﻿1
00:00:02,087 --> 00:00:03,506
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,756 --> 00:00:06,217
‫- أنا حامل
‫- أعتقد أنني سأكون أباً سيئاً

3
00:00:06,342 --> 00:00:09,595
‫- لا أريد أن أفسد هذا الطفل
‫- من نخادع؟ ستكون أباً رائعاً

4
00:00:09,970 --> 00:00:11,722
‫- ماذا لديك عن (فريبو) يا (ماريا)؟
‫- (رامون)

5
00:00:11,847 --> 00:00:15,351
‫- نعمل على مساع جديدة
‫- هذا يعني أنكم لا تملكون شيئاً

6
00:00:15,684 --> 00:00:18,312
‫إنه مهووس ويحتسي الكثير من الشراب

7
00:00:18,437 --> 00:00:22,191
‫لن يتوقف عن البحث عن قاتل (أوسكار)
‫إلى أن يصل إليه

8
00:00:22,483 --> 00:00:24,276
‫هناك شخص واحد يمكنني الوثوق به

9
00:00:24,652 --> 00:00:26,695
‫- نفسك
‫- كنت أقصدك

10
00:00:27,238 --> 00:00:29,448
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد (فريبو)

11
00:00:30,157 --> 00:00:32,076
‫بربّك! هل بحثت عنه عبر موقع (غوغل)
‫أو ما شابه ذلك؟

12
00:00:32,451 --> 00:00:35,371
‫لماذا لا يريدون دعم زميل مهم
‫خلال لحظة تألقه؟

13
00:00:35,704 --> 00:00:38,207
‫أنت أقذر شخص قابلته في حياتي

14
00:00:39,542 --> 00:00:41,669
‫سأسدي لك خدمة، اتصلي بهذا الرجل

15
00:00:41,794 --> 00:00:43,629
‫أخبريه بأنك ترغبين في صرف
‫واحدة من قسائمي

16
00:00:43,963 --> 00:00:46,131
‫إنه مخبر سري منذ كنت أعمل
‫في مكافحة المخدرات

17
00:00:46,590 --> 00:00:51,220
‫- هل ترغب في شيء مميز الليلة؟
‫- قد يستغرق الأمر أكثر من ساعة

18
00:00:55,266 --> 00:00:57,601
‫انس الأمر أيها الرقيب

19
00:00:57,768 --> 00:01:01,522
‫- أكره من يلوّث سمعة الشارة
‫- هل نحن على وفاق؟

20
00:01:01,647 --> 00:01:04,483
‫سيطر على غرائزك وسنكون على وفاق

21
00:01:05,401 --> 00:01:09,113
‫(ريتا)، نحن مرتبطان
‫أشعر بك، أنت من يجعلني حقيقياً

22
00:01:10,239 --> 00:01:15,119
‫- لذا، أعرف أنني أريد الزواج بك
‫- أجل، أقبل الزواج بك

23
00:03:07,564 --> 00:03:11,568
‫"الانعطاف إلى (بيمينيز)"

24
00:03:13,654 --> 00:03:18,826
‫هناك وسائل عديدة لإيقاف نبض القلب
‫الصعقة الكهربائية، الحمية السيئة

25
00:03:19,243 --> 00:03:22,287
‫قطع الشريان الأورطي
‫إنها الطريقة المفضلة بالنسبة إليّ

26
00:03:22,538 --> 00:03:26,625
‫لكن جعل القلب ينبض... هذه سابقة

27
00:03:26,750 --> 00:03:28,585
‫هنا، هذا هو القلب

28
00:03:30,129 --> 00:03:32,381
‫(ديكس)، هذا طفلنا

29
00:03:33,424 --> 00:03:35,175
‫{\an8}طفلنا، هذا مذهل

30
00:03:36,260 --> 00:03:39,805
‫{\an8}(ريتا) مليئة بالمشاعر الجامحة
‫التي قد يشعر بها أي والد

31
00:03:39,930 --> 00:03:42,474
‫{\an8}حين يرى طفله الذي لم يولد لأول مرة

32
00:03:43,100 --> 00:03:44,518
‫أي والد باستثنائي

33
00:03:45,060 --> 00:03:46,937
‫أعتقد أنك في الأسبوع التاسع أو العاشر

34
00:03:48,772 --> 00:03:51,275
‫كل ما أشعر به هو يدها تمسك بيدي

35
00:03:52,901 --> 00:03:54,611
‫{\an8}إنها أقوى مما تبدو عليه

36
00:03:56,488 --> 00:03:58,490
‫{\an8}أيمكننا الحصول على صورة لنريها للولدين؟

37
00:04:00,159 --> 00:04:02,703
‫{\an8}لم يعد بإمكاني إنكار أنني سأصبح أباً

38
00:04:02,870 --> 00:04:05,414
‫{\an8}كنت أتجنب حتمية وجوده حتى الآن

39
00:04:06,206 --> 00:04:08,917
‫{\an8}كأنه مصباح لطالما كان موجوداً في الغرفة

40
00:04:09,585 --> 00:04:11,670
‫{\an8}وأصبح مضاءً فجأة الآن

41
00:04:11,962 --> 00:04:15,716
‫لا تقلق، كل شيء يبدو طبيعياً تماماً

42
00:04:21,013 --> 00:04:22,639
‫{\an8}أجل

43
00:04:24,683 --> 00:04:26,310
‫في الجيب الأمامي أم الخلفي؟

44
00:04:27,478 --> 00:04:30,064
‫- لا أفهم ما تعنيه
‫- صورة الطفل

45
00:04:30,189 --> 00:04:31,398
‫في الجيب الأمامي أم الخلفي؟

46
00:04:31,648 --> 00:04:34,902
‫- كيف عرفت أنني أحملها معي؟
‫- أنت أب للمرة الأولى، صحيح؟

47
00:04:39,364 --> 00:04:41,033
‫هذا مذهل

48
00:04:42,117 --> 00:04:43,410
‫إنها روح إنسان

49
00:04:44,369 --> 00:04:46,663
‫هذا شعور غريب

50
00:04:47,623 --> 00:04:49,500
‫هذه الصورة تجعل الأمر حقيقياً

51
00:04:51,376 --> 00:04:53,337
‫ستتغير حياتك للأبد

52
00:04:57,800 --> 00:05:00,886
‫نحن نلعب هنا، كان من الممكن
‫أن تتسبب بقتل أحدهم

53
00:05:04,264 --> 00:05:08,143
‫آسف، ذهني مشغول بالمكتب

54
00:05:09,853 --> 00:05:11,146
‫هذه كرتك

55
00:05:12,564 --> 00:05:18,946
‫لديّ قضية عن رجل من (ساوث بيتش)
‫قتل زوجته في سفينة رحلة بحرية

56
00:05:19,279 --> 00:05:22,950
‫وليست لديّ صلاحية لأنها فقدت
‫في المياه الدولية

57
00:05:23,200 --> 00:05:24,868
‫المباحث الفدرالية هي أملي الوحيد الآن

58
00:05:25,369 --> 00:05:27,246
‫- كيف تعرف أنه مذنب؟
‫- إنه مذنب

59
00:05:29,665 --> 00:05:31,375
‫قبل أعوام، قتل زوجته الأولى

60
00:05:32,042 --> 00:05:35,254
‫جرعة عقار زائدة، كانت أقراصه
‫ولم يكن لديه حجة غياب

61
00:05:35,420 --> 00:05:39,925
‫ثم استخدم مالها لتوظيف فريق قانوني خيالي
‫لإرباك المحلفين و...

62
00:05:40,175 --> 00:05:41,635
‫اضطروا لتبرئته

63
00:05:41,885 --> 00:05:46,515
‫(ديكستر)، ليس بيدي حيلة بسبب القانون
‫ويتمكن محامي الدفاع من استغلال ذلك

64
00:05:46,640 --> 00:05:48,600
‫وكل ما أؤمن به معرض للخطر

65
00:05:50,394 --> 00:05:51,645
‫دورك

66
00:05:52,813 --> 00:05:56,733
‫يبدو أنني و(ميغيل) نفهم بعضنا
‫أكثر مما ندرك

67
00:05:57,276 --> 00:06:00,112
‫يمكنني أن أسدي معروفاً لكلينا
‫وأبحث عن الرجل الذي قتل زوجته

68
00:06:00,404 --> 00:06:04,700
‫عندما يتعلق الأمر بعدالتي
‫لا أضطر للمساومة

69
00:06:09,079 --> 00:06:10,956
‫لقد قطعتَها

70
00:06:11,081 --> 00:06:12,207
‫أجل

71
00:06:14,501 --> 00:06:19,298
‫شكراً مجدداً على دعوتكما
‫كان ذلك التدليك رائعاً

72
00:06:19,756 --> 00:06:21,967
‫نحن ننفق مالاً كثيراً لنكون عضوين هنا

73
00:06:22,092 --> 00:06:24,177
‫أصبح لديّ رفيقة لأذهب معها
‫إلى المنتجع الآن

74
00:06:24,303 --> 00:06:27,431
‫هذه الأمور ليست مخصصة للرجال
‫صحيح يا (ديكس)؟

75
00:06:27,723 --> 00:06:30,976
‫الاستلقاء على الطاولة عارياً وعاجزاً
‫لا، شكراً

76
00:06:31,518 --> 00:06:35,981
‫(ريتا)، لماذا لا تخبري (ديكستر)
‫بفكرتي الرائعة؟

