﻿1
00:00:01,195 --> 00:00:02,488
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,738 --> 00:00:05,783
‫بوسعي القول، إنني الآن أعرف حقيقة
‫(ميغيل برادو)

3
00:00:05,950 --> 00:00:07,368
‫صديقي الحميم الأول

4
00:00:07,493 --> 00:00:12,582
‫علينا قطع رأس الأفعى
‫مصاصة الدماء وعديمة الشفقة (إيلين وولف)

5
00:00:12,790 --> 00:00:14,959
‫- سيكون من الممتع تشويه سمعتك
‫- حاولي

6
00:00:15,251 --> 00:00:16,252
‫لست المحاكمة

7
00:00:16,377 --> 00:00:17,545
‫- عليك فعل ذلك
‫- بل أنت!

8
00:00:17,837 --> 00:00:20,131
‫- هذه المسألة شخصية
‫- نعم، المسألة شخصية

9
00:00:20,339 --> 00:00:21,382
‫ويجب أن تكون شخصية بالنسبة لك

10
00:00:21,757 --> 00:00:23,759
‫بصفتي صديقاً لك، أطلب منك
‫أن تفعل ذلك لأجلي

11
00:00:23,885 --> 00:00:25,386
‫- آسف، لا
‫- إذاً تباً لك!

12
00:00:25,553 --> 00:00:28,222
‫اختفى (ميغيل) البارحة
‫واختفت (إيلين) هذا الصباح

13
00:00:28,514 --> 00:00:30,474
‫آمل ألا تكون قد تعرضت لحادث
‫أو ما شابه

14
00:00:30,850 --> 00:00:33,144
‫لقد فعلها، فعلها (ميغيل) حقاً

15
00:00:33,644 --> 00:00:38,107
‫لم أدرك ذلك قبلاً، (ميغيل) لكن لا يمكن
‫محاورتك أو إشعارك بالذنب أو السيطرة عليك

16
00:00:38,274 --> 00:00:40,776
‫لعبة المراوغة هذه
‫لنيل النفوذ عديمة الجدوى

17
00:00:40,902 --> 00:00:46,699
‫هذا صحيح! سأفعل ما أشاء
‫وقتما أشاء وبمن أشاء، ثق بذلك

18
00:00:48,492 --> 00:00:49,827
‫نعم، سنتزوجك

19
00:00:49,994 --> 00:00:51,621
‫- يجب أن تكوني إشبيني
‫- ماذا؟

20
00:00:52,038 --> 00:00:53,623
‫أثق بك أكثر من أي شخص آخر

21
00:00:53,831 --> 00:00:57,460
‫لم تتحدث عن الشؤون العائلية
‫لغريب لعين؟

22
00:00:57,668 --> 00:01:00,796
‫- لا شأن لـ(ديكستر) بذلك
‫- أبعد يديك عني أيها الأحمق

23
00:01:01,047 --> 00:01:02,048
‫خاتم (إيلين وولف)

24
00:01:02,256 --> 00:01:04,550
‫كانت (إيلين وولف)
‫تهدد بتدمير حياته المهنية

25
00:01:04,800 --> 00:01:07,970
‫لديه سيارة دفع رباعي سوداء
‫ولا يملك حجة غياب ليلة مقتلها

26
00:01:08,137 --> 00:01:12,892
‫- أتعتقدين أن لـ(ميغيل) علاقة بمقتلها؟
‫- وجدت هذه العينة في صندوق سيارته

27
00:01:13,184 --> 00:01:17,563
‫فيما تتخذ (لاغويرتا) قرارها، سأتخلص
‫من مشكلتها، وسيساعدني (جورج كينغ)

28
00:01:17,813 --> 00:01:20,858
‫سأقلد أسلوب عمله
‫لن يبحثوا حتى عن مشتبه فيه آخر

29
00:01:21,067 --> 00:01:24,028
‫أنا على وشك الحصول على شارة المحقق
‫وأخاطر بكل شيء لأكون برفقتك

30
00:01:24,236 --> 00:01:27,865
‫لم أنت برفقتي يا (ديبرا)؟
‫أريدك أن تفكري فينا بجدية

31
00:01:28,449 --> 00:01:32,244
‫ثمة ما يزعجك بشأن والدي منذ شهور
‫لم يخن والدتي

32
00:01:33,996 --> 00:01:36,499
‫- هراء! من؟
‫- مخبرة سرية

33
00:01:37,833 --> 00:01:40,962
‫(لورا موسر)، والدتي

34
00:01:41,170 --> 00:01:43,547
‫- أحتاج إلى معروف
‫- هذا سبب وجودي هنا، ما تريدين؟

35
00:01:43,673 --> 00:01:46,008
‫كل السجلات الموجودة لديك
‫عن مخبري والدي السريين

36
00:01:46,342 --> 00:01:50,596
‫السالخ، (جورج كينغ)
‫لا تزال السفارة النيكاراغوية تراوغني

37
00:01:50,888 --> 00:01:53,724
‫ليس لدينا الكثير لفعله
‫إلى أن نعرف هوية (كينغ) الحقيقية

38
00:01:53,933 --> 00:01:57,144
‫عليك إجراء محادثة مطولة
‫مع (ديكستر مورغان)

39
00:01:58,396 --> 00:02:01,023
‫أتعتقد أنني فرغت منك؟
‫أتعتقد أن الأمر ينتهي هنا؟

40
00:02:01,315 --> 00:02:03,901
‫- لا ينتهي!
‫- ينتهي بالنسبة لك

41
00:03:51,675 --> 00:03:55,012
‫أتقبلين بـ(ديكستر مورغان)؟

42
00:04:12,279 --> 00:04:17,451
‫ثمة القليل من الأحداث الهامة في الحياة
‫تستدعي استجابة أقوى من غيرها

43
00:04:18,494 --> 00:04:19,495
‫كالموت

44
00:05:01,495 --> 00:05:08,294
‫من كان يتحرك ويتكلم ويقتل
‫ويهدد سابقاً، لم يعد سوى جثة هامدة

45
00:05:09,753 --> 00:05:12,131
‫وهذا لا يختلف كثيراً
‫عما أشعر به دوماً

46
00:05:12,339 --> 00:05:15,384
‫{\an8}تم نزع عدة رقع جلدية من منطقة الكتف

47
00:05:16,927 --> 00:05:21,265
‫{\an8}- توجد آثار رباط على العنق
‫- لم قد يقتل السالخ (ميغيل برادو)؟

48
00:05:22,183 --> 00:05:24,935
‫{\an8}كان (ميغيل) يسعى وراء (فريبو)
‫لا بد أن (كينغ) حسبه يعرف شيئاً

49
00:05:29,106 --> 00:05:33,903
‫{\an8}تختلف ردات أفعالنا تجاه الموت
‫يختار البعض الغضب مثل (رامون)

50
00:05:35,362 --> 00:05:36,989
‫{\an8}ويتشبث البعض بالشعائر

51
00:05:39,533 --> 00:05:44,538
‫{\an8}(ديكس)، أعلم أنه كان صديقك
‫فإن لم ترد المشاركة في هذه القضية

52
00:05:46,665 --> 00:05:47,917
‫{\an8}لا، لا بأس، سأتولى الأمر

53
00:05:48,626 --> 00:05:52,379
‫{\an8}أما أنا، فسألعب دور الصديق
‫الحزين الذي يدفن نفسه في العمل

54
00:06:07,561 --> 00:06:10,564
‫يعرف المرء من خليله

55
00:06:13,776 --> 00:06:17,112
‫وهذا هو صديقي الحميم

56
00:06:25,829 --> 00:06:26,872
‫وداعاً، (ميغيل)

57
00:06:28,791 --> 00:06:31,293
‫إياك ولمس أخي

58
00:06:32,544 --> 00:06:33,545
‫اترك ذراعي

59
00:06:37,132 --> 00:06:38,133
‫الآن

60
00:06:39,134 --> 00:06:40,135
‫تعالَ

61
00:06:42,179 --> 00:06:47,559
‫- سأكتشف سبب حدوث هذا
‫- جميعنا نريد الأمر ذاته يا (رامون)

62
00:07:04,034 --> 00:07:05,911
‫في ذكرى (ميغيل برادو)

63
00:07:07,496 --> 00:07:08,497
‫كان ذلك غريباً

64
00:07:09,957 --> 00:07:12,209
‫لم يسبق أن طلب مني
‫مغادرة جنازة من قبل

65
00:07:13,043 --> 00:07:15,337
‫لم يطلب (رامون) منك المغادرة
‫بل دفعك للخارج

66
00:07:15,796 --> 00:07:18,591
‫- أجل، كان ثملاً
‫- شممت رائحة الخمر في أنفاسه

67
00:07:20,175 --> 00:07:25,097
‫- إنه غاضب للغاية
‫-فقد شقيقين ولا يعرف من يلوم

