﻿1
00:00:01,013 --> 00:00:02,432
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,682 --> 00:00:05,143
‫- أنا حامل
‫- أعتقد أنني سأكون أباً سيئاً

3
00:00:05,268 --> 00:00:08,521
‫- لا أريد أن أفسد هذا الطفل
‫- من نخادع؟ ستكون أباً رائعاً

4
00:00:08,896 --> 00:00:10,648
‫- ماذا لديك عن (فريبو) يا (ماريا)؟
‫- (رامون)

5
00:00:10,773 --> 00:00:14,277
‫- نعمل على مساع جديدة
‫- هذا يعني أنكم لا تملكون شيئاً

6
00:00:14,610 --> 00:00:17,238
‫إنه مهووس ويحتسي الكثير من الشراب

7
00:00:17,363 --> 00:00:21,117
‫لن يتوقف عن البحث عن قاتل (أوسكار)
‫إلى أن يصل إليه

8
00:00:21,409 --> 00:00:23,202
‫هناك شخص واحد يمكنني الوثوق به

9
00:00:23,578 --> 00:00:25,621
‫- نفسك
‫- كنت أقصدك

10
00:00:26,164 --> 00:00:28,374
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد (فريبو)

11
00:00:29,083 --> 00:00:31,002
‫بربّك! هل بحثت عنه عبر موقع (غوغل)
‫أو ما شابه ذلك؟

12
00:00:31,377 --> 00:00:34,297
‫لماذا لا يريدون دعم زميل مهم
‫خلال لحظة تألقه؟

13
00:00:34,630 --> 00:00:37,133
‫أنت أقذر شخص قابلته في حياتي

14
00:00:38,468 --> 00:00:40,595
‫سأسدي لك خدمة، اتصلي بهذا الرجل

15
00:00:40,720 --> 00:00:42,555
‫أخبريه بأنك ترغبين في صرف
‫واحدة من قسائمي

16
00:00:42,889 --> 00:00:45,057
‫إنه مخبر سري منذ كنت أعمل
‫في مكافحة المخدرات

17
00:00:45,516 --> 00:00:50,146
‫- هل ترغب في شيء مميز الليلة؟
‫- قد يستغرق الأمر أكثر من ساعة

18
00:00:54,192 --> 00:00:56,527
‫انس الأمر أيها الرقيب

19
00:00:56,694 --> 00:01:00,448
‫- أكره من يلوّث سمعة الشارة
‫- هل نحن على وفاق؟

20
00:01:00,573 --> 00:01:03,409
‫سيطر على غرائزك وسنكون على وفاق

21
00:01:04,327 --> 00:01:08,039
‫(ريتا)، نحن مرتبطان
‫أشعر بك، أنت من يجعلني حقيقياً

22
00:01:09,165 --> 00:01:14,045
‫- لذا، أعرف أنني أريد الزواج بك
‫- أجل، أقبل الزواج بك

23
00:03:06,490 --> 00:03:10,494
‫"الانعطاف إلى (بيمينيز)"

24
00:03:12,580 --> 00:03:17,752
‫هناك وسائل عديدة لإيقاف نبض القلب
‫الصعقة الكهربائية، الحمية السيئة

25
00:03:18,169 --> 00:03:21,213
‫قطع الشريان الأورطي
‫إنها الطريقة المفضلة بالنسبة إليّ

26
00:03:21,464 --> 00:03:25,551
‫لكن جعل القلب ينبض... هذه سابقة

27
00:03:25,676 --> 00:03:27,511
‫هنا، هذا هو القلب

28
00:03:29,055 --> 00:03:31,307
‫(ديكس)، هذا طفلنا

29
00:03:32,350 --> 00:03:34,101
‫{\an8}طفلنا، هذا مذهل

30
00:03:35,186 --> 00:03:38,731
‫{\an8}(ريتا) مليئة بالمشاعر الجامحة
‫التي قد يشعر بها أي والد

31
00:03:38,856 --> 00:03:41,400
‫{\an8}حين يرى طفله الذي لم يولد لأول مرة

32
00:03:42,026 --> 00:03:43,444
‫أي والد باستثنائي

33
00:03:43,986 --> 00:03:45,863
‫أعتقد أنك في الأسبوع التاسع أو العاشر

34
00:03:47,698 --> 00:03:50,201
‫كل ما أشعر به هو يدها تمسك بيدي

35
00:03:51,827 --> 00:03:53,537
‫{\an8}إنها أقوى مما تبدو عليه

36
00:03:55,414 --> 00:03:57,416
‫{\an8}أيمكننا الحصول على صورة لنريها للولدين؟

37
00:03:59,085 --> 00:04:01,629
‫{\an8}لم يعد بإمكاني إنكار أنني سأصبح أباً

38
00:04:01,796 --> 00:04:04,340
‫{\an8}كنت أتجنب حتمية وجوده حتى الآن

39
00:04:05,132 --> 00:04:07,843
‫{\an8}كأنه مصباح لطالما كان موجوداً في الغرفة

40
00:04:08,511 --> 00:04:10,596
‫{\an8}وأصبح مضاءً فجأة الآن

41
00:04:10,888 --> 00:04:14,642
‫لا تقلق، كل شيء يبدو طبيعياً تماماً

42
00:04:19,939 --> 00:04:21,565
‫{\an8}أجل

43
00:04:23,609 --> 00:04:25,236
‫في الجيب الأمامي أم الخلفي؟

44
00:04:26,404 --> 00:04:28,990
‫- لا أفهم ما تعنيه
‫- صورة الطفل

45
00:04:29,115 --> 00:04:30,324
‫في الجيب الأمامي أم الخلفي؟

46
00:04:30,574 --> 00:04:33,828
‫- كيف عرفت أنني أحملها معي؟
‫- أنت أب للمرة الأولى، صحيح؟

47
00:04:38,290 --> 00:04:39,959
‫هذا مذهل

48
00:04:41,043 --> 00:04:42,336
‫إنها روح إنسان

49
00:04:43,295 --> 00:04:45,589
‫هذا شعور غريب

50
00:04:46,549 --> 00:04:48,426
‫هذه الصورة تجعل الأمر حقيقياً

51
00:04:50,302 --> 00:04:52,263
‫ستتغير حياتك للأبد

52
00:04:56,726 --> 00:04:59,812
‫نحن نلعب هنا، كان من الممكن
‫أن تتسبب بقتل أحدهم

53
00:05:03,190 --> 00:05:07,069
‫آسف، ذهني مشغول بالمكتب

54
00:05:08,779 --> 00:05:10,072
‫هذه كرتك

55
00:05:11,490 --> 00:05:17,872
‫لديّ قضية عن رجل من (ساوث بيتش)
‫قتل زوجته في سفينة رحلة بحرية

56
00:05:18,205 --> 00:05:21,876
‫وليست لديّ صلاحية لأنها فقدت
‫في المياه الدولية

57
00:05:22,126 --> 00:05:23,794
‫المباحث الفدرالية هي أملي الوحيد الآن

58
00:05:24,295 --> 00:05:26,172
‫- كيف تعرف أنه مذنب؟
‫- إنه مذنب

59
00:05:28,591 --> 00:05:30,301
‫قبل أعوام، قتل زوجته الأولى

60
00:05:30,968 --> 00:05:34,180
‫جرعة عقار زائدة، كانت أقراصه
‫ولم يكن لديه حجة غياب

61
00:05:34,346 --> 00:05:38,851
‫ثم استخدم مالها لتوظيف فريق قانوني خيالي
‫لإرباك المحلفين و...

62
00:05:39,101 --> 00:05:40,561
‫اضطروا لتبرئته

63
00:05:40,811 --> 00:05:45,441
‫(ديكستر)، ليس بيدي حيلة بسبب القانون
‫ويتمكن محامي الدفاع من استغلال ذلك

64
00:05:45,566 --> 00:05:47,526
‫وكل ما أؤمن به معرض للخطر

65
00:05:49,320 --> 00:05:50,571
‫دورك

66
00:05:51,739 --> 00:05:55,659
‫يبدو أنني و(ميغيل) نفهم بعضنا
‫أكثر مما ندرك

67
00:05:56,202 --> 00:05:59,038
‫يمكنني أن أسدي معروفاً لكلينا
‫وأبحث عن الرجل الذي قتل زوجته

68
00:05:59,330 --> 00:06:03,626
‫عندما يتعلق الأمر بعدالتي
‫لا أضطر للمساومة

69
00:06:08,005 --> 00:06:09,882
‫لقد قطعتَها

70
00:06:10,007 --> 00:06:11,133
‫أجل

71
00:06:13,427 --> 00:06:18,224
‫شكراً مجدداً على دعوتكما
‫كان ذلك التدليك رائعاً

72
00:06:18,682 --> 00:06:20,893
‫نحن ننفق مالاً كثيراً لنكون عضوين هنا

73
00:06:21,018 --> 00:06:23,103
‫أصبح لديّ رفيقة لأذهب معها
‫إلى المنتجع الآن

74
00:06:23,229 --> 00:06:26,357
‫هذه الأمور ليست مخصصة للرجال
‫صحيح يا (ديكس)؟

75
00:06:26,649 --> 00:06:29,902
‫الاستلقاء على الطاولة عارياً وعاجزاً
‫لا، شكراً

76
00:06:30,444 --> 00:06:34,907
‫(ريتا)، لماذا لا تخبري (ديكستر)
‫بفكرتي الرائعة؟