77
00:06:36,648 --> 00:06:37,649
‫فكرة رائعة؟

78
00:06:37,858 --> 00:06:42,029
‫عرضت (سيل) إدراج منزلي بوكالتها

79
00:06:42,154 --> 00:06:45,282
‫لنتمكن من شراء منزل أكبر معاً

80
00:06:45,908 --> 00:06:47,993
‫أنت تهدر مالك على تلك الشقة

81
00:06:49,119 --> 00:06:51,371
‫وهكذا، سنتمكن من الانتقال
‫للعيش معاً بسرعة

82
00:06:52,372 --> 00:06:54,666
‫في الواقع، كنت أفكر في الاحتفاظ بشقتي

83
00:06:55,959 --> 00:06:57,169
‫حقاً؟

84
00:06:57,628 --> 00:06:58,921
‫يمكنني تأجيرها من الباطن

85
00:07:01,924 --> 00:07:07,220
‫- سنحتاج إلى منزل أكبر في مرحلة ما
‫- يحتاج المرء إلى مكان يترعرع فيه

86
00:07:08,055 --> 00:07:09,681
‫حتماً كان هذا شعور (كاستر)

87
00:07:09,806 --> 00:07:12,517
‫محاصراً من جميع الجوانب
‫ومحكوماً عليه بالهلاك

88
00:07:13,185 --> 00:07:16,688
‫لماذا لا نناقش هذا الموضوع
‫بعد تناولنا الطعام؟

89
00:07:21,568 --> 00:07:25,572
‫الطابور يقل، هيا يا (ريتا)
‫عليك أن تجربي الفطائر المحلاة

90
00:07:28,951 --> 00:07:31,286
‫ستكون الأمور بخير، صدقيني

91
00:07:34,915 --> 00:07:36,333
‫آسف يا صاح

92
00:07:36,458 --> 00:07:39,544
‫تخطر هذه الأفكار برأس (سيل)
‫ولا يمكنك ردعها

93
00:07:40,545 --> 00:07:42,965
‫أعتقد أنني كنت أعرف أن عليّ التخلي
‫عن شقتي في مرحلة ما

94
00:07:43,090 --> 00:07:45,550
‫لكنني لم أعتقد أن ذلك الوقت سيكون قريباً

95
00:07:47,344 --> 00:07:50,347
‫يحتاج كل رجل إلى خصوصيته
‫والبعض يحتاج إليها أكثر من الآخرين

96
00:07:51,598 --> 00:07:53,183
‫هذا سبب وجود الغولف

97
00:07:59,564 --> 00:08:02,150
‫كم مرة مشيت على هذا الرصيف؟

98
00:08:02,943 --> 00:08:06,738
‫أشعة الشمس ساطعة على وجهي
‫ونسيم المحيط البارد يلامس جسدي

99
00:08:07,406 --> 00:08:13,078
‫غاطساً في حوض السباحة لأسترخي
‫مقدراً حكمة هذه الكلمات الثلاث

100
00:08:13,787 --> 00:08:15,163
‫ممنوع دخول الأطفال

101
00:08:16,873 --> 00:08:19,001
‫هل ولّت تلك الأيام إلى الأبد؟

102
00:08:23,672 --> 00:08:26,466
‫قبل أن أفكر في تتبع دليل (ميغيل)

103
00:08:26,591 --> 00:08:29,136
‫عليّ التأكد من أن قانوني ينطبق
‫على (إيثان ترنر)

104
00:08:30,012 --> 00:08:33,598
‫(إيثان ترنر)، بحث

105
00:08:38,270 --> 00:08:40,731
‫كيف تتوقع (ريتا) مني أن أحزم
‫أمتعتي وأنتقل؟

106
00:08:42,482 --> 00:08:43,859
‫هذا منزلي

107
00:08:46,194 --> 00:08:47,446
‫ملاذي

108
00:08:57,497 --> 00:08:58,582
‫بحذر

109
00:09:00,625 --> 00:09:01,793
‫اتركه

110
00:09:05,630 --> 00:09:08,842
‫- هذا لا يليق بذوق (ريتا)
‫- لكنه يليق بذوقي

111
00:09:09,051 --> 00:09:13,388
‫ليس بعد الآن، ففي الزواج
‫يكون كل شيء مناصفة

112
00:09:13,847 --> 00:09:17,267
‫ما تملكه هو ملك (ريتا)

113
00:09:27,152 --> 00:09:29,905
‫عليك أن تأمل بألا تصر على منزل
‫بتكييف مركزي

114
00:09:48,131 --> 00:09:52,010
‫قد تكون (ريتا) و(سيل) مشغولتين
‫بتخطيط حياتي ومكان سكني

115
00:09:52,469 --> 00:09:55,472
‫لكن لا تزال هناك أمور أسيطر عليها

116
00:09:59,768 --> 00:10:02,854
‫في الموعد المحدد، بدأت تبرعين
‫في مسائل الاجتماعات السرية

117
00:10:03,230 --> 00:10:07,025
‫أجل، لقد فعلنا ذلك بما يكفي
‫لكن دون "شدوى"

118
00:10:08,276 --> 00:10:11,029
‫بلا "جدوى" وليس "شدوى"
‫إنها كلمة يديشية

119
00:10:11,780 --> 00:10:14,032
‫- لا، ليست كذلك
‫- أتريد الرهان على ذلك؟

120
00:10:14,241 --> 00:10:15,575
‫بكم؟

121
00:10:16,451 --> 00:10:19,246
‫- مليون دولار
‫- سأقبل بالشيك

122
00:10:22,457 --> 00:10:26,002
‫- أين رجلك؟
‫- في الزقاق خلفك

123
00:10:29,214 --> 00:10:30,340
‫رائع

124
00:10:30,715 --> 00:10:35,137
‫- أحب رائحة الفضلات في الصباح
‫- أنت طلبت مني الأدلة بإلحاح

125
00:10:35,262 --> 00:10:38,515
‫- فلا تكرهي مكان عثوري عليها
‫- أعرف ذلك

126
00:10:42,018 --> 00:10:43,895
‫عليك أن ترحل قبل أن يكشف أمرنا

127
00:10:45,730 --> 00:10:48,191
‫- هذا لطيف
‫- ماذا؟

128
00:10:48,400 --> 00:10:51,319
‫محاولة حمايتك لي أمر لطيف

129
00:10:52,070 --> 00:10:54,823
‫أحاول حماية تحقيقي

130
00:10:57,492 --> 00:10:59,369
‫تباً لك!

131
00:11:07,002 --> 00:11:09,963
‫- ما هذا؟
‫- لم يكن هذ حاله من قبل

132
00:11:10,088 --> 00:11:13,758
‫أنا أحاول إيجاد المسؤول عن سلخ الناس
‫لا تدبير تدخل لإصلاح الحال

133
00:11:13,884 --> 00:11:15,844
‫أتعتقدين أن جرائمك مرتبطة بـ(فريبو)؟

134
00:11:16,052 --> 00:11:18,972
‫لقد كان يشتري المخدرات من (فريبو)
‫يستحق ذلك المحاولة، صحيح؟

135
00:11:25,353 --> 00:11:26,563
‫المعذرة

136
00:11:29,399 --> 00:11:32,903
‫هل تسمعني؟ هل تسمعني؟

137
00:11:33,153 --> 00:11:35,071
‫حتماً أنت بارعة في التعامل
‫مع الأطفال أيضاً

138
00:11:41,369 --> 00:11:42,787
‫(تيلي)

139
00:11:43,622 --> 00:11:45,207
‫أحضرت لك الهيروين

140
00:11:47,751 --> 00:11:49,085
‫- أين؟
‫- إنه هنا

141
00:11:49,211 --> 00:11:52,297
‫لكن اسمعني، أريد منك أن تفكر جيداً
‫يا (تيلي)

142
00:11:52,881 --> 00:11:55,675
‫متى آخر مرة رأيت فيها (فريبو)؟

143
00:11:58,553 --> 00:12:00,180
‫لقد رحل ذلك الوغد

144
00:12:01,514 --> 00:12:03,892
‫قال (ويندل) إنه لن يعود

145
00:12:06,394 --> 00:12:07,812
‫من يكون (ويندل)؟

146
00:12:08,313 --> 00:12:11,900
‫إن أردت مقابلة (فريبو)
‫فعليك أن تقابلي (ويندل) أولاً

147
00:12:16,279 --> 00:12:20,408
‫"العمدة، هنا المقسم
‫العربة في طريقها إليكم"

148
00:12:21,409 --> 00:12:22,827
‫قسم التحقيق في جرائم القتل

149
00:12:25,705 --> 00:12:27,415
‫ما الذي نفعله هنا في مسرح جريمة العمدة؟

150
00:12:27,540 --> 00:12:28,875
‫المعذرة ياحضرة العمدة
‫أنت تحجب الضوء

151
00:12:29,000 --> 00:12:30,502
‫- يا للهول!
‫- المعذرة

152
00:12:30,710 --> 00:12:35,048
‫يستجيب مكتب العمدة لبلاغ أصدرته
‫بخصوص أي ضحايا فقدوا جلودهم

153
00:12:35,382 --> 00:12:36,591
‫المعذرة

154
00:12:38,843 --> 00:12:42,264
‫- نفس أسلوب جريمة التعذيب الخاصة بنا؟
‫- تذكرا، أنتما هنا للمراقبة فقط

155
00:12:42,389 --> 00:12:44,849
‫هذا ميدان مكتب العمدة
‫سيحققون في مسرح الجريمة

156
00:12:44,933 --> 00:12:46,226
‫ويرون ما يستطيعون استنتاجه

157
00:12:48,853 --> 00:12:49,980
‫ما خطبه؟

158
00:12:50,689 --> 00:12:53,858
‫لم يعد يمزح وهو يرتدي ثياباً أنيقة
‫وأصبح مهذباً