68
00:07:26,390 --> 00:07:30,227
‫- لست الملام بالتأكيد
‫- لا، بالتأكيد لست أنا

69
00:07:33,564 --> 00:07:34,732
‫كيف تتعاطى مع هذا الأمر؟

70
00:07:36,609 --> 00:07:39,695
‫تعرفين، تخالجني مشاعر مختلفة

71
00:07:40,571 --> 00:07:42,906
‫أعلم أن (ميغيل) لم يكن
‫الرجل الذي حسبته

72
00:07:43,907 --> 00:07:47,661
‫لكنك فقدت صديقاً
‫لست مضطراً لإظهار القوة

73
00:07:48,662 --> 00:07:49,663
‫ليست بيدي حيلة

74
00:07:53,709 --> 00:07:58,464
‫- المسكينة (سيل)، لديها الكثير لتواجهه
‫- أتصور ذلك

75
00:07:58,589 --> 00:08:02,593
‫تصر على إتمامنا للزواج ولا تزال
‫راغبة في حضور العشاء التمهيدي ليلة غد

76
00:08:03,218 --> 00:08:05,262
‫أجل، الحياة تمضي

77
00:08:07,890 --> 00:08:09,433
‫"(ديكستر مورغان) و(ريتا بينيت)
‫شارع (سان أنسيلاين)، (ميامي)، (فلوريدا)"

78
00:08:09,850 --> 00:08:10,851
‫من والدتك؟

79
00:08:13,604 --> 00:08:17,358
‫لن تأتي، عادت للتدريس
‫ولا يمكنها تفويت حصة

80
00:08:18,776 --> 00:08:21,445
‫- أمر مؤسف
‫- هذه هي والدتي المحبة

81
00:08:23,781 --> 00:08:26,241
‫"فلنأمل أن يكون الثالث أروع
‫ما الذي يعنيه هذا؟"

82
00:08:30,537 --> 00:08:34,291
‫الطفل، الطفل الثالث هو الأروع

83
00:08:35,918 --> 00:08:40,547
‫- (كودي) و(أستور) رائعان أيضاً
‫- كما قلت، هذه هي والدتي المحبة

84
00:08:42,424 --> 00:08:46,387
‫- هل كذبت (ريتا) علي للتو؟
‫- هل كتبت عهودك؟

85
00:08:47,930 --> 00:08:48,931
‫لم أتممها

86
00:08:50,974 --> 00:08:51,975
‫ماذا علي أن أقول؟

87
00:08:53,936 --> 00:09:00,526
‫يمكنك الحديث عن الوحدة والوفاء
‫والانجذاب والصراحة

88
00:09:01,568 --> 00:09:03,570
‫الصراحة، أجل

89
00:09:07,866 --> 00:09:09,410
‫علي العودة للمنزل
‫ومواصلة العمل عليها

90
00:09:11,453 --> 00:09:12,496
‫عليك الاحتفاظ بها

91
00:09:17,918 --> 00:09:19,169
‫منحني الكثير

92
00:09:21,463 --> 00:09:24,717
‫عزيزتي (ريتا)، كنت حلماً ودعاءً

93
00:09:25,008 --> 00:09:29,179
‫والآن غدا مستقبلنا ساطعاً
‫كقطرات الندى

94
00:09:29,388 --> 00:09:30,472
‫وأعاهدك بأن...

95
00:09:32,474 --> 00:09:34,351
‫يبدو وكأنني سأتزوج وحيد قرن

96
00:10:03,213 --> 00:10:04,715
‫معذرة، سيدي، أنت هو المستأجر؟

97
00:10:05,549 --> 00:10:07,009
‫- أجل
‫- أنا المحقق (برات)

98
00:10:07,593 --> 00:10:09,553
‫اتصل بنا مدير العقار
‫وجدوا بابك مفتوحاً

99
00:10:11,013 --> 00:10:12,014
‫أجل، اتصل بي أنا الآخر

100
00:10:12,890 --> 00:10:15,184
‫نريدك أن تتفحص المكان
‫وترى ما المفقود

101
00:10:18,771 --> 00:10:19,772
‫يصعب الجزم بذلك

102
00:10:20,230 --> 00:10:23,776
‫جارتك، السيدة (ليفن)
‫رأت أحدهم يتسكع قرب صناديق البريد

103
00:10:23,942 --> 00:10:25,652
‫لاتيني، ضخم، له لحية

104
00:10:26,195 --> 00:10:28,197
‫- أيذكرك بأحد؟
‫- (رامون برادو)

105
00:10:29,865 --> 00:10:30,866
‫لا

106
00:10:47,299 --> 00:10:48,967
‫شكراً، أعلموني إن وجدتم شيئاً

107
00:10:49,218 --> 00:10:50,260
‫- طبعاً
‫- شكراً

108
00:11:10,948 --> 00:11:13,325
‫حذرك (ميغيل) من أن موته
‫لن يكون خاتمة الأمور

109
00:11:15,035 --> 00:11:17,454
‫كان يخطط إذاً لجعلي أوظف
‫مدبرة منزل؟

110
00:11:20,916 --> 00:11:23,877
‫بذلة الزفاف، هذا عداوة شخصية

111
00:11:28,632 --> 00:11:30,592
‫(رامون برادو) كالحيوان المصاب

112
00:11:31,969 --> 00:11:36,139
‫وتعرف ما يتوجب فعله بالحيوان الجريح
‫تخلصه من شقائه

113
00:11:40,769 --> 00:11:46,817
‫- لا يمكنني قتله، لا يطابق القانون
‫- لا يمكنك قتله ولا يمكنك تجاهله

114
00:11:56,910 --> 00:11:58,453
‫لا أعتزم تجاهله

115
00:12:04,835 --> 00:12:07,713
‫يمكنني استغلال الخاتم لربط
‫(ميغيل) بمقتل (إيلين)

116
00:12:07,963 --> 00:12:11,675
‫وأهدد بتدمير سمعة شقيق
‫(رامون) المقدسة للأبد

117
00:12:12,301 --> 00:12:14,219
‫وهذا كفيل بجعل (رامون) يتراجع

118
00:12:16,680 --> 00:12:17,681
‫(سارة)

119
00:12:19,349 --> 00:12:20,392
‫(ديكستر)؟

120
00:12:21,893 --> 00:12:22,894
‫كيف حالك؟

121
00:12:23,687 --> 00:12:28,150
‫- صدقاً، لست بأفضل حال
‫- عذراً، هل (رامون) في الداخل؟

122
00:12:28,567 --> 00:12:33,530
‫لا، لم يعد إلى المنزل معنا
‫من الجنازة، ولا يجيب على هاتفه

123
00:12:34,656 --> 00:12:37,117
‫إنه ثمل يا (ديكستر) ولا أعرف أين يكون

124
00:12:39,369 --> 00:12:40,871
‫أنا قلقة جداً عليه

125
00:12:41,622 --> 00:12:44,374
‫إن اتصل بك، هلا أخبرته
‫بأنني عرجت عليه؟

126
00:12:52,132 --> 00:12:54,551
‫لا تعرف عائلة (برادو) مكانه

127
00:12:55,552 --> 00:12:56,970
‫"نائب العمدة (برادو) و(ويتكر) يصادران
‫مخدرات وأسلحة تساوي الملايين"

128
00:12:57,554 --> 00:12:58,972
‫لربما عائلته في الشرطة تعرف

129
00:13:05,646 --> 00:13:07,022
‫"صباح الخير، دائرة العمدة"

130
00:13:07,356 --> 00:13:10,359
‫نعم، هلا وصلتني بالرقيب
‫(جيسي ويتكر)، من فضلك

131
00:13:10,567 --> 00:13:11,568
‫"لحظة واحدة، من فضلك"

132
00:13:17,407 --> 00:13:20,202
‫(غايل براندون)، حماتي المستقبلية

133
00:13:21,161 --> 00:13:23,664
‫سأتحرى أمر شريكتي الجديدة
‫أثناء انتظاري

134
00:13:25,749 --> 00:13:26,875
‫"ولاية (ميتشغان)، دائرة السجلات"

135
00:13:27,084 --> 00:13:29,586
‫"الرقيب (ويتكر) في مهمة ميدانية
‫أترغب في ترك رسالة؟"

136
00:13:30,337 --> 00:13:34,466
‫الأمر هام، أعمل في القسم الجنائي
‫في مركز شرطة (ميامي)، هل يمكنك تعقبه؟

137
00:13:34,925 --> 00:13:35,926
‫"انتظر، من فضلك"

138
00:13:39,096 --> 00:13:44,101
‫قبل رحيلها عن (ميتشغان)
‫كانت (ريتا بينيت)...(ريتا براندون)

139
00:13:45,852 --> 00:13:48,313
‫"شهادة زواج (ريتا آن أكرمان)"

