:07:36,873 --> 00:07:39,917
‫شوهدت في أرجاء القلعة‬
‫من دون حرّاسك صباح اليوم،‬

129
00:07:40,001 --> 00:07:41,502
‫أريد معرفة سبب ذلك.‬

130
00:07:41,586 --> 00:07:43,254
‫في الواقع، "أدورا"، هذا...‬

131
00:07:43,337 --> 00:07:45,548
‫كنت أقوم بأحد الطقوس.‬

132
00:07:48,551 --> 00:07:51,179
‫خلاصة زهرة القنفذية.‬

133
00:07:51,762 --> 00:07:55,308
‫نفحة من جذور الزنجبيل.‬

134
00:07:59,770 --> 00:08:01,731
‫طقوسي الصباحية اليومية.‬

135
00:08:03,441 --> 00:08:06,986
‫حسناً، أتتوقعين أن نصدق‬
‫أنك كنت تتناولين الشاي وحسب؟‬

136
00:08:07,570 --> 00:08:10,281
‫إنها الجاسوسة. أنت الجاسوسة.‬
‫من عساه يكون سواك؟‬

137
00:08:10,364 --> 00:08:13,409
‫لست الشخصية الشريرة في هذه القصة.‬

138
00:08:13,493 --> 00:08:14,785
‫أما فيما يخص سؤالك،‬

139
00:08:14,869 --> 00:08:17,914
‫قررت "غليمر" أن تمنحني حرية التجول‬
‫في القلعة.‬

140
00:08:17,997 --> 00:08:20,208
‫تم صرف حرّاسي.‬

141
00:08:21,334 --> 00:08:23,503
‫لا حراسة، حقاً؟‬

142
00:08:23,586 --> 00:08:24,921
‫نعم، حقاً.‬

143
00:08:25,004 --> 00:08:28,466
‫- ماذا فعلت سوى مساعدتها لنا؟‬
‫- أتريدينني أن أجيبك عن هذا السؤال حقاً؟‬

144
00:08:28,549 --> 00:08:32,929
‫يا فتيات، كل دقيقة تهدرانها هنا،‬
‫يتقدم خلالها "قطيع الأشرار".‬

145
00:08:33,012 --> 00:08:37,183
‫لتتمكنا من اصطياد جرذ، عليكما نصب فخ.‬

146
00:08:37,266 --> 00:08:42,188
‫لنتمكن من اصطياد الجاسوس،‬
‫علينا الاعتراف بأنك الجاسوسة.‬

147
00:08:42,271 --> 00:08:46,234
‫دعك من ذلك يا "أدورا". هناك أشخاص‬
‫عديدون يمكن أن يكون أحدهم الجاسوس.‬

148
00:08:46,317 --> 00:08:47,318
‫مثل من؟‬

149
00:08:48,861 --> 00:08:52,532
‫أحب سرد قصص مآثري الأسطورية.‬

150
00:08:52,615 --> 00:08:54,867
‫مآثري البطولية.‬

151
00:08:57,745 --> 00:09:01,249
‫قطعاً هو ليس "صقر البحار".‬
‫لم أحضرته إلى هنا؟‬

152
00:09:01,332 --> 00:09:03,251
‫قلت إن الجميع مُشتبه بهم.‬

153
00:09:03,334 --> 00:09:05,294
‫مآثر لكل العصور.‬

154
00:09:05,378 --> 00:09:06,963
‫السرد.‬

155
00:09:10,383 --> 00:09:12,218
‫كان يُفترض بي حراسة الباب.‬

156
00:09:12,301 --> 00:09:16,347
‫لكن حلت "بيرفيوما" محلي في الحراسة،‬
‫لأتمكن من المشاركة في المعركة.‬

157
00:09:20,560 --> 00:09:22,603
‫تقدمت عبر الساحة،‬

158
00:09:22,687 --> 00:09:24,397
‫متفادياً الشراك المفخخة،‬

159
00:09:24,981 --> 00:09:30,486
‫ومخاطراً بحياتي ذاتها،‬
‫كما في قصة "أسرار البحار: ثعبان البحر".‬

160
00:09:30,570 --> 00:09:34,824
‫مهلاً، هل كتابي هناك؟‬
‫كنت أبحث عنه يا "صقر البحار".‬