77
00:06:35,574 --> 00:06:36,575
‫فكرة رائعة؟

78
00:06:36,784 --> 00:06:40,955
‫عرضت (سيل) إدراج منزلي بوكالتها

79
00:06:41,080 --> 00:06:44,208
‫لنتمكن من شراء منزل أكبر معاً

80
00:06:44,834 --> 00:06:46,919
‫أنت تهدر مالك على تلك الشقة

81
00:06:48,045 --> 00:06:50,297
‫وهكذا، سنتمكن من الانتقال
‫للعيش معاً بسرعة

82
00:06:51,298 --> 00:06:53,592
‫في الواقع، كنت أفكر في الاحتفاظ بشقتي

83
00:06:54,885 --> 00:06:56,095
‫حقاً؟

84
00:06:56,554 --> 00:06:57,847
‫يمكنني تأجيرها من الباطن

85
00:07:00,850 --> 00:07:06,146
‫- سنحتاج إلى منزل أكبر في مرحلة ما
‫- يحتاج المرء إلى مكان يترعرع فيه

86
00:07:06,981 --> 00:07:08,607
‫حتماً كان هذا شعور (كاستر)

87
00:07:08,732 --> 00:07:11,443
‫محاصراً من جميع الجوانب
‫ومحكوماً عليه بالهلاك

88
00:07:12,111 --> 00:07:15,614
‫لماذا لا نناقش هذا الموضوع
‫بعد تناولنا الطعام؟

89
00:07:20,494 --> 00:07:24,498
‫الطابور يقل، هيا يا (ريتا)
‫عليك أن تجربي الفطائر المحلاة

90
00:07:27,877 --> 00:07:30,212
‫ستكون الأمور بخير، صدقيني

91
00:07:33,841 --> 00:07:35,259
‫آسف يا صاح

92
00:07:35,384 --> 00:07:38,470
‫تخطر هذه الأفكار برأس (سيل)
‫ولا يمكنك ردعها

93
00:07:39,471 --> 00:07:41,891
‫أعتقد أنني كنت أعرف أن عليّ التخلي
‫عن شقتي في مرحلة ما

94
00:07:42,016 --> 00:07:44,476
‫لكنني لم أعتقد أن ذلك الوقت سيكون قريباً

95
00:07:46,270 --> 00:07:49,273
‫يحتاج كل رجل إلى خصوصيته
‫والبعض يحتاج إليها أكثر من الآخرين

96
00:07:50,524 --> 00:07:52,109
‫هذا سبب وجود الغولف

97
00:07:58,490 --> 00:08:01,076
‫كم مرة مشيت على هذا الرصيف؟

98
00:08:01,869 --> 00:08:05,664
‫أشعة الشمس ساطعة على وجهي
‫ونسيم المحيط البارد يلامس جسدي

99
00:08:06,332 --> 00:08:12,004
‫غاطساً في حوض السباحة لأسترخي
‫مقدراً حكمة هذه الكلمات الثلاث

100
00:08:12,713 --> 00:08:14,089
‫ممنوع دخول الأطفال

101
00:08:15,799 --> 00:08:17,927
‫هل ولّت تلك الأيام إلى الأبد؟

102
00:08:22,598 --> 00:08:25,392
‫قبل أن أفكر في تتبع دليل (ميغيل)

103
00:08:25,517 --> 00:08:28,062
‫عليّ التأكد من أن قانوني ينطبق
‫على (إيثان ترنر)

104
00:08:28,938 --> 00:08:32,524
‫(إيثان ترنر)، بحث

105
00:08:37,196 --> 00:08:39,657
‫كيف تتوقع (ريتا) مني أن أحزم
‫أمتعتي وأنتقل؟

106
00:08:41,408 --> 00:08:42,785
‫هذا منزلي

107
00:08:45,120 --> 00:08:46,372
‫ملاذي

108
00:08:56,423 --> 00:08:57,508
‫بحذر

109
00:08:59,551 --> 00:09:00,719
‫اتركه

110
00:09:04,556 --> 00:09:07,768
‫- هذا لا يليق بذوق (ريتا)
‫- لكنه يليق بذوقي

111
00:09:07,977 --> 00:09:12,314
‫ليس بعد الآن، ففي الزواج
‫يكون كل شيء مناصفة

112
00:09:12,773 --> 00:09:16,193
‫ما تملكه هو ملك (ريتا)

113
00:09:26,078 --> 00:09:28,831
‫عليك أن تأمل بألا تصر على منزل
‫بتكييف مركزي

114
00:09:47,057 --> 00:09:50,936
‫قد تكون (ريتا) و(سيل) مشغولتين
‫بتخطيط حياتي ومكان سكني

115
00:09:51,395 --> 00:09:54,398
‫لكن لا تزال هناك أمور أسيطر عليها

116
00:09:58,694 --> 00:10:01,780
‫في الموعد المحدد، بدأت تبرعين
‫في مسائل الاجتماعات السرية

117
00:10:02,156 --> 00:10:05,951
‫أجل، لقد فعلنا ذلك بما يكفي
‫لكن دون "شدوى"

118
00:10:07,202 --> 00:10:09,955
‫بلا "جدوى" وليس "شدوى"
‫إنها كلمة يديشية

119
00:10:10,706 --> 00:10:12,958
‫- لا، ليست كذلك
‫- أتريد الرهان على ذلك؟

120
00:10:13,167 --> 00:10:14,501
‫بكم؟

121
00:10:15,377 --> 00:10:18,172
‫- مليون دولار
‫- سأقبل بالشيك

122
00:10:21,383 --> 00:10:24,928
‫- أين رجلك؟
‫- في الزقاق خلفك

123
00:10:28,140 --> 00:10:29,266
‫رائع

124
00:10:29,641 --> 00:10:34,063
‫- أحب رائحة الفضلات في الصباح
‫- أنت طلبت مني الأدلة بإلحاح

125
00:10:34,188 --> 00:10:37,441
‫- فلا تكرهي مكان عثوري عليها
‫- أعرف ذلك

126
00:10:40,944 --> 00:10:42,821
‫عليك أن ترحل قبل أن يكشف أمرنا

127
00:10:44,656 --> 00:10:47,117
‫- هذا لطيف
‫- ماذا؟

128
00:10:47,326 --> 00:10:50,245
‫محاولة حمايتك لي أمر لطيف

129
00:10:50,996 --> 00:10:53,749
‫أحاول حماية تحقيقي

130
00:10:56,418 --> 00:10:58,295
‫تباً لك!

131
00:11:05,928 --> 00:11:08,889
‫- ما هذا؟
‫- لم يكن هذ حاله من قبل

132
00:11:09,014 --> 00:11:12,684
‫أنا أحاول إيجاد المسؤول عن سلخ الناس
‫لا تدبير تدخل لإصلاح الحال

133
00:11:12,810 --> 00:11:14,770
‫أتعتقدين أن جرائمك مرتبطة بـ(فريبو)؟

134
00:11:14,978 --> 00:11:17,898
‫لقد كان يشتري المخدرات من (فريبو)
‫يستحق ذلك المحاولة، صحيح؟

135
00:11:24,279 --> 00:11:25,489
‫المعذرة

136
00:11:28,325 --> 00:11:31,829
‫هل تسمعني؟ هل تسمعني؟

137
00:11:32,079 --> 00:11:33,997
‫حتماً أنت بارعة في التعامل
‫مع الأطفال أيضاً

138
00:11:40,295 --> 00:11:41,713
‫(تيلي)

139
00:11:42,548 --> 00:11:44,133
‫أحضرت لك الهيروين

140
00:11:46,677 --> 00:11:48,011
‫- أين؟
‫- إنه هنا

141
00:11:48,137 --> 00:11:51,223
‫لكن اسمعني، أريد منك أن تفكر جيداً
‫يا (تيلي)

142
00:11:51,807 --> 00:11:54,601
‫متى آخر مرة رأيت فيها (فريبو)؟

143
00:11:57,479 --> 00:11:59,106
‫لقد رحل ذلك الوغد

144
00:12:00,440 --> 00:12:02,818
‫قال (ويندل) إنه لن يعود

145
00:12:05,320 --> 00:12:06,738
‫من يكون (ويندل)؟

146
00:12:07,239 --> 00:12:10,826
‫إن أردت مقابلة (فريبو)
‫فعليك أن تقابلي (ويندل) أولاً

147
00:12:15,205 --> 00:12:19,334
‫"العمدة، هنا المقسم
‫العربة في طريقها إليكم"

148
00:12:20,335 --> 00:12:21,753
‫قسم التحقيق في جرائم القتل

149
00:12:24,631 --> 00:12:26,341
‫ما الذي نفعله هنا في مسرح جريمة العمدة؟

150
00:12:26,466 --> 00:12:27,801
‫المعذرة ياحضرة العمدة
‫أنت تحجب الضوء

151
00:12:27,926 --> 00:12:29,428
‫- يا للهول!
‫- المعذرة

152
00:12:29,636 --> 00:12:33,974
‫يستجيب مكتب العمدة لبلاغ أصدرته
‫بخصوص أي ضحايا فقدوا جلودهم

153
00:12:34,308 --> 00:12:35,517
‫المعذرة

154
00:12:37,769 --> 00:12:41,190
‫- نفس أسلوب جريمة التعذيب الخاصة بنا؟
‫- تذكرا، أنتما هنا للمراقبة فقط

155
00:12:41,315 --> 00:12:43,775
‫هذا ميدان مكتب العمدة
‫سيحققون في مسرح الجريمة

156
00:12:43,859 --> 00:12:45,152
‫ويرون ما يستطيعون استنتاجه

157
00:12:47,779 --> 00:12:48,906
‫ما خطبه؟

158
00:12:49,615 --> 00:12:52,784
‫لم يعد يمزح وهو يرتدي ثياباً أنيقة
‫وأصبح مهذباً