140
00:13:48,939 --> 00:13:49,940
‫(أكرمان)؟

141
00:13:50,357 --> 00:13:55,404
‫لم يكن (بول بينيت) زوجها الأول
‫كانت متزوجة قبله، بسن الـ16

142
00:13:57,781 --> 00:14:01,868
‫وتطلقت بعدها بستة أشهر
‫زواج مراهقين طائش

143
00:14:02,577 --> 00:14:04,413
‫مما يجعلني زوجها الثالث

144
00:14:06,123 --> 00:14:07,124
‫الأروع

145
00:14:08,583 --> 00:14:13,588
‫منحنا المسؤولون ميزانية مفتوحة فيما يتعلق
‫بالأجر الإضافي حتى نقبض على هذا الرجل

146
00:14:14,131 --> 00:14:17,259
‫(خورخيه أوروزكو) المعروف بـ(جورج كينغ)

147
00:14:17,801 --> 00:14:21,263
‫والمعروف في بلده بـ"إل فييرو"
‫أي الشفرة

148
00:14:21,972 --> 00:14:25,183
‫"كان (أوروزكو) قائداً في المقاومة
‫النيكاراغوية"

149
00:14:25,517 --> 00:14:28,103
‫مناهضو الثورة، كانت لديه وحدة استجواب

150
00:14:28,228 --> 00:14:29,646
‫كان تعذيب الناس مصدر رزقه

151
00:14:33,275 --> 00:14:36,737
‫- وكذلك قتلهم
‫- كانت هذه القضية كبيرة في الأساس

152
00:14:38,864 --> 00:14:42,617
‫وبمقتل (ميغيل برادو)
‫أصبحت هائلة رسمياً

153
00:14:45,620 --> 00:14:46,663
‫"(ويتكر) يتكلم"

154
00:14:46,955 --> 00:14:52,252
‫مرحباً، أدعى (ديكستر مورغان)
‫وأحاول بلوغ شريكك القديم (رامون برادو)

155
00:14:53,628 --> 00:14:54,629
‫لماذا؟

156
00:14:55,088 --> 00:14:59,509
‫أنا صديق للعائلة وأخبرتني (سارة)
‫أنه مفقود منذ جنازة أخيه

157
00:14:59,718 --> 00:15:02,137
‫ففكرت أنه مع هذه المشكلة وما إلى ذلك

158
00:15:03,013 --> 00:15:04,014
‫فهمتك

159
00:15:04,931 --> 00:15:09,061
‫في الواقع، لم أره منذ أن غادر
‫أعرف بضعة أماكن كان يتسكع فيها

160
00:15:10,020 --> 00:15:12,147
‫أعني، أي حانة ضمن نطاق
‫عشرة أميال

161
00:15:12,397 --> 00:15:14,149
‫"يمكنني إخبارك بأسماء بعض الحانات
‫المفضلة لديه، إن أحببت"

162
00:15:14,816 --> 00:15:17,819
‫- واثق بأن (سارة) ستقدر ذلك
‫- "نعم، طبعاً"

163
00:15:20,822 --> 00:15:25,077
‫أود مساعدتهم في قضية (جورج كينغ)
‫لكن لدي وضعاً ملحاً لأهتم به

164
00:15:26,536 --> 00:15:28,205
‫رسول (ميغيل) الجريح

165
00:15:30,207 --> 00:15:33,585
‫- (مورغان)، هلا تكلمنا للحظة
‫- بالتأكيد، حضرة الرقيب

166
00:15:40,217 --> 00:15:42,677
‫تطلب الأمر بضعة أشهر وكثيراً من المجادلة

167
00:15:43,011 --> 00:15:45,305
‫لكن تمت الموافقة أخيراً على طلب
‫الميزانية الذي قدمته

168
00:15:45,764 --> 00:15:48,809
‫- سيحصل القسم الجنائي على مال إضافي
‫- هذا رائع

169
00:15:49,684 --> 00:15:53,105
‫علينا شراء أحد أجهزة تصوير
‫موقع الجريمة، هل رأيتها؟ صورها مذهلة

170
00:15:53,772 --> 00:15:56,483
‫حقاً؟ أهذه ما ستنفقينها عليه؟

171
00:15:56,733 --> 00:16:00,362
‫لأنني كنت أفكر في إنفاقها على إضافة
‫محقق آخر لفرقتنا

172
00:16:02,989 --> 00:16:06,910
‫قد يكون شخصاً أنقذ حياة مخبر سري

173
00:16:07,744 --> 00:16:09,454
‫وتعرف إلى السالخ

174
00:16:16,878 --> 00:16:19,089
‫أنا عاجزة عن الكلام، أعني...

175
00:16:20,006 --> 00:16:23,343
‫- أشكرك
‫- سلمت خطاب التزكية للملازم (لاغويرتا)

176
00:16:24,010 --> 00:16:28,056
‫- عليها توقيع المعاملة وحسب
‫- عجباً، أشكرك، أشكرك

177
00:16:28,390 --> 00:16:31,351
‫نحن بحاجة إلى أجواء مفرحة
‫هنا، أحسنت صنعاً

178
00:16:32,185 --> 00:16:33,186
‫أشكرك

179
00:16:40,861 --> 00:16:41,862
‫حصلت عليها

180
00:16:43,280 --> 00:16:46,032
‫- أعتقد أن الضمير عائد لأمر جيد
‫- شارة المحقق خاصتي

181
00:16:47,742 --> 00:16:48,743
‫هذه أنباء مذهلة

182
00:16:48,869 --> 00:16:51,997
‫بل عظيمة، كل ما على (لاغويرتا) فعله
‫هو توقيع المعاملة وسأستلم الشارة الذهبية

183
00:16:52,205 --> 00:16:53,290
‫بالأحرى الشارة الفضية

184
00:16:53,748 --> 00:16:55,750
‫- يجب أن نحتفل
‫- أجل، هيا

185
00:16:56,042 --> 00:16:58,753
‫أعني لاحقاً، علي إقلال الصغيرين
‫والذهاب إلى الخياط

186
00:16:58,879 --> 00:16:59,880
‫أجل، أجل

187
00:17:01,756 --> 00:17:03,216
‫أتعلمين؟ كان أبي سيفخر بك

188
00:17:06,303 --> 00:17:10,765
‫- لا يزال لهذا قيمة، بغض النظر عن عيوبه
‫- أجل، انظر لحالنا

189
00:17:11,975 --> 00:17:14,895
‫ستتزوج وسأصبح محققة

190
00:17:17,063 --> 00:17:18,690
‫سيكون الأخوان (مورغان) على ما يرام

191
00:17:20,650 --> 00:17:23,195
‫- أراك في العشاء التمهيدي
‫- حسن

192
00:17:29,201 --> 00:17:30,285
‫مرحباً، (فرانسيس)

193
00:17:32,537 --> 00:17:34,581
‫هل من مستجدات بشأن
‫ملفات مخبري والدي السريين؟

194
00:17:34,915 --> 00:17:37,250
‫عرف الكثيرات، أقر له بذلك

195
00:17:37,417 --> 00:17:40,170
‫- أهنالك مشتبه فيها محددة؟
‫- لم أجمع كل شيء بعد

196
00:17:41,338 --> 00:17:44,633
‫أواثقة بأنك تريدين مني جمعها؟
‫من الأفضل أن تبقى بعض الأمور مخفية

197
00:17:45,717 --> 00:17:50,222
‫إنما...يجب أن أعرف شكلها

198
00:17:51,806 --> 00:17:56,394
‫معرفة كافة التفاصيل لن تغير
‫واقع خيانته في الخفاء

199
00:17:57,729 --> 00:17:58,730
‫أعلم

200
00:17:59,856 --> 00:18:02,984
‫- سأرسلها لك في أقرب فرصة
‫- شكراً، (فرانسيس)

201
00:18:08,031 --> 00:18:09,908
‫(ديكستر)، أريد محادثتك

202
00:18:17,374 --> 00:18:22,128
‫صوت مجلس البلدية على تسمية التقاطع
‫قرب منزلي تيمناً بـ(ميغيل برادو)

203
00:18:22,462 --> 00:18:24,923
‫أسلك ذلك الشارع يومياً

204
00:18:26,174 --> 00:18:27,175
‫كان بطلاً

205
00:18:29,386 --> 00:18:31,513
‫- بالنسبة للبعض
‫- كان قاتلاً متحجر الفؤاد

206
00:18:31,680 --> 00:18:33,974
‫قتل صديقتي، ويحظى الآن بتقاطع باسمه

207
00:18:36,017 --> 00:18:41,731
‫آسفة، آسفة، لكنك الوحيد الذي
‫يعرف الحقيقة سواي

208
00:18:44,526 --> 00:18:46,861
‫لعل الوقت قد حان لإطلاع الآخرين
‫على السر

209
00:18:48,446 --> 00:18:51,366
‫لا يوجد ما يربط (ميغيل) بمقتل
‫(إيلين وولف)