159
00:12:53,984 --> 00:12:56,236
‫ربما قام أحد بلفت نظره على عيوبه

160
00:12:56,653 --> 00:12:58,571
‫- من أبلغ عن هذه الجريمة؟
‫- الجيران

161
00:13:05,036 --> 00:13:07,038
‫أنهيت للتو مكالمة مع دائرة العمدة

162
00:13:07,205 --> 00:13:09,666
‫لقد أكدّوا ارتباط جريمة ضحيتهم
‫التي تم سلخ جلدها بجريمتنا

163
00:13:09,958 --> 00:13:11,459
‫وهكذا يصبح لدينا 3 ضحايا

164
00:13:11,918 --> 00:13:15,880
‫سيرسلون أحداً للاطلاع على ملفات
‫قضايانا وسنشكل تحقيقاً مشتركاً

165
00:13:15,964 --> 00:13:17,590
‫هذا تحقيقنا يا حضرة الملازم

166
00:13:17,924 --> 00:13:19,884
‫لا يمكنك أن تتوقعي منا
‫أن نسلمهم ملفاتنا ببساطة

167
00:13:20,010 --> 00:13:23,555
‫لن يسلم أحد شيئاً
‫إنها مسألة كياسة مهنية

168
00:13:24,097 --> 00:13:25,432
‫لا نزال المسؤولين

169
00:13:25,807 --> 00:13:27,183
‫والآن، طلبت من مختبر دائرة العمدة

170
00:13:27,267 --> 00:13:29,561
‫أن يرسلوا لنا الأدلة الجنائية،
‫أريد آراءكما

171
00:13:29,894 --> 00:13:32,897
‫- ليس لديّ شيء
‫- سأتحدث إلى الطبيب الشرعي

172
00:13:33,148 --> 00:13:34,858
‫انتصاب آخر لأربع ساعات؟

173
00:13:39,195 --> 00:13:40,238
‫أهناك شيء آخر؟

174
00:13:40,447 --> 00:13:44,034
‫أرسلت رجالاً لإحضار فتى عمره 15 سنة
‫يدعى (ويندل أوينز)

175
00:13:44,159 --> 00:13:46,911
‫كان حاجب (فريبو)، مما يعني
‫أنه قد يكون قادراً على ربط النقاط...

176
00:13:46,995 --> 00:13:49,706
‫بين رئيسه وسبب موت جميع الأشخاص
‫الذين عرفوه

177
00:13:50,290 --> 00:13:51,916
‫قد أكون إحدى تلك النقاط

178
00:13:52,042 --> 00:13:55,170
‫إنه قاصر، يجب الحصول على موافقة
‫واحد من ذويه لاستجوابه

179
00:13:55,503 --> 00:13:57,464
‫سأحرص على فعل كل شيء وفقاً للأنظمة

180
00:13:57,881 --> 00:13:59,507
‫حسن، أريد معرفة المستجدات باستمرار

181
00:14:01,760 --> 00:14:03,970
‫- أحسنت يا شريكتي
‫- أجل، صحيح

182
00:14:13,813 --> 00:14:14,981
‫(ويندل)

183
00:14:17,567 --> 00:14:20,945
‫أشك في أن يتعرف إليّ هذا الفتى
‫من يوم لقائي برئيسه الميت

184
00:14:21,655 --> 00:14:23,239
‫لكن لم المخاطرة؟

185
00:14:23,990 --> 00:14:27,160
‫- (ديكستر مورغان) يتكلم
‫- (ديكس)، اسمعني

186
00:14:27,744 --> 00:14:29,287
‫أنا مضطر لإلغاء موعد غدائنا

187
00:14:30,246 --> 00:14:32,540
‫- هل الأمور بخير؟
‫- إنه صباح عصيب يا رجل

188
00:14:33,041 --> 00:14:37,087
‫أخبروني في المباحث الفدرالية بأنهم
‫لن يتابعوا قضية سفينة الرحلات البحرية

189
00:14:37,504 --> 00:14:38,672
‫بسبب نقص الألة

190
00:14:39,005 --> 00:14:44,302
‫لديّ شاهد رأى هذا الوغد
‫على سطح السفينة وزوجته قبل اختفائها

191
00:14:44,427 --> 00:14:46,805
‫ومع ذلك سينجو بفعلته، مجدداً

192
00:14:47,389 --> 00:14:50,684
‫هل ذكرت أنه ترك بنات زوجته الأولى
‫من دون مال؟

193
00:14:51,184 --> 00:14:53,937
‫- لا داعي لأن تذكر ذلك
‫- تدمرت عائلة بأسرها

194
00:14:54,938 --> 00:14:57,941
‫- يمكننا أن نلتقي لاحقاً إن شئت
‫- لا، سأكون في المحكمة

195
00:14:58,274 --> 00:15:00,944
‫- ما رأيك في يوم غد؟
‫- قد تكون لديّ مشاريع أخرى، سأعلمك

196
00:15:01,569 --> 00:15:03,655
‫هناك تحقيقات يجب القيام بها

197
00:15:05,573 --> 00:15:08,368
‫مركز شرطة (ميامي)

198
00:15:10,453 --> 00:15:11,705
‫كم سيستغرق هذا الأمر؟

199
00:15:12,956 --> 00:15:15,750
‫ستخرج بسرعة إن أخبرتنا أين يمكننا
‫العثور على أمك

200
00:15:19,754 --> 00:15:22,048
‫لم تكن بمنزلك، ولا نستطيع الاتصال بها

201
00:15:22,757 --> 00:15:23,967
‫هل لديها وظيفة؟

202
00:15:25,009 --> 00:15:27,887
‫تفعل ما عليها فعله، مثلي تماماً

203
00:15:37,188 --> 00:15:39,315
‫أتعلم؟ كنت بعمرك تقريباً
‫عندما توفيت والدتي

204
00:15:40,108 --> 00:15:42,485
‫وفجأة أصبح والدي يربي مراهقين وحده

205
00:15:42,610 --> 00:15:47,115
‫لذا، أتفهم صعوبة تواجد والد أعزب
‫بشكل مستمر

206
00:15:47,657 --> 00:15:49,701
‫أجل، أراهن أنك عانيت كثيراً

207
00:15:51,995 --> 00:15:53,747
‫لا، لم أعان

208
00:15:54,497 --> 00:15:57,667
‫عمل والدي جاهداً ليؤمّن لي ولأخي
‫ما حرم منه

209
00:15:58,251 --> 00:16:00,128
‫لذا، كنت أتفهم سبب غيابه المستمر
‫عن المنزل

210
00:16:01,755 --> 00:16:04,799
‫لكن بعد فترة، توقفت عن البحث عنه
‫في مباريات الـ(سوفتبول)

211
00:16:06,509 --> 00:16:10,680
‫لم يعن ذلك أنه لم يكن يحبني
‫لكنه لا يعني أنه لم يؤلمني

212
00:16:12,849 --> 00:16:16,227
‫- هل كنت تلعبين الـ(سوفتبول)؟
‫- في القاعدة الأولى

213
00:16:17,771 --> 00:16:19,230
‫لكنك لا تبدين شاذة

214
00:16:26,696 --> 00:16:27,822
‫هل أنت جائع؟

215
00:16:28,072 --> 00:16:30,283
‫أجل، ولكنني لا أرغب في تناول طعام
‫آلات البيع

216
00:16:31,451 --> 00:16:35,580
‫اسمعني، إن كنت شجاعاً بما يكفي
‫فهناك عربة طعام بالخارج

217
00:16:36,080 --> 00:16:37,832
‫على حسابي

218
00:16:40,627 --> 00:16:45,048
‫حسن، أريد شطائر برغر
‫وبطاطا مقلية وحلقات بصل

219
00:16:47,217 --> 00:16:48,593
‫اتفقنا

220
00:16:49,093 --> 00:16:51,846
‫يا شريكي، أيمكنك أن تراقب ضيفنا؟

221
00:17:09,322 --> 00:17:11,407
‫- هل توصلت إلى نتيجة مع الفتى؟
‫- نوعاً ما

222
00:17:11,825 --> 00:17:13,618
‫- هل حددت أنت و(ريتا) موعداً؟
‫- ليس بعد

223
00:17:14,077 --> 00:17:17,455
‫- هل ستنتقل للسكن معها أولاً؟
‫- ما الذي تريدين قوله؟

224
00:17:17,705 --> 00:17:20,750
‫أريد أن أعرف كي أقوم بإنهاء عقد إيجاري
‫وأنتقل لشقتك

225
00:17:20,875 --> 00:17:23,253
‫لماذا يعتقد الجميع أنني سأتخلى
‫عن شقتي ببساطة؟

226
00:17:24,295 --> 00:17:26,214
‫لا أعرف، ربما لأنك ستتزوج

227
00:17:26,589 --> 00:17:28,967
‫ليس هناك متسع لـ(ريتا) والصغيرين
‫في شقتك

228
00:17:29,300 --> 00:17:32,262
‫لا أقصد الإهانة، لكنك آخر شخص
‫يحتاج إلى شقة للمضاجعة

229
00:17:36,182 --> 00:17:38,101
‫(ديكستر)، ضابط (مورغان)

230
00:17:38,309 --> 00:17:40,520
‫أيمكنكما إخباري أين يمكن أن أجد
‫الملازم (لاغويرتا)؟

231
00:17:42,730 --> 00:17:44,232
‫شكراً جزيلاً

232
00:17:44,607 --> 00:17:47,485
‫أعتقد أننا عرفنا من أرسلت دائرة العمدة
‫للاطلاع على ملفاتنا

233
00:17:47,610 --> 00:17:51,823
‫هذا خطأ كبير، ذلك الرجل صارم
‫وحاد الطباع، وكلامي هذا له دلالة

234
00:17:52,866 --> 00:17:54,450
‫هل ستأخذ الثلاجة؟

235
00:17:57,245 --> 00:17:59,747
‫- شكراً
‫- يقل عمر المجرمين يوماً تلو الآخر

236
00:18:00,498 --> 00:18:02,667
‫- من قتل هذا الفتى؟
‫- إنه ليس مشتبهاً فيه

237
00:18:02,792 --> 00:18:04,043
‫نعتقد أنه كان يعمل لدى (فريبو)

238
00:18:05,503 --> 00:18:09,883
‫عليّ القول إنني مندهشة لأنك من اختارته
‫دائرة العمدة ليكون ضابط ارتباط لها

239
00:18:10,008 --> 00:18:12,719
‫لم آت إلى هنا لعقد الصداقات
‫بل أتيت لتأدية عملي

240
00:18:15,930 --> 00:18:19,809
‫عرفتك طوال حياتك كبالغ يا (رامون)
‫لذا، كف عن الهراء

241
00:18:20,810 --> 00:18:24,147
‫أنت تستغل هذه القضية لتقحم نفسك
‫في تحقيق مركز شرطة (ميامي)

242
00:18:24,230 --> 00:18:26,316
‫- الخاص بمقتل أخيك
‫- إن كان بوسع ضحيتنا...