159
00:12:52,910 --> 00:12:55,162
‫ربما قام أحد بلفت نظره على عيوبه

160
00:12:55,579 --> 00:12:57,497
‫- من أبلغ عن هذه الجريمة؟
‫- الجيران

161
00:13:03,962 --> 00:13:05,964
‫أنهيت للتو مكالمة مع دائرة العمدة

162
00:13:06,131 --> 00:13:08,592
‫لقد أكدّوا ارتباط جريمة ضحيتهم
‫التي تم سلخ جلدها بجريمتنا

163
00:13:08,884 --> 00:13:10,385
‫وهكذا يصبح لدينا 3 ضحايا

164
00:13:10,844 --> 00:13:14,806
‫سيرسلون أحداً للاطلاع على ملفات
‫قضايانا وسنشكل تحقيقاً مشتركاً

165
00:13:14,890 --> 00:13:16,516
‫هذا تحقيقنا يا حضرة الملازم

166
00:13:16,850 --> 00:13:18,810
‫لا يمكنك أن تتوقعي منا
‫أن نسلمهم ملفاتنا ببساطة

167
00:13:18,936 --> 00:13:22,481
‫لن يسلم أحد شيئاً
‫إنها مسألة كياسة مهنية

168
00:13:23,023 --> 00:13:24,358
‫لا نزال المسؤولين

169
00:13:24,733 --> 00:13:26,109
‫والآن، طلبت من مختبر دائرة العمدة

170
00:13:26,193 --> 00:13:28,487
‫أن يرسلوا لنا الأدلة الجنائية،
‫أريد آراءكما

171
00:13:28,820 --> 00:13:31,823
‫- ليس لديّ شيء
‫- سأتحدث إلى الطبيب الشرعي

172
00:13:32,074 --> 00:13:33,784
‫انتصاب آخر لأربع ساعات؟

173
00:13:38,121 --> 00:13:39,164
‫أهناك شيء آخر؟

174
00:13:39,373 --> 00:13:42,960
‫أرسلت رجالاً لإحضار فتى عمره 15 سنة
‫يدعى (ويندل أوينز)

175
00:13:43,085 --> 00:13:45,837
‫كان حاجب (فريبو)، مما يعني
‫أنه قد يكون قادراً على ربط النقاط...

176
00:13:45,921 --> 00:13:48,632
‫بين رئيسه وسبب موت جميع الأشخاص
‫الذين عرفوه

177
00:13:49,216 --> 00:13:50,842
‫قد أكون إحدى تلك النقاط

178
00:13:50,968 --> 00:13:54,096
‫إنه قاصر، يجب الحصول على موافقة
‫واحد من ذويه لاستجوابه

179
00:13:54,429 --> 00:13:56,390
‫سأحرص على فعل كل شيء وفقاً للأنظمة

180
00:13:56,807 --> 00:13:58,433
‫حسن، أريد معرفة المستجدات باستمرار

181
00:14:00,686 --> 00:14:02,896
‫- أحسنت يا شريكتي
‫- أجل، صحيح

182
00:14:12,739 --> 00:14:13,907
‫(ويندل)

183
00:14:16,493 --> 00:14:19,871
‫أشك في أن يتعرف إليّ هذا الفتى
‫من يوم لقائي برئيسه الميت

184
00:14:20,581 --> 00:14:22,165
‫لكن لم المخاطرة؟

185
00:14:22,916 --> 00:14:26,086
‫- (ديكستر مورغان) يتكلم
‫- (ديكس)، اسمعني

186
00:14:26,670 --> 00:14:28,213
‫أنا مضطر لإلغاء موعد غدائنا

187
00:14:29,172 --> 00:14:31,466
‫- هل الأمور بخير؟
‫- إنه صباح عصيب يا رجل

188
00:14:31,967 --> 00:14:36,013
‫أخبروني في المباحث الفدرالية بأنهم
‫لن يتابعوا قضية سفينة الرحلات البحرية

189
00:14:36,430 --> 00:14:37,598
‫بسبب نقص الألة

190
00:14:37,931 --> 00:14:43,228
‫لديّ شاهد رأى هذا الوغد
‫على سطح السفينة وزوجته قبل اختفائها

191
00:14:43,353 --> 00:14:45,731
‫ومع ذلك سينجو بفعلته، مجدداً

192
00:14:46,315 --> 00:14:49,610
‫هل ذكرت أنه ترك بنات زوجته الأولى
‫من دون مال؟

193
00:14:50,110 --> 00:14:52,863
‫- لا داعي لأن تذكر ذلك
‫- تدمرت عائلة بأسرها

194
00:14:53,864 --> 00:14:56,867
‫- يمكننا أن نلتقي لاحقاً إن شئت
‫- لا، سأكون في المحكمة

195
00:14:57,200 --> 00:14:59,870
‫- ما رأيك في يوم غد؟
‫- قد تكون لديّ مشاريع أخرى، سأعلمك

196
00:15:00,495 --> 00:15:02,581
‫هناك تحقيقات يجب القيام بها

197
00:15:04,499 --> 00:15:07,294
‫مركز شرطة (ميامي)

198
00:15:09,379 --> 00:15:10,631
‫كم سيستغرق هذا الأمر؟

199
00:15:11,882 --> 00:15:14,676
‫ستخرج بسرعة إن أخبرتنا أين يمكننا
‫العثور على أمك

200
00:15:18,680 --> 00:15:20,974
‫لم تكن بمنزلك، ولا نستطيع الاتصال بها

201
00:15:21,683 --> 00:15:22,893
‫هل لديها وظيفة؟

202
00:15:23,935 --> 00:15:26,813
‫تفعل ما عليها فعله، مثلي تماماً

203
00:15:36,114 --> 00:15:38,241
‫أتعلم؟ كنت بعمرك تقريباً
‫عندما توفيت والدتي

204
00:15:39,034 --> 00:15:41,411
‫وفجأة أصبح والدي يربي مراهقين وحده

205
00:15:41,536 --> 00:15:46,041
‫لذا، أتفهم صعوبة تواجد والد أعزب
‫بشكل مستمر

206
00:15:46,583 --> 00:15:48,627
‫أجل، أراهن أنك عانيت كثيراً

207
00:15:50,921 --> 00:15:52,673
‫لا، لم أعان

208
00:15:53,423 --> 00:15:56,593
‫عمل والدي جاهداً ليؤمّن لي ولأخي
‫ما حرم منه

209
00:15:57,177 --> 00:15:59,054
‫لذا، كنت أتفهم سبب غيابه المستمر
‫عن المنزل

210
00:16:00,681 --> 00:16:03,725
‫لكن بعد فترة، توقفت عن البحث عنه
‫في مباريات الـ(سوفتبول)

211
00:16:05,435 --> 00:16:09,606
‫لم يعن ذلك أنه لم يكن يحبني
‫لكنه لا يعني أنه لم يؤلمني

212
00:16:11,775 --> 00:16:15,153
‫- هل كنت تلعبين الـ(سوفتبول)؟
‫- في القاعدة الأولى

213
00:16:16,697 --> 00:16:18,156
‫لكنك لا تبدين شاذة

214
00:16:25,622 --> 00:16:26,748
‫هل أنت جائع؟

215
00:16:26,998 --> 00:16:29,209
‫أجل، ولكنني لا أرغب في تناول طعام
‫آلات البيع

216
00:16:30,377 --> 00:16:34,506
‫اسمعني، إن كنت شجاعاً بما يكفي
‫فهناك عربة طعام بالخارج

217
00:16:35,006 --> 00:16:36,758
‫على حسابي

218
00:16:39,553 --> 00:16:43,974
‫حسن، أريد شطائر برغر
‫وبطاطا مقلية وحلقات بصل

219
00:16:46,143 --> 00:16:47,519
‫اتفقنا

220
00:16:48,019 --> 00:16:50,772
‫يا شريكي، أيمكنك أن تراقب ضيفنا؟

221
00:17:08,248 --> 00:17:10,333
‫- هل توصلت إلى نتيجة مع الفتى؟
‫- نوعاً ما

222
00:17:10,751 --> 00:17:12,544
‫- هل حددت أنت و(ريتا) موعداً؟
‫- ليس بعد

223
00:17:13,003 --> 00:17:16,381
‫- هل ستنتقل للسكن معها أولاً؟
‫- ما الذي تريدين قوله؟

224
00:17:16,631 --> 00:17:19,676
‫أريد أن أعرف كي أقوم بإنهاء عقد إيجاري
‫وأنتقل لشقتك

225
00:17:19,801 --> 00:17:22,179
‫لماذا يعتقد الجميع أنني سأتخلى
‫عن شقتي ببساطة؟

226
00:17:23,221 --> 00:17:25,140
‫لا أعرف، ربما لأنك ستتزوج

227
00:17:25,515 --> 00:17:27,893
‫ليس هناك متسع لـ(ريتا) والصغيرين
‫في شقتك

228
00:17:28,226 --> 00:17:31,188
‫لا أقصد الإهانة، لكنك آخر شخص
‫يحتاج إلى شقة للمضاجعة

229
00:17:35,108 --> 00:17:37,027
‫(ديكستر)، ضابط (مورغان)

230
00:17:37,235 --> 00:17:39,446
‫أيمكنكما إخباري أين يمكن أن أجد
‫الملازم (لاغويرتا)؟

231
00:17:41,656 --> 00:17:43,158
‫شكراً جزيلاً

232
00:17:43,533 --> 00:17:46,411
‫أعتقد أننا عرفنا من أرسلت دائرة العمدة
‫للاطلاع على ملفاتنا

233
00:17:46,536 --> 00:17:50,749
‫هذا خطأ كبير، ذلك الرجل صارم
‫وحاد الطباع، وكلامي هذا له دلالة

234
00:17:51,792 --> 00:17:53,376
‫هل ستأخذ الثلاجة؟

235
00:17:56,171 --> 00:17:58,673
‫- شكراً
‫- يقل عمر المجرمين يوماً تلو الآخر

236
00:17:59,424 --> 00:18:01,593
‫- من قتل هذا الفتى؟
‫- إنه ليس مشتبهاً فيه

237
00:18:01,718 --> 00:18:02,969
‫نعتقد أنه كان يعمل لدى (فريبو)

238
00:18:04,429 --> 00:18:08,809
‫عليّ القول إنني مندهشة لأنك من اختارته
‫دائرة العمدة ليكون ضابط ارتباط لها

239
00:18:08,934 --> 00:18:11,645
‫لم آت إلى هنا لعقد الصداقات
‫بل أتيت لتأدية عملي

240
00:18:14,856 --> 00:18:18,735
‫عرفتك طوال حياتك كبالغ يا (رامون)
‫لذا، كف عن الهراء

241
00:18:19,736 --> 00:18:23,073
‫أنت تستغل هذه القضية لتقحم نفسك
‫في تحقيق مركز شرطة (ميامي)

242
00:18:23,156 --> 00:18:25,242
‫- الخاص بمقتل أخيك
‫- إن كان بوسع ضحيتنا...