210
00:18:51,616 --> 00:18:54,703
‫سوى دليل تمت حيازته بصورة
‫غير شرعية

211
00:18:54,911 --> 00:18:57,747
‫سأجد شيئاً، سأبحث في أدق تفاصيل
‫حياته إن اضررت لذلك

212
00:18:58,248 --> 00:19:04,087
‫لم تعد له حياة، ستقلبين حياة عائلته
‫والجالية، الجالية الكوبية

213
00:19:05,046 --> 00:19:07,257
‫وقد لا تتمكنين من إثبات أي شيء

214
00:19:10,176 --> 00:19:11,594
‫علي كتم الأمر إذاً

215
00:19:15,974 --> 00:19:17,225
‫أكره الأسرار

216
00:19:18,977 --> 00:19:20,061
‫لدينا جميعاً أسرار

217
00:19:22,272 --> 00:19:23,606
‫أخبرني إذاً يا (ديكستر)

218
00:19:25,608 --> 00:19:27,152
‫كيف سيتحمل ضميري هذا؟

219
00:19:31,072 --> 00:19:32,073
‫تتحملينه وحسب

220
00:19:33,908 --> 00:19:38,580
‫هل لي بشطيرة بوريتو شاملة
‫وطبق لوبياء جانبي، وقليل من...

221
00:19:39,789 --> 00:19:42,792
‫- (أنتون)، مرحباً
‫- مرحباً

222
00:19:43,501 --> 00:19:44,919
‫- أنت هنا
‫- أجل

223
00:19:45,086 --> 00:19:48,715
‫جئت لأخذ بعض الأغراض من قسم الأدلة
‫محفظتي وساعتي ومرطب الشفاه

224
00:19:48,840 --> 00:19:51,092
‫- كان بوسعي إحضارها لك
‫- لا بأس، لا بأس، أخذتها

225
00:19:53,303 --> 00:19:54,304
‫كيف حالك؟

226
00:19:54,971 --> 00:19:56,306
‫- أنا بخير
‫- رائع

227
00:19:58,058 --> 00:19:59,851
‫لكن يبدو أني سأحصل
‫على شارة المحقق خاصتي

228
00:20:01,102 --> 00:20:02,604
‫- (ديبرا)، هذا خبر رائع
‫- شكراً

229
00:20:02,771 --> 00:20:05,315
‫تهانينا، هذا جيد، هذا جيد

230
00:20:05,940 --> 00:20:07,233
‫- أترغب في شرب القهـ... حسن
‫- علي الذهاب

231
00:20:08,735 --> 00:20:10,362
‫- أراك لاحقاً
‫- أراك لاحقاً

232
00:20:21,664 --> 00:20:27,003
‫مررت بأربع حانات، وبت أقدر
‫عدد مدمني الكحول في (ميامي)

233
00:20:27,504 --> 00:20:28,630
‫ومع ذلك لم أجد (رامون)

234
00:20:40,350 --> 00:20:42,435
‫- (مورغان)
‫- ما الأمر؟

235
00:20:48,024 --> 00:20:54,155
‫علمت تواً من مكتب مساعد النائب العام
‫أنهم يطلبون سجلات مراقبة (أنتون)

236
00:20:54,572 --> 00:20:57,325
‫ولم أعرف السبب حتى قرأتها

237
00:20:59,119 --> 00:21:01,079
‫هل أقمت علاقة مع شاهدنا الرئيس؟

238
00:21:02,997 --> 00:21:05,166
‫- أيحقق مكتب مساعد النائب العام في ذلك؟
‫- كان (ميغيل برادو) يحقق في ذلك

239
00:21:06,459 --> 00:21:08,294
‫لا أعرف ما هو الوضع الآن

240
00:21:09,712 --> 00:21:12,882
‫لكنه معقد، وكان عليك إطلاعي على الأمر

241
00:21:15,009 --> 00:21:18,513
‫لا سيما قبل إرسالي لخطاب التزكية
‫إلى (لاغويرتا) من أجل شارتك

242
00:21:19,264 --> 00:21:22,016
‫هل ستقوم بمنعها الآن؟
‫القرار الأخير يعود لـ(لاغويرتا)

243
00:21:23,143 --> 00:21:24,727
‫لكنها تستحق كشفاً كاملاً للحقيقة

244
00:21:26,771 --> 00:21:28,022
‫كشفاً؟ حقاً، حضرة الرقيب؟

245
00:21:29,065 --> 00:21:31,943
‫هل كشفت أنك التقيت بـ(جيانا)
‫لأنك خرجت باحثاً عن بائعة هوى؟

246
00:21:34,571 --> 00:21:35,572
‫أين سمعت بذلك؟

247
00:21:38,741 --> 00:21:39,742
‫أين سمعت بذلك؟

248
00:21:40,618 --> 00:21:43,872
‫أعرف أحداً يعمل في مكافحة الرذيلة
‫أنا الوحيدة التي تعرف، على ما أظن

249
00:21:44,038 --> 00:21:48,418
‫ليس الأمر ذا أهمية حتى
‫تباً، تباً، آسفة، آسفة

250
00:21:53,673 --> 00:21:55,717
‫هذه هي عاقبة أفعالي

251
00:21:59,596 --> 00:22:01,389
‫تباً، تباً

252
00:22:11,649 --> 00:22:14,944
‫التقيت بالمحققة (جيانا) أثناء
‫بحثي عن بائعات الهوى

253
00:22:15,653 --> 00:22:17,697
‫- عفواً؟
‫- عرضت عليها إقامة علاقة

254
00:22:18,656 --> 00:22:23,411
‫فأطلعتني على أنها من الشرطة
‫رأفت بي، وتركتني مع تحذير

255
00:22:23,953 --> 00:22:25,330
‫كان وقتاً عصيباً بالنسبة لي

256
00:22:25,955 --> 00:22:28,666
‫وأتفهم كلياً إن كنت ترغبين
‫برفع قضية ضدي

257
00:22:29,751 --> 00:22:35,089
‫بحسب القضايا، تأنيبك على تفكيرك
‫في إقامة علاقة أقل من أولوياتي

258
00:22:35,215 --> 00:22:37,842
‫في الواقع، كنت أسعى لتواصل
‫بشري بسيط

259
00:22:39,594 --> 00:22:42,222
‫لا، أجل، معك حق

260
00:22:43,640 --> 00:22:47,518
‫لدينا جميعاً أسرار نفضل عدم
‫إطلاع الآخرين عليها، (آينجل)، خبايا

261
00:22:50,605 --> 00:22:52,190
‫لا تتوانى في إخفاء أسرارك

262
00:22:52,899 --> 00:22:54,692
‫- مخفية تماماً
‫- شكراً، (ماريا)

263
00:22:56,861 --> 00:23:00,240
‫ثمة أمر آخر يستحسن بك سماعه
‫مني لا من الشائعات

264
00:23:00,448 --> 00:23:02,575
‫(آينجل)، كم كان ذلك الوقت عصيباً؟

265
00:23:03,826 --> 00:23:06,663
‫إنه بخصوص تزكيتي لـ(ديبرا مورغان)
‫لمنصب المحقق

266
00:23:26,557 --> 00:23:29,269
‫إذاً، بعد زواجك من أمي
‫بماذا علينا مناداتك؟

267
00:23:30,728 --> 00:23:33,022
‫أظن أن "السيد الوسيم" لقب جيد

268
00:23:39,445 --> 00:23:40,697
‫أهذا أنت يا (رامون)؟

269
00:23:40,989 --> 00:23:45,201
‫- يمكنكما مناداتي بما يحلو لكما
‫- أظننا سنناديك (ديكستر) وحسب

270
00:23:45,868 --> 00:23:46,869
‫يبدو هذا جيداً

271
00:23:52,375 --> 00:23:56,838
‫تطاردني ومعي أطفال في سيارتي؟
‫أنت تثير غضبي الآن

272
00:24:02,093 --> 00:24:05,013
‫لحظة الحقيقة، توقف وإلا تلقيت
‫مخالفة أيها الأحمق

273
00:24:12,478 --> 00:24:13,896
‫هل رأيت ذلك يا (ديكستر)؟

274
00:24:14,063 --> 00:24:17,108
‫نعم، هذا ما يحدث حين
‫يقوم السائقون بتصرفات حمقاء

275
00:24:28,411 --> 00:24:30,413
‫يبدو أنه بخير ليمضي مبتعداً

276
00:24:33,416 --> 00:24:34,792
‫حتى أمسك به

277
00:24:37,211 --> 00:24:40,965
‫سيكون هذا عشاءً جميلاً
‫أشكرك على هذا يا (ديكستر)

