﻿1
00:00:02,120 --> 00:00:03,370
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,453 --> 00:00:05,328
‫- إنه جميل
‫- هدية من زوجي الأول

3
00:00:05,412 --> 00:00:06,495
‫ما طلبكما أيتها السيدتان؟

4
00:00:06,578 --> 00:00:09,453
‫ما رأيك في تدليك للقدمين
‫بيديك الكبيرتين والجذابتين هاتين؟

5
00:00:09,537 --> 00:00:12,537
‫- إنهما باردتان جراء غرفي مكعبات الثلج
‫- لكنك مثير

6
00:00:12,828 --> 00:00:15,703
‫اختفى (ميغيل) ليلة أمس
‫واختفت (إيلين) نهار اليوم

7
00:00:15,787 --> 00:00:17,953
‫آمل ألا تكون قد تعرضت
‫لحادث أو ما شابه

8
00:00:18,037 --> 00:00:21,287
‫- لقد فعلها، فعلها (ميغيل) حقاً
‫- (إيلين)!

9
00:00:21,745 --> 00:00:25,328
‫يجب ألا تفكري فيما قاسته
‫لتدركي أنها فارقت الحياة

10
00:00:25,412 --> 00:00:28,203
‫- توقف، توقف
‫- لقد فارقت الحياة يا عزيزتي

11
00:00:28,287 --> 00:00:30,537
‫أنا معك، أنا موجود هنا
‫لإعانتك على تجاوز المحنة

12
00:00:30,620 --> 00:00:33,912
‫- إنه يخونني
‫- لا، لست متأكدة من ذلك

13
00:00:33,995 --> 00:00:37,453
‫حينما تكونين متزوجة منذ زمن بعيد مثلي
‫ستعرفين متى يكذب زوجك

14
00:00:37,537 --> 00:00:40,912
‫- (آنتون) ليس مخبراً رسمياً
‫- استغللناه كطعم

15
00:00:40,995 --> 00:00:42,245
‫لقد أمسك السالخ بـ(آنتون)

16
00:00:42,328 --> 00:00:43,912
‫إن كان (فريبو) يدين لك بالمال
‫سأؤمنه لك

17
00:00:43,995 --> 00:00:47,495
‫أقرضت (فريبو) ذلك المال
‫إنما هذه مسألة احترام

18
00:00:50,537 --> 00:00:51,578
‫(آنتون)

19
00:00:52,870 --> 00:00:54,287
‫(مورغان)، تنحي عن الطريق

20
00:00:56,328 --> 00:00:57,328
‫وجدتني

21
00:00:57,703 --> 00:00:59,453
‫لا يمكنك التملص مني بهذه السهولة

22
00:00:59,537 --> 00:01:02,870
‫بإمكان (آنتون) رفع قضية كبرى
‫على مركز الشرطة بمنتهى البساطة...

23
00:01:02,953 --> 00:01:06,995
‫- فور اكتشافه خداعك له
‫- أنت لا تعرفين عما تتحدثين!

24
00:01:07,078 --> 00:01:08,620
‫أنت من أريد قضاء الوقت برفقتها

25
00:01:10,703 --> 00:01:13,328
‫يا إلهي، إنه رائع

26
00:01:13,787 --> 00:01:16,453
‫يجدر بك الانسحاب
‫ما دمت تستطيع ذلك

27
00:01:16,537 --> 00:01:18,412
‫لن أفعل، أعدك

28
00:01:18,495 --> 00:01:22,245
‫أعطيتك قميصي
‫الذي يربطني بمقتل (فريبو)

29
00:01:22,495 --> 00:01:26,537
‫ليت لدي قميصاً آخر لأبرهن لك
‫مدى أهمية هذه الشراكة بالنسبة إلي

30
00:01:26,620 --> 00:01:31,453
‫"الرابط بين مقتل (فريبو) و(ميغيل)
‫ليس دماً بشرياً حتى، إنه دم بقري"

31
00:01:31,537 --> 00:01:32,745
‫"كان يستغلني"

32
00:01:32,828 --> 00:01:35,245
‫"لم أصنع وحشاً بل استغلني وحش"

33
00:01:35,870 --> 00:01:37,287
‫"هو استغلني"

34
00:03:25,787 --> 00:03:28,912
‫"امض في حال سبيلك"

35
00:03:30,745 --> 00:03:33,703
‫- كم كان عددها؟ 7 أو 8 كرات؟
‫- نسيت العدد

36
00:03:34,370 --> 00:03:37,162
‫{\an8}وضع الحفرة الأخيرة
‫أمام بقعة مائية عمل إجرامي

37
00:03:37,245 --> 00:03:41,453
‫{\an8}ما فتئت أقول له "عاود المحاولة
‫أرجوك، عاود المحاولة"

38
00:03:42,078 --> 00:03:43,578
‫{\an8}لكن هذا الرجل...

39
00:03:44,162 --> 00:03:45,787
‫{\an8}- سددت هدفاً في النهاية، صحيح؟
‫- أجل

40
00:03:50,037 --> 00:03:51,162
‫"ما طلبته بالضبط"

41
00:03:51,245 --> 00:03:53,953
‫{\an8}"مجاملة مصطنعة
‫مع طبق جانبي كبير من الغدر"

42
00:03:54,703 --> 00:03:57,745
‫{\an8}"يتضح لي شيئاً فشيئاً
‫أنني سأضطر لتولي أمر (ميغيل)"

43
00:03:58,453 --> 00:03:59,537
‫{\an8}شكراً أيها الطاهي

44
00:03:59,995 --> 00:04:01,328
‫{\an8}الطاهي (بيبيا)

45
00:04:01,662 --> 00:04:03,495
‫{\an8}"الخيار الأول، قتله"

46
00:04:05,037 --> 00:04:06,287
‫{\an8}"ولكنه من الشخصيات المرموقة"

47
00:04:06,370 --> 00:04:09,703
‫{\an8}"إذا ما اختفى مساعد النائب العام
‫ستكون المطاردة لانهائية"

48
00:04:09,787 --> 00:04:12,828
‫"وسيتم التحقيق في شؤون كافة معارفه
‫بمن فيهم أنا"

49
00:04:13,203 --> 00:04:16,870
‫"كما أنه إشبيني
‫سيكون من المتوقع مني الشعور بالأسى"

50
00:04:17,328 --> 00:04:19,453
‫تذوق المعكرونة المحشوة بالقرع والميرمية

51
00:04:19,703 --> 00:04:21,662
‫- لا، ذلك...
‫- تفضل

52
00:04:22,287 --> 00:04:24,370
‫"الخيار الثاني، إخراجه من حياتي"

53
00:04:24,912 --> 00:04:29,120
‫"ولكن المسألة ليست بهذه البساطة
‫فقد علمني لعب الغولف وأنا علمته القتل"

54
00:04:30,245 --> 00:04:32,828
‫"أنا من سيتحمل المسؤولية
‫إن قتل (ميغيل) نفساً بريئة أخرى"

55
00:04:34,203 --> 00:04:35,245
‫أخبرهما يا (ميغيل)

56
00:04:36,370 --> 00:04:37,578
‫- لا أطيق صبراً
‫- يخبرنا بماذا؟

57
00:04:38,453 --> 00:04:39,828
‫سنقدم لكما هدية بمناسبة زفافكما

58
00:04:41,453 --> 00:04:44,828
‫الطاهي (بيبيا) وطاقمه
‫سيتعهدون بتقديم الطعام لزفافكما

59
00:04:47,703 --> 00:04:50,662
‫- أردنا أن تحصلا على الأفضل
‫- هذا كثير، صدقاً

60
00:04:50,995 --> 00:04:53,495
‫- لن أقبل بالرفض
‫- "ربما تضطر لذلك"

61
00:04:53,787 --> 00:04:55,495
‫نحن نقوم بهذا لأجلكما
‫أصر على الأمر

62
00:04:56,578 --> 00:05:00,370
‫"ذهب الخيار الثاني أدراج الرياح
‫إذ لن يسمح بانحلال شراكتنا"

63
00:05:00,620 --> 00:05:04,078
‫"يحاول إخضاعي لسيطرته
‫ويستغل (ريتا) لتحقيق مآربه"

64
00:05:05,495 --> 00:05:07,328
‫أنت أفضل إشبين على الإطلاق

65
00:05:09,453 --> 00:05:10,453
‫"وذلك يجدي نفعاً"

66
00:05:14,495 --> 00:05:15,995
‫حسناً، ثانياً، نخب

67
00:05:17,328 --> 00:05:18,537
‫نخب (ديكستر) و(ريتا)

68
00:05:19,328 --> 00:05:23,703
‫عسى أن يكون زواجكما مباركاً
‫مثل وجودكما كصديقين لنا

69
00:05:26,620 --> 00:05:28,162
‫"مما يترك لي الخيار الثالث"

70
00:05:28,745 --> 00:05:30,370
‫"إخضاعه لسيطرتي"

71
00:05:31,953 --> 00:05:32,953
‫"وإبقاءه خاضعاً"

72
00:05:35,912 --> 00:05:37,537
‫رباه، بالكاد نتحرك

73
00:05:38,537 --> 00:05:41,203
‫سيصعب إيصال (آستور) للمنزل
‫في موعد اغتسالها

74
00:05:42,287 --> 00:05:43,578
‫كانت الوجبة تستحق
‫العناء على الأقل

75
00:05:44,620 --> 00:05:47,245
‫وكان من الرائع رؤية (سلفيا)
‫و(ميغيل) على وفاق مجدداً

76
00:05:47,578 --> 00:05:50,870
‫أعلينا تقديم الطعام في الزفاف؟

77
00:05:54,495 --> 00:05:57,412
‫نعم، علينا تقديم الطعام في الزفاف

78
00:05:57,495 --> 00:06:01,287
‫إن لم نستطع تحمل تكاليف الطاهي
‫أياً يكن اسمه بنفسينا...

79
00:06:01,370 --> 00:06:02,620
‫فلربما ما كان علينا القبول

80
00:06:04,078 --> 00:06:06,537
‫لا يمكننا الرفض الآن
‫إذ سيكون ذلك مهيناً

81
00:06:07,662 --> 00:06:09,703
‫صدقيني، كبرياء (ميغيل)
‫قادر على تحمل ذلك

82
00:06:11,537 --> 00:06:12,745
‫ما الذي يجري يا (ديكستر)؟

83
00:06:13,995 --> 00:06:14,995
‫المسألة فقط...

