﻿1
00:00:02,187 --> 00:00:03,480
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,730 --> 00:00:06,775
‫بوسعي القول، إنني الآن أعرف حقيقة
‫(ميغيل برادو)

3
00:00:06,942 --> 00:00:08,360
‫صديقي الحميم الأول

4
00:00:08,485 --> 00:00:13,574
‫علينا قطع رأس الأفعى
‫مصاصة الدماء وعديمة الشفقة (إيلين وولف)

5
00:00:13,782 --> 00:00:15,951
‫- سيكون من الممتع تشويه سمعتك
‫- حاولي

6
00:00:16,243 --> 00:00:17,244
‫لست المحاكمة

7
00:00:17,369 --> 00:00:18,537
‫- عليك فعل ذلك
‫- بل أنت!

8
00:00:18,829 --> 00:00:21,123
‫- هذه المسألة شخصية
‫- نعم، المسألة شخصية

9
00:00:21,331 --> 00:00:22,374
‫ويجب أن تكون شخصية بالنسبة لك

10
00:00:22,749 --> 00:00:24,751
‫بصفتي صديقاً لك، أطلب منك
‫أن تفعل ذلك لأجلي

11
00:00:24,877 --> 00:00:26,378
‫- آسف، لا
‫- إذاً تباً لك!

12
00:00:26,545 --> 00:00:29,214
‫اختفى (ميغيل) البارحة
‫واختفت (إيلين) هذا الصباح

13
00:00:29,506 --> 00:00:31,466
‫آمل ألا تكون قد تعرضت لحادث
‫أو ما شابه

14
00:00:31,842 --> 00:00:34,136
‫لقد فعلها، فعلها (ميغيل) حقاً

15
00:00:34,636 --> 00:00:39,099
‫لم أدرك ذلك قبلاً، (ميغيل) لكن لا يمكن
‫محاورتك أو إشعارك بالذنب أو السيطرة عليك

16
00:00:39,266 --> 00:00:41,768
‫لعبة المراوغة هذه
‫لنيل النفوذ عديمة الجدوى

17
00:00:41,894 --> 00:00:47,691
‫هذا صحيح! سأفعل ما أشاء
‫وقتما أشاء وبمن أشاء، ثق بذلك

18
00:00:49,484 --> 00:00:50,819
‫نعم، سنتزوجك

19
00:00:50,986 --> 00:00:52,613
‫- يجب أن تكوني إشبيني
‫- ماذا؟

20
00:00:53,030 --> 00:00:54,615
‫أثق بك أكثر من أي شخص آخر

21
00:00:54,823 --> 00:00:58,452
‫لم تتحدث عن الشؤون العائلية
‫لغريب لعين؟

22
00:00:58,660 --> 00:01:01,788
‫- لا شأن لـ(ديكستر) بذلك
‫- أبعد يديك عني أيها الأحمق

23
00:01:02,039 --> 00:01:03,040
‫خاتم (إيلين وولف)

24
00:01:03,248 --> 00:01:05,542
‫كانت (إيلين وولف)
‫تهدد بتدمير حياته المهنية

25
00:01:05,792 --> 00:01:08,962
‫لديه سيارة دفع رباعي سوداء
‫ولا يملك حجة غياب ليلة مقتلها

26
00:01:09,129 --> 00:01:13,884
‫- أتعتقدين أن لـ(ميغيل) علاقة بمقتلها؟
‫- وجدت هذه العينة في صندوق سيارته

27
00:01:14,176 --> 00:01:18,555
‫فيما تتخذ (لاغويرتا) قرارها، سأتخلص
‫من مشكلتها، وسيساعدني (جورج كينغ)

28
00:01:18,805 --> 00:01:21,850
‫سأقلد أسلوب عمله
‫لن يبحثوا حتى عن مشتبه فيه آخر

29
00:01:22,059 --> 00:01:25,020
‫أنا على وشك الحصول على شارة المحقق
‫وأخاطر بكل شيء لأكون برفقتك

30
00:01:25,228 --> 00:01:28,857
‫لم أنت برفقتي يا (ديبرا)؟
‫أريدك أن تفكري فينا بجدية