278
00:24:41,215 --> 00:24:42,925
‫أنا أقوم بواجبات العريس ليس إلا

279
00:24:44,344 --> 00:24:47,930
‫- كيف تسير عملية كتابة العهود؟
‫- لا أزال أعمل عليها

280
00:24:49,140 --> 00:24:50,975
‫سأستدرجها بلطف ورفق

281
00:24:51,351 --> 00:24:53,353
‫ما نوع العهود التي قطعتها أول مرة؟

282
00:24:54,479 --> 00:24:55,480
‫أول مرة؟

283
00:24:56,147 --> 00:24:58,733
‫تلوت و(بول) ما قاله القس

284
00:24:59,734 --> 00:25:01,569
‫كاذبة وستدخلين النار

285
00:25:01,861 --> 00:25:04,113
‫قال كبير الندل إنه سيجلسنا بعد
‫15 دقيقة

286
00:25:11,788 --> 00:25:13,915
‫غير معقول

287
00:25:16,000 --> 00:25:19,837
‫- (رامون)، هلا خرجنا وناقشنا الأمر
‫- خسئت، لا تمل علي أفعالي

288
00:25:20,129 --> 00:25:23,466
‫ليس لهؤلاء القوم علاقة بالأمر
‫فهذا الأمر بيني وبينك، صحيح؟

289
00:25:24,342 --> 00:25:27,887
‫علي إطلاق رصاصة في رأسك
‫أمام الجميع

290
00:25:28,513 --> 00:25:30,598
‫ليدركوا ما معنى أن يفقد المرء أحدهم

291
00:25:35,019 --> 00:25:38,564
‫(رامون)، بحقك، أنزل هذا
‫المسدس قبل أن يتأذى أحد

292
00:25:38,815 --> 00:25:39,899
‫مكانك أيها الأحمق

293
00:25:44,570 --> 00:25:46,072
‫- أبعدي يديك عني
‫- سأفعل

294
00:25:46,280 --> 00:25:48,449
‫حالما أستدعي أحد رفاقك من مكتب العمدة

295
00:25:55,790 --> 00:25:56,791
‫شكراً

296
00:25:58,918 --> 00:26:00,461
‫جميعهم يقولون الأمر عينه

297
00:26:00,628 --> 00:26:03,506
‫"كان (كينغ) بستانياً مهذباً للغاية
‫لا أصدق أنه السالخ"

298
00:26:03,673 --> 00:26:05,007
‫أكره القتلة المهذبين

299
00:26:05,591 --> 00:26:08,177
‫سمعت أنك اعتقلت (رامون برادو)
‫البارحة، مجدداً

300
00:26:08,553 --> 00:26:11,347
‫نعم، لا بد أن آل (برادو) يحبّونني
‫(مورغان) تتكلم

301
00:26:12,765 --> 00:26:15,601
‫- هل ستأكل هذا؟
‫- ليس بعد الآن، شكراً

302
00:26:16,769 --> 00:26:20,481
‫كانت جريمة سرقة، كان هنالك حادث
‫تصادم وفرار يشمل سيارة مسروقة

303
00:26:20,690 --> 00:26:23,192
‫التقطت شرطة المرور صورة
‫الرجل، وخمن من يكون

304
00:26:24,986 --> 00:26:26,612
‫سيرسلون صورته إلى هنا الآن

305
00:26:31,242 --> 00:26:32,743
‫(جورج كينغ) اللعين

306
00:26:33,619 --> 00:26:36,539
‫ربّاه، هذا هو بالتأكيد، سيرسل قسم
‫المسروقات السيارة إلى هنا الآن

307
00:26:36,789 --> 00:26:38,541
‫سأحضر حقيبتي، سنفتش السيارة بدقة

308
00:27:00,354 --> 00:27:01,355
‫التزم بالأنظمة، سيد (مورغان)

309
00:27:03,816 --> 00:27:05,109
‫إن احتجتنا، فسنكون بالخارج
‫حضرة الملازم

310
00:27:05,776 --> 00:27:06,777
‫شكراً

311
00:27:11,532 --> 00:27:13,409
‫- كيف تشعر يا (رامون)؟
‫- ماذا تقصد بسؤالك؟

312
00:27:13,493 --> 00:27:15,286
‫أن تستيقظ واعياً للمرة الأولى
‫خلال أسبوع

313
00:27:16,037 --> 00:27:17,038
‫حال سقيمة

314
00:27:17,163 --> 00:27:20,208
‫هذا السقم يدعى واقعاً
‫وستكون الحياة كما تعهدها لمدة طويلة

315
00:27:21,709 --> 00:27:23,419
‫سأخرج من هنا بعد بضعة أيام

316
00:27:28,758 --> 00:27:32,428
‫- إثبات آخر على سمعة أخيك؟
‫- شيء من هذا القبيل

317
00:27:32,595 --> 00:27:34,889
‫لذا أنت لا تأبه للواقع، هذا لطيف حتماً

318
00:27:35,014 --> 00:27:36,724
‫أتعرف ما هو واقعي؟

319
00:27:37,808 --> 00:27:41,103
‫وظفني (ميغيل) كحارس شخصي له
‫فسألته عن السبب، أوتعرف ما قال؟

320
00:27:42,855 --> 00:27:45,733
‫لكي أحميه منك

321
00:27:48,152 --> 00:27:50,696
‫- هل ذكر السبب؟
‫- لا

322
00:27:52,949 --> 00:27:56,160
‫الشخص الوحيد الذي احتاج
‫(ميغيل) للحماية منه هو نفسه

323
00:27:57,161 --> 00:27:58,746
‫- كان الرجل مرتاباً
‫- هذا ليس صحيحاً

324
00:27:58,913 --> 00:28:01,582
‫بل صحيح، وتعرف ذلك كما أعرفه

325
00:28:03,084 --> 00:28:05,795
‫اسمع، أمضيت وقتاً طويلاً بصحبة أخيك
‫ولكنه لم يكن معي على مدار الساعة؟

326
00:28:05,920 --> 00:28:09,799
‫أجهل ما الذي كان يفعله في غيابي

327
00:28:10,591 --> 00:28:12,301
‫وكذلك (سيل)، وكذلك أنت

328
00:28:16,472 --> 00:28:18,683
‫لكن ما أعرفه هو هذا

329
00:28:22,436 --> 00:28:26,566
‫لديك ماض شنيع، خطف، وحشية، إساءة

330
00:28:27,108 --> 00:28:29,360
‫حطمت شقتي وطاردتني

331
00:28:29,652 --> 00:28:33,990
‫وصوبت مسدساً إلى وجهي أمام
‫أصدقائي، وخطيبتي الحامل

332
00:28:35,074 --> 00:28:37,785
‫- لماذا يا (رامون)؟ ما غايتك؟
‫- أن أؤذيك

333
00:28:39,954 --> 00:28:43,916
‫كل شيء كان على ما يرام
‫إلى أن دخلت حياتنا

334
00:28:44,250 --> 00:28:47,128
‫على ما يرام؟
‫كمشكلة تعاطي (أوسكار) للمخدرات؟

335
00:28:47,253 --> 00:28:49,630
‫وماضي (ميغيل) السوداوي؟

336
00:28:54,468 --> 00:28:58,055
‫- ماذا تعرف عن ذلك؟
‫- أنا و(ميغيل)، كنا مقربين

337
00:28:58,222 --> 00:28:59,223
‫أطلعني على بعض الأمور

338
00:29:01,142 --> 00:29:04,770
‫أخبرني كيف أنه دفع والدك
‫عن الدرج ليحميك و(أوسكار)

339
00:29:07,732 --> 00:29:08,858
‫وأنه استمتع بذلك

340
00:29:11,402 --> 00:29:12,778
‫هل أخبرك بذلك؟

341
00:29:15,031 --> 00:29:16,824
‫كنت أنا من فعل ذلك بوالدنا

342
00:29:18,200 --> 00:29:25,041
‫اقتبسها (ميغيل) عني، وجعلها حكايته
‫جعلها جزءاً من أسطورته اللعينة

343
00:29:29,003 --> 00:29:30,546
‫كان يجب أن يكون (ميغيل) النجم دائماً

344
00:29:30,671 --> 00:29:34,884
‫كان يتمتع بالمظهر والجاذبية
‫وربما الذكاء، ولكنني أتمتع بالقوة

345
00:29:36,344 --> 00:29:41,098
‫أفنيت عمري محاولاً تمالك نفسي
‫والآن ساءت الأحوال

346
00:29:43,601 --> 00:29:45,019
‫- يجب ألا تكون كذلك
‫- هراء

347
00:29:46,604 --> 00:29:49,774
‫تلك القضايا التي تتكلم عنها
‫الخطف والوحشية

348
00:29:50,983 --> 00:29:53,235
‫كنت أصلح بها إخفاقات (ميغيل)