84
00:06:16,578 --> 00:06:18,828
‫(ميغيل) ليس من ظننته

85
00:06:19,662 --> 00:06:21,662
‫بدوتما منسجمين خلال العشاء

86
00:06:21,745 --> 00:06:22,745
‫أجل

87
00:06:23,620 --> 00:06:24,620
‫مهلاً

88
00:06:25,495 --> 00:06:27,787
‫هل للأمر علاقة بـ(سيلفيا)؟
‫هل اكتشفت شيئاً؟

89
00:06:28,537 --> 00:06:29,870
‫أكثر مما أردت

90
00:06:30,495 --> 00:06:32,787
‫يا إلهي، إنه يخونها!

91
00:06:33,620 --> 00:06:35,495
‫- لا، ليس هذا ما...
‫- ذلك الوغد!

92
00:06:36,120 --> 00:06:39,078
‫نظر إلى عيني مباشرة
‫وقال إنه ليست لديه عشيقة

93
00:06:40,537 --> 00:06:42,703
‫رباه، (سيل) المسكينة

94
00:06:43,745 --> 00:06:47,787
‫كم مضى على ذلك؟
‫أيجدر بي إخبارها؟ ماذا عساي أقول؟

95
00:06:48,120 --> 00:06:50,620
‫أفضل ألا نتدخل في المسألة

96
00:06:53,870 --> 00:06:55,078
‫أهي مساعدته الشخصية؟

97
00:06:55,162 --> 00:06:57,953
‫عجباً، ليست مساعدته الشخصية
‫هلا نسينا الأمر؟

98
00:06:58,037 --> 00:06:59,995
‫- ولكن ثمة امرأة
‫- لم أقل ذلك مطلقاً

99
00:07:00,370 --> 00:07:03,745
‫قالت (سيل) إن (ميغيل) يمضي الكثير
‫من الوقت مع (ماريا لاغويرتا) مؤخراً...

100
00:07:03,828 --> 00:07:06,245
‫الأمر الذي يزعج (سيل)
‫لقدم عهد علاقتهما

101
00:07:06,328 --> 00:07:08,162
‫- هل ذلك صحيح؟
‫- أجل

102
00:07:08,995 --> 00:07:10,162
‫هي العشيقة إذاً

103
00:07:10,245 --> 00:07:13,828
‫عنيت أنهما يمضيان الوقت معاً
‫بسبب قضية وفاة شقيق (ميغيل)

104
00:07:14,203 --> 00:07:16,162
‫مما ألهب علاقتهما من جديد

105
00:07:16,578 --> 00:07:19,037
‫لهذا تأبى قول شيء
‫لحماية رئيستك

106
00:07:21,453 --> 00:07:23,953
‫- (ديب)، تسرني رؤيتك
‫- هل تشاجرتما؟

107
00:07:25,287 --> 00:07:28,662
‫أعز أصدقائه يخون أعز صديقاتي
‫ويأبى إخباري بهوية العشيقة

108
00:07:29,620 --> 00:07:30,662
‫لديك صديق عزيز؟

109
00:07:31,787 --> 00:07:33,245
‫بم خدرتها، (الكلوروفورم)؟

110
00:07:34,453 --> 00:07:36,745
‫- آمل أن تكون قد أحسنت التصرف
‫- كانت بطلة

111
00:07:36,828 --> 00:07:38,453
‫كادت تكمل فيلمي (سو)
‫بجزئيه الأول والثاني

112
00:07:39,578 --> 00:07:40,578
‫أمزح

113
00:07:41,495 --> 00:07:42,620
‫كانت رائعة، توطدت علاقتنا

114
00:07:43,370 --> 00:07:44,370
‫مرحباً

115
00:07:46,328 --> 00:07:48,787
‫لديك رفيق

116
00:07:48,870 --> 00:07:51,328
‫نعم، هذا (آنتون)

117
00:07:51,620 --> 00:07:55,037
‫- (آنتون بريغز)، ضحية السالخ؟
‫- (آنتون) وحسب

118
00:07:55,370 --> 00:07:56,995
‫نعم، ضحية السالخ كذلك

119
00:07:59,912 --> 00:08:03,078
‫بالمناسبة، أنقذت شقيقتك حياتي

120
00:08:04,078 --> 00:08:05,578
‫أيعني هذا أنك ستحضرين
‫رفيقاً إلى الزفاف؟

121
00:08:08,620 --> 00:08:12,745
‫- لم نناقش الأمر فعلاً
‫- ستتزوجان إذاً؟

122
00:08:13,078 --> 00:08:14,453
‫- هنيئاً لكما
‫- شكراً

123
00:08:14,537 --> 00:08:15,745
‫وننتظر مولوداً

124
00:08:16,453 --> 00:08:20,287
‫أملت أن أسير عبر المذبح بقوام رشيق
‫أو قوام أكثر رشاقة على الأقل

125
00:08:23,620 --> 00:08:24,620
‫أحمق

126
00:08:41,745 --> 00:08:42,995
‫"مدينة البطاريق"

127
00:08:43,870 --> 00:08:45,828
‫اللعنة! تباً!

128
00:08:45,912 --> 00:08:47,162
‫- انهض يا (آنتون)
‫- ماذا؟

129
00:08:47,245 --> 00:08:49,078
‫عليك المغادرة
‫البطاريق البائسة!

130
00:08:50,662 --> 00:08:52,828
‫إنها السابعة والنصف
‫ظننتك أن دوامك يبدأ...

131
00:08:52,912 --> 00:08:55,162
‫ستعتقد فرقة حمايتك
‫أنك أمضيت الليلة عندي

132
00:08:55,453 --> 00:08:57,703
‫- هذا صحيح
‫- وأننا أقمنا علاقة حميمة

133
00:08:57,787 --> 00:09:00,787
‫- هذا صحيح أيضاً يا (ديب)
‫- يا للهول، يا للهول، أعرف

134
00:09:00,870 --> 00:09:03,120
‫ولكن إن تم إبلاغ رؤسائي بالأمر
‫فسأقع في ورطة كبيرة

135
00:09:03,495 --> 00:09:07,870
‫- حقاً؟ لمعاشرتك حبيبك؟
‫- أنت شاهد رئيس في قضية أحقق فيها

136
00:09:07,953 --> 00:09:09,578
‫لذا إن ورد ذلك في المحاكمة...

137
00:09:09,662 --> 00:09:12,328
‫سيكون لمحامي (كينغ) مأخذ كبير علينا
‫حينما نلقي القبض عليه

138
00:09:13,787 --> 00:09:16,703
‫إذاً هل أنت متأكدة
‫أن هذا ما في الأمر؟

139
00:09:19,703 --> 00:09:21,662
‫علي أن أغتسل
‫لذا سأكلمك لاحقاً، اتفقنا؟

140
00:09:21,745 --> 00:09:23,745
‫نعم، اتفقنا

141
00:09:27,162 --> 00:09:30,037
‫"مراجعة الخيار الثالث
‫إخضاع (ميغيل) لسيطرتي"

142
00:09:30,995 --> 00:09:34,828
‫"أحتاج إلى موطن قوة، كان يفترض
‫بكشف جثمان (إيلين) منحي ذلك"

143
00:09:35,370 --> 00:09:36,870
‫"لكن (ميغيل) نأى بنفسه عن ذلك"

144
00:09:37,453 --> 00:09:39,203
‫لدينا مشتبه فيه في مقتل (إيلين وولف)

145
00:09:39,745 --> 00:09:42,787
‫"أتراها كشفت أمر (ميغيل)
‫وهل سيمنحني ذلك موطن قوة؟"

146
00:09:43,578 --> 00:09:46,495
‫{\an8}- (توبي إدوردز)، 32 عاماً
‫- "حسن إذاً"

147
00:09:46,953 --> 00:09:50,787
‫تظهر سجلات مكالمات (إيلين) الواردة
‫أن هاتف منزلها رن 3 مرات ليلة مقتلها

148
00:09:51,495 --> 00:09:53,995
‫مرة في تمام الـ11:10 مساءً
‫من الحانة التي يعمل فيها

149
00:09:54,370 --> 00:09:59,245
‫ومن ثم مرتين في تمام الـ3:01 والـ3:08
‫فجراً من خارج منزلها مباشرة

150
00:09:59,745 --> 00:10:02,245
‫"لم تجد القاتل
‫ولكن ربما تكون وجدت شاهداً"

151
00:10:03,162 --> 00:10:04,662
‫"وبذلك أكون وجدت
‫موطن القوة خاصتي"

152
00:10:04,745 --> 00:10:07,495
‫(سودركويست) و(راموس)
‫حددا عنوان هذا الرجل واجلباه إلى هنا

153
00:10:07,745 --> 00:10:11,037
‫كما أننا ننتظر صدور مذكرة تفتيش
‫للبحث عن خاتم زفاف بلاتيني

154
00:10:11,120 --> 00:10:14,245
‫- سبق أن سجلت خاتم زفاف في الأدلة
‫- كانت ترتدي خاتمين

155
00:10:15,412 --> 00:10:16,537
‫خاتماً لكل طليق

156
00:10:16,953 --> 00:10:18,995
‫ولم قد يأخذ القاتل خاتماً واحداً؟

157
00:10:19,912 --> 00:10:23,120
‫- لعل أحدهم قاطعه
‫- "أو لعله أراد تذكاراً"

158
00:10:24,078 --> 00:10:25,578
‫أياً يكن السبب، فسنعرفه

159
00:10:26,578 --> 00:10:28,828
‫"شاهد محتمل وخاتم مفقود"

160
00:10:29,162 --> 00:10:31,037
‫"بات لدي و(ميغيل) ما نتحدث عنه"

161
00:10:33,328 --> 00:10:35,703
‫مهلاً، ليس بهذه السرعة
‫ليس بهذه السرعة

162
00:10:36,078 --> 00:10:39,370
‫أجمع تبرعات لحفل
‫توديع عزوبية (ديكستر مورغان)

163
00:10:40,078 --> 00:10:42,578
‫من إنتاج وإخراج (فينس ماسوكا)
‫(فينس ماسوكا) الغني عن التعريف

164
00:10:42,662 --> 00:10:44,412
‫لا تبخلوا في الإنفاق
‫سيكون حفلاً مدهشاً

165
00:10:44,828 --> 00:10:49,953
‫سأحضر الراقصة "المسني" و(جوجو) الراقصة
‫المتعرية الشاذة و(مورين) الحورية المرنة

166
00:10:50,037 --> 00:10:52,995
‫وصديقتها الأكثر مرونة (نادية)
‫لاعبة الجمباز الروسية

167
00:10:55,453 --> 00:10:56,453
‫ماذا؟

168
00:10:56,703 --> 00:10:59,203
‫(فينس)، إننا في خضم تحقيقين هامين

169
00:10:59,287 --> 00:11:02,120
‫نعم، حدث ولا حرج، من الصعب
‫جعل الناس يركزون على هذا الحفل

170
00:11:02,203 --> 00:11:04,870
‫أعني أن عليك إبقاء الحفل بسيطاً

171
00:11:04,953 --> 00:11:07,537
‫أتمازحني؟ لدي سمعة علي الحفاظ عليها

172
00:11:07,828 --> 00:11:11,620
‫إن لم يتسبب عرضي بتقيؤ الناس
‫وإثارة غرائزهم في نفس الوقت...