243
00:18:26,441 --> 00:18:31,154
‫أن تساعدنا على الوصول إلى قاتل أخي
‫أثناء التحقيق، فليكن ذلك

244
00:18:31,988 --> 00:18:35,992
‫من ملازم لآخر، أنت تعلم أنني أستطيع
‫تجاوزك وإبعادك عن هذه المهمة

245
00:18:38,244 --> 00:18:39,412
‫لكنني لن أفعل ذلك

246
00:18:40,079 --> 00:18:43,917
‫أعلم أنك و(أوسكار) كنتما متقاربين
‫وكان يعني لي الكثير أيضاً

247
00:18:45,168 --> 00:18:49,881
‫لذا، ستحظى بتعاون هذه الدائرة الكامل
‫بقدر معين

248
00:18:51,090 --> 00:18:55,595
‫إن اتضح أن هذه القضايا غير متصلة
‫فسينتهي التعاون، مفهوم؟

249
00:18:57,722 --> 00:18:58,973
‫أجل

250
00:19:06,064 --> 00:19:09,192
‫عليّ شكر (ميغيل) لأنه عرفني
‫إلى هواية جديدة

251
00:19:10,276 --> 00:19:12,195
‫ولدعمه لهواية قديمة

252
00:19:18,868 --> 00:19:23,206
‫بعد نفاد مال الزوجة الأولى، لم يستغرق
‫(إيثان) وقتاً حتى وجد المرأة الثرية التالية

253
00:19:23,331 --> 00:19:26,334
‫ليغازلها ويتزوجها ويتخلص منها

254
00:19:27,543 --> 00:19:29,963
‫ربما يمكنني رد المعروف
‫فيما يتعلق بالجزء الأخير

255
00:19:33,091 --> 00:19:36,803
‫قم بتوصيل الخزانين إلى السفينة
‫وسأحتاج إلى بدلة غطس أيضاً

256
00:19:37,345 --> 00:19:38,596
‫لك ذلك

257
00:19:40,473 --> 00:19:41,766
‫هل ستتوجه إلى البحر؟

258
00:19:43,142 --> 00:19:45,728
‫رحلة بحرية كاريبية، سأغادر غداً

259
00:19:45,979 --> 00:19:47,772
‫هل تعرف مدارس تعليم غطس قريبة من هنا؟

260
00:19:49,148 --> 00:19:52,360
‫أجل، لكنها جميعها تتطلب ساعات
‫للحصول على الشهادة

261
00:19:52,568 --> 00:19:55,405
‫لو كنت مكانك لاختصرت الأمر
‫وتوجهت إلى (بيميني)

262
00:19:55,655 --> 00:19:57,699
‫سيجعلونك تنزل تحت الماء
‫في أقل من يوم

263
00:19:57,824 --> 00:20:01,244
‫(بيميني)، إنها قريبة
‫يمكنني الذهاب إليها والعودة بقاربي

264
00:20:01,619 --> 00:20:04,288
‫البحر جميل هناك، إنها أول مرفأ لي

265
00:20:05,957 --> 00:20:09,919
‫ربما يمكنني أخذ زوجتي معي حتى تتوقف
‫عن التذمر بشأن عدم قيامي بشيء معها

266
00:20:12,422 --> 00:20:14,090
‫ستستمتع أكثر إن لم تأخذها معك

267
00:20:20,513 --> 00:20:21,723
‫أنا متأكد من ذلك

268
00:20:23,725 --> 00:20:25,393
‫أنت هنا، هناك أخبار سارّة

269
00:20:26,310 --> 00:20:29,522
‫ردت والدة (ويندل) على هاتفها أخيراً
‫ستحضرها الدورية الآن

270
00:20:29,772 --> 00:20:32,108
‫أجل، حمداً للرب

271
00:20:33,276 --> 00:20:34,736
‫أنت تعلمين أنني كاثوليكي، صحيح؟

272
00:20:34,861 --> 00:20:37,488
‫آسفة، لكن ذلك الفتى موجود في مكتبي
‫طوال فترة ما بعد الظهيرة

273
00:20:37,864 --> 00:20:39,866
‫هل سمعت يوماً بعبارة "بلا شدوى"؟

274
00:20:40,158 --> 00:20:42,368
‫- أظنك تقصدين "بلا جدوى"
‫- تباً!

275
00:20:42,493 --> 00:20:43,494
‫انتظري قليلاً

276
00:20:44,579 --> 00:20:47,749
‫هناك قضية غير محلولة
‫أراجعها عن قتيل مجهول الهوية

277
00:20:47,999 --> 00:20:52,837
‫عندما كنت تعملين في قسم مكافحة الرذيلة
‫هل كنت تداهمين الأماكن نفسها دائماً؟

278
00:20:54,672 --> 00:20:55,715
‫لا

279
00:20:55,840 --> 00:20:58,968
‫معظم الرجال زبائن اعتياديون
‫لذا ينتشر الخبر سريعاً إن كان المكان مراقباً

280
00:20:59,093 --> 00:21:00,386
‫لذا، كنا نغيّر أماكن الطعم باستمرار

281
00:21:01,304 --> 00:21:04,974
‫لكن إن أردت أن تعلم بشأن تجارة الدعارة
‫فعليك التحدث إلى (ماسوكا)

282
00:21:05,683 --> 00:21:07,226
‫(فينس)، انتظر

283
00:21:07,727 --> 00:21:11,981
‫هل اطلعت على الأدلة الجنائية
‫الخاصة بضحية دائرة العمدة؟

284
00:21:12,899 --> 00:21:16,319
‫كنت سأفعل لو أنهم أرسلوها
‫اتصلت بهم أربع مرات

285
00:21:16,444 --> 00:21:18,613
‫يا للهول! أحدهم بحاجة إلى عناق

286
00:21:18,738 --> 00:21:20,907
‫أرغب في معانقتك لكنني أجهل
‫ما العدوى التي يمكن أن أصاب بها

287
00:21:22,408 --> 00:21:23,701
‫أيمكنني الذهاب الآن؟

288
00:21:23,868 --> 00:21:26,496
‫أتعلم؟ يمكنني تحمّل (ماسوكا)
‫غير المهذب

289
00:21:26,621 --> 00:21:27,997
‫ويمكنني تحمّل (ماسوكا)
‫محب المواقع الإباحية

290
00:21:28,122 --> 00:21:29,749
‫ويمكنني أن أتحمّل (ماسوكا) المتغطرس

291
00:21:30,041 --> 00:21:34,921
‫لكن (ماسوكا) الزومبي
‫المتأنق والمهذب يفزعني

292
00:21:35,338 --> 00:21:36,589
‫ما الخطب؟

293
00:21:37,340 --> 00:21:39,842
‫ربما أدركت بأنه ليس لدي صديق هنا

294
00:21:40,051 --> 00:21:43,513
‫أنتم تلاحظون وجودي حين تريدون شيئاً فقط

295
00:21:43,846 --> 00:21:46,891
‫هذا ليس صحيحاً
‫نحن نضمّك لفريقنا للعب البولينغ

296
00:21:47,016 --> 00:21:50,478
‫هذا لأنكم أردتم أن تكون نتائجكم أعلى
‫للتفوق على الفرق الأخرى

297
00:21:51,437 --> 00:21:55,191
‫- حسن، ذلك صحيح، لكن...
‫- لم يقرأ أحدكم بحثي

298
00:21:55,441 --> 00:21:59,028
‫ولم يحضر أحدكم المؤتمر
‫الذي قدمت فيه خطاباً

299
00:21:59,987 --> 00:22:01,489
‫أهذا بخصوص بحثك السخيف؟

300
00:22:03,032 --> 00:22:04,408
‫أنتما لا تفهمان الأمر

301
00:22:08,579 --> 00:22:10,373
‫لقد جرحتما مشاعري

302
00:22:25,555 --> 00:22:26,722
‫ما هذا؟

303
00:22:29,433 --> 00:22:30,434
‫أين الفتى؟

304
00:22:31,269 --> 00:22:34,021
‫رفضت الأم منحنا الموافقة
‫فاضطررت لإطلاق سراحه

305
00:22:35,398 --> 00:22:37,775
‫هل شرحت لها مدى أهمية تحدثنا إليه؟

306
00:22:37,900 --> 00:22:40,027
‫رفضت التحدث حالما ذكرت اسم (فريبو)

307
00:22:40,152 --> 00:22:43,781
‫هناك إشاعات بأن آخر من تحدث
‫إلى الشرطة عن (فريبو) توفي

308
00:22:44,031 --> 00:22:46,617
‫أمضيت النهار بطوله في التقرب
‫إلى ذلك الفتى

309
00:22:47,326 --> 00:22:49,996
‫كان سيتكلم أو كان سيقنع أمه
‫بالسماح له بالكلام

310
00:22:50,204 --> 00:22:54,417
‫- ما كانت ستتعاون معاً
‫- كان يمكنك انتظاري حتى أعود

311
00:22:54,542 --> 00:23:00,965
‫- هذا لا يعبر عن عملك اليوم
‫- لا، بل يعبر عن استهانتك بي وعملي

312
00:23:01,090 --> 00:23:03,634
‫أتعتقدين أنني أطلقت سراح هذا الفتى
‫حتى تظهري بصورة سيئة؟

313
00:23:05,595 --> 00:23:08,931
‫لم أعد متأكدة يا شريكي

314
00:23:18,107 --> 00:23:21,819
‫مرحباً يا عزيزي، أتريد موعداً؟

315
00:23:23,237 --> 00:23:25,239
‫مرحباً يا عزيزي، عمّ تبـ...