31
00:01:29,441 --> 00:01:33,236
‫ثمة ما يزعجك بشأن والدي منذ شهور
‫لم يخن والدتي

32
00:01:34,988 --> 00:01:37,491
‫- هراء! من؟
‫- مخبرة سرية

33
00:01:38,825 --> 00:01:41,954
‫(لورا موسر)، والدتي

34
00:01:42,162 --> 00:01:44,539
‫- أحتاج إلى معروف
‫- هذا سبب وجودي هنا، ما تريدين؟

35
00:01:44,665 --> 00:01:47,000
‫كل السجلات الموجودة لديك
‫عن مخبري والدي السريين

36
00:01:47,334 --> 00:01:51,588
‫السالخ، (جورج كينغ)
‫لا تزال السفارة النيكاراغوية تراوغني

37
00:01:51,880 --> 00:01:54,716
‫ليس لدينا الكثير لفعله
‫إلى أن نعرف هوية (كينغ) الحقيقية

38
00:01:54,925 --> 00:01:58,136
‫عليك إجراء محادثة مطولة
‫مع (ديكستر مورغان)

39
00:01:59,388 --> 00:02:02,015
‫أتعتقد أنني فرغت منك؟
‫أتعتقد أن الأمر ينتهي هنا؟

40
00:02:02,307 --> 00:02:04,893
‫- لا ينتهي!
‫- ينتهي بالنسبة لك

41
00:03:52,667 --> 00:03:56,004
‫أتقبلين بـ(ديكستر مورغان)؟

42
00:04:13,271 --> 00:04:18,443
‫ثمة القليل من الأحداث الهامة في الحياة
‫تستدعي استجابة أقوى من غيرها

43
00:04:19,486 --> 00:04:20,487
‫كالموت

44
00:05:02,487 --> 00:05:09,286
‫من كان يتحرك ويتكلم ويقتل
‫ويهدد سابقاً، لم يعد سوى جثة هامدة

45
00:05:10,745 --> 00:05:13,123
‫وهذا لا يختلف كثيراً
‫عما أشعر به دوماً

46
00:05:13,331 --> 00:05:16,376
‫{\an8}تم نزع عدة رقع جلدية من منطقة الكتف

47
00:05:17,919 --> 00:05:22,257
‫{\an8}- توجد آثار رباط على العنق
‫- لم قد يقتل السالخ (ميغيل برادو)؟

48
00:05:23,175 --> 00:05:25,927
‫{\an8}كان (ميغيل) يسعى وراء (فريبو)
‫لا بد أن (كينغ) حسبه يعرف شيئاً

49
00:05:30,098 --> 00:05:34,895
‫{\an8}تختلف ردات أفعالنا تجاه الموت
‫يختار البعض الغضب مثل (رامون)

50
00:05:36,354 --> 00:05:37,981
‫{\an8}ويتشبث البعض بالشعائر

51
00:05:40,525 --> 00:05:45,530
‫{\an8}(ديكس)، أعلم أنه كان صديقك
‫فإن لم ترد المشاركة في هذه القضية

52
00:05:47,657 --> 00:05:48,909
‫{\an8}لا، لا بأس، سأتولى الأمر

53
00:05:49,618 --> 00:05:53,371
‫{\an8}أما أنا، فسألعب دور الصديق
‫الحزين الذي يدفن نفسه في العمل

54
00:06:08,553 --> 00:06:11,556
‫يعرف المرء من خليله

55
00:06:14,768 --> 00:06:18,104
‫وهذا هو صديقي الحميم

56
00:06:26,821 --> 00:06:27,864
‫وداعاً، (ميغيل)

57
00:06:29,783 --> 00:06:32,285
‫إياك ولمس أخي

58
00:06:33,536 --> 00:06:34,537
‫اترك ذراعي

59
00:06:38,124 --> 00:06:39,125
‫الآن

60
00:06:40,126 --> 00:06:41,127
‫تعالَ

61
00:06:43,171 --> 00:06:48,551
‫- سأكتشف سبب حدوث هذا
‫- جميعنا نريد الأمر ذاته يا (رامون)