161
00:09:34,907 --> 00:09:36,951
‫عندها تفرقت السُحب،‬

162
00:09:37,034 --> 00:09:42,290
‫وسقط ضوء القمر على عزيزتي "ميرميستا"‬
‫في البعد.‬

163
00:09:47,128 --> 00:09:50,298
‫ضوء القمر؟ وقعت المعركة صباح اليوم.‬

164
00:09:50,881 --> 00:09:52,883
‫شققت طريقي نحوها، لكن حينها...‬

165
00:09:54,802 --> 00:09:56,554
‫وقعنا في كمين.‬

166
00:09:56,637 --> 00:10:00,433
‫كانت غايتي الوحيدة هي حماية "ميرميستا"‬
‫من "قطيع الأشرار".‬

167
00:10:00,516 --> 00:10:06,188
‫بتفكيري السريع، جابهت نحو 40 أو 50‬
‫من جنود "قطيع الأشرار" الذين أحاطوا بنا‬

168
00:10:06,272 --> 00:10:08,691
‫وأنقذت "دريل".‬

169
00:10:09,775 --> 00:10:14,155
‫لقد فقدنا "دريل"، وأنت لكمت رجلاً واحداً‬
‫تقريباً قبل أن تنقذنا "غليمر".‬

170
00:10:14,238 --> 00:10:16,866
‫بالضبط، 100 رجل.‬

171
00:10:18,075 --> 00:10:21,162
‫مهلاً، كنت مع "القائدة" طوال الوقت.‬

172
00:10:22,163 --> 00:10:25,541
‫ولمَ لم تكوني مع "صقر البحار"، "ميرميستا"؟‬

173
00:10:25,625 --> 00:10:29,170
‫لأن "فروستا" لوحت لي بالذهاب،‬
‫لكنها اختفت قبل أن أصل إليها.‬

174
00:10:29,253 --> 00:10:30,713
‫لكن هذا غير منطقي بالمرة.‬

175
00:10:30,796 --> 00:10:33,591
‫كانت مع "قوس"، ثم "غليمر"، وكان الآخرون...‬

176
00:10:33,674 --> 00:10:36,135
‫من يريد مشاهدة قيامي بتمارين رياضية؟‬

177
00:10:41,265 --> 00:10:44,435
‫لا أحسب "أدورا" و"غليمر"‬
‫يدفعون المُشتبه بهم عبر الباب.‬

178
00:10:54,028 --> 00:10:57,823
‫حسناً، "فرفرينا"،‬
‫أين كنت لحظة بدء المعركة؟‬

179
00:10:58,407 --> 00:11:01,202
‫كنت مع "قوس" و"فروستا"، بالطبع. كما خططنا.‬

180
00:11:02,036 --> 00:11:03,412
‫هل كل الأمور على ما يرام؟‬

181
00:11:05,998 --> 00:11:07,541
‫كل شيء بخير. الآن...‬

182
00:11:07,625 --> 00:11:10,961
‫الأمر فقط، يشعر الجميع‬
‫بتوتر شديد بعد ما حدث في "دريل".‬

183
00:11:11,045 --> 00:11:13,339
‫هل جربتما استجواب‬
‫"حائكة الظلال" بهذا الشأن؟‬

184
00:11:13,422 --> 00:11:15,508
‫تبدو غير جديرة بالثقة.‬

185
00:11:15,591 --> 00:11:18,844
‫لا، بحسب رأي "غليمر"،‬
‫إنها جديرة تماماً بالثقة،‬

186
00:11:18,928 --> 00:11:22,264
‫ولا بأس من تركها تجوب‬
‫أرجاء القلعة متى أرادت ذلك.‬

187
00:11:22,932 --> 00:11:24,725
‫أيمكنك ألا تبدئي هذا النقاش مجدداً.‬

188
00:11:24,809 --> 00:11:27,228
‫أقول فقط، كان من اللطيف‬
‫لو أنك أخبرتني بذلك.‬

189
00:11:27,311 --> 00:11:30,064
‫لا يتوجب عليّ اطلاعك بكل القرارات‬
‫التي أتخذها.‬