243
00:18:25,367 --> 00:18:30,080
‫أن تساعدنا على الوصول إلى قاتل أخي
‫أثناء التحقيق، فليكن ذلك

244
00:18:30,914 --> 00:18:34,918
‫من ملازم لآخر، أنت تعلم أنني أستطيع
‫تجاوزك وإبعادك عن هذه المهمة

245
00:18:37,170 --> 00:18:38,338
‫لكنني لن أفعل ذلك

246
00:18:39,005 --> 00:18:42,843
‫أعلم أنك و(أوسكار) كنتما متقاربين
‫وكان يعني لي الكثير أيضاً

247
00:18:44,094 --> 00:18:48,807
‫لذا، ستحظى بتعاون هذه الدائرة الكامل
‫بقدر معين

248
00:18:50,016 --> 00:18:54,521
‫إن اتضح أن هذه القضايا غير متصلة
‫فسينتهي التعاون، مفهوم؟

249
00:18:56,648 --> 00:18:57,899
‫أجل

250
00:19:04,990 --> 00:19:08,118
‫عليّ شكر (ميغيل) لأنه عرفني
‫إلى هواية جديدة

251
00:19:09,202 --> 00:19:11,121
‫ولدعمه لهواية قديمة

252
00:19:17,794 --> 00:19:22,132
‫بعد نفاد مال الزوجة الأولى، لم يستغرق
‫(إيثان) وقتاً حتى وجد المرأة الثرية التالية

253
00:19:22,257 --> 00:19:25,260
‫ليغازلها ويتزوجها ويتخلص منها

254
00:19:26,469 --> 00:19:28,889
‫ربما يمكنني رد المعروف
‫فيما يتعلق بالجزء الأخير

255
00:19:32,017 --> 00:19:35,729
‫قم بتوصيل الخزانين إلى السفينة
‫وسأحتاج إلى بدلة غطس أيضاً

256
00:19:36,271 --> 00:19:37,522
‫لك ذلك

257
00:19:39,399 --> 00:19:40,692
‫هل ستتوجه إلى البحر؟

258
00:19:42,068 --> 00:19:44,654
‫رحلة بحرية كاريبية، سأغادر غداً

259
00:19:44,905 --> 00:19:46,698
‫هل تعرف مدارس تعليم غطس قريبة من هنا؟

260
00:19:48,074 --> 00:19:51,286
‫أجل، لكنها جميعها تتطلب ساعات
‫للحصول على الشهادة

261
00:19:51,494 --> 00:19:54,331
‫لو كنت مكانك لاختصرت الأمر
‫وتوجهت إلى (بيميني)

262
00:19:54,581 --> 00:19:56,625
‫سيجعلونك تنزل تحت الماء
‫في أقل من يوم

263
00:19:56,750 --> 00:20:00,170
‫(بيميني)، إنها قريبة
‫يمكنني الذهاب إليها والعودة بقاربي

264
00:20:00,545 --> 00:20:03,214
‫البحر جميل هناك، إنها أول مرفأ لي

265
00:20:04,883 --> 00:20:08,845
‫ربما يمكنني أخذ زوجتي معي حتى تتوقف
‫عن التذمر بشأن عدم قيامي بشيء معها

266
00:20:11,348 --> 00:20:13,016
‫ستستمتع أكثر إن لم تأخذها معك

267
00:20:19,439 --> 00:20:20,649
‫أنا متأكد من ذلك

268
00:20:22,651 --> 00:20:24,319
‫أنت هنا، هناك أخبار سارّة

269
00:20:25,236 --> 00:20:28,448
‫ردت والدة (ويندل) على هاتفها أخيراً
‫ستحضرها الدورية الآن

270
00:20:28,698 --> 00:20:31,034
‫أجل، حمداً للرب

271
00:20:32,202 --> 00:20:33,662
‫أنت تعلمين أنني كاثوليكي، صحيح؟

272
00:20:33,787 --> 00:20:36,414
‫آسفة، لكن ذلك الفتى موجود في مكتبي
‫طوال فترة ما بعد الظهيرة

273
00:20:36,790 --> 00:20:38,792
‫هل سمعت يوماً بعبارة "بلا شدوى"؟

274
00:20:39,084 --> 00:20:41,294
‫- أظنك تقصدين "بلا جدوى"
‫- تباً!

275
00:20:41,419 --> 00:20:42,420
‫انتظري قليلاً

276
00:20:43,505 --> 00:20:46,675
‫هناك قضية غير محلولة
‫أراجعها عن قتيل مجهول الهوية

277
00:20:46,925 --> 00:20:51,763
‫عندما كنت تعملين في قسم مكافحة الرذيلة
‫هل كنت تداهمين الأماكن نفسها دائماً؟

278
00:20:53,598 --> 00:20:54,641
‫لا

279
00:20:54,766 --> 00:20:57,894
‫معظم الرجال زبائن اعتياديون
‫لذا ينتشر الخبر سريعاً إن كان المكان مراقباً

280
00:20:58,019 --> 00:20:59,312
‫لذا، كنا نغيّر أماكن الطعم باستمرار

281
00:21:00,230 --> 00:21:03,900
‫لكن إن أردت أن تعلم بشأن تجارة الدعارة
‫فعليك التحدث إلى (ماسوكا)

282
00:21:04,609 --> 00:21:06,152
‫(فينس)، انتظر

283
00:21:06,653 --> 00:21:10,907
‫هل اطلعت على الأدلة الجنائية
‫الخاصة بضحية دائرة العمدة؟

284
00:21:11,825 --> 00:21:15,245
‫كنت سأفعل لو أنهم أرسلوها
‫اتصلت بهم أربع مرات

285
00:21:15,370 --> 00:21:17,539
‫يا للهول! أحدهم بحاجة إلى عناق

286
00:21:17,664 --> 00:21:19,833
‫أرغب في معانقتك لكنني أجهل
‫ما العدوى التي يمكن أن أصاب بها

287
00:21:21,334 --> 00:21:22,627
‫أيمكنني الذهاب الآن؟

288
00:21:22,794 --> 00:21:25,422
‫أتعلم؟ يمكنني تحمّل (ماسوكا)
‫غير المهذب

289
00:21:25,547 --> 00:21:26,923
‫ويمكنني تحمّل (ماسوكا)
‫محب المواقع الإباحية

290
00:21:27,048 --> 00:21:28,675
‫ويمكنني أن أتحمّل (ماسوكا) المتغطرس

291
00:21:28,967 --> 00:21:33,847
‫لكن (ماسوكا) الزومبي
‫المتأنق والمهذب يفزعني

292
00:21:34,264 --> 00:21:35,515
‫ما الخطب؟

293
00:21:36,266 --> 00:21:38,768
‫ربما أدركت بأنه ليس لدي صديق هنا

294
00:21:38,977 --> 00:21:42,439
‫أنتم تلاحظون وجودي حين تريدون شيئاً فقط

295
00:21:42,772 --> 00:21:45,817
‫هذا ليس صحيحاً
‫نحن نضمّك لفريقنا للعب البولينغ

296
00:21:45,942 --> 00:21:49,404
‫هذا لأنكم أردتم أن تكون نتائجكم أعلى
‫للتفوق على الفرق الأخرى

297
00:21:50,363 --> 00:21:54,117
‫- حسن، ذلك صحيح، لكن...
‫- لم يقرأ أحدكم بحثي

298
00:21:54,367 --> 00:21:57,954
‫ولم يحضر أحدكم المؤتمر
‫الذي قدمت فيه خطاباً

299
00:21:58,913 --> 00:22:00,415
‫أهذا بخصوص بحثك السخيف؟

300
00:22:01,958 --> 00:22:03,334
‫أنتما لا تفهمان الأمر

301
00:22:07,505 --> 00:22:09,299
‫لقد جرحتما مشاعري

302
00:22:24,481 --> 00:22:25,648
‫ما هذا؟

303
00:22:28,359 --> 00:22:29,360
‫أين الفتى؟

304
00:22:30,195 --> 00:22:32,947
‫رفضت الأم منحنا الموافقة
‫فاضطررت لإطلاق سراحه

305
00:22:34,324 --> 00:22:36,701
‫هل شرحت لها مدى أهمية تحدثنا إليه؟

306
00:22:36,826 --> 00:22:38,953
‫رفضت التحدث حالما ذكرت اسم (فريبو)

307
00:22:39,078 --> 00:22:42,707
‫هناك إشاعات بأن آخر من تحدث
‫إلى الشرطة عن (فريبو) توفي

308
00:22:42,957 --> 00:22:45,543
‫أمضيت النهار بطوله في التقرب
‫إلى ذلك الفتى

309
00:22:46,252 --> 00:22:48,922
‫كان سيتكلم أو كان سيقنع أمه
‫بالسماح له بالكلام

310
00:22:49,130 --> 00:22:53,343
‫- ما كانت ستتعاون معاً
‫- كان يمكنك انتظاري حتى أعود

311
00:22:53,468 --> 00:22:59,891
‫- هذا لا يعبر عن عملك اليوم
‫- لا، بل يعبر عن استهانتك بي وعملي

312
00:23:00,016 --> 00:23:02,560
‫أتعتقدين أنني أطلقت سراح هذا الفتى
‫حتى تظهري بصورة سيئة؟

313
00:23:04,521 --> 00:23:07,857
‫لم أعد متأكدة يا شريكي

314
00:23:17,033 --> 00:23:20,745
‫مرحباً يا عزيزي، أتريد موعداً؟

315
00:23:22,163 --> 00:23:24,165
‫مرحباً يا عزيزي، عمّ تبـ...