62
00:07:05,026 --> 00:07:06,903
‫في ذكرى (ميغيل برادو)

63
00:07:08,488 --> 00:07:09,489
‫كان ذلك غريباً

64
00:07:10,949 --> 00:07:13,201
‫لم يسبق أن طلب مني
‫مغادرة جنازة من قبل

65
00:07:14,035 --> 00:07:16,329
‫لم يطلب (رامون) منك المغادرة
‫بل دفعك للخارج

66
00:07:16,788 --> 00:07:19,583
‫- أجل، كان ثملاً
‫- شممت رائحة الخمر في أنفاسه

67
00:07:21,167 --> 00:07:26,089
‫- إنه غاضب للغاية
‫-فقد شقيقين ولا يعرف من يلوم

68
00:07:27,382 --> 00:07:31,219
‫- لست الملام بالتأكيد
‫- لا، بالتأكيد لست أنا

69
00:07:34,556 --> 00:07:35,724
‫كيف تتعاطى مع هذا الأمر؟

70
00:07:37,601 --> 00:07:40,687
‫تعرفين، تخالجني مشاعر مختلفة

71
00:07:41,563 --> 00:07:43,898
‫أعلم أن (ميغيل) لم يكن
‫الرجل الذي حسبته

72
00:07:44,899 --> 00:07:48,653
‫لكنك فقدت صديقاً
‫لست مضطراً لإظهار القوة

73
00:07:49,654 --> 00:07:50,655
‫ليست بيدي حيلة

74
00:07:54,701 --> 00:07:59,456
‫- المسكينة (سيل)، لديها الكثير لتواجهه
‫- أتصور ذلك

75
00:07:59,581 --> 00:08:03,585
‫تصر على إتمامنا للزواج ولا تزال
‫راغبة في حضور العشاء التمهيدي ليلة غد

76
00:08:04,210 --> 00:08:06,254
‫أجل، الحياة تمضي

77
00:08:08,882 --> 00:08:10,425
‫"(ديكستر مورغان) و(ريتا بينيت)
‫شارع (سان أنسيلاين)، (ميامي)، (فلوريدا)"

78
00:08:10,842 --> 00:08:11,843
‫من والدتك؟

79
00:08:14,596 --> 00:08:18,350
‫لن تأتي، عادت للتدريس
‫ولا يمكنها تفويت حصة

80
00:08:19,768 --> 00:08:22,437
‫- أمر مؤسف
‫- هذه هي والدتي المحبة

81
00:08:24,773 --> 00:08:27,233
‫"فلنأمل أن يكون الثالث أروع
‫ما الذي يعنيه هذا؟"

82
00:08:31,529 --> 00:08:35,283
‫الطفل، الطفل الثالث هو الأروع

83
00:08:36,910 --> 00:08:41,539
‫- (كودي) و(أستور) رائعان أيضاً
‫- كما قلت، هذه هي والدتي المحبة

84
00:08:43,416 --> 00:08:47,379
‫- هل كذبت (ريتا) علي للتو؟
‫- هل كتبت عهودك؟

85
00:08:48,922 --> 00:08:49,923
‫لم أتممها

86
00:08:51,966 --> 00:08:52,967
‫ماذا علي أن أقول؟

87
00:08:54,928 --> 00:09:01,518
‫يمكنك الحديث عن الوحدة والوفاء
‫والانجذاب والصراحة

88
00:09:02,560 --> 00:09:04,562
‫الصراحة، أجل

89
00:09:08,858 --> 00:09:10,402
‫علي العودة للمنزل
‫ومواصلة العمل عليها

90
00:09:12,445 --> 00:09:13,488
‫عليك الاحتفاظ بها

91
00:09:18,910 --> 00:09:20,161
‫منحني الكثير

92
00:09:22,455 --> 00:09:25,709
‫عزيزتي (ريتا)، كنت حلماً ودعاءً

93
00:09:26,000 --> 00:09:30,171
‫والآن غدا مستقبلنا ساطعاً
‫كقطرات الندى

94
00:09:30,380 --> 00:09:31,464
‫وأعاهدك بأن...