190
00:11:31,357 --> 00:11:33,317
‫لكن هل تخبرين "حائكة الظلال"؟‬

191
00:11:33,401 --> 00:11:35,778
‫ربما لأن "حائكة الظلال" أصغت إليّ حقاً‬

192
00:11:35,861 --> 00:11:38,656
‫حين ظللت أنت و"قوس" تغادران من دوني!‬

193
00:11:39,240 --> 00:11:41,951
‫يبدو أن لديكما الكثير لتتحدثا بشأنه.‬

194
00:11:42,034 --> 00:11:43,786
‫لعلي أعود في وقت لاحق.‬

195
00:11:43,869 --> 00:11:45,955
‫لا أعلم سبب موافقتي على القيام بهذا الأمر.‬

196
00:11:46,038 --> 00:11:48,290
‫من الواضح أن "قطيع الأشرار" يخطط لأمر ما.‬

197
00:11:48,374 --> 00:11:52,378
‫يجب أن نكون في الخارج، أن نبحث عنهم،‬
‫لا أن نظل عالقين هنا، نلهو.‬

198
00:11:52,461 --> 00:11:56,090
‫لا أحد يلهو يا "غليمر".‬
‫هناك سبب لهزيمتنا المستمرة.‬

199
00:11:56,173 --> 00:11:59,718
‫وسنظل ننهزم إن لم نتحرك سريعاً.‬

200
00:12:00,845 --> 00:12:01,971
‫ها أنتم.‬

201
00:12:02,054 --> 00:12:03,722
‫لم تقفون ساكنين وحسب؟‬

202
00:12:03,806 --> 00:12:07,184
‫لسنا نؤدي قصة "أسرار البحار:‬
‫قضية من كانوا يقفون ساكنين"،‬

203
00:12:07,268 --> 00:12:10,354
‫الرواية التكميلية التي كتبتها في الحال‬
‫عنكم جميعاً.‬

204
00:12:10,438 --> 00:12:12,606
‫من تبقى حتى لنستجوبه؟‬

205
00:12:12,690 --> 00:12:15,443
‫أعتقد أنني رأيت "ميرميستا"‬
‫تحمل جهاز تعقب "قوس".‬

206
00:12:15,526 --> 00:12:18,112
‫مهلاً، هل كنتم هنا طوال هذا الوقت؟‬

207
00:12:19,488 --> 00:12:21,031
‫كعكة صغيرة؟‬

208
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
‫لا أصدق أنك تقرئينها أيضاً.‬

209
00:12:23,409 --> 00:12:25,619
‫"أسرار البحار: ثعلب الماء المالطي"‬
‫المفضلة لديّ.‬

210
00:12:26,287 --> 00:12:27,997
‫يمكن التكهن بأحداثها سهولة.‬

211
00:12:28,080 --> 00:12:30,291
‫تبينت نهايتها غير المتوقعة بسهولة.‬

212
00:12:32,042 --> 00:12:35,379
‫- "ريح رشيق"، حتى أنك لم تكن هناك.‬
‫- أخبرتك أنني تغلبت على 100...‬

213
00:12:35,463 --> 00:12:39,383
‫كلا، بل 150 رجلاً، أليس كذلك؟‬

214
00:12:39,467 --> 00:12:43,012
‫يجب عليكم إلقاء القبض عليّ‬
‫من أجل سلامة الجميع.‬

215
00:12:43,095 --> 00:12:46,098
‫وإلا فقد تفعلها نسختي الشريرة مجدداً.‬

216
00:12:46,182 --> 00:12:47,266
‫"قوس"، كف عن ذلك.‬

217
00:12:49,935 --> 00:12:51,645
‫كلا رغم ذلك. وأعد تلك إلى مكانها.‬

218
00:12:52,188 --> 00:12:53,189
‫ليسوا الجناة.‬

219
00:12:53,772 --> 00:12:55,983
‫- لا.‬
‫- لا.‬

220
00:12:56,066 --> 00:12:59,737
‫حسناً، صديقي، أعتقد،‬
‫أعني، لعل "شيرا" هي الجانية.‬

221
00:12:59,820 --> 00:13:01,947
‫بحقك، لقد استجوبناك مسبقاً.‬

222
00:13:02,031 --> 00:13:04,742
‫نعم، عدت للحصول على الكعك الصغير.‬

223
00:13:04,825 --> 00:13:06,160
‫أعددت دفعة طازجة.‬

224
00:13:06,410 --> 00:13:07,870
‫أتريد مشروباً غازياً؟‬

225
00:13:10,539 --> 00:13:13,292
‫إن أعرتني الكتاب وحسب، سأريك من الجاني.‬

226
00:13:13,375 --> 00:13:16,462
‫- علينا استجوابه مجدداً.‬
‫- هذا حدث في قصة "لؤلؤة في النافذة".‬