316
00:23:32,131 --> 00:23:36,886
‫- حتماً أنت تمازحني
‫- لم آت من أجل ذلك، صدقيني

317
00:23:38,388 --> 00:23:40,223
‫صد... إنه...

318
00:23:43,309 --> 00:23:44,769
‫- أنت تتورد خجلاً
‫- لا

319
00:23:46,020 --> 00:23:49,524
‫إذاً، ما الذي تفعله هنا يا حضرة الرقيب؟
‫لأن عليّ العودة للعمل

320
00:23:51,401 --> 00:23:55,488
‫جئت لأنني أردت أن أعرف...

321
00:23:56,573 --> 00:23:59,534
‫إن كنت تريدين أن تأكلي شيئاً
‫في وقت ما

322
00:24:00,493 --> 00:24:04,622
‫لنتحدث ونأكل

323
00:24:08,585 --> 00:24:11,880
‫الأمر لا يهمني، نادراً ما أواعد رجال الشرطة

324
00:24:12,964 --> 00:24:15,341
‫"نادراً"، أيعني ذلك "مطلقاً"؟

325
00:24:17,302 --> 00:24:19,262
‫لو قصدت "مطلقاً" لقلت ذلك

326
00:24:25,852 --> 00:24:28,521
‫(ديكس)، أهذا أنت؟ أنا في المطبخ

327
00:24:29,522 --> 00:24:30,940
‫ما هذه الرائحة الشهية؟

328
00:24:32,191 --> 00:24:33,526
‫إنها مفاجأة

329
00:24:36,988 --> 00:24:40,742
‫انظري، كتيبات عن المنازل

330
00:24:42,952 --> 00:24:46,831
‫أعلم أن هذا سريع، لكنني أمضيت
‫أنا و(سيل) اليوم بطوله في التجوال

331
00:24:46,956 --> 00:24:48,333
‫وهذه هي المنازل التي أعجبتي

332
00:24:49,876 --> 00:24:51,210
‫جميعها؟

333
00:24:51,461 --> 00:24:52,921
‫إنها تقع في مناطق تحتوي على مدارس رائعة

334
00:24:53,212 --> 00:24:56,132
‫باحات كبيرة، غرف نوم كثيرة
‫تكييف مركزي

335
00:24:56,758 --> 00:25:01,179
‫فكرت في أن نلقي نظرة عليها بعد العشاء
‫وندع (سيل) تحدد موعداً لنراها غداً

336
00:25:02,388 --> 00:25:06,851
‫أعرف أنه يجب أن نسكن أنا و(ريتا)
‫كزوجين تحت سقف واحد

337
00:25:07,810 --> 00:25:10,521
‫لذا، لماذا الكلمة الوحيدة التي تدور
‫في ذهني هي...

338
00:25:10,605 --> 00:25:12,273
‫لا

339
00:25:14,525 --> 00:25:15,860
‫لا؟

340
00:25:19,656 --> 00:25:22,241
‫حسن، أعتقد أنه ليس علينا النظر
‫إلى جميعها

341
00:25:23,117 --> 00:25:24,535
‫لا

342
00:25:27,246 --> 00:25:29,749
‫كلمة "لا" لا تنفع في العلاقة يا (ديكستر)

343
00:25:30,208 --> 00:25:32,961
‫"أيمكننا مناقشة الموضوع؟" أكثر نفعاً

344
00:25:34,087 --> 00:25:38,257
‫آسف، لكنني لا أريد إلقاء نظرة على المنازل
‫ليس الآن بأي حال

345
00:25:44,097 --> 00:25:46,599
‫لا بأس، هذا كل ما كان عليك قوله

346
00:25:47,183 --> 00:25:51,229
‫إن خرجت و(سيل) لمشاهدة المنازل
‫غداً صباحاً

347
00:25:51,354 --> 00:25:54,565
‫- أيمكنك رعاية (أستور) و(كودي)؟
‫- لا، سأذهب للصيد غداً

348
00:25:57,110 --> 00:26:01,114
‫- وسأغيب اليوم بطوله
‫- متى كنت تنوي إخباري بهذا؟

349
00:26:01,322 --> 00:26:03,866
‫(ريتا)، هذه أول مرة أسمع فيها
‫بأمر البحث عن منزل

350
00:26:03,992 --> 00:26:06,661
‫لا أستطيع إلغاء كل شيء
‫في اللحظة الأخيرة لأنك تريدين ذلك

351
00:26:09,622 --> 00:26:14,127
‫سيجهز العشاء بعد 5 دقائق
‫إنه لحم مشوي، المفصل لديك

352
00:26:21,175 --> 00:26:23,428
‫تحققت مرتين من خط سير رحلة
‫سفينة (إيثان)

353
00:26:23,594 --> 00:26:25,430
‫سيكون في (بيميني) اليوم فقط

354
00:26:25,638 --> 00:26:28,141
‫وهذا يمنحني فرصة واحدة
‫لأسبقه عند المعبر

355
00:26:28,683 --> 00:26:29,517
‫المعذرة يا (ريتا)،

356
00:26:29,600 --> 00:26:32,895
‫لكنني أحتاج إلى هذا الآن
‫أكثر من باحة كبيرة ومرأب لسيارتين

357
00:26:35,773 --> 00:26:37,191
‫مرحباً

358
00:26:38,901 --> 00:26:40,069
‫دعني أخمّن، (سيل)؟

359
00:26:40,862 --> 00:26:44,115
‫ربما ذكرت أنها ستخرج مع (ريتا)
‫للبحث عن منزل

360
00:26:44,240 --> 00:26:47,744
‫لأن أحمقَ ما قرر أنه يفضل الذهاب للصيد

361
00:26:48,703 --> 00:26:50,079
‫أحمق؟

362
00:26:50,872 --> 00:26:52,123
‫لا تريد أن تعرف ماذا قالت بالضبط

363
00:26:52,248 --> 00:26:55,043
‫إذاً، هذا هو القارب الذي تتحدث
‫عنه باستمرار، إنه جميل

364
00:26:55,626 --> 00:26:58,046
‫- هل ستدعني أرافقك يوماً ما؟
‫- بالتأكيد

365
00:27:00,840 --> 00:27:02,175
‫إذاً، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

366
00:27:02,592 --> 00:27:06,846
‫ظننت أنه يمكننا تناول الطعام قبل رحيلك
‫كتعويض عن تأجيل موعدنا البارحة

367
00:27:08,848 --> 00:27:10,600
‫لا أستطيع مغادرة القارب
‫كل شيء على متنه

368
00:27:10,767 --> 00:27:14,145
‫انس الأمر، حسن، لا تقلق

369
00:27:14,771 --> 00:27:16,147
‫أين ستصطاد؟

370
00:27:16,898 --> 00:27:19,650
‫سأتجه للشمال، إلى (ميرسي ريف)
‫فلطالما حالفني الحظ هناك

371
00:27:20,860 --> 00:27:26,115
‫أشعر برغبة في تأجيل موعد الاستدعاء
‫الخاص بي وأرافقك

372
00:27:26,991 --> 00:27:28,076
‫أرجوك لا تفعل

373
00:27:31,412 --> 00:27:33,706
‫لا، عليّ التواجد في المحكمة

374
00:27:37,376 --> 00:27:40,379
‫عليّ محاولة إخماد النار
‫التي أشعلتها الملازم في دائرتكم

375
00:27:44,675 --> 00:27:46,385
‫لكنني مسرور للقائك

376
00:27:48,096 --> 00:27:51,224
‫ما رأيك في أن نشوي ما ستصطاده الليلة؟

377
00:27:52,141 --> 00:27:53,267
‫تمنّ لي التوفيق

378
00:28:08,449 --> 00:28:09,534
‫شكراً لمجيئكم في وقت باكر

379
00:28:10,368 --> 00:28:14,038
‫أراد الملازم (برادو) أن نكثف جهودنا
‫في العمل على قضية سالخ الجلود

380
00:28:14,997 --> 00:28:16,040
‫شكراً

381
00:28:16,833 --> 00:28:20,545
‫هذا حبيب ضحيتنا، لم يره أحد
‫منذ الليلة المعنية

382
00:28:21,504 --> 00:28:25,424
‫- يمكننا الاستفادة من مساعدتكم في تعقبه
‫- (سودركويست)، (راموس)، توليا الأمر