173
00:11:11,870 --> 00:11:15,412
‫- فسأكون قد خذلت جمهوري
‫- اجلب متعريات، لا بائعات هوى

174
00:11:15,495 --> 00:11:19,620
‫- وانس كل شيء غريب أنت مولع به
‫- لك ذلك، أيها الرقيب "قاتل الملذات"

175
00:11:19,703 --> 00:11:22,537
‫أنا جاد، إن قمت بشيء
‫مخالف للقانون سأعتقلك

176
00:11:22,620 --> 00:11:25,537
‫بربك، كنت أمزح فقط
‫الحفل لذلك الأبيض هناك

177
00:11:25,870 --> 00:11:27,828
‫وإن هدر بائعة هوى لأمر فظيع

178
00:11:32,662 --> 00:11:35,912
‫بئساً، لن أستعيد عربوني البتة

179
00:11:37,037 --> 00:11:40,037
‫نعم سيدتي، منسق حديقتك
‫متى رأيته آخر مرة؟

180
00:11:42,912 --> 00:11:47,870
‫هل من منشآت فارغة في عزبتك
‫أو أي منازل عطلات شاغرة في المنطقة؟

181
00:11:50,453 --> 00:11:52,787
‫علم سيدتي، سنحرص
‫على إخلائها بأسرع وقت ممكن

182
00:11:52,870 --> 00:11:55,162
‫حتى لا تضطري لإعادة تعشيب مرجك
‫أيتها الغبية

183
00:11:58,495 --> 00:11:59,495
‫ما هذا؟

184
00:11:59,870 --> 00:12:02,412
‫تقرير المراقبة من فرقة حماية (آنتون)

185
00:12:03,287 --> 00:12:04,370
‫إنه دقيق جداً

186
00:12:04,620 --> 00:12:07,370
‫- زارني في مهمة رسمية
‫- استغرقت الليل بطوله؟

187
00:12:08,745 --> 00:12:09,912
‫سيرى الرقيب ذلك

188
00:12:10,370 --> 00:12:12,120
‫سأخبره بالحقيقة
‫وهي أنه لم يحدث شيء

189
00:12:13,703 --> 00:12:16,912
‫إذاً ما عدت تعاشرين الشاهد
‫الرئيس في هذا التحقيق؟

190
00:12:18,162 --> 00:12:21,120
‫- وما همك أنت؟
‫- صدقت، إذ شارتك على المحك

191
00:12:22,120 --> 00:12:23,662
‫إن كنت تريدين سماع
‫كلام الناس، فعليك بذلك

192
00:12:27,828 --> 00:12:29,495
‫أما عاد لديك أشخاص
‫لتحويل مكالمتي إليهم؟

193
00:12:29,995 --> 00:12:32,037
‫سفارتكم ليست كبيرة لهذه الدرجة
‫أصغ جيداً

194
00:12:32,787 --> 00:12:35,203
‫(جورج واشنطن كينغ)

195
00:12:35,870 --> 00:12:38,120
‫لا، لا تعد تحويل مكالمتي، اسمع

196
00:12:38,828 --> 00:12:39,828
‫قسم جرائم القتل

197
00:12:41,703 --> 00:12:43,245
‫حضرة الرقيب، ردّ على الخط الثاني
‫يقولون إن المسألة عاجلة

198
00:12:46,245 --> 00:12:47,245
‫الرقيب (باتيستا)

199
00:12:52,495 --> 00:12:53,537
‫سآتي حالاً

200
00:12:57,745 --> 00:12:59,078
‫- حلّ محلي
‫- أكل شيء على ما يرام؟

201
00:12:59,162 --> 00:13:00,162
‫لا

202
00:13:01,662 --> 00:13:06,162
‫"يكمن السر في الاستراتيجية والتفوق في
‫مناورة الخصم وإخضاعه للإرادة الشخصية"

203
00:13:10,370 --> 00:13:12,537
‫ماذا تفعل في مكتبي يا (ديكس)؟

204
00:13:15,787 --> 00:13:16,787
‫أفوز

205
00:13:19,370 --> 00:13:22,037
‫آمل ألا تمانع، كنت أحاول
‫البقاء متيقظاً أثناء انتظاري لك

206
00:13:22,620 --> 00:13:26,078
‫هل أتيت لنخرج لتناول الغداء
‫أو ما شابه؟

207
00:13:26,162 --> 00:13:28,912
‫لا أستطيع، علي العودة للمركز

208
00:13:30,245 --> 00:13:32,037
‫لأن قضية (إيلين وولف) تتكشف

209
00:13:33,328 --> 00:13:35,495
‫تتكشف؟ كيف؟

210
00:13:36,537 --> 00:13:38,787
‫يبدو أن لدى الملازم (لاغويرتا) مشتبهاً

211
00:13:40,162 --> 00:13:41,162
‫ومن تراه يكون؟

212
00:13:41,828 --> 00:13:47,537
‫شخصاً ما كان موجوداً خارج منزل
‫(إيلين) حينما كانت تتعرض للخنق

213
00:13:50,620 --> 00:13:52,620
‫أم هل تراها طعنت أولاً؟ لا أذكر

214
00:13:53,162 --> 00:13:54,370
‫محال أن يكون قد رأى شيئاً

215
00:14:00,953 --> 00:14:01,953
‫هل أنت متأكد؟

216
00:14:06,037 --> 00:14:06,995
‫حسناً

217
00:14:08,287 --> 00:14:10,078
‫- ماذا نفعل؟
‫- نحن؟

218
00:14:14,037 --> 00:14:15,662
‫نحن شريكان

219
00:14:15,953 --> 00:14:18,078
‫نعم، ولكن المسألة كالتالي يا (ميغيل)

220
00:14:19,995 --> 00:14:21,453
‫لا أريد شريكاً

221
00:14:22,495 --> 00:14:24,578
‫لن أتخلى عن صداقتنا يا (ديكس)

222
00:14:25,245 --> 00:14:27,120
‫سأكون إشبينك في حفل زفافك

223
00:14:27,703 --> 00:14:30,828
‫نعم، لكن بعد ذلك
‫ستمضي في حال سبيلك

224
00:14:31,162 --> 00:14:34,453
‫ويعود كل منا لما كان عليه
‫قبل كل هذا

225
00:14:34,828 --> 00:14:38,828
‫تعود لحياتك كمساعد نائب عام شريف
‫يكرس نفسه للنهوض بقانون هذه البلاد

226
00:14:38,912 --> 00:14:39,995
‫وأنت؟

227
00:14:40,078 --> 00:14:42,912
‫محلل لطخات دم مؤتمن
‫ينال دوماً من القتلة الذين يستهدفهم

228
00:14:49,037 --> 00:14:50,245
‫مقابل ماذا؟

229
00:14:50,328 --> 00:14:54,037
‫يتعين علي حماية مصالح
‫مساعد النائب العام في هذه القضية

230
00:14:55,287 --> 00:14:58,578
‫سأبذل قصارى جهدي للحفاظ
‫على سلامة أهل (ميامي) الأبرياء

231
00:15:08,287 --> 00:15:09,412
‫وهذا ما تريده؟

232
00:15:12,162 --> 00:15:13,245
‫هذا ما أريده

233
00:15:23,078 --> 00:15:24,078
‫"انتهت اللعبة"

234
00:15:35,412 --> 00:15:36,953
‫- (باربرا جيانا)؟
‫- إنها بالداخل

235
00:15:37,453 --> 00:15:38,995
‫- ماذا لدينا؟
‫- القليل

236
00:15:39,078 --> 00:15:40,912
‫مسكنات الألم تسبب لها الهذيان

237
00:15:41,662 --> 00:15:44,203
‫أأنت ذلك الرجل من قسم جرائم القتل
‫الذي لا تنفك تذكره؟

238
00:15:45,287 --> 00:15:48,287
‫- هل تتحدث عني؟
‫- تقول إنك تشخر بصوت عال

239
00:15:55,995 --> 00:15:57,745
‫- مرحباً
‫- مرحباً بك

240
00:16:02,578 --> 00:16:03,578
‫كيف حالك؟

241
00:16:03,912 --> 00:16:07,453
‫أشعر بأن هناك سيارة
‫مركونة فوق رأسي

242
00:16:09,412 --> 00:16:11,703
‫لم أتعرض للاغتصاب
‫إن كان هذا ما تفكر فيه

243
00:16:11,787 --> 00:16:13,370
‫تعرضت للضرب قليلاً، ليس إلا

244
00:16:13,453 --> 00:16:15,828
‫من كان الفاعل؟ ألديك فكرة؟

245
00:16:16,703 --> 00:16:17,995
‫على حد تقديري...