227
00:13:24,178 --> 00:13:26,472
‫"غليمر"؟ إلى أين تذهبين؟‬

228
00:13:27,056 --> 00:13:28,432
‫هذا لا يجدي نفعاً.‬

229
00:13:28,516 --> 00:13:30,559
‫لا شيء مما نفعله يجدي نفعاً.‬

230
00:13:30,643 --> 00:13:31,852
‫يتقدمنا "القطيع" دائماً،‬

231
00:13:31,936 --> 00:13:35,231
‫ولا يسعني انتظار وقوع الأمر السيئ‬
‫التالي وحسب.‬

232
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
‫ماذا إذن؟ هل ستنتقلين آنياً‬
‫إلى "أرض الرعب"‬

233
00:13:37,733 --> 00:13:39,318
‫لتحاولي إيجاد حل للأمر بمفردك؟‬

234
00:13:39,401 --> 00:13:41,278
‫لابد وأن يقوم أحد بشيء ما.‬

235
00:13:42,154 --> 00:13:43,531
‫"غليمر"، أرجوك.‬

236
00:13:43,614 --> 00:13:46,283
‫لا يمكنك المغادرة في منتصف الليل دون دعم.‬

237
00:13:46,367 --> 00:13:50,454
‫كلما قل عدد المشاركين في الأمر، كان أفضل.‬
‫لم نعد نعلم بمن يمكننا أن نثق.‬

238
00:13:50,538 --> 00:13:54,041
‫وماذا بشأني؟ هل كنت ستخبرينني؟ أو "قوس"؟‬

239
00:13:54,833 --> 00:13:56,335
‫- "أدورا"، أنا...‬
‫- ابقي.‬

240
00:13:56,919 --> 00:13:58,128
‫أرجوك.‬

241
00:13:58,212 --> 00:14:00,673
‫أعلم أن بوسعنا حل الأمر إن عملنا سوياً.‬

242
00:14:00,756 --> 00:14:03,300
‫لا مزيد من الأسرار وقيامك بأمور من دوننا.‬

243
00:14:03,884 --> 00:14:05,219
‫نحتاج إليك هنا.‬

244
00:14:06,053 --> 00:14:07,471
‫أحتاج إليك هنا.‬

245
00:14:11,642 --> 00:14:13,936
‫حسناً. أنا هنا.‬

246
00:14:15,813 --> 00:14:17,314
‫"أدورا"! "غليمر"!‬

247
00:14:17,398 --> 00:14:19,316
‫أين كنتما؟‬

248
00:14:19,400 --> 00:14:22,528
‫تم تحطيم لوحة الاتصالات‬
‫التي في "غرفة الحروب".‬

249
00:14:25,698 --> 00:14:26,949
‫متى حدث هذا؟‬

250
00:14:27,032 --> 00:14:29,702
‫لا أعلم. رأيناها حين كنا نمر بجوار الغرفة.‬

251
00:14:29,785 --> 00:14:32,621
‫مهلاً، شاهدناك تركضين خارجةً‬
‫من هنا منذ دقيقتين.‬

252
00:14:33,122 --> 00:14:35,416
‫عم تتحدثين؟ كنت برفقة "بيرفيوما".‬

253
00:14:35,499 --> 00:14:38,127
‫أيمكن أن تكون العاصفة تسببت بهذا؟‬

254
00:14:38,210 --> 00:14:39,336
‫لم يكن هذا حادثاً.‬

255
00:14:41,922 --> 00:14:43,340
‫بل إنه تخريب متعمد.‬

256
00:15:04,778 --> 00:15:07,948
‫تعمل القائدة على إعادة الاتصالات.‬

257
00:15:08,032 --> 00:15:12,786
‫في هذه الأثناء، هناك جهاز احتياطي‬
‫في غرفة الطعام، في حال احتجنا إليه.‬

258
00:15:12,870 --> 00:15:16,498
‫جميعنا هنا كنا نعلم بمحاولتنا اكتشاف‬
‫هوية الجاسوس.‬

259
00:15:16,582 --> 00:15:19,418
‫ونحن من وضعنا خطة استعادة "دريل".‬

260
00:15:19,501 --> 00:15:21,754
‫استبعدنا جميع المُشتبه بهم الآخرين.‬

261
00:15:21,837 --> 00:15:26,550
‫مما يعني أن الجاسوس لابد وأنه واحد منا.‬

262
00:15:32,181 --> 00:15:34,391
‫"بيرفيوما" من سمحت لـ"القطيع"‬
‫بالتحكم بالأبواب.‬