349
00:29:55,404 --> 00:30:01,035
‫لم يقم بالتستر على أخطائي
‫كنت أخاطر بحياتي لأحميه

350
00:30:02,119 --> 00:30:07,333
‫أتفهم الإحباط وخيبة الأمل
‫لرغبتك بمساعدة أخيك وعجزك عن ذلك

351
00:30:14,715 --> 00:30:16,008
‫أين هو ابنك الآن؟

352
00:30:18,260 --> 00:30:21,097
‫- في تمرين لكرة القدم
‫- وابنتك؟

353
00:30:25,393 --> 00:30:26,394
‫في روضة الأطفال

354
00:30:27,395 --> 00:30:28,854
‫أين يعتقدان أن والدهما موجود؟

355
00:30:30,773 --> 00:30:34,276
‫أخبرتهما (سارة) بشيء... لا أدري

356
00:30:36,028 --> 00:30:41,367
‫سيكبر ولداك يوماً ليريا الحقيقة
‫بنفسيهما، كما فعلت مع والدك

357
00:30:43,995 --> 00:30:45,162
‫أعلم، فقد مررت بذلك

358
00:30:47,623 --> 00:30:51,794
‫تستمر خطايا الأب وتنتقل
‫من ولد إلى آخر

359
00:30:52,378 --> 00:30:54,588
‫ما لم يقم أحدهم... أنت

360
00:30:57,675 --> 00:30:58,926
‫باتخاذ قرار لإنهائها

361
00:31:09,186 --> 00:31:10,229
‫مررت بذلك أيضاً

362
00:31:14,734 --> 00:31:17,611
‫لست مضطراً دائماً لقتل حيوان جريح

363
00:31:18,237 --> 00:31:20,448
‫أحياناً، عليك إزالة الشوكة ليس إلا

364
00:31:23,784 --> 00:31:24,994
‫تلك الخطوط الداكنة...

365
00:31:26,203 --> 00:31:28,873
‫- عروق شبكية
‫- يا للهول، إنه جلد

366
00:31:29,498 --> 00:31:32,960
‫لا، بل... بل ورقة

367
00:31:33,627 --> 00:31:37,048
‫إذاً الدليل الوحيد الذي أخذناه من السيارة
‫التي سرقها السالخ هو ورقة لعينة؟

368
00:31:37,631 --> 00:31:38,799
‫لابد أنك تمازحني

369
00:31:40,134 --> 00:31:42,178
‫نعم، ورقة تبغ

370
00:31:44,513 --> 00:31:49,643
‫تبغ؟ يا إلهي، ألم يكن هنالك...

371
00:31:49,769 --> 00:31:51,771
‫موظف (كينغ) السابق، ما كان اسمه؟

372
00:31:52,146 --> 00:31:56,067
‫- "شكراً، (فينس)"، على الرحب والسعة
‫- شركة سيجار، ما كان اسمها؟

373
00:32:00,529 --> 00:32:01,906
‫شركة (إل رويال سيجار)

374
00:32:02,073 --> 00:32:04,992
‫إنها مدرجة في استمارة الضريبة
‫الأولى التي ملأها (كينغ) في 1992

375
00:32:05,201 --> 00:32:06,285
‫هيا بنا

376
00:32:13,751 --> 00:32:15,377
‫- ما رأيك؟
‫- رائعة

377
00:32:15,753 --> 00:32:17,254
‫أشكرك على خياطتها
‫بهذه السرعة يا (برونو)

378
00:32:17,505 --> 00:32:20,299
‫- تسرني مساعدتك، والآن، اربطها
‫- حسن

379
00:32:20,508 --> 00:32:22,676
‫- وسأحضر حذاءك
‫- حسن

380
00:32:31,769 --> 00:32:35,147
‫- أتذكر ما علمتك إياه؟
‫- كيف لي أن أنسى

381
00:32:36,565 --> 00:32:37,733
‫جنازة أمي

382
00:32:39,568 --> 00:32:42,238
‫يقفز الأرنب فوق جذع الخشب

383
00:32:44,907 --> 00:32:47,868
‫لفخرت أمك بك كثيراً... كلتاهما

384
00:32:49,453 --> 00:32:51,122
‫يزحف الأرنب أسفل جذع الخشب

385
00:32:53,332 --> 00:32:56,001
‫يجري الأرنب حول الجذع

386
00:32:57,002 --> 00:32:59,713
‫مرة أخرى، لأنه يحاول
‫خداع الثعلب

387
00:33:02,174 --> 00:33:07,513
‫الأرنب... يختبىء في جحره

388
00:33:08,973 --> 00:33:11,225
‫سالماً غانماً

389
00:33:14,520 --> 00:33:15,563
‫سالماً غانماً

390
00:33:18,065 --> 00:33:19,316
‫سالماً غانماً

391
00:33:26,365 --> 00:33:28,868
‫- ما هذا؟
‫- نتيجة بحثنا في مصنع السيجار

392
00:33:29,034 --> 00:33:31,078
‫- كان مضيعة للوقت
‫- لا أثر لـ(كينغ)؟

393
00:33:31,370 --> 00:33:34,415
‫الحراسة الأمنية هناك مشددة
‫محال أن يدخل (كينغ) أو يخرج

394
00:33:40,421 --> 00:33:42,506
‫غداً هو يوم زواجي

395
00:33:44,341 --> 00:33:45,926
‫بعض الرجال سيتحمسون

396
00:33:47,761 --> 00:33:51,015
‫وبعضهم الآخر سيذعر، أما أنا

397
00:33:52,933 --> 00:33:55,686
‫فأشعر... بالهدوء

398
00:34:06,280 --> 00:34:08,490
‫- ما الذي تفعله هنا يوم السبت؟
‫- مرحباً

399
00:34:09,575 --> 00:34:13,287
‫أعيد تحليل بعض الأدلة
‫من سيارة (كينغ) المسروقة

400
00:34:19,293 --> 00:34:22,630
‫- "مخبرو محقق (هاري مورغان) السريون"
‫- (فرانسيس)، لقد نجحت

401
00:34:26,008 --> 00:34:29,011
‫(مورغان)، يسرني أنك هنا
‫أرغب في التحدث إليك

402
00:34:30,095 --> 00:34:32,389
‫تباً، لم أعلم بوجودها هنا

403
00:34:34,058 --> 00:34:38,103
‫- هل قلت شيئاً سيئاً عنها؟
‫- لست من ستعنفه

404
00:34:44,902 --> 00:34:47,029
‫"توفيت"

405
00:34:52,076 --> 00:34:53,077
‫اجلسي

406
00:34:56,830 --> 00:34:57,831
‫لا بأس

407
00:35:01,001 --> 00:35:05,464
‫يبدو أن مساعد النائب العام لاحظ
‫أن حياتك الشخصية والمهنية تتعارضان

408
00:35:06,840 --> 00:35:11,595
‫حسن، اسمعي، لم يكن (أنتون)
‫مخبراً سرياً رسمياً حين حدث ذلك

409
00:35:13,222 --> 00:35:15,724
‫إذاً حدث ذلك مرة واحدة فقط؟

410
00:35:17,601 --> 00:35:19,103
‫- لا
‫- ما زالت علاقتكما مستمرة؟

411
00:35:22,564 --> 00:35:23,565
‫لست متأكدة

412
00:35:25,234 --> 00:35:26,235
‫أتريدينها أن تستمر؟

413
00:35:30,531 --> 00:35:32,908
‫لا أدري، قد يكون شاهداً رئيساً
‫في قضيتي

414
00:35:35,661 --> 00:35:36,954
‫ليس بالضرورة أن تكون قضيتك

415
00:35:40,499 --> 00:35:43,877
‫أوتعلمين؟ تفضلي

416
00:35:46,005 --> 00:35:49,008
‫احرميني من قضيتي واحرميني من شارتي
‫فما عدت أهتم

417
00:35:51,302 --> 00:35:56,307
‫لأنه لم يكن قراراً خاطئاً
‫أردت أن أكون بصحبة (أنتون)

418
00:35:56,515 --> 00:35:58,434
‫ولا أزال أريد ذلك

419
00:35:59,768 --> 00:36:03,272
‫ومحال أن تكون علاقتنا خطأ

420
00:36:05,065 --> 00:36:07,776
‫أي أنك لن تضحي بحياتك الخاصة
‫من أجل عملك

421
00:36:12,531 --> 00:36:13,532
‫أحييك

422
00:36:20,414 --> 00:36:22,541
‫تهانينا أيتها المحققة (مورغان)

423
00:36:26,253 --> 00:36:27,254
‫ماذا؟

424
00:36:28,005 --> 00:36:34,136
‫إنك واحدة من أذكى وأمهر وأكثر ضباط
‫الشرطة إزعاجاً في دائرتي