246
00:16:18,787 --> 00:16:24,120
‫رآني أحد الراغبين في الدعارة في الممشى
‫فتبعني الوغد للمنزل

247
00:16:25,078 --> 00:16:26,078
‫فرأيته إذاً

248
00:16:28,078 --> 00:16:30,828
‫إنه طويل وأشقر ووسيم

249
00:16:32,495 --> 00:16:33,537
‫وقوي البنية

250
00:16:35,620 --> 00:16:37,287
‫كان سلاحي في حقيبتي

251
00:16:38,078 --> 00:16:39,787
‫لم أكن أحمل سوى مفاتيحي

252
00:16:40,745 --> 00:16:41,953
‫فخدشته بها

253
00:16:43,703 --> 00:16:46,787
‫سيكون أقل وسامة في الغد

254
00:16:52,245 --> 00:16:53,245
‫أحسنت صنعاً

255
00:16:56,453 --> 00:16:58,828
‫- أنا سعيدة لوجودك بجانبي
‫- بالطبع أنا بجانبك

256
00:16:59,453 --> 00:17:00,995
‫لن تقاسي هذا بمفردك

257
00:17:02,828 --> 00:17:04,828
‫ولأخذ العلم...

258
00:17:08,537 --> 00:17:10,453
‫أنا لا أشخر بصوت عال

259
00:17:11,245 --> 00:17:14,662
‫معذرة، علينا نقل المحققة (جيانا)
‫للأعلى لتأخذ صورة مقطعية

260
00:17:14,912 --> 00:17:16,578
‫- ونرى إن كان بالإمكان إخراجها
‫- إخراجها؟

261
00:17:16,662 --> 00:17:19,328
‫- لست بحال سيئة يا (آينجل)
‫- هذا مؤكد

262
00:17:22,078 --> 00:17:23,078
‫سأتولى الأمر

263
00:17:27,078 --> 00:17:28,287
‫سأكلمك لاحقاً، اتفقنا؟

264
00:17:41,745 --> 00:17:44,537
‫تعتقد المحققة (جيانا) بأنها حصلت
‫على عينة من المعتدي بهذه

265
00:17:45,662 --> 00:17:48,120
‫إنه رجل طويل وأشقر
‫قد يكون زبون دعارة

266
00:17:48,620 --> 00:17:50,787
‫قد تكون إحدى عميلاتكم
‫المتخفيات قد رأته

267
00:17:52,162 --> 00:17:54,287
‫تركيزنا منصب على هذه القضية
‫شكراً يا حضرة الرقيب

268
00:17:56,495 --> 00:17:58,203
‫خذ المفاتيح للمختبر بسرعة

269
00:18:07,328 --> 00:18:09,953
‫(آينجل)، كيف يمكنني أن أخدمك؟

270
00:18:10,870 --> 00:18:13,495
‫أريد منك فحص هذا
‫بحثاً عن الدم

271
00:18:14,120 --> 00:18:16,537
‫إن كانت النتيجة إيجابية
‫تفقدها عبر قاعدة بيانات المجرمين

272
00:18:16,787 --> 00:18:17,745
‫لا مشكلة

273
00:18:18,495 --> 00:18:20,203
‫قد يستغرق تحديد تسلسل
‫الحمض النووي يوماً أو يومين

274
00:18:20,287 --> 00:18:23,370
‫تعجل في الأمر
‫فهذه أولوية

275
00:18:23,995 --> 00:18:25,537
‫- بالتأكيد
‫- شكراً

276
00:18:25,828 --> 00:18:28,037
‫أهذا يخص قضية (إيلين وولف) أم السالخ؟
‫إذا لا يحمل رقم القضية

277
00:18:28,120 --> 00:18:33,537
‫هو أقرب لكونه مسألة داخلية، فهمت؟

278
00:18:34,495 --> 00:18:37,495
‫- تخصني فقط
‫- تخصك فقط؟

279
00:18:37,578 --> 00:18:38,578
‫شكراً

280
00:18:46,162 --> 00:18:48,828
‫لست أخفي شيئاً
‫أقسم لك

281
00:18:50,120 --> 00:18:51,995
‫كنت تغازل (إيلين)
‫لقد كنت موجودة

282
00:18:52,328 --> 00:18:55,995
‫هي من غازلتني
‫فبادلتها الغزل

283
00:18:56,745 --> 00:18:59,828
‫إنه جزء من عملي
‫إذ هكذا أكسب الإكراميات

284
00:19:02,328 --> 00:19:04,328
‫أكرمتني بـ20 دولاراً
‫رغم أن حسابها كان 30 دولاراً

285
00:19:04,870 --> 00:19:06,953
‫فارتأيت أنها منبع لا ينضب

286
00:19:07,412 --> 00:19:13,953
‫فهاتفتها مرة أخرى بتمام الـ11:10 مساء
‫ومن ثم في تمام الـ3:01 والـ3:08 فجراً

287
00:19:14,412 --> 00:19:16,370
‫وهذا وقت متأخر جداً
‫لمكالمة شخص قابلته تواً

288
00:19:16,662 --> 00:19:18,328
‫كلمتها وقت استراحتي

289
00:19:19,037 --> 00:19:23,037
‫وأخبرتها بأنني لن أنهي عملي حتى الثانية
‫فطلبت مني الحضور على أي حال

290
00:19:24,453 --> 00:19:28,203
‫ومن ثم اتصلت بها لأخبرها
‫بأنني لن أتمكن من المجيء، فلم ترد

291
00:19:28,495 --> 00:19:32,953
‫فاتصلت مرة أخرى تحسباً
‫ولم يرد أحد

292
00:19:33,620 --> 00:19:36,078
‫"بالنسبة لشخص بريء
‫يبدو مذنباً دونما ريب"

293
00:19:36,620 --> 00:19:37,912
‫يبدو قاتلاً بنظري

294
00:19:40,162 --> 00:19:41,870
‫- ليس كذلك
‫- إنما هذا غير مستبعد

295
00:19:44,245 --> 00:19:45,662
‫أتريد أن تعرف ماذا حدث
‫من وجهة نظري؟

296
00:19:46,370 --> 00:19:51,162
‫أعتقد أنك قصدت منزلها دون موعد
‫راجياً إقامة علاقة

297
00:19:51,787 --> 00:19:55,328
‫- فرفضت معاشرتك وفقدت أعصابك
‫- هذا ليس ما حدث

298
00:19:55,412 --> 00:19:58,162
‫ومن ثم اتصلت مرتين لتجعل الأمر
‫يبدو كأنك ظننتها لا تزال حية

299
00:19:58,245 --> 00:20:00,620
‫هذا جنون! أنت لا تصغين إلي!

300
00:20:01,162 --> 00:20:02,162
‫ألديه سوابق؟

301
00:20:02,453 --> 00:20:04,995
‫لديك مشكلة في فهم كلمة بريء
‫على ما يبدو

302
00:20:06,953 --> 00:20:09,412
‫- لن تلفق التهمة لأحد
‫- إنها لعبتك

303
00:20:09,745 --> 00:20:11,662
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- بدافع الفضول

304
00:20:12,828 --> 00:20:14,078
‫لست ملاماً على ذلك

305
00:20:14,412 --> 00:20:16,287
‫- لم تقصد منزلها إذاً؟
‫- لا

306
00:20:17,703 --> 00:20:19,078
‫عدت إلى منزلي

307
00:20:19,412 --> 00:20:21,495
‫أنت تجاهر في الكذب يا (توبي)!

308
00:20:21,578 --> 00:20:26,162
‫تم تحويل هاتين المكالمتين عبر برج
‫اتصالات على بعد حي من منزلها

309
00:20:26,245 --> 00:20:27,995
‫- حيث كنت أنت
‫- حسناً

310
00:20:31,703 --> 00:20:33,078
‫لدي خطيبة

311
00:20:35,370 --> 00:20:38,328
‫ولن يروق لها السماع
‫بشأن اتصال لعلاقة عابرة

312
00:20:38,412 --> 00:20:40,953
‫إذاً ذهبت إلى هناك
‫لكنها غيرت رأيها

313
00:20:41,203 --> 00:20:42,953
‫- فثار غضبك
‫- لا! لا!

314
00:20:43,328 --> 00:20:47,870
‫بل أجل، قصدت منزلها
‫لكنها لم تفتح الباب

315
00:20:48,537 --> 00:20:51,370
‫فاتصلت بها مرتين

316
00:20:51,787 --> 00:20:56,078
‫توقعت أن تكون قد أخلدت للنوم
‫فعدت لمنزلي، أقسم لك

317
00:20:56,328 --> 00:20:58,620
‫- لا يصلح كمشتبه فيه
‫- ولا يصلح كشاهد

318
00:21:00,287 --> 00:21:01,578
‫حضرة الملازم، هل لي بلحظة؟

319
00:21:04,037 --> 00:21:06,495
‫استجدّ أمر، لن تعرف ما قد يطرأ

320
00:21:06,953 --> 00:21:08,287
‫لكنني سأعرف

321
00:21:09,495 --> 00:21:11,245
‫وسأبقيك على اطلاع، كما وعدتك

322
00:21:11,495 --> 00:21:15,953
‫أنت صديق صالح
‫سأبقى هنا، فالأمر استرعى فضولي

323
00:21:16,995 --> 00:21:19,745
‫إنه يكذب، يمكننا إثبات
‫وجوده بمسرح الجريمة

324
00:21:20,828 --> 00:21:22,037
‫إنه ليس الرجل المنشود

325
00:21:23,328 --> 00:21:24,495
‫هذا هراء

326
00:21:25,412 --> 00:21:27,370
‫شهد أربعة أشخاص بوجوده
‫في الحانة طوال الليل

327
00:21:27,453 --> 00:21:31,495
‫وثمة مقطع مصور له من كاميرا المراقبة
‫وهو يغلق المحل ساعة مقتل الضحية

328
00:21:31,828 --> 00:21:35,495
‫اسم الضحية هو (إيلين)، وكان هو هناك
‫إنه الرجل المنشود

329
00:21:35,995 --> 00:21:39,120
‫ثبتت صحة التوقيت على الشريط
‫آسف يا حضرة الملازم

330
00:21:48,328 --> 00:21:51,703
‫كنت هناك في تمام الثالثة فجراً
‫هل رأيت شخصاً آخر في الشارع؟

331
00:21:51,787 --> 00:21:54,453
‫- لا، كان الهدوء مطبقاً
‫- ألم تلحظ نشاطاً غريباً؟

332
00:21:55,162 --> 00:21:58,662
‫كان هنالك أحمق يستخدم أنوار سيارته
‫الساطعة، وقد أزعجني بالوهج

333
00:21:59,078 --> 00:22:00,412
‫إذاً كان هنالك شخص في الشارع

334
00:22:00,495 --> 00:22:02,953
‫كان قادماً من الاتجاه الآخر
‫عندما كنت أركن سيارتي