263
00:15:34,475 --> 00:15:35,935
‫لم أكن هناك.‬

264
00:15:36,769 --> 00:15:39,772
‫مهلاً، فريقك هو من طلب منا الدخول،‬

265
00:15:39,855 --> 00:15:41,523
‫وأنت من اقتدت "ميرميستا" بعيداً.‬

266
00:15:41,607 --> 00:15:43,233
‫لم أفعل ذلك.‬

267
00:15:43,817 --> 00:15:46,654
‫أتحاولين إلقاء اللوم على شخص آخر‬
‫يا "فروستا"؟‬

268
00:15:46,737 --> 00:15:49,281
‫إن كانت "ميرميستا" تعلم كل ما يخص‬
‫القصص الغامضة،‬

269
00:15:49,365 --> 00:15:52,284
‫فهي تعلم على الأرجح‬
‫كيفية التخطيط لجريمة مثالية.‬

270
00:15:52,368 --> 00:15:54,703
‫كما كان هناك ماء إلى جوار جهاز التعقب.‬

271
00:15:54,787 --> 00:15:57,289
‫ربما جاء الماء من الجليد الذائب.‬

272
00:15:57,373 --> 00:15:58,499
‫أنا الجاني على الأرجح.‬

273
00:15:58,582 --> 00:16:00,626
‫لست الجاني يا "قوس"!‬

274
00:16:00,709 --> 00:16:03,587
‫أو لعله هو، كما في "أسرار البحار:‬
‫النسخة الأخرى المُملحة".‬

275
00:16:03,671 --> 00:16:07,841
‫لا يمكن أن أكون الجاني.‬
‫كنت منشغلاً بقتال 200 من الجنود على الأقل.‬

276
00:16:07,925 --> 00:16:10,260
‫هذا إهدار للوقت يا "غليمر".‬
‫ألا يجدر بنا...؟‬

277
00:16:10,344 --> 00:16:11,428
‫توقفي.‬

278
00:16:11,512 --> 00:16:13,180
‫كفي عن التشكيك بقراراتي،‬

279
00:16:13,263 --> 00:16:16,350
‫كفي عن التذمر لاستخدامك كوسيلة للإلهاء،‬
‫توقفي وحسب.‬

280
00:16:16,433 --> 00:16:18,602
‫- اتفقنا؟‬
‫- أنا لا أتذمر.‬

281
00:16:18,686 --> 00:16:22,481
‫لا تنفكين عن التشكيك بي، التشكيك في سلطتي.‬

282
00:16:22,564 --> 00:16:24,066
‫إنه أمر مضني.‬

283
00:16:27,277 --> 00:16:29,113
‫حسناً، لقد كذبت.‬

284
00:16:29,196 --> 00:16:31,657
‫لم أقاتل 300 جندي.‬

285
00:16:32,324 --> 00:16:34,410
‫"ميرميستا"، أيمكنك أن تغفري لي قط؟‬

286
00:16:34,493 --> 00:16:36,912
‫"صقر البحار"، جميعنا علمنا ذلك.‬

287
00:16:36,996 --> 00:16:40,916
‫لم أعد أعلم من يمكنني تصديقه.‬
‫لم أعد أثق بعينيّ ذاتها.‬

288
00:16:41,000 --> 00:16:42,668
‫- من أنا؟‬
‫- انظري لما تفعله.‬

289
00:16:42,751 --> 00:16:44,753
‫انظري لما تفعله بك.‬

290
00:16:44,837 --> 00:16:47,506
‫تسعى "حائكة الظلال" إلى السلطة‬
‫وأنت تنصاعين لها.‬

291
00:16:47,589 --> 00:16:52,177
‫ماذا؟ أتشعرين بالغيرة لأنك لم تعودي‬
‫المفضلة لدى "حائكة الظلال"؟‬

292
00:16:52,261 --> 00:16:56,515
‫أم هل تشعرين بالغضب وحسب لأنني الملكة‬
‫وأتحكم في مجريات الأمور وأنت لا؟‬

293
00:16:56,598 --> 00:16:58,183
‫هذا مثير للسخرية.‬

294
00:16:58,559 --> 00:17:01,311
‫أنت تتجولين في الأرجاء‬
‫وتلعبين دور البطلة وحسب.‬