316
00:23:33,205 --> 00:23:37,960
‫- حتماً أنت تمازحني
‫- لم آت من أجل ذلك، صدقيني

317
00:23:39,462 --> 00:23:41,297
‫صد... إنه...

318
00:23:44,383 --> 00:23:45,843
‫- أنت تتورد خجلاً
‫- لا

319
00:23:47,094 --> 00:23:50,598
‫إذاً، ما الذي تفعله هنا يا حضرة الرقيب؟
‫لأن عليّ العودة للعمل

320
00:23:52,475 --> 00:23:56,562
‫جئت لأنني أردت أن أعرف...

321
00:23:57,647 --> 00:24:00,608
‫إن كنت تريدين أن تأكلي شيئاً
‫في وقت ما

322
00:24:01,567 --> 00:24:05,696
‫لنتحدث ونأكل

323
00:24:09,659 --> 00:24:12,954
‫الأمر لا يهمني، نادراً ما أواعد رجال الشرطة

324
00:24:14,038 --> 00:24:16,415
‫"نادراً"، أيعني ذلك "مطلقاً"؟

325
00:24:18,376 --> 00:24:20,336
‫لو قصدت "مطلقاً" لقلت ذلك

326
00:24:26,926 --> 00:24:29,595
‫(ديكس)، أهذا أنت؟ أنا في المطبخ

327
00:24:30,596 --> 00:24:32,014
‫ما هذه الرائحة الشهية؟

328
00:24:33,265 --> 00:24:34,600
‫إنها مفاجأة

329
00:24:38,062 --> 00:24:41,816
‫انظري، كتيبات عن المنازل

330
00:24:44,026 --> 00:24:47,905
‫أعلم أن هذا سريع، لكنني أمضيت
‫أنا و(سيل) اليوم بطوله في التجوال

331
00:24:48,030 --> 00:24:49,407
‫وهذه هي المنازل التي أعجبتي

332
00:24:50,950 --> 00:24:52,284
‫جميعها؟

333
00:24:52,535 --> 00:24:53,995
‫إنها تقع في مناطق تحتوي على مدارس رائعة

334
00:24:54,286 --> 00:24:57,206
‫باحات كبيرة، غرف نوم كثيرة
‫تكييف مركزي

335
00:24:57,832 --> 00:25:02,253
‫فكرت في أن نلقي نظرة عليها بعد العشاء
‫وندع (سيل) تحدد موعداً لنراها غداً

336
00:25:03,462 --> 00:25:07,925
‫أعرف أنه يجب أن نسكن أنا و(ريتا)
‫كزوجين تحت سقف واحد

337
00:25:08,884 --> 00:25:11,595
‫لذا، لماذا الكلمة الوحيدة التي تدور
‫في ذهني هي...

338
00:25:11,679 --> 00:25:13,347
‫لا

339
00:25:15,599 --> 00:25:16,934
‫لا؟

340
00:25:20,730 --> 00:25:23,315
‫حسن، أعتقد أنه ليس علينا النظر
‫إلى جميعها

341
00:25:24,191 --> 00:25:25,609
‫لا

342
00:25:28,320 --> 00:25:30,823
‫كلمة "لا" لا تنفع في العلاقة يا (ديكستر)

343
00:25:31,282 --> 00:25:34,035
‫"أيمكننا مناقشة الموضوع؟" أكثر نفعاً

344
00:25:35,161 --> 00:25:39,331
‫آسف، لكنني لا أريد إلقاء نظرة على المنازل
‫ليس الآن بأي حال

345
00:25:45,171 --> 00:25:47,673
‫لا بأس، هذا كل ما كان عليك قوله

346
00:25:48,257 --> 00:25:52,303
‫إن خرجت و(سيل) لمشاهدة المنازل
‫غداً صباحاً

347
00:25:52,428 --> 00:25:55,639
‫- أيمكنك رعاية (أستور) و(كودي)؟
‫- لا، سأذهب للصيد غداً

348
00:25:58,184 --> 00:26:02,188
‫- وسأغيب اليوم بطوله
‫- متى كنت تنوي إخباري بهذا؟

349
00:26:02,396 --> 00:26:04,940
‫(ريتا)، هذه أول مرة أسمع فيها
‫بأمر البحث عن منزل

350
00:26:05,066 --> 00:26:07,735
‫لا أستطيع إلغاء كل شيء
‫في اللحظة الأخيرة لأنك تريدين ذلك

351
00:26:10,696 --> 00:26:15,201
‫سيجهز العشاء بعد 5 دقائق
‫إنه لحم مشوي، المفصل لديك

352
00:26:22,249 --> 00:26:24,502
‫تحققت مرتين من خط سير رحلة
‫سفينة (إيثان)

353
00:26:24,668 --> 00:26:26,504
‫سيكون في (بيميني) اليوم فقط

354
00:26:26,712 --> 00:26:29,215
‫وهذا يمنحني فرصة واحدة
‫لأسبقه عند المعبر

355
00:26:29,757 --> 00:26:30,591
‫المعذرة يا (ريتا)،

356
00:26:30,674 --> 00:26:33,969
‫لكنني أحتاج إلى هذا الآن
‫أكثر من باحة كبيرة ومرأب لسيارتين

357
00:26:36,847 --> 00:26:38,265
‫مرحباً

358
00:26:39,975 --> 00:26:41,143
‫دعني أخمّن، (سيل)؟

359
00:26:41,936 --> 00:26:45,189
‫ربما ذكرت أنها ستخرج مع (ريتا)
‫للبحث عن منزل

360
00:26:45,314 --> 00:26:48,818
‫لأن أحمقَ ما قرر أنه يفضل الذهاب للصيد

361
00:26:49,777 --> 00:26:51,153
‫أحمق؟

362
00:26:51,946 --> 00:26:53,197
‫لا تريد أن تعرف ماذا قالت بالضبط

363
00:26:53,322 --> 00:26:56,117
‫إذاً، هذا هو القارب الذي تتحدث
‫عنه باستمرار، إنه جميل

364
00:26:56,700 --> 00:26:59,120
‫- هل ستدعني أرافقك يوماً ما؟
‫- بالتأكيد

365
00:27:01,914 --> 00:27:03,249
‫إذاً، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

366
00:27:03,666 --> 00:27:07,920
‫ظننت أنه يمكننا تناول الطعام قبل رحيلك
‫كتعويض عن تأجيل موعدنا البارحة

367
00:27:09,922 --> 00:27:11,674
‫لا أستطيع مغادرة القارب
‫كل شيء على متنه

368
00:27:11,841 --> 00:27:15,219
‫انس الأمر، حسن، لا تقلق

369
00:27:15,845 --> 00:27:17,221
‫أين ستصطاد؟

370
00:27:17,972 --> 00:27:20,724
‫سأتجه للشمال، إلى (ميرسي ريف)
‫فلطالما حالفني الحظ هناك

371
00:27:21,934 --> 00:27:27,189
‫أشعر برغبة في تأجيل موعد الاستدعاء
‫الخاص بي وأرافقك

372
00:27:28,065 --> 00:27:29,150
‫أرجوك لا تفعل

373
00:27:32,486 --> 00:27:34,780
‫لا، عليّ التواجد في المحكمة

374
00:27:38,450 --> 00:27:41,453
‫عليّ محاولة إخماد النار
‫التي أشعلتها الملازم في دائرتكم

375
00:27:45,749 --> 00:27:47,459
‫لكنني مسرور للقائك

376
00:27:49,170 --> 00:27:52,298
‫ما رأيك في أن نشوي ما ستصطاده الليلة؟

377
00:27:53,215 --> 00:27:54,341
‫تمنّ لي التوفيق

378
00:28:09,523 --> 00:28:10,608
‫شكراً لمجيئكم في وقت باكر

379
00:28:11,442 --> 00:28:15,112
‫أراد الملازم (برادو) أن نكثف جهودنا
‫في العمل على قضية سالخ الجلود

380
00:28:16,071 --> 00:28:17,114
‫شكراً

381
00:28:17,907 --> 00:28:21,619
‫هذا حبيب ضحيتنا، لم يره أحد
‫منذ الليلة المعنية

382
00:28:22,578 --> 00:28:26,498
‫- يمكننا الاستفادة من مساعدتكم في تعقبه
‫- (سودركويست)، (راموس)، توليا الأمر