95
00:09:33,466 --> 00:09:35,343
‫يبدو وكأنني سأتزوج وحيد قرن

96
00:10:04,205 --> 00:10:05,707
‫معذرة، سيدي، أنت هو المستأجر؟

97
00:10:06,541 --> 00:10:08,001
‫- أجل
‫- أنا المحقق (برات)

98
00:10:08,585 --> 00:10:10,545
‫اتصل بنا مدير العقار
‫وجدوا بابك مفتوحاً

99
00:10:12,005 --> 00:10:13,006
‫أجل، اتصل بي أنا الآخر

100
00:10:13,882 --> 00:10:16,176
‫نريدك أن تتفحص المكان
‫وترى ما المفقود

101
00:10:19,763 --> 00:10:20,764
‫يصعب الجزم بذلك

102
00:10:21,222 --> 00:10:24,768
‫جارتك، السيدة (ليفن)
‫رأت أحدهم يتسكع قرب صناديق البريد

103
00:10:24,934 --> 00:10:26,644
‫لاتيني، ضخم، له لحية

104
00:10:27,187 --> 00:10:29,189
‫- أيذكرك بأحد؟
‫- (رامون برادو)

105
00:10:30,857 --> 00:10:31,858
‫لا

106
00:10:48,291 --> 00:10:49,959
‫شكراً، أعلموني إن وجدتم شيئاً

107
00:10:50,210 --> 00:10:51,252
‫- طبعاً
‫- شكراً

108
00:11:11,940 --> 00:11:14,317
‫حذرك (ميغيل) من أن موته
‫لن يكون خاتمة الأمور

109
00:11:16,027 --> 00:11:18,446
‫كان يخطط إذاً لجعلي أوظف
‫مدبرة منزل؟

110
00:11:21,908 --> 00:11:24,869
‫بذلة الزفاف، هذا عداوة شخصية

111
00:11:29,624 --> 00:11:31,584
‫(رامون برادو) كالحيوان المصاب

112
00:11:32,961 --> 00:11:37,131
‫وتعرف ما يتوجب فعله بالحيوان الجريح
‫تخلصه من شقائه

113
00:11:41,761 --> 00:11:47,809
‫- لا يمكنني قتله، لا يطابق القانون
‫- لا يمكنك قتله ولا يمكنك تجاهله

114
00:11:57,902 --> 00:11:59,445
‫لا أعتزم تجاهله

115
00:12:05,827 --> 00:12:08,705
‫يمكنني استغلال الخاتم لربط
‫(ميغيل) بمقتل (إيلين)

116
00:12:08,955 --> 00:12:12,667
‫وأهدد بتدمير سمعة شقيق
‫(رامون) المقدسة للأبد

117
00:12:13,293 --> 00:12:15,211
‫وهذا كفيل بجعل (رامون) يتراجع

118
00:12:17,672 --> 00:12:18,673
‫(سارة)

119
00:12:20,341 --> 00:12:21,384
‫(ديكستر)؟

120
00:12:22,885 --> 00:12:23,886
‫كيف حالك؟

121
00:12:24,679 --> 00:12:29,142
‫- صدقاً، لست بأفضل حال
‫- عذراً، هل (رامون) في الداخل؟

122
00:12:29,559 --> 00:12:34,522
‫لا، لم يعد إلى المنزل معنا
‫من الجنازة، ولا يجيب على هاتفه

123
00:12:35,648 --> 00:12:38,109
‫إنه ثمل يا (ديكستر) ولا أعرف أين يكون

124
00:12:40,361 --> 00:12:41,863
‫أنا قلقة جداً عليه

125
00:12:42,614 --> 00:12:45,366
‫إن اتصل بك، هلا أخبرته
‫بأنني عرجت عليه؟

126
00:12:53,124 --> 00:12:55,543
‫لا تعرف عائلة (برادو) مكانه

127
00:12:56,544 --> 00:12:57,962
‫"نائب العمدة (برادو) و(ويتكر) يصادران
‫مخدرات وأسلحة تساوي الملايين"