295
00:17:01,395 --> 00:17:04,023
‫لا تدركين قط كم كان الأمر شاقاً عليّ.‬

296
00:17:04,106 --> 00:17:07,067
‫لأنك امتنعت عن إشراكي في قراراتك.‬

297
00:17:07,151 --> 00:17:11,321
‫كنا فريقاً في الماضي. والآن؟‬
‫لا أعلم ماذا أصبحنا.‬

298
00:17:19,371 --> 00:17:22,499
‫هيا يا جهاز الاتصال الاحتياطي، أين أنت؟‬

299
00:17:24,001 --> 00:17:24,960
‫مرحباً يا "فرفرينا".‬

300
00:17:25,669 --> 00:17:27,212
‫أتبحثين عن شيء ما؟‬

301
00:17:27,588 --> 00:17:29,339
‫"غليمر"؟ "أدورا".‬

302
00:17:29,423 --> 00:17:32,259
‫مرحباً. كنت أبحث عن الحمام وحسب.‬

303
00:17:36,972 --> 00:17:40,934
‫حسناً. يبدو هذا سيئاً، لكنه ليس كما يبدو.‬

304
00:17:41,018 --> 00:17:43,312
‫لذا فلنقم جميعاً...‬

305
00:17:54,281 --> 00:17:55,866
‫فهمت.‬

306
00:17:56,450 --> 00:17:59,745
‫استسلمي يا "فرفرينا".‬
‫إن كانت تلك هويتك الحقيقة حقاً.‬

307
00:17:59,828 --> 00:18:02,915
‫السحر. يا للذكاء.‬

308
00:18:02,998 --> 00:18:05,417
‫أليس كذلك؟ ساعدتنا "حائكة الظلال".‬

309
00:18:05,501 --> 00:18:06,376
‫أترين...‬

310
00:18:06,460 --> 00:18:09,588
‫الإفصاح عن كيفية إلقائهم القبض على القاتل‬
‫هو الجزء المفضل لديّ.‬

311
00:18:11,381 --> 00:18:14,343
‫لاصطياد جرذ، عليكما نصب فخ.‬

312
00:18:14,426 --> 00:18:16,595
‫لذا أعددنا فخاً خاصاً بنا.‬

313
00:18:16,678 --> 00:18:18,472
‫مناورة تقليدية في ألغاز جرائم القتل.‬

314
00:18:18,555 --> 00:18:20,682
‫لم تقع جريمة قتل... لا يهم.‬

315
00:18:21,391 --> 00:18:23,936
‫أدركنا أن جهاز اتصالات احتياطي‬

316
00:18:24,019 --> 00:18:27,272
‫سيكون لا يُقاوم بالنسبة لمن دمر‬
‫الجهاز الأصلي.‬

317
00:18:30,025 --> 00:18:32,528
‫أردنا أن يشعر الجاسوس‬
‫بالأمان اللازم للتحرك،‬

318
00:18:32,611 --> 00:18:34,488
‫لذا صنعنا عملية إلهاء.‬

319
00:18:35,072 --> 00:18:38,325
‫تمكنت "أدورا" أن تبرع في التمثيل،‬
‫لأول مرة.‬

320
00:18:38,951 --> 00:18:41,245
‫كان شاقاً جداً.‬
‫لا تطلبي مني فعل ذلك مجدداً.‬

321
00:18:43,705 --> 00:18:45,624
‫إذن هذا يعيدنا إليك.‬

322
00:18:46,208 --> 00:18:48,502
‫من أنت حقاً يا "فرفرينا"؟‬

323
00:18:59,763 --> 00:19:00,889
‫أرجوك...‬

324
00:19:01,598 --> 00:19:03,392
‫ادعني "توأم مزعج".‬

325
00:19:03,475 --> 00:19:05,144
‫أنت "متحولة شكلياً"؟‬

326
00:19:06,687 --> 00:19:08,689
‫إذن لم تُصب نظارتي بخلل.‬

327
00:19:08,772 --> 00:19:11,817
‫بل كنت أنت، تظاهرت بأنك "فروستا"‬
‫في "دريل".‬

328
00:19:12,401 --> 00:19:15,904
‫و"بيرفيوما". لا تبخسني حقي يا عزيزي.‬

329
00:19:20,909 --> 00:19:26,665
‫أيمكنني القول، من ممثل إلى آخر،‬
‫كان أداؤك رائعاً حقاً.‬