335
00:22:04,537 --> 00:22:09,662
‫في الواقع، لم تكن إنارة ساطعة
‫بل إحدى تلك الإنارات الهالوجينية الضخمة

336
00:22:12,578 --> 00:22:14,662
‫- أي نوع من السيارات كانت؟
‫- سيارة دفع رباعي

337
00:22:15,787 --> 00:22:18,203
‫قاتمة اللون، زرقاء، سوداء

338
00:22:18,287 --> 00:22:21,328
‫لا أدري، شيء من هذا القبيل

339
00:22:25,495 --> 00:22:27,537
‫أنا بالفعل صديق صالح

340
00:22:32,370 --> 00:22:34,870
‫لا يمكن للمرء الاكتفاء من الأصدقاء، لا؟

341
00:22:37,370 --> 00:22:39,703
‫"لن يستسلم صديقي (ميغيل) دون مقاومة"

342
00:22:40,037 --> 00:22:42,787
‫"لن يوفر جهداً لاستعادة السيطرة"

343
00:22:44,578 --> 00:22:49,537
‫"إن سيطر على (لاغويرتا)، سيسيطر على
‫مجرى التحقيق وبهذا يزول موطن قوتي"

344
00:22:50,287 --> 00:22:52,453
‫"إنما يصعب التأثير فيها
‫ولن يحرز تقدماً معها"

345
00:22:54,453 --> 00:22:55,453
‫"هذا ما آمله"

346
00:23:04,537 --> 00:23:09,120
‫تبدين بمنتهى الجمال

347
00:23:12,787 --> 00:23:16,203
‫هيا، تعالي إلى هنا وأبدي إعجابك بنفسك

348
00:23:16,953 --> 00:23:18,537
‫فيما تتحقق (نينا) من مقاس الفستان

349
00:23:22,412 --> 00:23:26,995
‫أشعر كأنني (سيندريلا)، باستثناء
‫اختلاف قصتي عن نسخة (ديزني)

350
00:23:28,245 --> 00:23:31,412
‫لا تقلقي، لن يعرف أحد بأن أمير
‫الأحلام تسبب بحملك قبل الحفل

351
00:23:33,953 --> 00:23:35,245
‫(سيل)، أأنت بخير؟

352
00:23:36,578 --> 00:23:38,787
‫نعم، كنت أتذكر يوم زفافي

353
00:23:39,828 --> 00:23:43,578
‫- كان أسعد يوم في حياتي
‫- يفترض أن تصبحي أسعد مع مرور الوقت

354
00:23:43,828 --> 00:23:46,120
‫عزيزتي، سيكون هذا حال زواجك
‫أنا متأكدة من ذلك

355
00:23:47,287 --> 00:23:48,828
‫ألا تزال علاقتك بـ(ميغيل) متوترة؟

356
00:23:49,287 --> 00:23:53,328
‫نحن نحاول رأب الصدع بيننا
‫على الأقل هذا ما أفعله أنا

357
00:23:56,078 --> 00:23:58,370
‫- وماذا تراه يفعل؟
‫- ليتني كنت أعلم

358
00:24:00,453 --> 00:24:02,120
‫أتودين معرفة ذلك حقاً؟

359
00:24:10,995 --> 00:24:12,245
‫ماذا تفعل هنا يا ترى؟

360
00:24:13,537 --> 00:24:15,537
‫- فحصاً جنائياً
‫- لأي قضية؟

361
00:24:16,787 --> 00:24:19,703
‫تساءل المحاسب الجديد
‫عن طلب الفحص المخبري هذا

362
00:24:19,787 --> 00:24:21,495
‫ما شأن المفتاح الذي تفحصه؟

363
00:24:21,578 --> 00:24:24,370
‫إنه... إنه لأجل تحقيق

364
00:24:24,453 --> 00:24:26,328
‫زوده إذاً برقم قضية قائمة، مفهوم؟

365
00:24:26,620 --> 00:24:31,578
‫مع حسومات الميزانية، باتوا يشككون في
‫كل شيء ويقصدونني مباشرة بكل هذا الهراء

366
00:24:31,662 --> 00:24:34,162
‫وهذا أمر أنا بغنى عنه يا (ديكستر)
‫أنا بغنى عنه

367
00:24:34,245 --> 00:24:35,912
‫لا عليك، سأسوي المشكلة

368
00:24:41,537 --> 00:24:42,578
‫آسفة

369
00:24:43,995 --> 00:24:45,620
‫- أنا فقط...
‫- لا، سأتولى الأمر

370
00:24:49,703 --> 00:24:51,703
‫"إنها حساسة الآن
‫و(ميغيل) يعرف ذلك"

371
00:24:51,787 --> 00:24:55,203
‫"سيستغلها لحماية نفسه
‫وهكذا أفقد موطن قوتي"

372
00:24:55,453 --> 00:24:56,578
‫"تجدر بي مراقبتها"

373
00:24:57,370 --> 00:25:00,620
‫لا، لا يمكنكم إلغاء الموعد
‫فالحفل بعد يومين!

374
00:25:01,995 --> 00:25:02,995
‫أتعتذرون؟

375
00:25:05,037 --> 00:25:07,870
‫اعتذاركم لا يعني شيئاً

376
00:25:09,203 --> 00:25:10,203
‫تباً!

377
00:25:13,328 --> 00:25:14,745
‫لقد ألغى المهرجون الإباحيون عرضهم للتو

378
00:25:14,828 --> 00:25:18,328
‫- ما شأني وهذا الزفاف!
‫- صديقي، دعني أساعدك

379
00:25:18,412 --> 00:25:21,870
‫كنت إشبيناً في حفلات زفاف
‫لا أكاد أحصيها

380
00:25:22,162 --> 00:25:24,620
‫ولم أكن عريساً قط، وأنا شاكر لذلك
‫ولكني خططت للكثير من هذه الحفلات

381
00:25:25,537 --> 00:25:26,912
‫مؤسسة الخدمات البلاتينية؟

382
00:25:28,120 --> 00:25:31,162
‫إنها تقدم خدمات متكاملة، تشمل قارب
‫الاحتفال والطعام والمشروبات الكحولية

383
00:25:31,912 --> 00:25:33,953
‫مكالمة واحدة ستفي بالغرض
‫اسأل عن (تامي)

384
00:25:36,495 --> 00:25:37,787
‫ليباركك الرب يا (جوزيف كوين)

385
00:25:44,037 --> 00:25:46,787
‫- مرحباً، لا تزال حياً
‫- مرحباً يا رجل

386
00:25:46,870 --> 00:25:49,037
‫- تسرني رؤيتك سالماً معافى
‫- شكراً، شكراً

387
00:25:50,078 --> 00:25:51,078
‫هل (مورغان) موجودة؟

388
00:25:51,953 --> 00:25:56,078
‫لا، لقد خرجت لمتابعة ملف
‫الوغد الذي فعل بك هذا

389
00:25:56,662 --> 00:25:59,620
‫- سنجده يا (آنتون)، أقسم لك
‫- أجل، أعرف ذلك

390
00:25:59,703 --> 00:26:05,662
‫مهلاً، وددت فقط القول إنني لم أتعمد
‫يوماً أن تأخذ الأمور هذا المنحى

391
00:26:06,453 --> 00:26:07,703
‫فأنت لم توافق على هذا

392
00:26:08,328 --> 00:26:10,703
‫اسمع، أنا الأحمق الذي اعتقل
‫في المقام الأول، صحيح؟

393
00:26:10,787 --> 00:26:13,537
‫مما يعني أنها غلطتي بشكل أو بآخر

394
00:26:13,620 --> 00:26:17,203
‫نعم، ولكنها كانت غلطتي إذ ظننت نفسي
‫أسدي لك صنيعاً بعدم إدراجك في السجلات

395
00:26:18,120 --> 00:26:21,662
‫كان يجدر بي إخبارك بأنك حر
‫ولديك سجلك نظيف، لقد أخفقت

396
00:26:22,287 --> 00:26:23,912
‫أردت الاعتذار إليك وجهاً لوجه

397
00:26:26,037 --> 00:26:27,787
‫أخبرتني (ديب) بأنه كان خطأ مكتبياً

398
00:26:29,703 --> 00:26:32,578
‫- أكان هذا من صنيعك؟
‫- أجل، افترضت أنها أخبرتك

399
00:26:34,120 --> 00:26:37,620
‫أيها الكاذب اللعين!
‫كدت أن تتسبب في مقتلي! ابتعدوا!

400
00:26:38,037 --> 00:26:39,162
‫- مهلاً
‫- لا بأس

401
00:26:39,495 --> 00:26:41,287
‫- أفلتوه
‫- ما الذي يجري؟

402
00:26:41,578 --> 00:26:42,828
‫(راموس)، أفلته، أفلته!

403
00:26:45,870 --> 00:26:47,287
‫لم ينته الأمر بعد يا رجل

404
00:26:48,203 --> 00:26:49,203
‫(آنتون)

405
00:26:52,912 --> 00:26:54,328
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

406
00:26:59,037 --> 00:27:00,203
‫(آنتون)، توقف

407
00:27:00,578 --> 00:27:03,078
‫- تباً، هلا توقفت؟
‫- استحق الوغد ذلك

408
00:27:03,162 --> 00:27:05,412
‫لا يمكنك دخول مركز الشرطة
‫وضرب شرطي كأن شيئاً لم يكن!