383
00:28:25,550 --> 00:28:28,928
‫كنت آمل أيضاً أن أتمكن من التحدث
‫إلى بعض شهودكم السابقين

384
00:28:29,595 --> 00:28:32,390
‫أتقصد أننا لم نستجوبهم بشكل صحيح
‫في المرة الأولى؟

385
00:28:32,974 --> 00:28:35,518
‫القضايا تتطور ويغيّر الشهود أقوالهم

386
00:28:35,643 --> 00:28:38,062
‫والموظفون الصغار يقترفون الأخطاء
‫ولا أقصد الإهانة

387
00:28:38,271 --> 00:28:40,398
‫في الواقع، هذه إهانة كبيرة

388
00:28:40,690 --> 00:28:44,068
‫جئت إلى مركزنا مرتين
‫ولم تهن عملنا وحسب

389
00:28:44,193 --> 00:28:48,030
‫بل أنت تهين الآن واحدة من ضباطنا
‫وهي الشريكة الأكثر تفانياً بالنسبة إليّ

390
00:28:48,281 --> 00:28:50,450
‫أجل، أنا أقصدك، هذا هراء

391
00:28:54,162 --> 00:28:59,459
‫علينا ألا ننسى حقيقة أن هدفنا واحد
‫وهو إيجاد المسؤول عن هذه الجرائم

392
00:29:00,418 --> 00:29:02,211
‫هناك مشكلة صغيرة

393
00:29:03,129 --> 00:29:05,214
‫ليس لقضيتكم علاقة بقضيتنا

394
00:29:06,424 --> 00:29:09,385
‫- ألم يتم سلخ الضحية؟
‫- ليس كضحيتينا السابقتين

395
00:29:10,136 --> 00:29:13,764
‫كانت هناك آثار دقيقة للحبر
‫في الأدمة الحليمية والشبكية

396
00:29:14,182 --> 00:29:15,516
‫تكلم بلغة مفهومة

397
00:29:15,766 --> 00:29:19,645
‫استخرج أحدهم وشماً
‫من مؤخر عنقها بعد الوفاة

398
00:29:20,146 --> 00:29:22,773
‫ولهذا أعتقد أننا لا ننظر إلى نفس القاتل

399
00:29:23,524 --> 00:29:26,319
‫كل شيء مدون هنا
‫في تقرير الطبيب الشرعي للمقاطعة

400
00:29:26,527 --> 00:29:29,572
‫- هذا رأيك، لكن مختبري يخالفك الرأي
‫- أرني إياه

401
00:29:30,573 --> 00:29:32,116
‫لن تأخذ هذا على محمل الجد، صحيح؟

402
00:29:32,241 --> 00:29:35,328
‫دون تردد، أتعرف كم مرة نشرت
‫أبحاث (فينس ماسوكا)؟

403
00:29:35,745 --> 00:29:38,998
‫إنه أهم محقق لدينا في الأدلة الجنائية
‫ولا يوجد من هو أفضل منه

404
00:29:40,166 --> 00:29:42,919
‫تم خنق ضحيتنا مثل ضحيتيكم

405
00:29:44,337 --> 00:29:48,883
‫سيقود النزيف الحبري في العينين
‫والكدمات سيقود الشخص لاستنتاج الخنق

406
00:29:49,592 --> 00:29:50,635
‫لكن ليس إن كان ذلك الشخص أنا

407
00:29:51,969 --> 00:29:54,847
‫كنتم مشغولين بالعبث بتقرير الطبيب الشرعي

408
00:29:55,139 --> 00:29:58,142
‫وكنتم تأملون أن أغفل عن الألياف القطنية
‫في الأنف ومجاري التنفس

409
00:29:59,060 --> 00:30:03,314
‫لقد تم خنق ضحيتكم
‫ليس هذا رأياً، بل هو علم

410
00:30:04,023 --> 00:30:08,361
‫والعلم لا يحتمل الخطأ
‫ولا يبالي بما يظنه الآخرون

411
00:30:09,403 --> 00:30:10,571
‫لقد عاد

412
00:30:12,323 --> 00:30:13,991
‫أعتقد أننا انتهينا هنا

413
00:30:15,618 --> 00:30:18,829
‫لست واثقاً بأن ملازمتكم ستوافقكم الرأي
‫يا حضرة الرقيب

414
00:30:19,413 --> 00:30:22,083
‫إذاً، أنت لا تعرفها جيداً يا حضرة الملازم

415
00:30:48,526 --> 00:30:50,069
‫(إيثان)

416
00:30:50,611 --> 00:30:54,490
‫يبدو أن (إيثان) يبحث عن شيء
‫أكثر من مغامرة في عرض البحر

417
00:30:54,991 --> 00:30:57,535
‫كان لدى زوجتيه الميتتين كلتيهما
‫اتفاقية ما قبل الزواج

418
00:30:57,660 --> 00:31:00,538
‫في حال الطلاق، سيكون محظوظاً
‫إن احتفظ بساعته الـ(روليكس)

419
00:31:00,705 --> 00:31:02,081
‫لكنه أراد كل شيء

420
00:31:03,165 --> 00:31:04,625
‫لقد اختار (إيثان)

421
00:31:06,002 --> 00:31:08,629
‫وقريباً ستضطر أن تختار أنت أيضاً يا (ديكس)

422
00:31:10,047 --> 00:31:12,758
‫اختار (إيثان) أن يكون ثرياً
‫بدلاً من أن يكون متزوجاً

423
00:31:14,010 --> 00:31:17,638
‫أما أنا فاخترت البقاء مع (دوريس)
‫حتى بعد ما حدث

424
00:31:17,763 --> 00:31:19,181
‫بعد أن خنتها؟

425
00:31:21,350 --> 00:31:25,730
‫- أتعتقد أننا مختلفان تماماً؟
‫- أنا لا أشبهك بتاتاً

426
00:31:26,522 --> 00:31:27,857
‫حقاً؟

427
00:31:28,649 --> 00:31:31,569
‫أنت هنا و(ريتا) بالمنزل

428
00:31:33,154 --> 00:31:35,156
‫أنت تخونها دون أن تدرك ذلك

429
00:31:36,032 --> 00:31:39,660
‫سأجد متسعاً لراكبي الشرير ولـ(ريتا)

430
00:31:40,870 --> 00:31:42,580
‫يتعلق الأمر بالأولويات يا (ديكستر)

431
00:31:43,956 --> 00:31:48,085
‫سيكون عليك اختيار أيهما عشيقتك
‫وأيهما زوجتك

432
00:31:49,003 --> 00:31:52,506
‫والأكثر أهمية، من ستكون لها الأولوية؟

433
00:31:56,427 --> 00:31:59,096
‫(هاري)، لقد نسيت بقعة

434
00:32:04,101 --> 00:32:05,603
‫مرحباً يا حبيبي

435
00:32:07,229 --> 00:32:08,731
‫مرحباً يا أمي

436
00:32:14,070 --> 00:32:17,948
‫انتباه، إلى راكبي رحلة (أتلانتيك سن)
‫البحرية، أنا (بيبي)، قائد رحلتكم

437
00:32:18,699 --> 00:32:21,702
‫سيغادر قارب الأجرة البحري (بيميني)
‫إلى سفينتنا بعد 20 دقيقة

438
00:32:28,000 --> 00:32:29,710
‫بدا أكبر بكثير من الخارج

439
00:32:29,919 --> 00:32:33,130
‫يمكنكما هدم جدار أو اثنين
‫الأمر أبسط مما تتصورين

440
00:32:33,506 --> 00:32:34,548
‫ما رأيك في المطبخ؟

441
00:32:35,675 --> 00:32:38,511
‫كانت النافذة الكبيرة جميلة
‫لكن تلك الخزائن...

442
00:32:39,428 --> 00:32:44,183
‫لا تجعلي الجماليات تعيقك
‫بم شعرت حين كنت في الداخل؟

443
00:32:46,060 --> 00:32:47,520
‫بأنني في منزلي

444
00:32:49,814 --> 00:32:51,982
‫- أنت بارعة
‫- أنت صديقتي يا (ريتا)

445
00:32:52,108 --> 00:32:54,193
‫ما كنت سأنصحك بشيء لست مؤمنة به

446
00:32:54,318 --> 00:32:57,655
‫وأنا مؤمنة بأن هذا المنزل يناسبك
‫ويناسب عائلتك

447
00:33:00,866 --> 00:33:03,828
‫- ما قوانين استعمال حمّام تعرضينه؟
‫- لا توجد قوانين

448
00:33:04,078 --> 00:33:05,663
‫- يمكنك أن تقضي حاجتك فيه
‫- حسن

449
00:33:11,210 --> 00:33:15,589
‫أرني جوازك يا سيدي
‫شكراً، تابعوا المسير

450
00:33:15,965 --> 00:33:18,342
‫المعذرة يا سيدي، أرني جوازك، شكراً

451
00:33:19,427 --> 00:33:21,721
‫سيدتي، أرني جوازك، شكراً

452
00:33:24,473 --> 00:33:28,310
‫انتباه، إلى راكبي رحلة (أتلانتيك سن)
‫البحرية، أنا (بيبي)، قائد رحلتكم

453
00:33:28,811 --> 00:33:32,022
‫سيغادر قارب الأجرة البحري (بيميني)
‫إلى سفينتنا بعد 5 دقائق

454
00:33:32,148 --> 00:33:37,153
‫تذكروا أيضاً أن آخر قارب أجرة بحري مسائي
‫سيغادر السفينة الساعة 10:45 الليلة

455
00:33:37,403 --> 00:33:41,991
‫يتوجب على جميع الزوار والضيوف
‫ومن لا ينتمي للسفينة النزول في ذلك الوقت

456
00:33:42,241 --> 00:33:44,994
‫سيكون الوقت ضيقاً، لكنني أعتقد
‫أنني و(إيثان ترنر)...