330
00:19:26,748 --> 00:19:30,002
‫صدّقت حقاً أن كلاً منكما حانق بشدة‬
‫تجاه الآخر.‬

331
00:19:30,085 --> 00:19:31,211
‫إن سمحتما لي بالسؤال،‬

332
00:19:31,295 --> 00:19:35,090
‫هل ألهمتكما أية مشاعر أو مواقف حقيقية؟‬

333
00:19:35,174 --> 00:19:40,554
‫كفى. انتهى الأمر يا "توأم مزعج".‬
‫أخبرينا الآن بما يخطط له "قطيع الأشرار".‬

334
00:19:40,637 --> 00:19:41,722
‫انتهى؟‬

335
00:19:41,805 --> 00:19:45,642
‫يا حبيبتي، لقد بدأ للتو.‬

336
00:19:45,726 --> 00:19:49,479
‫يخطط "قطيع الأشرار" لهجوم هائل منذ زمن.‬

337
00:19:50,189 --> 00:19:52,816
‫أخبرت "كاترا" بذهابكم إلى "دريل".‬

338
00:19:59,072 --> 00:20:02,159
‫بعد ذلك، لم يكن عليّ سوى زراعة‬
‫بعض بذور الشك.‬

339
00:20:06,205 --> 00:20:08,707
‫إثارة الفوضى حيث أمكنني ذلك.‬

340
00:20:28,060 --> 00:20:30,604
‫"قوس"، جدياً، أنت لست الجاسوس.‬

341
00:20:30,687 --> 00:20:31,897
‫مهلاً. "ميرميستا"؟‬

342
00:20:31,980 --> 00:20:33,273
‫الأمر لم يكن عسيراً.‬

343
00:20:33,357 --> 00:20:36,777
‫لم يكن عليّ سوى أن أبقيكم منعزلين‬
‫ومتناحرين.‬

344
00:20:36,860 --> 00:20:40,113
‫لحين تصبح الخطة قيد التنفيذ.‬

345
00:20:53,377 --> 00:20:54,795
‫"سالينيس".‬

346
00:20:54,878 --> 00:20:59,174
‫إن تحكم "قطيع الأشرار" بالبحار،‬
‫سيتحكمون في "إيثيريا".‬

347
00:21:06,556 --> 00:21:08,934
‫لن يحدث هذا قط. لن نسمح بحدوثه.‬

348
00:21:09,017 --> 00:21:11,353
‫الآن وقد عرفنا خطتهم، يمكننا منع حدوثها.‬

349
00:21:11,436 --> 00:21:12,437
‫لا. تمنعونها؟‬

350
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
‫كان ما حدث مجرد خدعة يا عزيزتي. إلهاء.‬

351
00:21:17,276 --> 00:21:19,903
‫انتهت معركة السيطرة على "سالينيس".‬

352
00:21:20,487 --> 00:21:23,865
‫وقعت في وقت مبكر من مساء اليوم.‬
‫فات الأوان.‬

353
00:21:24,241 --> 00:21:25,742
‫انتهت "سالينيس".‬

354
00:21:25,826 --> 00:21:27,077
‫- لا.‬
‫- لا.‬

355
00:21:27,160 --> 00:21:29,538
‫لا، لم يفت الأوان. لا يمكن ذلك.‬

356
00:21:56,064 --> 00:21:57,482
‫يمكننا تدارك هذا الأمر.‬

357
00:21:57,566 --> 00:22:00,485
‫لابد وأن بإمكاننا تداركه، أليس كذلك؟‬

358
00:22:08,702 --> 00:22:10,912
‫لن يتكرر حدوث هذا مجدداً.‬

359
00:22:11,955 --> 00:22:13,290
‫لن أسمح بحدوثه.‬

360
00:22:13,749 --> 00:22:15,334
‫لن نستسلم.‬

361
00:22:15,625 --> 00:22:18,211
‫سنستعيد "سالينيس".‬

362
00:22:18,295 --> 00:22:19,880
‫سنستعيد "إيثيريا" بأسرها.‬

363
00:22:20,714 --> 00:22:22,966
‫مهما كلف الأمر‬

364
00:22:25,969 --> 00:22:29,556
‫مهما كان ما سيجابهنا به‬
‫"قطيع الأشرار" مستقبلاً.‬