409
00:27:05,495 --> 00:27:08,453
‫- ها أنت تدافعين عنه
‫- لست عدوك

410
00:27:08,537 --> 00:27:11,787
‫(ديبرا)، لقد كذبت علي!
‫لم يكن خطأ مكتبياً

411
00:27:12,328 --> 00:27:15,453
‫أبقاني (كوين) مخبراً سرياً خادماً له
‫فيما كنت أستطيع الابتعاد وقتما أشاء

412
00:27:16,203 --> 00:27:17,495
‫أنت محق، لقد كذبت

413
00:27:18,245 --> 00:27:20,453
‫لكن إخبارك بالأمر
‫ما كان ليغير فعلته

414
00:27:20,745 --> 00:27:24,662
‫- كدت أفارق الحياة بسبب ذلك الوغد
‫- ما كنا لنجدك لولا ذلك الوغد

415
00:27:25,203 --> 00:27:26,745
‫ستكون محظوظاً إن لم يقاضك

416
00:27:27,828 --> 00:27:30,953
‫ماذا؟ فليفعل!
‫سأقاضي هذا المركز برمته

417
00:27:31,037 --> 00:27:32,037
‫لا تتكلم بهذا الشكل

418
00:27:33,912 --> 00:27:34,912
‫سأكلم (كوين)

419
00:27:36,745 --> 00:27:37,745
‫حقاً؟

420
00:27:39,662 --> 00:27:42,870
‫أحقاً لا تخشين أن يعرف
‫بشأن علاقتنا الحميمة ويشيع الخبر؟

421
00:27:43,245 --> 00:27:47,537
‫إنه يعلم بالفعل ولم يخبر أحداً
‫من أين أتيت بهذه الأفكار؟

422
00:27:47,870 --> 00:27:50,912
‫من ملامح وجه أخيك المندهشة
‫حينما التقينا يا (ديبرا)

423
00:27:52,078 --> 00:27:54,953
‫ومن جزمتك التي ركلتني بها
‫خارج بابك نهار اليوم

424
00:27:55,037 --> 00:27:56,453
‫هل أنت جاد؟

425
00:27:56,995 --> 00:27:59,953
‫أنا بصدد الحصول على شارة المحقق
‫ومع ذلك، أجازف بكل شيء لأكون برفقتك

426
00:28:00,037 --> 00:28:01,537
‫فلم إذاً أنت برفقتي، (ديبرا)؟

427
00:28:03,578 --> 00:28:04,578
‫أتشعرين بتأنيب الضمير؟

428
00:28:07,203 --> 00:28:08,828
‫أتشعرين بأنك مسؤولة عما أصابني؟

429
00:28:14,912 --> 00:28:16,037
‫اللعنة، أنت تنزف

430
00:28:19,995 --> 00:28:21,245
‫ستلزمك غزر جديدة

431
00:28:22,203 --> 00:28:23,745
‫(ديبرا)، سأخبرك بما يلزمني

432
00:28:27,078 --> 00:28:32,745
‫أريد منك التفكير بجدية بهذا وبعلاقتنا

433
00:28:44,662 --> 00:28:48,412
‫لا، شكراً
‫لقد اكتفيت

434
00:28:48,787 --> 00:28:54,162
‫تم ابتكار النبيذ
‫بهدف التعامل مع الأسى وحسب

435
00:28:56,287 --> 00:28:57,703
‫صدقيني، أنا الأدرى بذلك

436
00:28:59,328 --> 00:29:01,870
‫حينما توفي (أوسكار)
‫استنزفت حصتي من الأسى

437
00:29:04,162 --> 00:29:06,328
‫أعرف شعورك، أنت تفتقدينها

438
00:29:11,162 --> 00:29:14,703
‫كنت أحتسي الشراب معها
‫يوم الخميس الماضي

439
00:29:15,870 --> 00:29:20,078
‫ورحت أحدق إلى جثمانها
‫وفي اليوم التالي

440
00:29:23,203 --> 00:29:25,912
‫إن كان مآل المرء هو القبر
‫فأقلها أن يكون قبره الخاص

441
00:29:26,412 --> 00:29:29,287
‫إذاً الدليل الوحيد الذي تقومون بتتبعه
‫حالياً هو تلك السيارة، صحيح؟

442
00:29:29,537 --> 00:29:32,162
‫نحن نتحقق من كل كاميرا للمراقبة
‫موجودة على تقاطع

443
00:29:32,245 --> 00:29:35,662
‫- من منزل (إيلين) وصولاً إلى المقبرة
‫- جيد، جيد

444
00:29:39,412 --> 00:29:40,412
‫بحث حثيث

445
00:29:43,037 --> 00:29:45,328
‫إنها محظوظة لاهتمامك بها

446
00:29:46,495 --> 00:29:48,703
‫كما اهتممت بي
‫بخصوص قضية (أوسكار)

447
00:29:50,953 --> 00:29:52,245
‫كأن الأمر أثمر!

448
00:29:52,953 --> 00:29:54,620
‫(ماريا)، بربك

449
00:29:56,953 --> 00:29:57,953
‫لقد ساعدتني

450
00:29:59,703 --> 00:30:00,703
‫لقد ساعدتني

451
00:30:03,037 --> 00:30:05,037
‫لطالما كنت مهمة بالنسبة إلي
‫تعرفين ذلك

452
00:30:08,953 --> 00:30:11,745
‫أتذكرين عطلة نهاية الأسبوع حينما
‫اصطحبنا (أوسكار) معنا لجزر (فلوريدا)؟

453
00:30:11,828 --> 00:30:18,495
‫ما فتئت أقول له إنني لن أشاطر أجمل
‫فتاة في (فلوريدا) مع شقيقي الأصغر

454
00:30:19,537 --> 00:30:21,578
‫وبعدئذ أقنعتني بالسماح له بمرافقتنا

455
00:30:22,037 --> 00:30:23,328
‫كان ظريفاً جداً...

456
00:30:24,870 --> 00:30:26,453
‫بساقيه النحيلتين

457
00:30:28,162 --> 00:30:30,870
‫لطالما اعتبرته الشقيق الأصغر المزعج
‫حتى ذلك الأسبوع

458
00:30:31,245 --> 00:30:32,412
‫لاعتراضه طريقي دائماً

459
00:30:33,620 --> 00:30:38,162
‫وحينما سلب مني، ظللت أفكر
‫في عطلة نهاية الأسبوع تلك

460
00:30:40,453 --> 00:30:42,703
‫لأنني أريد تذكره
‫على النحو الذي وصفته

461
00:30:44,328 --> 00:30:48,537
‫قبل المخدرات واعتقالات الشرطة
‫وما إلى ذلك

462
00:30:50,912 --> 00:30:52,787
‫ذلك الفتى الصغير نحيل الساقين

463
00:30:53,412 --> 00:30:54,412
‫شقيقي

464
00:30:57,662 --> 00:30:58,703
‫آسف

465
00:31:04,037 --> 00:31:06,037
‫لولاك لما حظيت بتلك الذكرى

466
00:31:07,912 --> 00:31:08,912
‫صدقاً

467
00:31:11,120 --> 00:31:13,870
‫شكراً، شكراً

468
00:31:39,662 --> 00:31:40,662
‫أفتقد هذا

469
00:31:51,078 --> 00:31:52,787
‫بئساً، لا أعرف ماذا اعتراني

470
00:31:53,620 --> 00:31:55,662
‫لا عليك، لا عليك

471
00:32:01,953 --> 00:32:05,328
‫حضرة الملازم، أعتذر على زيارتي المفاجئة
‫أعلم أن الوقت متأخر

472
00:32:05,412 --> 00:32:08,703
‫لكنني مستاء جداً بشأن غلطة
‫عدم تسجيل رقم القضية، وأردت أن...

473
00:32:10,203 --> 00:32:12,828
‫(ميغيل)، هل أقاطع شيئاً؟

474
00:32:12,912 --> 00:32:14,995
‫- لكن كنا فقط...
‫- نتدارس القضية

475
00:32:15,078 --> 00:32:16,203
‫نتدارس ملابسات القضية

476
00:32:17,245 --> 00:32:19,453
‫كنت تستطيع الاتصال بي
‫إن كانت المسألة ملحة، (ديكستر)

477
00:32:19,745 --> 00:32:24,328
‫أعلم، آسف، لكنني أشعر بالاستياء
‫وهذا أمر هام للغاية

478
00:32:24,787 --> 00:32:26,078
‫المفتاح الذي تفحصته...

479
00:32:26,370 --> 00:32:31,912
‫وردني من زميل في مقاطعة (مونرو)
‫لا يملك مركزه إمكاناتنا، فأسديت له خدمه

480
00:32:31,995 --> 00:32:34,828
‫آسف، أعلم كم تقدرين الحقيقة

481
00:32:35,995 --> 00:32:39,537
‫اسمع، لا تقلق بهذا الشأن
‫فقط أبقني على اطلاع في المرة المقبلة

482
00:32:39,787 --> 00:32:40,787
‫لك ذلك

483
00:32:41,662 --> 00:32:42,662
‫واتصل أولاً

484
00:32:43,662 --> 00:32:45,495
‫أكرر، آسف على المقاطعة

485
00:32:57,162 --> 00:33:00,245
‫"لن أدع (لاغويرتا)
‫تصبح من أضرار (ميغيل) الجانبية"

486
00:33:00,328 --> 00:33:04,537
‫"علي حصر تركيزه علي
‫وبعد الليلة، سأسترعي انتباهه التام"

487
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
‫مرحباً

488
00:33:12,787 --> 00:33:15,453
‫لا تكرهني رجاءً
‫لكن ربما أكون اقترفت سوءاً

489
00:33:17,328 --> 00:33:18,328
‫هل علي الجلوس؟

490
00:33:18,995 --> 00:33:21,120
‫أخبرت (سيلفيا) بشأن (ميغيل) و(لاغويرتا)

491
00:33:21,703 --> 00:33:22,703
‫سوف أجلس

492
00:33:23,953 --> 00:33:25,870
‫كنت أقوم بقياس الفستان
‫وكنا نتحدث عن الزفاف

493
00:33:25,953 --> 00:33:28,537
‫وبدت تعيسة جداً
‫كان علي قول شيء ما، أليس كذلك؟

494
00:33:29,037 --> 00:33:30,287
‫هذا ما فعلته على ما يبدو

495
00:33:30,787 --> 00:33:34,245
‫فاتصلت بمكتب (ميغيل) وقالت مساعدته
‫إنه كان في اجتماع مع الملازم (لاغويرتا)

496
00:33:34,745 --> 00:33:36,995
‫لكن حينما اتصلت (سيل) بالمركز
‫لم تجد أياً منهما هناك

497
00:33:37,787 --> 00:33:40,328
‫إذاً هي تظن أن (ميغيل)
‫في منزل (لاغويرتا)؟

498
00:33:41,787 --> 00:33:42,953
‫كيف ستتصرف بنظرك؟

499
00:33:53,078 --> 00:33:55,620
‫- سأكلمك غداً
‫- بخصوص القضية؟

500
00:33:56,203 --> 00:33:57,578
‫بالتأكيد، في المكتب

501
00:33:58,870 --> 00:34:01,245
‫- (ماريا)
‫- أيها الدنيء

502
00:34:02,995 --> 00:34:06,245
‫- أنت كاذب بارع يا (ميغيل)
‫- (سيل)، ماذا تفعلين هنا؟

503
00:34:06,537 --> 00:34:08,245
‫ما عدت أعرف متى تقول الحقيقة

504
00:34:08,328 --> 00:34:12,495
‫حينما تقول إنك في العمل، أصدقك
‫وحينما تقول إنك لا تخونني، أصدقك

505
00:34:12,578 --> 00:34:15,412
‫(سيل)، لم يحدث شيء بيننا، مفهوم؟
‫أقسم لك

506
00:34:15,495 --> 00:34:18,537
‫أقسمت لي الخميس الماضي
‫حين غيابك الليل بطوله

507
00:34:18,620 --> 00:34:23,578
‫أقسمت إنك لم تكن بصحبة امرأة أخرى
‫لكنني أعتقد الآن أنك كنت هنا

508
00:34:23,828 --> 00:34:25,870
‫مهلاً، الخميس المنصرم هو لم يكن...