425
00:36:36,096 --> 00:36:37,181
‫واستحققت هذه

426
00:36:47,024 --> 00:36:49,234
‫ماذا عن تحقيق مساعد النائب
‫العام الأخلاقي؟

427
00:36:54,740 --> 00:36:56,033
‫مساعد النائب العام ميت

428
00:37:03,123 --> 00:37:04,124
‫جربي واحدة من هذه

429
00:37:06,543 --> 00:37:07,836
‫مغطاة بالشوكولاته والقشدة

430
00:37:10,214 --> 00:37:12,216
‫تشبثي بحياتك الشخصية

431
00:37:13,717 --> 00:37:14,718
‫حسن

432
00:37:14,968 --> 00:37:18,514
‫- فذلك يذكرنا بما هو مهم
‫- الكعك المكوب

433
00:37:20,015 --> 00:37:21,433
‫بالضبط

434
00:37:36,615 --> 00:37:38,450
‫يا له من موقف مألوف

435
00:37:42,329 --> 00:37:44,164
‫ويا له من منظور غير مألوف

436
00:37:51,338 --> 00:37:52,381
‫(جورج كينغ)

437
00:37:53,424 --> 00:37:55,467
‫إذاً، لم يكن (رامون) الوحيد
‫الذي يتبعني

438
00:37:55,676 --> 00:37:57,886
‫استهنت بـ(ميغيل) في النهاية

439
00:37:59,680 --> 00:38:02,474
‫هذه هي اللحظة التي يفترض
‫أن ينشأ خوفي فيها

440
00:38:03,183 --> 00:38:04,685
‫أحفظ أسلوب عمله عن ظهر قلب

441
00:38:08,021 --> 00:38:09,022
‫لكنك لست خائفاً

442
00:38:12,151 --> 00:38:16,530
‫- لا، لست خائفاً
‫- أما أنا فبلى

443
00:38:18,490 --> 00:38:20,659
‫خشيت هذه اللحظة طوال حياتك

444
00:38:22,453 --> 00:38:23,537
‫نهاية عنيفة

445
00:38:27,166 --> 00:38:29,460
‫- حاولت حمايتك
‫- وحميتني بالفعل

446
00:38:30,043 --> 00:38:35,257
‫هذه غلطتي لعدم ثقتي بك
‫ولأنني وثقت بـ(ميغيل برادو)

447
00:38:36,091 --> 00:38:37,301
‫بذلت قصارى جهدك

448
00:38:40,512 --> 00:38:42,389
‫أريدك أن تفهم أمراً يا (ديكستر)

449
00:38:44,850 --> 00:38:48,729
‫وأنا كذلك بذلت قصارى جهدي
‫أفضل ما أمكنني

450
00:38:50,606 --> 00:38:52,858
‫آمل أن أكون أباً رائعاً لابني
‫بنصف روعتك

451
00:38:54,276 --> 00:38:55,319
‫ابنك

452
00:38:58,113 --> 00:38:59,114
‫أبي

453
00:39:02,075 --> 00:39:03,368
‫أنا أسامحك

454
00:39:08,165 --> 00:39:09,791
‫لم أرك تبكي من قبل

455
00:39:10,459 --> 00:39:14,004
‫هذه ليست دموعي يا (ديكس)
‫بل دموعك

456
00:39:14,671 --> 00:39:16,089
‫أعلم، لكنني...

457
00:39:18,842 --> 00:39:22,596
‫- لم أشعر بهذا من قبل
‫- لم تنجب ابناً من قبل

458
00:39:24,515 --> 00:39:27,017
‫- تريد أن تراه وهو يأتي إلى العالم
‫- أجل

459
00:39:29,728 --> 00:39:33,565
‫وأن أربيه مع (ريتا)، وأن أراقبه وهو يكبر

460
00:39:35,984 --> 00:39:37,569
‫- وأن أحميه
‫- أعلم

461
00:39:38,737 --> 00:39:42,533
‫أما أنا فلم أعلم إلا الآن
‫في اللحظة التي سأخسر فيها كل شيء

462
00:39:44,284 --> 00:39:45,661
‫أريد أن أكون حاضراً لأجله

463
00:39:49,122 --> 00:39:51,291
‫لم أرغب في شيء في حياتي
‫بهذه الشدة من قبل

464
00:40:07,849 --> 00:40:09,142
‫- مرحباً... ادخلي
‫- مرحباً

465
00:40:15,274 --> 00:40:17,776
‫إنك مختلف عني تماماً

466
00:40:18,151 --> 00:40:23,407
‫فأنت هادىء وموسيقي و... غير طموح

467
00:40:26,159 --> 00:40:30,372
‫- أنت أشبه بالفاليوم
‫- وأنت أشبه بـ(رد بول)

468
00:40:32,374 --> 00:40:36,587
‫- أنت أفضل ما حدث لي على الإطلاق
‫- لا أزال شاهداً في قضيتك

469
00:40:36,712 --> 00:40:42,092
‫- ليست قضيتي، انسحبت منها
‫- تخليت عن قضية... هذه القضية؟

470
00:40:42,217 --> 00:40:45,470
‫كان لدي خيار، واخترتك أنت

471
00:40:49,224 --> 00:40:50,475
‫دورك

472
00:40:54,187 --> 00:40:55,814
‫اخترت سلفاً

473
00:40:57,899 --> 00:40:58,984
‫حسن

474
00:41:00,235 --> 00:41:03,071
‫مهلاً، مهلاً، سأطفئه

475
00:41:04,281 --> 00:41:05,324
‫انتظر...

476
00:41:06,950 --> 00:41:09,745
‫- ماذا؟
‫- لم يكن (جورج كينغ) في مصنع السيجار

477
00:41:10,245 --> 00:41:14,791
‫أمر بديهي، لكنها لم تعد قضيتي
‫لماذا؟

478
00:41:15,000 --> 00:41:17,794
‫أعدت فحص ورقة التبغ التي حصلنا
‫عليها من سيارة (جورج كينغ) المسروقة

479
00:41:18,003 --> 00:41:21,673
‫تبين أن عمرها 12 عاماً على الأقل
‫فاتصلت بمصنع السيجار

480
00:41:21,965 --> 00:41:23,634
‫لم ينتقلوا إلى هناك إلا قبل 3 أعوام

481
00:41:25,052 --> 00:41:26,261
‫إلى أين نقلوه؟

482
00:41:29,765 --> 00:41:30,766
‫أعرف تلك النظرة

483
00:41:32,059 --> 00:41:37,314
‫كانت تعلوني تلك النظرة
‫يحب السيطرة، ويحتاجها

484
00:41:39,900 --> 00:41:41,443
‫لذا سأسلبه إياها

485
00:41:44,655 --> 00:41:45,989
‫قتلت (فريبو)

486
00:41:48,283 --> 00:41:49,409
‫آسف بشأن ذلك

487
00:41:51,036 --> 00:41:53,914
‫قيدته، بهذا الشكل

488
00:41:55,123 --> 00:41:57,542
‫وطعنته في الشريان السباتي الأيسر

489
00:41:59,419 --> 00:42:03,674
‫استخدمت منشار العظام الفولاذي الكربوني
‫خاصته بقياس 16 بوصة لفصل أطرافه

490
00:42:04,132 --> 00:42:05,300
‫لا أصدقك

491
00:42:05,592 --> 00:42:09,763
‫قسمتها بالتساوي بين ستة
‫أكياس قمامة قابلة للتحلل الحيوي

492
00:42:11,139 --> 00:42:14,267
‫والتي اختفت منذ زمن
‫حملت للشمال مع تيار الخيلج

493
00:42:20,440 --> 00:42:21,483
‫أنت تكذب

494
00:42:22,943 --> 00:42:27,155
‫في العادة، إنما ليس الآن
‫فلا جدوى من ذلك

495
00:42:28,407 --> 00:42:30,158
‫ولم عساك تفعل أمراً كهذا؟

496
00:42:31,159 --> 00:42:35,622
‫لدي حججي ومبرراتي
‫لكن في الحقيقة أنا...

497
00:42:37,457 --> 00:42:40,043
‫أردت ذلك وحسب، مثلك

498
00:42:40,544 --> 00:42:44,339
‫لديك حججك الواهية
‫كإيجاد (فريبو) واستعادة مالك

499
00:42:45,340 --> 00:42:49,010
‫لكنك موقن أنه ميت
‫وتعلم أنه لا يوجد هنالك مال

500
00:42:50,470 --> 00:42:55,434
‫لذا حقاً، لست إلا... قاتلاً ووحشاً

501
00:42:56,685 --> 00:42:58,353
‫جوهر الكوابيس

502
00:43:00,188 --> 00:43:04,693
‫- يمكنني قتلك الآن
‫- إن تمكنت من إقناع نفسك بأنني أكذب

503
00:43:05,026 --> 00:43:08,196
‫وأن عليك سلخي لتستخرج
‫المعلومات مني

504
00:43:11,199 --> 00:43:14,870
‫أنت تكذب بالفعل، تعرف مكانه بالفعل

505
00:43:15,579 --> 00:43:21,626
‫هل أخبرك (ميغيل برادو) بهذا؟
‫أرادني ميتاً فاستغلك

506
00:43:22,919 --> 00:43:24,463
‫استغل هوسك

507
00:43:25,881 --> 00:43:29,050
‫لم يكن ذلك صعباً على الأرجح
‫أعني، إنك عازم تماماً

508
00:43:31,052 --> 00:43:34,431
‫فلنأمل أن تثرثر بهذا القدر
‫حين أجلب أدواتي

509
00:43:43,398 --> 00:43:47,861
‫لاقتلع الذئب مخلبه
‫فغريزة البقاء هي الأقوى

510
00:43:49,070 --> 00:43:50,238
‫وكذلك غريزتي

511
00:44:25,398 --> 00:44:26,399
‫تباً!