128
00:12:58,546 --> 00:12:59,964
‫لربما عائلته في الشرطة تعرف

129
00:13:06,638 --> 00:13:08,014
‫"صباح الخير، دائرة العمدة"

130
00:13:08,348 --> 00:13:11,351
‫نعم، هلا وصلتني بالرقيب
‫(جيسي ويتكر)، من فضلك

131
00:13:11,559 --> 00:13:12,560
‫"لحظة واحدة، من فضلك"

132
00:13:18,399 --> 00:13:21,194
‫(غايل براندون)، حماتي المستقبلية

133
00:13:22,153 --> 00:13:24,656
‫سأتحرى أمر شريكتي الجديدة
‫أثناء انتظاري

134
00:13:26,741 --> 00:13:27,867
‫"ولاية (ميتشغان)، دائرة السجلات"

135
00:13:28,076 --> 00:13:30,578
‫"الرقيب (ويتكر) في مهمة ميدانية
‫أترغب في ترك رسالة؟"

136
00:13:31,329 --> 00:13:35,458
‫الأمر هام، أعمل في القسم الجنائي
‫في مركز شرطة (ميامي)، هل يمكنك تعقبه؟

137
00:13:35,917 --> 00:13:36,918
‫"انتظر، من فضلك"

138
00:13:40,088 --> 00:13:45,093
‫قبل رحيلها عن (ميتشغان)
‫كانت (ريتا بينيت)...(ريتا براندون)

139
00:13:46,844 --> 00:13:49,305
‫"شهادة زواج (ريتا آن أكرمان)"

140
00:13:49,931 --> 00:13:50,932
‫(أكرمان)؟

141
00:13:51,349 --> 00:13:56,396
‫لم يكن (بول بينيت) زوجها الأول
‫كانت متزوجة قبله، بسن الـ16

142
00:13:58,773 --> 00:14:02,860
‫وتطلقت بعدها بستة أشهر
‫زواج مراهقين طائش

143
00:14:03,569 --> 00:14:05,405
‫مما يجعلني زوجها الثالث

144
00:14:07,115 --> 00:14:08,116
‫الأروع

145
00:14:09,575 --> 00:14:14,580
‫منحنا المسؤولون ميزانية مفتوحة فيما يتعلق
‫بالأجر الإضافي حتى نقبض على هذا الرجل

146
00:14:15,123 --> 00:14:18,251
‫(خورخيه أوروزكو) المعروف بـ(جورج كينغ)

147
00:14:18,793 --> 00:14:22,255
‫والمعروف في بلده بـ"إل فييرو"
‫أي الشفرة

148
00:14:22,964 --> 00:14:26,175
‫"كان (أوروزكو) قائداً في المقاومة
‫النيكاراغوية"

149
00:14:26,509 --> 00:14:29,095
‫مناهضو الثورة، كانت لديه وحدة استجواب

150
00:14:29,220 --> 00:14:30,638
‫كان تعذيب الناس مصدر رزقه

151
00:14:34,267 --> 00:14:37,729
‫- وكذلك قتلهم
‫- كانت هذه القضية كبيرة في الأساس

152
00:14:39,856 --> 00:14:43,609
‫وبمقتل (ميغيل برادو)
‫أصبحت هائلة رسمياً

153
00:14:46,612 --> 00:14:47,655
‫"(ويتكر) يتكلم"

154
00:14:47,947 --> 00:14:53,244
‫مرحباً، أدعى (ديكستر مورغان)
‫وأحاول بلوغ شريكك القديم (رامون برادو)

155
00:14:54,620 --> 00:14:55,621
‫لماذا؟

156
00:14:56,080 --> 00:15:00,501
‫أنا صديق للعائلة وأخبرتني (سارة)
‫أنه مفقود منذ جنازة أخيه

157
00:15:00,710 --> 00:15:03,129
‫ففكرت أنه مع هذه المشكلة وما إلى ذلك

158
00:15:04,005 --> 00:15:05,006
‫فهمتك

159
00:15:05,923 --> 00:15:10,053
‫في الواقع، لم أره منذ أن غادر
‫أعرف بضعة أماكن كان يتسكع فيها