383
00:28:26,624 --> 00:28:30,002
‫كنت آمل أيضاً أن أتمكن من التحدث
‫إلى بعض شهودكم السابقين

384
00:28:30,669 --> 00:28:33,464
‫أتقصد أننا لم نستجوبهم بشكل صحيح
‫في المرة الأولى؟

385
00:28:34,048 --> 00:28:36,592
‫القضايا تتطور ويغيّر الشهود أقوالهم

386
00:28:36,717 --> 00:28:39,136
‫والموظفون الصغار يقترفون الأخطاء
‫ولا أقصد الإهانة

387
00:28:39,345 --> 00:28:41,472
‫في الواقع، هذه إهانة كبيرة

388
00:28:41,764 --> 00:28:45,142
‫جئت إلى مركزنا مرتين
‫ولم تهن عملنا وحسب

389
00:28:45,267 --> 00:28:49,104
‫بل أنت تهين الآن واحدة من ضباطنا
‫وهي الشريكة الأكثر تفانياً بالنسبة إليّ

390
00:28:49,355 --> 00:28:51,524
‫أجل، أنا أقصدك، هذا هراء

391
00:28:55,236 --> 00:29:00,533
‫علينا ألا ننسى حقيقة أن هدفنا واحد
‫وهو إيجاد المسؤول عن هذه الجرائم

392
00:29:01,492 --> 00:29:03,285
‫هناك مشكلة صغيرة

393
00:29:04,203 --> 00:29:06,288
‫ليس لقضيتكم علاقة بقضيتنا

394
00:29:07,498 --> 00:29:10,459
‫- ألم يتم سلخ الضحية؟
‫- ليس كضحيتينا السابقتين

395
00:29:11,210 --> 00:29:14,838
‫كانت هناك آثار دقيقة للحبر
‫في الأدمة الحليمية والشبكية

396
00:29:15,256 --> 00:29:16,590
‫تكلم بلغة مفهومة

397
00:29:16,840 --> 00:29:20,719
‫استخرج أحدهم وشماً
‫من مؤخر عنقها بعد الوفاة

398
00:29:21,220 --> 00:29:23,847
‫ولهذا أعتقد أننا لا ننظر إلى نفس القاتل

399
00:29:24,598 --> 00:29:27,393
‫كل شيء مدون هنا
‫في تقرير الطبيب الشرعي للمقاطعة

400
00:29:27,601 --> 00:29:30,646
‫- هذا رأيك، لكن مختبري يخالفك الرأي
‫- أرني إياه

401
00:29:31,647 --> 00:29:33,190
‫لن تأخذ هذا على محمل الجد، صحيح؟

402
00:29:33,315 --> 00:29:36,402
‫دون تردد، أتعرف كم مرة نشرت
‫أبحاث (فينس ماسوكا)؟

403
00:29:36,819 --> 00:29:40,072
‫إنه أهم محقق لدينا في الأدلة الجنائية
‫ولا يوجد من هو أفضل منه

404
00:29:41,240 --> 00:29:43,993
‫تم خنق ضحيتنا مثل ضحيتيكم

405
00:29:45,411 --> 00:29:49,957
‫سيقود النزيف الحبري في العينين
‫والكدمات سيقود الشخص لاستنتاج الخنق

406
00:29:50,666 --> 00:29:51,709
‫لكن ليس إن كان ذلك الشخص أنا

407
00:29:53,043 --> 00:29:55,921
‫كنتم مشغولين بالعبث بتقرير الطبيب الشرعي

408
00:29:56,213 --> 00:29:59,216
‫وكنتم تأملون أن أغفل عن الألياف القطنية
‫في الأنف ومجاري التنفس

409
00:30:00,134 --> 00:30:04,388
‫لقد تم خنق ضحيتكم
‫ليس هذا رأياً، بل هو علم

410
00:30:05,097 --> 00:30:09,435
‫والعلم لا يحتمل الخطأ
‫ولا يبالي بما يظنه الآخرون

411
00:30:10,477 --> 00:30:11,645
‫لقد عاد

412
00:30:13,397 --> 00:30:15,065
‫أعتقد أننا انتهينا هنا

413
00:30:16,692 --> 00:30:19,903
‫لست واثقاً بأن ملازمتكم ستوافقكم الرأي
‫يا حضرة الرقيب

414
00:30:20,487 --> 00:30:23,157
‫إذاً، أنت لا تعرفها جيداً يا حضرة الملازم

415
00:30:49,600 --> 00:30:51,143
‫(إيثان)

416
00:30:51,685 --> 00:30:55,564
‫يبدو أن (إيثان) يبحث عن شيء
‫أكثر من مغامرة في عرض البحر

417
00:30:56,065 --> 00:30:58,609
‫كان لدى زوجتيه الميتتين كلتيهما
‫اتفاقية ما قبل الزواج

418
00:30:58,734 --> 00:31:01,612
‫في حال الطلاق، سيكون محظوظاً
‫إن احتفظ بساعته الـ(روليكس)

419
00:31:01,779 --> 00:31:03,155
‫لكنه أراد كل شيء

420
00:31:04,239 --> 00:31:05,699
‫لقد اختار (إيثان)

421
00:31:07,076 --> 00:31:09,703
‫وقريباً ستضطر أن تختار أنت أيضاً يا (ديكس)

422
00:31:11,121 --> 00:31:13,832
‫اختار (إيثان) أن يكون ثرياً
‫بدلاً من أن يكون متزوجاً

423
00:31:15,084 --> 00:31:18,712
‫أما أنا فاخترت البقاء مع (دوريس)
‫حتى بعد ما حدث

424
00:31:18,837 --> 00:31:20,255
‫بعد أن خنتها؟

425
00:31:22,424 --> 00:31:26,804
‫- أتعتقد أننا مختلفان تماماً؟
‫- أنا لا أشبهك بتاتاً

426
00:31:27,596 --> 00:31:28,931
‫حقاً؟

427
00:31:29,723 --> 00:31:32,643
‫أنت هنا و(ريتا) بالمنزل

428
00:31:34,228 --> 00:31:36,230
‫أنت تخونها دون أن تدرك ذلك

429
00:31:37,106 --> 00:31:40,734
‫سأجد متسعاً لراكبي الشرير ولـ(ريتا)

430
00:31:41,944 --> 00:31:43,654
‫يتعلق الأمر بالأولويات يا (ديكستر)

431
00:31:45,030 --> 00:31:49,159
‫سيكون عليك اختيار أيهما عشيقتك
‫وأيهما زوجتك

432
00:31:50,077 --> 00:31:53,580
‫والأكثر أهمية، من ستكون لها الأولوية؟

433
00:31:57,501 --> 00:32:00,170
‫(هاري)، لقد نسيت بقعة

434
00:32:05,175 --> 00:32:06,677
‫مرحباً يا حبيبي

435
00:32:08,303 --> 00:32:09,805
‫مرحباً يا أمي

436
00:32:15,144 --> 00:32:19,022
‫انتباه، إلى راكبي رحلة (أتلانتيك سن)
‫البحرية، أنا (بيبي)، قائد رحلتكم

437
00:32:19,773 --> 00:32:22,776
‫سيغادر قارب الأجرة البحري (بيميني)
‫إلى سفينتنا بعد 20 دقيقة

438
00:32:29,074 --> 00:32:30,784
‫بدا أكبر بكثير من الخارج

439
00:32:30,993 --> 00:32:34,204
‫يمكنكما هدم جدار أو اثنين
‫الأمر أبسط مما تتصورين

440
00:32:34,580 --> 00:32:35,622
‫ما رأيك في المطبخ؟

441
00:32:36,749 --> 00:32:39,585
‫كانت النافذة الكبيرة جميلة
‫لكن تلك الخزائن...

442
00:32:40,502 --> 00:32:45,257
‫لا تجعلي الجماليات تعيقك
‫بم شعرت حين كنت في الداخل؟

443
00:32:47,134 --> 00:32:48,594
‫بأنني في منزلي

444
00:32:50,888 --> 00:32:53,056
‫- أنت بارعة
‫- أنت صديقتي يا (ريتا)

445
00:32:53,182 --> 00:32:55,267
‫ما كنت سأنصحك بشيء لست مؤمنة به

446
00:32:55,392 --> 00:32:58,729
‫وأنا مؤمنة بأن هذا المنزل يناسبك
‫ويناسب عائلتك

447
00:33:01,940 --> 00:33:04,902
‫- ما قوانين استعمال حمّام تعرضينه؟
‫- لا توجد قوانين

448
00:33:05,152 --> 00:33:06,737
‫- يمكنك أن تقضي حاجتك فيه
‫- حسن

449
00:33:12,284 --> 00:33:16,663
‫أرني جوازك يا سيدي
‫شكراً، تابعوا المسير

450
00:33:17,039 --> 00:33:19,416
‫المعذرة يا سيدي، أرني جوازك، شكراً

451
00:33:20,501 --> 00:33:22,795
‫سيدتي، أرني جوازك، شكراً

452
00:33:25,547 --> 00:33:29,384
‫انتباه، إلى راكبي رحلة (أتلانتيك سن)
‫البحرية، أنا (بيبي)، قائد رحلتكم

453
00:33:29,885 --> 00:33:33,096
‫سيغادر قارب الأجرة البحري (بيميني)
‫إلى سفينتنا بعد 5 دقائق

454
00:33:33,222 --> 00:33:38,227
‫تذكروا أيضاً أن آخر قارب أجرة بحري مسائي
‫سيغادر السفينة الساعة 10:45 الليلة

455
00:33:38,477 --> 00:33:43,065
‫يتوجب على جميع الزوار والضيوف
‫ومن لا ينتمي للسفينة النزول في ذلك الوقت

456
00:33:43,315 --> 00:33:46,068
‫سيكون الوقت ضيقاً، لكنني أعتقد
‫أنني و(إيثان ترنر)...