457
00:33:45,119 --> 00:33:46,787
‫سنكون خارج السفينة في ذلك الوقت

458
00:33:46,996 --> 00:33:49,874
‫بالطبع، واحد منا فقط سيفعل ذلك
‫لأنه يريد ذلك

459
00:33:54,879 --> 00:33:56,630
‫(ريتا)؟

460
00:33:57,047 --> 00:33:58,591
‫أنا أنزف

461
00:34:00,092 --> 00:34:03,637
‫يا إلهي! حسن، هناك مستشفى
‫على بعد 5 مجمعات سكنية

462
00:34:03,804 --> 00:34:06,056
‫سيستغرق انتظار سيارة الإسعاف وقتاً طويلاً

463
00:34:06,307 --> 00:34:08,142
‫- ماذا عن (ديكستر)؟
‫- سنتصل به من السيارة

464
00:34:13,105 --> 00:34:15,441
‫ستقتلك هذه الأشياء

465
00:34:16,400 --> 00:34:18,402
‫سأتحدث إليك لاحقاً

466
00:34:20,237 --> 00:34:22,156
‫جئت إلى هنا أربع مرات بحثاً عنك

467
00:34:23,032 --> 00:34:25,159
‫لماذا؟ قال الشرطي الآخر
‫إنه لا يحق لك التكلم معي

468
00:34:25,910 --> 00:34:28,788
‫إنه محق، لا يحق لي ذلك رسمياً

469
00:34:29,413 --> 00:34:33,292
‫لكن بشكل غير رسمي
‫لا يوجد سبب يمنعك من الاتصال بي

470
00:34:33,459 --> 00:34:35,795
‫إن كان لديك ما تريد إخباري به
‫عن رئيسك السابق

471
00:34:39,715 --> 00:34:42,718
‫شطائر برغر وبطاطا مقلية وحلقات بصل

472
00:34:54,772 --> 00:34:57,983
‫أتعلم؟ أدرك أن عدم تواجد
‫والدتك المستمر أمر سيىء حقاً

473
00:34:58,984 --> 00:35:01,737
‫لكن إن ساءت الأمور
‫استعمل هذه البطاقة للاتصال بي، اتفقنا؟

474
00:35:04,865 --> 00:35:08,536
‫لم أتدخل في شؤون (فريبو)
‫كان الوضع آمناً أكثر بتلك الطريقة

475
00:35:10,496 --> 00:35:11,872
‫ألديك فكرة عن مكانه؟

476
00:35:12,915 --> 00:35:14,083
‫لا

477
00:35:14,375 --> 00:35:16,585
‫أعلم أنه كان يواجه أحدهم
‫من أجل مبلغ مالي كبير

478
00:35:16,961 --> 00:35:18,212
‫كان خائفاً للغاية

479
00:35:18,462 --> 00:35:20,631
‫حتماً هذا هو سبب اختبائه في مكان ما

480
00:35:22,091 --> 00:35:25,427
‫هذا يفسر سبب بحث أحدهم عنه
‫هذا لأنه يريد أن يستعيد ماله

481
00:35:25,928 --> 00:35:28,389
‫- هل انتهينا؟
‫- انتهينا

482
00:35:28,973 --> 00:35:30,933
‫- أجل، أمر أخير
‫- ماذا؟

483
00:35:31,600 --> 00:35:35,312
‫حين تجدين ذلك الوغد
‫أخبريه بأنه يدين لي بأجر 3 أسابيع

484
00:35:37,565 --> 00:35:38,774
‫شكراً

485
00:35:39,775 --> 00:35:41,986
‫- اعتن بنفسك، اتفقنا؟
‫- حسن

486
00:36:47,176 --> 00:36:49,595
‫- (ميغيل)، حمداً للرب على مجيئك
‫- كيف حالها؟

487
00:36:49,970 --> 00:36:53,015
‫أخذوها لوحدة العناية المركزة
‫لكنهم يرفضون إخباري بشيء

488
00:36:53,140 --> 00:36:54,725
‫- فأنا لست من العائلة
‫- حسن

489
00:36:56,268 --> 00:36:59,855
‫يا آنسة، مرحباً، أدعى (ميغيل برادو)
‫وأنا مساعد النائب العام

490
00:37:00,189 --> 00:37:02,232
‫أريد منك أن تجدي رئيس الأطباء
‫الدكتور (رينولدز)

491
00:37:02,358 --> 00:37:03,817
‫- ودعيه يتصل بي على هذا الرقم
‫- حسن، أنا ممرضة إدخال

492
00:37:03,943 --> 00:37:07,905
‫- عليك أن...
‫- اتصلي به، الآن

493
00:37:11,700 --> 00:37:13,661
‫أشعر بالاستياء لأجل (ريتا)، فهي وحيدة

494
00:37:13,786 --> 00:37:16,664
‫عزيزتي، سيحرص (رينولدز) على حصولها
‫على أفضل رعاية في (ميامي)

495
00:37:16,789 --> 00:37:19,208
‫لماذا لم يعد (ديكستر) بعد؟
‫فأنا أتصل به طوال النهار

496
00:37:19,917 --> 00:37:22,086
‫تباً! يجب أن يكون الأب هنا

497
00:37:25,214 --> 00:37:27,925
‫استمتعت بالعبث في جهازك الـ(آي بود)
‫لأحرص على ألا يسمعنا أحد

498
00:37:28,217 --> 00:37:31,261
‫بالطبع، معظم زملاء رحلتك
‫على السطح الأزرق

499
00:37:31,428 --> 00:37:33,389
‫إنها ساعة المرح، أنا وأنت فقط

500
00:37:41,230 --> 00:37:43,232
‫من المؤسف أن عليّ التعجيل بهذا الأمر

501
00:37:44,358 --> 00:37:47,736
‫أنا أحب إجراء محادثة مثيرة
‫في أوقات كهذه

502
00:37:48,570 --> 00:37:50,489
‫لكن آخر قارب أجرة بحريّ
‫يغادر بعد ساعة

503
00:37:56,328 --> 00:37:58,497
‫مررت ببعض التغييرات مؤخراً

504
00:38:00,916 --> 00:38:04,086
‫سأتزوج وأنا أنتظر مولوداً، أنا

505
00:38:06,296 --> 00:38:07,715
‫رغم أن حياتي قد تتغير...

506
00:38:07,840 --> 00:38:12,428
‫لكنني أريد أن أشكرك على تذكيري
‫بمدى أهمية أن يخصص المرء وقتاً لنفسه

507
00:38:15,514 --> 00:38:17,891
‫ويستمتع بهذه اللحظات وحده

508
00:38:23,731 --> 00:38:24,940
‫ها أنا ذا

509
00:38:25,983 --> 00:38:27,860
‫مفارقة متجسدة

510
00:38:28,610 --> 00:38:29,945
‫أسلب حياة

511
00:38:31,363 --> 00:38:32,740
‫وأخلق حياة أخرى

512
00:38:45,461 --> 00:38:50,340
‫بسبب رسو السفينة بعيداً عن الشاطىء
‫سيكون مجرى الخليج رحلة (إيثان) الأخيرة

513
00:38:51,967 --> 00:38:53,343
‫رحلة موفقة

514
00:39:03,896 --> 00:39:06,565
‫هذا ليس من عادة (ديكستر)
‫هناك خطب ما

515
00:39:06,940 --> 00:39:10,235
‫عزيزتي، أعلم أن هذا صعب
‫لكن عليك البقاء هادئة

516
00:39:10,486 --> 00:39:13,697
‫أرسلت خفر السواحل للبحث عنه
‫لم يكن موجوداً في بقعة اصطياده

517
00:39:13,822 --> 00:39:17,868
‫- لذا، قد يكون قد عاد لحوض السفن الآن
‫- لماذا لم يتصل إذاً؟

518
00:39:25,125 --> 00:39:26,668
‫(أنطون)، افتح الباب، هذه أنا

519
00:39:29,963 --> 00:39:32,341
‫حاولت الاتصال بك، وجدت دليلاً

520
00:39:32,424 --> 00:39:34,426
‫أعلم سبب بحث أحدهم
‫عن الشخص الذي تعرفه

521
00:39:40,974 --> 00:39:42,643
‫أسرع إن كنت تريد مالك

522
00:39:44,812 --> 00:39:47,689
‫أجل، كنت مخطئة بشأن...