160
00:15:11,012 --> 00:15:13,139
‫أعني، أي حانة ضمن نطاق
‫عشرة أميال

161
00:15:13,389 --> 00:15:15,141
‫"يمكنني إخبارك بأسماء بعض الحانات
‫المفضلة لديه، إن أحببت"

162
00:15:15,808 --> 00:15:18,811
‫- واثق بأن (سارة) ستقدر ذلك
‫- "نعم، طبعاً"

163
00:15:21,814 --> 00:15:26,069
‫أود مساعدتهم في قضية (جورج كينغ)
‫لكن لدي وضعاً ملحاً لأهتم به

164
00:15:27,528 --> 00:15:29,197
‫رسول (ميغيل) الجريح

165
00:15:31,199 --> 00:15:34,577
‫- (مورغان)، هلا تكلمنا للحظة
‫- بالتأكيد، حضرة الرقيب

166
00:15:41,209 --> 00:15:43,669
‫تطلب الأمر بضعة أشهر وكثيراً من المجادلة

167
00:15:44,003 --> 00:15:46,297
‫لكن تمت الموافقة أخيراً على طلب
‫الميزانية الذي قدمته

168
00:15:46,756 --> 00:15:49,801
‫- سيحصل القسم الجنائي على مال إضافي
‫- هذا رائع

169
00:15:50,676 --> 00:15:54,097
‫علينا شراء أحد أجهزة تصوير
‫موقع الجريمة، هل رأيتها؟ صورها مذهلة

170
00:15:54,764 --> 00:15:57,475
‫حقاً؟ أهذه ما ستنفقينها عليه؟

171
00:15:57,725 --> 00:16:01,354
‫لأنني كنت أفكر في إنفاقها على إضافة
‫محقق آخر لفرقتنا

172
00:16:03,981 --> 00:16:07,902
‫قد يكون شخصاً أنقذ حياة مخبر سري

173
00:16:08,736 --> 00:16:10,446
‫وتعرف إلى السالخ

174
00:16:17,870 --> 00:16:20,081
‫أنا عاجزة عن الكلام، أعني...

175
00:16:20,998 --> 00:16:24,335
‫- أشكرك
‫- سلمت خطاب التزكية للملازم (لاغويرتا)

176
00:16:25,002 --> 00:16:29,048
‫- عليها توقيع المعاملة وحسب
‫- عجباً، أشكرك، أشكرك

177
00:16:29,382 --> 00:16:32,343
‫نحن بحاجة إلى أجواء مفرحة
‫هنا، أحسنت صنعاً

178
00:16:33,177 --> 00:16:34,178
‫أشكرك

179
00:16:41,853 --> 00:16:42,854
‫حصلت عليها

180
00:16:44,272 --> 00:16:47,024
‫- أعتقد أن الضمير عائد لأمر جيد
‫- شارة المحقق خاصتي

181
00:16:48,734 --> 00:16:49,735
‫هذه أنباء مذهلة

182
00:16:49,861 --> 00:16:52,989
‫بل عظيمة، كل ما على (لاغويرتا) فعله
‫هو توقيع المعاملة وسأستلم الشارة الذهبية

183
00:16:53,197 --> 00:16:54,282
‫بالأحرى الشارة الفضية

184
00:16:54,740 --> 00:16:56,742
‫- يجب أن نحتفل
‫- أجل، هيا

185
00:16:57,034 --> 00:16:59,745
‫أعني لاحقاً، علي إقلال الصغيرين
‫والذهاب إلى الخياط

186
00:16:59,871 --> 00:17:00,872
‫أجل، أجل

187
00:17:02,748 --> 00:17:04,208
‫أتعلمين؟ كان أبي سيفخر بك

188
00:17:07,295 --> 00:17:11,757
‫- لا يزال لهذا قيمة، بغض النظر عن عيوبه
‫- أجل، انظر لحالنا