457
00:33:46,193 --> 00:33:47,861
‫سنكون خارج السفينة في ذلك الوقت

458
00:33:48,070 --> 00:33:50,948
‫بالطبع، واحد منا فقط سيفعل ذلك
‫لأنه يريد ذلك

459
00:33:55,953 --> 00:33:57,704
‫(ريتا)؟

460
00:33:58,121 --> 00:33:59,665
‫أنا أنزف

461
00:34:01,166 --> 00:34:04,711
‫يا إلهي! حسن، هناك مستشفى
‫على بعد 5 مجمعات سكنية

462
00:34:04,878 --> 00:34:07,130
‫سيستغرق انتظار سيارة الإسعاف وقتاً طويلاً

463
00:34:07,381 --> 00:34:09,216
‫- ماذا عن (ديكستر)؟
‫- سنتصل به من السيارة

464
00:34:14,179 --> 00:34:16,515
‫ستقتلك هذه الأشياء

465
00:34:17,474 --> 00:34:19,476
‫سأتحدث إليك لاحقاً

466
00:34:21,311 --> 00:34:23,230
‫جئت إلى هنا أربع مرات بحثاً عنك

467
00:34:24,106 --> 00:34:26,233
‫لماذا؟ قال الشرطي الآخر
‫إنه لا يحق لك التكلم معي

468
00:34:26,984 --> 00:34:29,862
‫إنه محق، لا يحق لي ذلك رسمياً

469
00:34:30,487 --> 00:34:34,366
‫لكن بشكل غير رسمي
‫لا يوجد سبب يمنعك من الاتصال بي

470
00:34:34,533 --> 00:34:36,869
‫إن كان لديك ما تريد إخباري به
‫عن رئيسك السابق

471
00:34:40,789 --> 00:34:43,792
‫شطائر برغر وبطاطا مقلية وحلقات بصل

472
00:34:55,846 --> 00:34:59,057
‫أتعلم؟ أدرك أن عدم تواجد
‫والدتك المستمر أمر سيىء حقاً

473
00:35:00,058 --> 00:35:02,811
‫لكن إن ساءت الأمور
‫استعمل هذه البطاقة للاتصال بي، اتفقنا؟

474
00:35:05,939 --> 00:35:09,610
‫لم أتدخل في شؤون (فريبو)
‫كان الوضع آمناً أكثر بتلك الطريقة

475
00:35:11,570 --> 00:35:12,946
‫ألديك فكرة عن مكانه؟

476
00:35:13,989 --> 00:35:15,157
‫لا

477
00:35:15,449 --> 00:35:17,659
‫أعلم أنه كان يواجه أحدهم
‫من أجل مبلغ مالي كبير

478
00:35:18,035 --> 00:35:19,286
‫كان خائفاً للغاية

479
00:35:19,536 --> 00:35:21,705
‫حتماً هذا هو سبب اختبائه في مكان ما

480
00:35:23,165 --> 00:35:26,501
‫هذا يفسر سبب بحث أحدهم عنه
‫هذا لأنه يريد أن يستعيد ماله

481
00:35:27,002 --> 00:35:29,463
‫- هل انتهينا؟
‫- انتهينا

482
00:35:30,047 --> 00:35:32,007
‫- أجل، أمر أخير
‫- ماذا؟

483
00:35:32,674 --> 00:35:36,386
‫حين تجدين ذلك الوغد
‫أخبريه بأنه يدين لي بأجر 3 أسابيع

484
00:35:38,639 --> 00:35:39,848
‫شكراً

485
00:35:40,849 --> 00:35:43,060
‫- اعتن بنفسك، اتفقنا؟
‫- حسن

486
00:36:48,250 --> 00:36:50,669
‫- (ميغيل)، حمداً للرب على مجيئك
‫- كيف حالها؟

487
00:36:51,044 --> 00:36:54,089
‫أخذوها لوحدة العناية المركزة
‫لكنهم يرفضون إخباري بشيء

488
00:36:54,214 --> 00:36:55,799
‫- فأنا لست من العائلة
‫- حسن

489
00:36:57,342 --> 00:37:00,929
‫يا آنسة، مرحباً، أدعى (ميغيل برادو)
‫وأنا مساعد النائب العام

490
00:37:01,263 --> 00:37:03,306
‫أريد منك أن تجدي رئيس الأطباء
‫الدكتور (رينولدز)

491
00:37:03,432 --> 00:37:04,891
‫- ودعيه يتصل بي على هذا الرقم
‫- حسن، أنا ممرضة إدخال

492
00:37:05,017 --> 00:37:08,979
‫- عليك أن...
‫- اتصلي به، الآن

493
00:37:12,774 --> 00:37:14,735
‫أشعر بالاستياء لأجل (ريتا)، فهي وحيدة

494
00:37:14,860 --> 00:37:17,738
‫عزيزتي، سيحرص (رينولدز) على حصولها
‫على أفضل رعاية في (ميامي)

495
00:37:17,863 --> 00:37:20,282
‫لماذا لم يعد (ديكستر) بعد؟
‫فأنا أتصل به طوال النهار

496
00:37:20,991 --> 00:37:23,160
‫تباً! يجب أن يكون الأب هنا

497
00:37:26,288 --> 00:37:28,999
‫استمتعت بالعبث في جهازك الـ(آي بود)
‫لأحرص على ألا يسمعنا أحد

498
00:37:29,291 --> 00:37:32,335
‫بالطبع، معظم زملاء رحلتك
‫على السطح الأزرق

499
00:37:32,502 --> 00:37:34,463
‫إنها ساعة المرح، أنا وأنت فقط

500
00:37:42,304 --> 00:37:44,306
‫من المؤسف أن عليّ التعجيل بهذا الأمر

501
00:37:45,432 --> 00:37:48,810
‫أنا أحب إجراء محادثة مثيرة
‫في أوقات كهذه

502
00:37:49,644 --> 00:37:51,563
‫لكن آخر قارب أجرة بحريّ
‫يغادر بعد ساعة

503
00:37:57,402 --> 00:37:59,571
‫مررت ببعض التغييرات مؤخراً

504
00:38:01,990 --> 00:38:05,160
‫سأتزوج وأنا أنتظر مولوداً، أنا

505
00:38:07,370 --> 00:38:08,789
‫رغم أن حياتي قد تتغير...

506
00:38:08,914 --> 00:38:13,502
‫لكنني أريد أن أشكرك على تذكيري
‫بمدى أهمية أن يخصص المرء وقتاً لنفسه

507
00:38:16,588 --> 00:38:18,965
‫ويستمتع بهذه اللحظات وحده

508
00:38:24,805 --> 00:38:26,014
‫ها أنا ذا

509
00:38:27,057 --> 00:38:28,934
‫مفارقة متجسدة

510
00:38:29,684 --> 00:38:31,019
‫أسلب حياة

511
00:38:32,437 --> 00:38:33,814
‫وأخلق حياة أخرى

512
00:38:46,535 --> 00:38:51,414
‫بسبب رسو السفينة بعيداً عن الشاطىء
‫سيكون مجرى الخليج رحلة (إيثان) الأخيرة

513
00:38:53,041 --> 00:38:54,417
‫رحلة موفقة

514
00:39:04,970 --> 00:39:07,639
‫هذا ليس من عادة (ديكستر)
‫هناك خطب ما

515
00:39:08,014 --> 00:39:11,309
‫عزيزتي، أعلم أن هذا صعب
‫لكن عليك البقاء هادئة

516
00:39:11,560 --> 00:39:14,771
‫أرسلت خفر السواحل للبحث عنه
‫لم يكن موجوداً في بقعة اصطياده

517
00:39:14,896 --> 00:39:18,942
‫- لذا، قد يكون قد عاد لحوض السفن الآن
‫- لماذا لم يتصل إذاً؟

518
00:39:26,199 --> 00:39:27,742
‫(أنطون)، افتح الباب، هذه أنا

519
00:39:31,037 --> 00:39:33,415
‫حاولت الاتصال بك، وجدت دليلاً

520
00:39:33,498 --> 00:39:35,500
‫أعلم سبب بحث أحدهم
‫عن الشخص الذي تعرفه

521
00:39:42,048 --> 00:39:43,717
‫أسرع إن كنت تريد مالك

522
00:39:45,886 --> 00:39:48,763
‫أجل، كنت مخطئة بشأن...