509
00:34:25,953 --> 00:34:26,953
‫أما أنت...

510
00:34:29,078 --> 00:34:32,620
‫لعلك ستكونين أفضل مني
‫في اكتشاف أكاذيبه

511
00:34:33,370 --> 00:34:35,870
‫نظراً لكونك محققة، بالتوفيق

512
00:34:35,953 --> 00:34:38,412
‫- (سيل)، رجاءً يا عزيزتي
‫- لا تلمسني، لقد فاض بي الكيل

513
00:34:40,495 --> 00:34:42,620
‫- (سيل)
‫- اخرج من حياتي

514
00:34:59,745 --> 00:35:01,245
‫لقد أساءت فهم الموقف

515
00:35:02,412 --> 00:35:04,328
‫سأسوي الأمر، حسناً؟

516
00:35:31,578 --> 00:35:32,578
‫مرحباً، (فرانسيسكو)

517
00:35:33,037 --> 00:35:34,245
‫ما طلبك اليوم، سيد (مورغان)؟

518
00:35:38,370 --> 00:35:39,578
‫قلت إنك ستطلب المعتاد

519
00:35:42,995 --> 00:35:45,703
‫فأنت مخلوق تحكمه العادة

520
00:35:47,078 --> 00:35:48,662
‫تعال واجلس أثناء انتظارك

521
00:35:58,662 --> 00:36:00,495
‫كانت فعلتك وضيعة

522
00:36:01,953 --> 00:36:05,453
‫- ترسل زوجتي إلى منزل (ماريا)
‫- المدهش أنني لم أفعل

523
00:36:05,870 --> 00:36:06,870
‫بالطبع

524
00:36:07,870 --> 00:36:13,662
‫ما كنت لتعبث مع رب أسرة
‫أو تتسبب بالألم لامرأة بريئة

525
00:36:18,203 --> 00:36:19,203
‫ولا أنا

526
00:36:19,495 --> 00:36:24,162
‫لذلك أردت تنبيهك بشأن نية مكتبي
‫بإجراء تدقيق أخلاقي حول شقيقتك

527
00:36:26,328 --> 00:36:28,037
‫(ديب) من أنزه أفراد الشرطة

528
00:36:28,370 --> 00:36:31,328
‫حقاً؟ هل يشمل ذلك
‫معاشرة مخبر سري؟

529
00:36:31,745 --> 00:36:35,370
‫لأن كل ذلك مذكور هنا في تقرير
‫المراقبة الخاص بالمدعو...

530
00:36:36,162 --> 00:36:37,162
‫اسمه مدون هنا

531
00:36:38,328 --> 00:36:39,953
‫(آنتون بريغز)

532
00:36:41,287 --> 00:36:43,787
‫عزيزي، هذا أمر لا تحمد عقباه

533
00:36:44,828 --> 00:36:47,953
‫لكنني سأتابع الأمر عن كثب

534
00:36:49,245 --> 00:36:51,953
‫تماماً كما ستهتم بقضية (إيلين) لأجلي

535
00:36:54,162 --> 00:36:56,995
‫- وأي خدمة أخرى قد أحتاج إليها
‫- طلبك المعتاد، سيد (مورغان)

536
00:37:01,370 --> 00:37:02,370
‫هاك

537
00:37:04,870 --> 00:37:10,328
‫هذه نسخة
‫إذ في النهاية العائلة مقدسة

538
00:37:11,953 --> 00:37:12,995
‫صحيح؟

539
00:37:14,828 --> 00:37:17,495
‫"إنه يجهل أي باب قد شرعه تواً"

540
00:37:19,828 --> 00:37:21,995
‫- سيد (ديكستر)
‫- مرحباً، (نورما)

541
00:37:22,495 --> 00:37:25,703
‫- آل (برادو) غير موجودين في المنزل
‫- هذا ما كنت آمله

542
00:37:26,037 --> 00:37:28,953
‫هل علمت أن (ميغيل)
‫سيكون إشبيني لأجل زفافي؟

543
00:37:29,245 --> 00:37:31,578
‫نعم، سمعته يحدّث
‫السيدة (سيلفيا) بذلك الشأن

544
00:37:32,037 --> 00:37:34,245
‫يفترض بالعريس أن يشتري لإشبينه هدية

545
00:37:34,328 --> 00:37:36,787
‫وأعرف مدى حب (ميغيل)
‫للكاتب (غارسيا ماركيز)

546
00:37:36,870 --> 00:37:40,078
‫ففكرت في شراء نسخة محدودة
‫من أحد مؤلفاته

547
00:37:40,370 --> 00:37:41,870
‫سيعجبه ذلك كثيراً

548
00:37:42,412 --> 00:37:45,870
‫هل لي أن أطلع على مكتبة (ميغيل)
‫لمعرفة ما لديه من كتب؟

549
00:37:47,495 --> 00:37:48,495
‫أيكون هذا سرنا؟

550
00:37:49,787 --> 00:37:51,328
‫حسناً، تفضل

551
00:37:56,037 --> 00:37:58,162
‫- سأخرج سريعاً
‫- لا بأس

552
00:38:11,870 --> 00:38:13,495
‫"لقد تجاوز (ميغيل) الحد..."

553
00:38:13,578 --> 00:38:16,495
‫"وسيواصل تجاوزه إلا في حال وجدت
‫شيئاً يعجز عن التفوق عليه"

554
00:38:16,745 --> 00:38:20,037
‫"شيئاً كفيلاً بزجه في السجن
‫إذا ما وحينما أريد زجه فيه"

555
00:38:27,537 --> 00:38:29,453
‫"هذا هو السبيل الوحيد لتراجعه"

556
00:38:30,328 --> 00:38:32,078
‫"أنا على يقين بأن (ميغيل)
‫قتل (إيلين وولف)"

557
00:38:33,203 --> 00:38:35,578
‫"وأنا على يقين بأنه أخذ
‫أحد خاتميها كتذكار"

558
00:38:38,745 --> 00:38:40,495
‫"السؤال هو أين خبأه؟"

559
00:38:49,162 --> 00:38:50,828
‫"مكان يستحيل أن يبحث فيه شخص آخر"

560
00:39:01,537 --> 00:39:02,537
‫"إلا في حال..."

561
00:39:04,828 --> 00:39:06,078
‫"كان ذلك الشخص هو أنا"

562
00:39:11,828 --> 00:39:15,037
‫"مغسلة (كلينرز)، السيد (برادو)"

563
00:39:26,662 --> 00:39:27,828
‫"لا مزيد من الألاعيب"

564
00:39:33,453 --> 00:39:35,453
‫مرحباً، أأنت (فينس)؟

565
00:39:36,578 --> 00:39:38,578
‫- أجل
‫- أنا (تامي أوكاما)

566
00:39:38,870 --> 00:39:40,245
‫من مؤسسة الخدمات البلاتينية
‫هل لي بالجلوس؟

567
00:39:40,745 --> 00:39:41,745
‫أجل، بالطبع

568
00:39:45,870 --> 00:39:46,870
‫أنت (تامي)؟

569
00:39:48,745 --> 00:39:51,287
‫- كنت أتوقع امرأة...
‫- قذرة؟

570
00:39:51,370 --> 00:39:53,328
‫- أجل
‫- هذا لطيف

571
00:39:53,912 --> 00:39:56,787
‫إذاً سنخطط لحفل توديع للعزوبية

572
00:39:57,037 --> 00:39:59,537
‫نعم، لكن أبقي صوتك منخفضاً
‫لأن صاحب الحفل في الغرفة المجاورة

573
00:40:01,245 --> 00:40:05,745
‫لدينا الكثير من الأفكار المتنوعة
‫التي يمكنك الاختيار منها

574
00:40:06,162 --> 00:40:09,495
‫أيها تفضلين؟

575
00:40:09,828 --> 00:40:11,953
‫أفضل فكرة الحفل البحري

576
00:40:12,412 --> 00:40:15,287
‫كازينو القارب النهري
‫وقراصنة بتنانير تحتية

577
00:40:15,370 --> 00:40:16,620
‫فكرة الحفل البحري جيدة

578
00:40:17,412 --> 00:40:19,870
‫عيناك جميلتان جداً يا (فينس)

579
00:40:29,453 --> 00:40:30,662
‫(ديكس)، تلقيت رسالتك

580
00:40:30,953 --> 00:40:32,453
‫هل وجدت حمضاً نووياً
‫مطابقاً لعينة المفتاح؟

581
00:40:33,203 --> 00:40:34,203
‫على ما يبدو

582
00:40:35,370 --> 00:40:36,370
‫شكراً

583
00:40:37,078 --> 00:40:38,078
‫أعني ذلك

584
00:40:40,120 --> 00:40:41,162
‫أين التقرير إذاً؟

585
00:40:45,703 --> 00:40:49,578
‫"إن كان (آينجل) يريد قتل هذا الرجل فهذا
‫شأنه إذ اكتفيت من رعاية مصالح الأصدقاء"

586
00:40:49,662 --> 00:40:52,203
‫سمعت أن (لاغويرتا)
‫وبختك بسبب هذا

587
00:40:53,037 --> 00:40:55,495
‫- لا بأس
‫- أعلم أنك أهل للثقة

588
00:40:55,828 --> 00:40:56,995
‫"لا تتدخل"