523
00:39:50,651 --> 00:39:52,903
‫- "بلا جدوى"
‫- مرحباً

524
00:39:54,780 --> 00:39:58,450
‫- مرحباً، هل (أنطون) موجود؟
‫- إنه يستحم

525
00:39:59,493 --> 00:40:02,204
‫سيخرج قريباً لأنني أعتقد
‫أننا استنفدنا الماء الساخن كله

526
00:40:05,374 --> 00:40:08,544
‫- يمكنني إحضاره
‫- لا، لا بأس

527
00:40:08,669 --> 00:40:13,966
‫دعيه يتصل بـ(ديبرا مورغان)، الأمر مهم

528
00:40:14,383 --> 00:40:16,218
‫- أواثقة بأنك لا تريدين أن...
‫- شكراً

529
00:40:23,892 --> 00:40:25,185
‫ماذا؟

530
00:40:25,519 --> 00:40:27,729
‫مرحباً يا (ديبرا)، أنا (ميغيل برادو)

531
00:40:28,522 --> 00:40:29,982
‫هل اتصل (ديكستر) بك؟

532
00:40:31,441 --> 00:40:32,526
‫لا، لماذا؟

533
00:40:33,485 --> 00:40:35,279
‫أنا في المستشفى مع (ريتا) الآن

534
00:40:36,572 --> 00:40:40,200
‫- المستشفى؟ هل الأمور بخير؟
‫- (ديبرا)، علينا أن نجد شقيقك

535
00:40:49,168 --> 00:40:52,004
‫كان (إيثان ترنر) عاجزاً عن التنازل

536
00:40:53,797 --> 00:40:56,216
‫أحب مال زوجتيه أكثر من حبه لهما

537
00:40:57,759 --> 00:40:59,803
‫وفي النهاية، كلّفه ذلك كثيراً

538
00:41:01,930 --> 00:41:03,557
‫لا أريد أن أكون كـ(إيثان)

539
00:41:06,852 --> 00:41:10,230
‫ربما انتهت أيام فعلي لما أشاء

540
00:41:10,480 --> 00:41:13,275
‫لكن ذلك لا يعني أن حياتي انتهت

541
00:41:20,490 --> 00:41:24,453
‫ليس مع وجود قاربي والبحر

542
00:41:25,078 --> 00:41:27,206
‫هناك أمور أستطيع إبقاءها لنفسي

543
00:41:31,501 --> 00:41:34,755
‫لديك 12 رسالة غير مسموعة

544
00:41:37,507 --> 00:41:40,010
‫(ديكس)، هذه أنا، أنا في طريقي
‫إلى المستشفى

545
00:41:40,344 --> 00:41:42,095
‫أظن أن الطفل يعاني خطباً ما

546
00:41:53,857 --> 00:41:58,570
‫- الطفل؟
‫- الطفل بخير

547
00:42:01,782 --> 00:42:05,244
‫قالوا إنني إن لازمت الفراش
‫خلال الأيام القليلة المقبلة...

548
00:42:05,369 --> 00:42:10,624
‫فسأتمكن... سنتمكن من العودة
‫إلى المنزل غداً

549
00:42:16,255 --> 00:42:20,133
‫أجهل ماذا كنت سأفعل إن فقدت الطفل
‫في غيابك

550
00:42:23,845 --> 00:42:25,347
‫لم يستطع أحد إيجادك

551
00:42:26,098 --> 00:42:27,432
‫أنا هنا الآن

552
00:42:31,353 --> 00:42:33,021
‫لن أذهب إلى أي مكان

553
00:42:38,610 --> 00:42:43,699
‫أعتقد أنه ربما علينا الانتظار
‫لإيجاد منزل...

554
00:42:43,824 --> 00:42:45,701
‫إلى ما بعد زواجنا

555
00:42:48,704 --> 00:42:51,456
‫حددي موعداً، أنا مستعد

556
00:42:59,548 --> 00:43:03,593
‫أريد السير إلى المذبح
‫قبل أن تظهر علامات حملي

557
00:43:05,345 --> 00:43:06,680
‫كما تشائين

558
00:43:23,947 --> 00:43:27,617
‫قد لا أكون قادراً على الشعور
‫بنبض قلب طفلنا عاطفياً

559
00:43:28,577 --> 00:43:30,662
‫"لكنني أعرف الآن أنه لا يمكنني
‫تجاهله أيضاً"

560
00:43:31,955 --> 00:43:37,502
‫ولسبب أعجز عن شرحه، أشعر بالراحة
‫لأنني أعرف بأنه لا يزال موجوداً

561
00:43:40,297 --> 00:43:41,757
‫الصيد؟

562
00:43:46,511 --> 00:43:48,597
‫- هذا سبب غيابك طوال الليل؟
‫- (ديب)

563
00:43:50,432 --> 00:43:53,352
‫لا يمكنك أن تزيدي من شعوري بالاستياء

564
00:43:57,064 --> 00:44:02,110
‫آمل أن تكون قد أصبحت مدركاً الآن
‫لأنك ستكون أباً قبل أن تدرك ذلك

565
00:44:03,779 --> 00:44:05,030
‫أجل، أدرك هذا الآن

566
00:44:07,407 --> 00:44:08,784
‫حياتي تتغير

567
00:44:09,659 --> 00:44:12,245
‫وإن كان ذلك سيسعدك
‫فيمكنك أخذ شقتي

568
00:44:15,123 --> 00:44:18,627
‫ما سيسعدني هو أن تكون موجوداً
‫من أجل الطفل

569
00:44:19,711 --> 00:44:25,258
‫للواجبات المنزلية والمسرحيات
‫ومباريات الـ(سوفتبول)

570
00:44:27,636 --> 00:44:29,554
‫لا تكن كوالدي

571
00:44:31,681 --> 00:44:33,058
‫لن يحدث هذا بتاتاً

572
00:44:44,778 --> 00:44:46,321
‫يا لها من ليلة!

573
00:44:50,826 --> 00:44:55,205
‫- كان يجب أن أكون موجوداً هنا
‫- كنت أنا و(سيل) موجودين

574
00:44:55,789 --> 00:44:56,915
‫هذه هي فائدة الأصدقاء

575
00:45:03,046 --> 00:45:05,882
‫- أنا مدين لك
‫- قد أجبرك على رد الدين يوماً ما

576
00:45:08,343 --> 00:45:12,597
‫أتعلم؟ تلقى مكتبي فاكساً غريباً
‫من رحلات (أتلانتك سن)

577
00:45:13,473 --> 00:45:17,185
‫أتذكر ذلك الرجل الذي حدثتك عنه
‫والذي اختفت زوجته في رحلة ما؟

578
00:45:17,310 --> 00:45:21,314
‫اسمع الآتي، أتم الإبلاغ عن اختفائه
‫قبل ساعة

579
00:45:25,068 --> 00:45:26,778
‫أين قلت إنك كنت تصطاد؟

580
00:45:30,240 --> 00:45:31,449
‫(ميرسي ريف)

581
00:45:31,825 --> 00:45:34,369
‫أجل، (ميرسي ريف)
‫هذا ما ظننت أنك قلته

582
00:45:37,497 --> 00:45:41,126
‫لأنني عندما أرسلت خفر السواحل إلى هناك
‫لم يتمكنوا من إيجادك

583
00:45:43,503 --> 00:45:45,005
‫المحيط مكان واسع

584
00:45:46,840 --> 00:45:49,176
‫أو ربما لم تكن في (ميرسي ريف)

585
00:45:52,137 --> 00:45:53,388
‫وأين سأكون غير ذلك؟

586
00:45:56,725 --> 00:45:59,769
‫هل تبعد (بيميني) 40 ميلاً؟

587
00:46:01,271 --> 00:46:04,441
‫- ذهبت للصيد، شاهدتني وأنا أرحل
‫- كنت على متن سفينة الرحلات تلك

588
00:46:06,484 --> 00:46:07,819
‫أتعرف كم يبدو كلامك جنونياً؟

589
00:46:07,944 --> 00:46:11,531
‫كنت على متن تلك السفينة
‫تنهي ما لم أستطع إنهاءه

590
00:46:14,868 --> 00:46:16,119
‫لست الفاعل

591
00:46:17,746 --> 00:46:22,500
‫كنت تحرص على ألاّ يؤذي (إيثان ترنر)
‫روحاً بريئة أخرى

592
00:46:23,084 --> 00:46:25,587
‫- تأخر الوقت، عليك أن تغادر
‫- لا بأس يا (ديكستر)

593
00:46:26,171 --> 00:46:28,423
‫أنا وأنت نشبه بعضنا

594
00:46:29,424 --> 00:46:32,219
‫- لا أحد يشبهني
‫- أنت مخطىء

595
00:46:34,596 --> 00:46:36,598
‫أنت مخطىء

596
00:46:37,933 --> 00:46:40,310
‫ألا ترى ما حدث اليوم؟

597
00:46:40,518 --> 00:46:44,105
‫منحتك فرصة للثأر لامرأتين خذلهما القانون

598
00:46:44,231 --> 00:46:48,652
‫وكما تمنيت، قمت باغتنام الفرصة

599
00:46:50,195 --> 00:46:52,489
‫- الأمر ليس كذلك
‫- (ديكستر)

600
00:46:55,283 --> 00:46:56,534
‫لست مضطراً للكذب عليّ

601
00:46:58,078 --> 00:47:01,623
‫ألا تفهم؟ أنا أرى حقيقتك

602
00:47:03,291 --> 00:47:08,213
‫- لا، لا تستطيع ذلك، لا أحد يستطيع ذلك
‫- ليس عليك تفسير شيء لي

603
00:47:08,838 --> 00:47:12,008
‫ولا شيء لتعتذر عنه، أبداً

604
00:47:14,803 --> 00:47:18,390
‫أنا إلى جانبك وأساندك

605
00:47:20,392 --> 00:47:21,726
‫وأنا أحترمك

606
00:47:27,649 --> 00:47:30,277
‫يجب أن أعود إلى المنزل
‫ستبقى (سيل) مستيقظة بانتظاري

607
00:47:32,070 --> 00:47:33,113
‫طابت ليلتك يا (ديكستر)

608
00:47:34,155 --> 00:47:37,492
‫عندما رأى (هاري) حقيقتي، نفر مني

609
00:47:38,326 --> 00:47:41,538
‫دمّر ذلك أخي، واستنزف (ليلى)

610
00:47:42,580 --> 00:47:44,165
‫لكن ليس (ميغيل برادو)

611
00:47:45,208 --> 00:47:47,502
‫فبطريقة ما، هو ينظر إليّ ويشعر...

612
00:47:48,878 --> 00:47:50,839
‫بالفخر