523
00:39:51,725 --> 00:39:53,977
‫- "بلا جدوى"
‫- مرحباً

524
00:39:55,854 --> 00:39:59,524
‫- مرحباً، هل (أنطون) موجود؟
‫- إنه يستحم

525
00:40:00,567 --> 00:40:03,278
‫سيخرج قريباً لأنني أعتقد
‫أننا استنفدنا الماء الساخن كله

526
00:40:06,448 --> 00:40:09,618
‫- يمكنني إحضاره
‫- لا، لا بأس

527
00:40:09,743 --> 00:40:15,040
‫دعيه يتصل بـ(ديبرا مورغان)، الأمر مهم

528
00:40:15,457 --> 00:40:17,292
‫- أواثقة بأنك لا تريدين أن...
‫- شكراً

529
00:40:24,966 --> 00:40:26,259
‫ماذا؟

530
00:40:26,593 --> 00:40:28,803
‫مرحباً يا (ديبرا)، أنا (ميغيل برادو)

531
00:40:29,596 --> 00:40:31,056
‫هل اتصل (ديكستر) بك؟

532
00:40:32,515 --> 00:40:33,600
‫لا، لماذا؟

533
00:40:34,559 --> 00:40:36,353
‫أنا في المستشفى مع (ريتا) الآن

534
00:40:37,646 --> 00:40:41,274
‫- المستشفى؟ هل الأمور بخير؟
‫- (ديبرا)، علينا أن نجد شقيقك

535
00:40:50,242 --> 00:40:53,078
‫كان (إيثان ترنر) عاجزاً عن التنازل

536
00:40:54,871 --> 00:40:57,290
‫أحب مال زوجتيه أكثر من حبه لهما

537
00:40:58,833 --> 00:41:00,877
‫وفي النهاية، كلّفه ذلك كثيراً

538
00:41:03,004 --> 00:41:04,631
‫لا أريد أن أكون كـ(إيثان)

539
00:41:07,926 --> 00:41:11,304
‫ربما انتهت أيام فعلي لما أشاء

540
00:41:11,554 --> 00:41:14,349
‫لكن ذلك لا يعني أن حياتي انتهت

541
00:41:21,564 --> 00:41:25,527
‫ليس مع وجود قاربي والبحر

542
00:41:26,152 --> 00:41:28,280
‫هناك أمور أستطيع إبقاءها لنفسي

543
00:41:32,575 --> 00:41:35,829
‫لديك 12 رسالة غير مسموعة

544
00:41:38,581 --> 00:41:41,084
‫(ديكس)، هذه أنا، أنا في طريقي
‫إلى المستشفى

545
00:41:41,418 --> 00:41:43,169
‫أظن أن الطفل يعاني خطباً ما

546
00:41:54,931 --> 00:41:59,644
‫- الطفل؟
‫- الطفل بخير

547
00:42:02,856 --> 00:42:06,318
‫قالوا إنني إن لازمت الفراش
‫خلال الأيام القليلة المقبلة...

548
00:42:06,443 --> 00:42:11,698
‫فسأتمكن... سنتمكن من العودة
‫إلى المنزل غداً

549
00:42:17,329 --> 00:42:21,207
‫أجهل ماذا كنت سأفعل إن فقدت الطفل
‫في غيابك

550
00:42:24,919 --> 00:42:26,421
‫لم يستطع أحد إيجادك

551
00:42:27,172 --> 00:42:28,506
‫أنا هنا الآن

552
00:42:32,427 --> 00:42:34,095
‫لن أذهب إلى أي مكان

553
00:42:39,684 --> 00:42:44,773
‫أعتقد أنه ربما علينا الانتظار
‫لإيجاد منزل...

554
00:42:44,898 --> 00:42:46,775
‫إلى ما بعد زواجنا

555
00:42:49,778 --> 00:42:52,530
‫حددي موعداً، أنا مستعد

556
00:43:00,622 --> 00:43:04,667
‫أريد السير إلى المذبح
‫قبل أن تظهر علامات حملي

557
00:43:06,419 --> 00:43:07,754
‫كما تشائين

558
00:43:25,021 --> 00:43:28,691
‫قد لا أكون قادراً على الشعور
‫بنبض قلب طفلنا عاطفياً

559
00:43:29,651 --> 00:43:31,736
‫"لكنني أعرف الآن أنه لا يمكنني
‫تجاهله أيضاً"

560
00:43:33,029 --> 00:43:38,576
‫ولسبب أعجز عن شرحه، أشعر بالراحة
‫لأنني أعرف بأنه لا يزال موجوداً

561
00:43:41,371 --> 00:43:42,831
‫الصيد؟

562
00:43:47,585 --> 00:43:49,671
‫- هذا سبب غيابك طوال الليل؟
‫- (ديب)

563
00:43:51,506 --> 00:43:54,426
‫لا يمكنك أن تزيدي من شعوري بالاستياء

564
00:43:58,138 --> 00:44:03,184
‫آمل أن تكون قد أصبحت مدركاً الآن
‫لأنك ستكون أباً قبل أن تدرك ذلك

565
00:44:04,853 --> 00:44:06,104
‫أجل، أدرك هذا الآن

566
00:44:08,481 --> 00:44:09,858
‫حياتي تتغير

567
00:44:10,733 --> 00:44:13,319
‫وإن كان ذلك سيسعدك
‫فيمكنك أخذ شقتي

568
00:44:16,197 --> 00:44:19,701
‫ما سيسعدني هو أن تكون موجوداً
‫من أجل الطفل

569
00:44:20,785 --> 00:44:26,332
‫للواجبات المنزلية والمسرحيات
‫ومباريات الـ(سوفتبول)

570
00:44:28,710 --> 00:44:30,628
‫لا تكن كوالدي

571
00:44:32,755 --> 00:44:34,132
‫لن يحدث هذا بتاتاً

572
00:44:45,852 --> 00:44:47,395
‫يا لها من ليلة!

573
00:44:51,900 --> 00:44:56,279
‫- كان يجب أن أكون موجوداً هنا
‫- كنت أنا و(سيل) موجودين

574
00:44:56,863 --> 00:44:57,989
‫هذه هي فائدة الأصدقاء

575
00:45:04,120 --> 00:45:06,956
‫- أنا مدين لك
‫- قد أجبرك على رد الدين يوماً ما

576
00:45:09,417 --> 00:45:13,671
‫أتعلم؟ تلقى مكتبي فاكساً غريباً
‫من رحلات (أتلانتك سن)

577
00:45:14,547 --> 00:45:18,259
‫أتذكر ذلك الرجل الذي حدثتك عنه
‫والذي اختفت زوجته في رحلة ما؟

578
00:45:18,384 --> 00:45:22,388
‫اسمع الآتي، أتم الإبلاغ عن اختفائه
‫قبل ساعة

579
00:45:26,142 --> 00:45:27,852
‫أين قلت إنك كنت تصطاد؟

580
00:45:31,314 --> 00:45:32,523
‫(ميرسي ريف)

581
00:45:32,899 --> 00:45:35,443
‫أجل، (ميرسي ريف)
‫هذا ما ظننت أنك قلته

582
00:45:38,571 --> 00:45:42,200
‫لأنني عندما أرسلت خفر السواحل إلى هناك
‫لم يتمكنوا من إيجادك

583
00:45:44,577 --> 00:45:46,079
‫المحيط مكان واسع

584
00:45:47,914 --> 00:45:50,250
‫أو ربما لم تكن في (ميرسي ريف)

585
00:45:53,211 --> 00:45:54,462
‫وأين سأكون غير ذلك؟

586
00:45:57,799 --> 00:46:00,843
‫هل تبعد (بيميني) 40 ميلاً؟

587
00:46:02,345 --> 00:46:05,515
‫- ذهبت للصيد، شاهدتني وأنا أرحل
‫- كنت على متن سفينة الرحلات تلك

588
00:46:07,558 --> 00:46:08,893
‫أتعرف كم يبدو كلامك جنونياً؟

589
00:46:09,018 --> 00:46:12,605
‫كنت على متن تلك السفينة
‫تنهي ما لم أستطع إنهاءه

590
00:46:15,942 --> 00:46:17,193
‫لست الفاعل

591
00:46:18,820 --> 00:46:23,574
‫كنت تحرص على ألاّ يؤذي (إيثان ترنر)
‫روحاً بريئة أخرى

592
00:46:24,158 --> 00:46:26,661
‫- تأخر الوقت، عليك أن تغادر
‫- لا بأس يا (ديكستر)

593
00:46:27,245 --> 00:46:29,497
‫أنا وأنت نشبه بعضنا

594
00:46:30,498 --> 00:46:33,293
‫- لا أحد يشبهني
‫- أنت مخطىء

595
00:46:35,670 --> 00:46:37,672
‫أنت مخطىء

596
00:46:39,007 --> 00:46:41,384
‫ألا ترى ما حدث اليوم؟

597
00:46:41,592 --> 00:46:45,179
‫منحتك فرصة للثأر لامرأتين خذلهما القانون

598
00:46:45,305 --> 00:46:49,726
‫وكما تمنيت، قمت باغتنام الفرصة

599
00:46:51,269 --> 00:46:53,563
‫- الأمر ليس كذلك
‫- (ديكستر)

600
00:46:56,357 --> 00:46:57,608
‫لست مضطراً للكذب عليّ

601
00:46:59,152 --> 00:47:02,697
‫ألا تفهم؟ أنا أرى حقيقتك

602
00:47:04,365 --> 00:47:09,287
‫- لا، لا تستطيع ذلك، لا أحد يستطيع ذلك
‫- ليس عليك تفسير شيء لي

603
00:47:09,912 --> 00:47:13,082
‫ولا شيء لتعتذر عنه، أبداً

604
00:47:15,877 --> 00:47:19,464
‫أنا إلى جانبك وأساندك

605
00:47:21,466 --> 00:47:22,800
‫وأنا أحترمك

606
00:47:28,723 --> 00:47:31,351
‫يجب أن أعود إلى المنزل
‫ستبقى (سيل) مستيقظة بانتظاري

607
00:47:33,144 --> 00:47:34,187
‫طابت ليلتك يا (ديكستر)

608
00:47:35,229 --> 00:47:38,566
‫عندما رأى (هاري) حقيقتي، نفر مني

609
00:47:39,400 --> 00:47:42,612
‫دمّر ذلك أخي، واستنزف (ليلى)

610
00:47:43,654 --> 00:47:45,239
‫لكن ليس (ميغيل برادو)

611
00:47:46,282 --> 00:47:48,576
‫فبطريقة ما، هو ينظر إليّ ويشعر...

612
00:47:49,952 --> 00:47:51,913
‫بالفخر