589
00:40:59,078 --> 00:41:01,162
‫سمعت بأمر المحققة (جيانا)
‫كيف حالها؟

590
00:41:01,412 --> 00:41:02,412
‫"ماذا تفعل؟"

591
00:41:02,828 --> 00:41:05,078
‫إنها بخير
‫ولم تصب بارتجاج

592
00:41:07,412 --> 00:41:09,703
‫- (ديكستر)، الملف
‫- أجل

593
00:41:13,912 --> 00:41:16,412
‫أعلم أنه من العصي عليك
‫رؤيتها على تلك الحال

594
00:41:16,495 --> 00:41:21,537
‫وأتفهم الرغبة في إعادة
‫التوازن لعالم مختل التوازن

595
00:41:22,703 --> 00:41:26,912
‫لكن العالم مختل التوازن يا (آينجل)
‫هذا كل ما في الأمر

596
00:41:27,453 --> 00:41:29,203
‫فهمت، فهمت

597
00:41:29,620 --> 00:41:30,995
‫يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

598
00:41:33,328 --> 00:41:36,037
‫إن فتحتها
‫فسيغدو من السهل عبورها مرة أخرى

599
00:41:37,953 --> 00:41:40,245
‫شهدت مواقف مشابهة
‫حتى في الآونة الأخيرة

600
00:41:47,203 --> 00:41:48,412
‫سآخذ هذا بعين الاعتبار

601
00:41:51,495 --> 00:41:52,495
‫شكراً يا (ديكس)

602
00:41:56,662 --> 00:41:59,078
‫"على الأقل لم أعلمه كيف ينجو بجريمة"

603
00:41:59,162 --> 00:42:00,162
‫"بدأت أتعلم"

604
00:42:11,745 --> 00:42:13,745
‫حسبتك قلت إنك ستكون
‫قد رحلت عند عودتي

605
00:42:14,828 --> 00:42:16,787
‫إنني أجمع بعض الأغراض المتعلقة بالعمل

606
00:42:18,703 --> 00:42:23,370
‫لا تنس شيئاً، فلا أريد
‫منك العودة متذرعاً بأغراضك

607
00:42:23,453 --> 00:42:24,578
‫(سيل)، اسمعي

608
00:42:25,745 --> 00:42:27,870
‫عجباً، اللعنة

609
00:42:42,912 --> 00:42:44,287
‫"مغسلة (كلينرز)، السيد (برادو)"

610
00:43:06,745 --> 00:43:09,745
‫معذرة، سيدي
‫هذه البقعة تأبى أن تزول

611
00:43:09,828 --> 00:43:13,620
‫من الصعب إزالة بقع الدم
‫لذا تنظيفه مجاني

612
00:43:36,078 --> 00:43:37,078
‫(ديفين باركس)؟

613
00:43:47,495 --> 00:43:48,495
‫(ديب)

614
00:43:49,745 --> 00:43:52,828
‫أردت محادثتك
‫بشأن علاقتك مع مخبرك السري

615
00:43:53,953 --> 00:43:57,162
‫هو ليس مخبراً سرياً
‫ولا علاقة بيننا، ليس بعد الآن

616
00:43:58,120 --> 00:43:59,453
‫هذا يحل المشكلة

617
00:43:59,537 --> 00:44:01,912
‫غبية هي من تقدم على الارتباط
‫بـ(آنتون) في المقام الأول

618
00:44:03,037 --> 00:44:06,953
‫لا أدري، بدا رجلاً لطيفاً
‫وبدوت معجبة به

619
00:44:08,578 --> 00:44:13,162
‫حين اختفائه، كل ما شغل تفكيري
‫هو رجائي بألا يكون ميتاً

620
00:44:13,745 --> 00:44:19,537
‫وبعدما استرجعته، كل ما شغل تفكيري
‫هو مدى كونه غير مناسب لي

621
00:44:20,162 --> 00:44:21,162
‫أتفهمني؟

622
00:44:22,203 --> 00:44:23,787
‫ومدى إساءته لصورتي

623
00:44:25,287 --> 00:44:29,703
‫لم أهتم لشعوري بالسعادة أو الإحساس
‫الذي ينتاب المرء مع الشخص المناسب

624
00:44:30,828 --> 00:44:31,828
‫أهذا جنوني؟

625
00:44:37,037 --> 00:44:38,037
‫لا تعليق

626
00:44:41,078 --> 00:44:42,078
‫رباه

627
00:44:43,703 --> 00:44:44,953
‫كم أنت عديم النفع

628
00:44:47,412 --> 00:44:48,620
‫أحبك على أي حال

629
00:45:19,912 --> 00:45:22,828
‫- أتحسب هذا مضحكاً؟
‫- بتاتاً، قالوا إن البقعة ستزول

630
00:45:22,912 --> 00:45:23,912
‫تباً لك

631
00:45:25,578 --> 00:45:30,037
‫لم أبلغ ما بلغته وما أنا عليه
‫بالسماح لمنحط مثلك بإذلالي

632
00:45:30,287 --> 00:45:33,328
‫- أين خاتمي؟
‫- ليس خاتمك بل خاتم (إيلين)

633
00:45:33,870 --> 00:45:36,078
‫لكنك خلفت بصمة واضحة عليه

634
00:45:36,787 --> 00:45:38,787
‫أنت أيضاً لديك سجل غير نظيف

635
00:45:39,078 --> 00:45:41,203
‫(إيثان تيرنر) و(كليمسن غالت)

636
00:45:41,953 --> 00:45:43,078
‫جميعهم يستحقون هذه العاقبة

637
00:45:43,162 --> 00:45:46,953
‫وما من أدلة تربطني بمقتلهم
‫ولا جثث تثبت موتهم حتى

638
00:45:47,037 --> 00:45:48,203
‫ربما في المحكمة

639
00:45:48,995 --> 00:45:52,745
‫كيف ستشعر عروسك حينما تضطر
‫للإجابة عن بعض الأسئلة؟

640
00:45:52,995 --> 00:45:57,620
‫لأنها ستتساءل أين تذهب
‫وماذا تفعل ومن تكون في الواقع

641
00:45:57,870 --> 00:46:00,703
‫تعرف كل ما يلزمها معرفته
‫وسيبقى الحال كهذا

642
00:46:00,787 --> 00:46:03,703
‫وإلا قد يظهر ذلك الخاتم
‫في مكان غير ملائم

643
00:46:03,953 --> 00:46:06,120
‫أنا آخر شخص تود العبث به

644
00:46:06,537 --> 00:46:10,662
‫لأنني سأنتقم منك بطرق
‫لا يمكنك تصورها حتى

645
00:46:13,078 --> 00:46:15,745
‫معلومة مجهولة المصدر
‫بضع مذكرات تفتيش

646
00:46:17,120 --> 00:46:21,245
‫من يدري ما قد تجده الشرطة
‫في شقتك أو في قاربك الصغير ذاك

647
00:46:21,328 --> 00:46:25,370
‫لدي الخاتم
‫وأنا لدي البلدية بأسرها

648
00:46:26,703 --> 00:46:28,037
‫لم أدرك ذلك مسبقاً يا (ميغيل)

649
00:46:28,120 --> 00:46:31,370
‫ولكن لا يمكن محاورتك
‫أو إشعارك بالذنب أو السيطرة عليك

650
00:46:31,453 --> 00:46:34,078
‫لا جدوى من انتقال الكرة من ملعب لآخر
‫للاستئثار بموطن القوة

651
00:46:34,162 --> 00:46:38,912
‫هذا صحيح، سأفعل ما أشاء
‫وقتما أشاء بمن أشاء، ثق بذلك

652
00:46:41,203 --> 00:46:42,203
‫سأفعل

653
00:46:50,328 --> 00:46:51,328
‫شكراً

654
00:47:04,537 --> 00:47:07,662
‫"كان (هاري) محقاً
‫لطالما كان محقاً"

655
00:47:08,037 --> 00:47:10,037
‫"ثمة أبرياء
‫وثمة من يستحقون العقاب"

656
00:47:10,995 --> 00:47:12,620
‫اطلب من (باربرا جيانا)
‫تحديد هوية هذا الرجل

657
00:47:14,078 --> 00:47:15,537
‫يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

658
00:47:17,453 --> 00:47:19,162
‫"بمقدور البعض تفهم ذلك"

659
00:47:22,078 --> 00:47:24,287
‫"قال (هاري) أيضاً
‫إنها مسألة خيارات"

660
00:47:26,870 --> 00:47:28,037
‫"الحسن منها والسيىء"

661
00:47:29,078 --> 00:47:31,037
‫"الاتصال بـ(آنتون)"

662
00:47:41,203 --> 00:47:43,912
‫"دائماً ما ينتهي بحثي
‫عن الروابط بالدم"

663
00:47:50,703 --> 00:47:51,745
‫هل نظرت إليه جيداً؟

664
00:47:52,787 --> 00:47:53,787
‫أجل

665
00:47:54,870 --> 00:47:56,495
‫كيف يمكنني الجزم بأنه ليس كميناً؟

666
00:47:57,037 --> 00:48:01,162
‫اسمع، لو أردت الزج بك في السجن
‫لما أبقيتك طليقاً في المقام الأول، مفهوم؟

667
00:48:03,620 --> 00:48:06,287
‫وتعتقد أن هذا الرجل
‫يعرف مكان (فريبو)؟

668
00:48:06,953 --> 00:48:08,370
‫إنه الوحيد الذي يعرف مكانه

669
00:48:09,162 --> 00:48:10,162
‫ما اسمه؟

670
00:48:13,120 --> 00:48:14,245
‫(ديكستر مورغان)

671
00:48:14,953 --> 00:48:17,995
‫إن كنت تريد (فريبو) وتريد مالك...

672
00:48:21,828 --> 00:48:25,120
‫فعليك إجراء محادثة مطولة معه

673
00:48:27,620 --> 00:48:30,537
‫"حتى (هاري) سيوافق على أن (ميغيل)
‫لم يترك لي خياراً آخر"

674
00:48:30,870 --> 00:48:33,662
‫"بقدرما سيكون الأمر صعباً
‫إلا أنني عدت للخيار الأول"

675
00:48:35,703 --> 00:48:36,703
‫"قتله"

676
00:48:47,245 --> 00:48:48,245
‫"(دي مورغان)"