512
00:44:31,988 --> 00:44:33,657
‫شاحنة (كينغ)، في الشمال غربي

513
00:44:39,246 --> 00:44:40,288
‫بئساً!

514
00:44:51,883 --> 00:44:53,426
‫كان من المستحيل أن أتوقف
‫في الوقت المناسب، سيدتي

515
00:44:53,593 --> 00:44:54,594
‫فقد ظهر اللعين من العدم

516
00:45:06,773 --> 00:45:11,820
‫- ربّاه حضرة الضابط، لقد كشط جلده
‫- نعم، فكما تدين تدان

517
00:45:13,738 --> 00:45:14,906
‫وأنا محققة

518
00:45:23,373 --> 00:45:26,585
‫- (ديكستر) هنا، لقد وصل للتو
‫- وأخيراً

519
00:45:27,002 --> 00:45:30,505
‫لا داعي للقلق، لكنه تعرض لحادث بسيط

520
00:45:31,590 --> 00:45:34,968
‫- ماذا جرى؟
‫- سقط عن الدرج وكسر يده

521
00:45:35,218 --> 00:45:37,596
‫- يا إلهي
‫- (ريتا)، إنه بخير

522
00:45:37,971 --> 00:45:41,516
‫- يتحرق شوقاً للزواج
‫- مرحباً

523
00:45:41,683 --> 00:45:44,936
‫(ديكستر)، غرفتك في آخر الرواق
‫لا يمكنك التواجد هنا

524
00:45:45,937 --> 00:45:46,938
‫تبدين...

525
00:45:48,982 --> 00:45:51,359
‫لا يمكنك رؤيتها قبل الزفاف
‫فتلك إشارة سيئة

526
00:45:52,360 --> 00:45:55,905
‫- أخالني تكفلت بهذا يا عزيزتي
‫- عزيزي، هل أنت بخير؟

527
00:45:56,531 --> 00:46:01,077
‫- محرج أكثر من أي شيء آخر
‫- عزيزتي، لم لا نذهب ونصلح تبرجك؟

528
00:46:07,334 --> 00:46:09,169
‫- آسف
‫- لا بأس

529
00:46:09,669 --> 00:46:11,963
‫- ألست غاضبة؟
‫- ولم عساي أغضب؟

530
00:46:12,380 --> 00:46:14,174
‫لم تكسر يدك عمداً

531
00:46:15,592 --> 00:46:19,929
‫- أنا مسرورة لوجودك هنا، سالماً
‫- وأنا كذلك

532
00:46:20,680 --> 00:46:24,017
‫- حسن، فلتذهب، اذهب
‫- حسن، سأكون جاهزاً بعد قليل

533
00:46:30,440 --> 00:46:31,816
‫إنك تبدين جميلة حقّاً

534
00:46:32,817 --> 00:46:36,404
‫تريد التشبث بسرها وسأحترم ذلك

535
00:46:36,571 --> 00:46:39,532
‫فذلك يبدو عادلاً بالنظر إلى الأسرار
‫التي أخفيها عنها

536
00:46:41,117 --> 00:46:42,243
‫جميعنا نخفي أسراراً

537
00:46:42,619 --> 00:46:46,456
‫وبهذه الطريقة، أنا أشبه الآخرين نوعاً ما

538
00:46:51,961 --> 00:46:53,713
‫سمعت بأمر وقوعك، هل أنت بخير؟

539
00:46:54,255 --> 00:46:56,883
‫نعم، أنا بخير، سمعت أنك
‫اعتقلت (جورج كينغ)؟

540
00:46:57,717 --> 00:46:58,718
‫أجل

541
00:46:58,885 --> 00:47:03,890
‫وحش ضخم ومخيف من مناهضي المقاومة
‫يحاصر ويموت ميتة مهينة على يد شرطي

542
00:47:05,183 --> 00:47:06,893
‫يسعدني أنه الوحيد الذي تأذى

543
00:47:07,894 --> 00:47:08,895
‫أجل، وأنا كذلك

544
00:47:11,147 --> 00:47:12,982
‫أنا أرتدي فستاناً، أشعر وكأني
‫ألبس ملابس الجنس الآخر

545
00:47:16,778 --> 00:47:17,904
‫اقترب

546
00:47:20,323 --> 00:47:21,658
‫ينزل الأرنب أسفل جذع الخشب

547
00:47:23,159 --> 00:47:24,452
‫ويقفز فوق الجذع...

548
00:47:26,204 --> 00:47:28,373
‫ثانية... ثم

549
00:47:30,125 --> 00:47:31,126
‫يختبىء في جحره

550
00:47:36,715 --> 00:47:38,049
‫سالماً غانماً

551
00:47:40,927 --> 00:47:41,970
‫شكراً

552
00:47:42,470 --> 00:47:43,930
‫تذكر فقط أن (كودي) يحمل خاتميك

553
00:47:44,180 --> 00:47:47,809
‫ولا تنتصب تماماً فتضغط على ركبتيك
‫أثناء وقوفك هناك، فتهوي كحجر لعين

554
00:47:49,436 --> 00:47:51,312
‫- أين عهودك؟
‫- هنا

555
00:47:52,522 --> 00:47:53,815
‫أنا سعيدة جداً لأجلك

556
00:47:56,151 --> 00:47:57,610
‫ليت والدي كان حاضراً

557
00:48:00,280 --> 00:48:01,614
‫يساورني شعور أنه حاضر

558
00:48:06,786 --> 00:48:10,081
‫كفانا من هذه العواطف المفرطة
‫فلنزوجك

559
00:48:12,500 --> 00:48:15,044
‫أقدرك، وأحبك

560
00:48:16,337 --> 00:48:17,380
‫وأتزوجك

561
00:48:35,899 --> 00:48:36,941
‫أعدك...

562
00:48:40,528 --> 00:48:47,494
‫بأن أكون أفضل زوج وأب

563
00:48:52,832 --> 00:48:55,877
‫عهد صادق تماماً وكلياً

564
00:49:15,605 --> 00:49:18,024
‫(ديكستر مورغان) رب أسرة

565
00:49:20,109 --> 00:49:24,447
‫جميع محاولاتي السابقة للتواصل
‫البشري انتهت بـ... الموت

566
00:49:25,114 --> 00:49:27,158
‫والآن حظيت بشريكة مدى الحياة

567
00:49:28,284 --> 00:49:29,285
‫كيف حدث ذلك؟

568
00:49:31,037 --> 00:49:35,208
‫أتراني أنجذب لأمان الانتماء
‫أو كوني جزءاً من شيء يفوقني؟

569
00:49:37,502 --> 00:49:39,087
‫في كلتا الحالتين، أنا رجل متزوج

570
00:49:40,463 --> 00:49:41,548
‫وسأصبح أباً عما قريب

571
00:49:43,758 --> 00:49:45,593
‫لكن ماذا لدي لأقدمه للطفل؟

572
00:49:47,595 --> 00:49:49,764
‫أنا وحسب

573
00:49:51,266 --> 00:49:52,892
‫الأب (ديكستر) المختل

574
00:49:55,270 --> 00:49:59,941
‫لعلي أقترف أكبر خطأ في حياتي
‫لكن من منا كامل؟ لست أنا بالتأكيد

575
00:50:01,776 --> 00:50:02,944
‫وليس (هاري) بالتأكيد

576
00:50:05,280 --> 00:50:09,742
‫بالطبع، لا أزال من كنته وما أنا عليه
‫السؤال هو ماذا سأصبح؟

577
00:50:10,910 --> 00:50:17,250
‫هنالك فراغات كثيرة متبقية لأملأها
‫ولكن الآن، في هذه اللحظة، أنا راض

578
00:50:17,834 --> 00:50:20,336
‫وربما... سعيد حتى

579
00:50:22,005 --> 00:50:24,257
‫وعلي أن أقر، بعد الإمعان في التفكير

580
00:50:27,010 --> 00:50:28,011
‫الحياة جميلة