189
00:17:12,967 --> 00:17:15,887
‫ستتزوج وسأصبح محققة

190
00:17:18,055 --> 00:17:19,682
‫سيكون الأخوان (مورغان) على ما يرام

191
00:17:21,642 --> 00:17:24,187
‫- أراك في العشاء التمهيدي
‫- حسن

192
00:17:30,193 --> 00:17:31,277
‫مرحباً، (فرانسيس)

193
00:17:33,529 --> 00:17:35,573
‫هل من مستجدات بشأن
‫ملفات مخبري والدي السريين؟

194
00:17:35,907 --> 00:17:38,242
‫عرف الكثيرات، أقر له بذلك

195
00:17:38,409 --> 00:17:41,162
‫- أهنالك مشتبه فيها محددة؟
‫- لم أجمع كل شيء بعد

196
00:17:42,330 --> 00:17:45,625
‫أواثقة بأنك تريدين مني جمعها؟
‫من الأفضل أن تبقى بعض الأمور مخفية

197
00:17:46,709 --> 00:17:51,214
‫إنما...يجب أن أعرف شكلها

198
00:17:52,798 --> 00:17:57,386
‫معرفة كافة التفاصيل لن تغير
‫واقع خيانته في الخفاء

199
00:17:58,721 --> 00:17:59,722
‫أعلم

200
00:18:00,848 --> 00:18:03,976
‫- سأرسلها لك في أقرب فرصة
‫- شكراً، (فرانسيس)

201
00:18:09,023 --> 00:18:10,900
‫(ديكستر)، أريد محادثتك

202
00:18:18,366 --> 00:18:23,120
‫صوت مجلس البلدية على تسمية التقاطع
‫قرب منزلي تيمناً بـ(ميغيل برادو)

203
00:18:23,454 --> 00:18:25,915
‫أسلك ذلك الشارع يومياً

204
00:18:27,166 --> 00:18:28,167
‫كان بطلاً

205
00:18:30,378 --> 00:18:32,505
‫- بالنسبة للبعض
‫- كان قاتلاً متحجر الفؤاد

206
00:18:32,672 --> 00:18:34,966
‫قتل صديقتي، ويحظى الآن بتقاطع باسمه

207
00:18:37,009 --> 00:18:42,723
‫آسفة، آسفة، لكنك الوحيد الذي
‫يعرف الحقيقة سواي

208
00:18:45,518 --> 00:18:47,853
‫لعل الوقت قد حان لإطلاع الآخرين
‫على السر

209
00:18:49,438 --> 00:18:52,358
‫لا يوجد ما يربط (ميغيل) بمقتل
‫(إيلين وولف)

210
00:18:52,608 --> 00:18:55,695
‫سوى دليل تمت حيازته بصورة
‫غير شرعية

211
00:18:55,903 --> 00:18:58,739
‫سأجد شيئاً، سأبحث في أدق تفاصيل
‫حياته إن اضررت لذلك

212
00:18:59,240 --> 00:19:05,079
‫لم تعد له حياة، ستقلبين حياة عائلته
‫والجالية، الجالية الكوبية

213
00:19:06,038 --> 00:19:08,249
‫وقد لا تتمكنين من إثبات أي شيء

214
00:19:11,168 --> 00:19:12,586
‫علي كتم الأمر إذاً

215
00:19:16,966 --> 00:19:18,217
‫أكره الأسرار

216
00:19:19,969 --> 00:19:21,053
‫لدينا جميعاً أسرار

217
00:19:23,264 --> 00:19:24,598
‫أخبرني إذاً يا (ديكستر)

218
00:19:26,600 --> 00:19:28,144
‫كيف سيتحمل ضميري هذا؟

219
00:19:32,064 --> 00:19:33,065
‫تتحملينه وحسب

220
00:19:34,900 --> 00:19:39,572
‫هل لي بشطيرة بوريتو شاملة
‫وطبق لوبياء جانبي، وقليل من...

221
00:19:40,781 --> 00:19:43,784
‫- (أنتون)، مرحباً
‫- مرحباً

222
00:19:44,493 --> 00:19:45,911
‫- أنت هنا
‫- أجل

223
00:19:46,078 --> 00:19:49,707
‫جئت لأخذ بعض الأغراض من قسم الأدلة
‫محفظتي وساعتي ومرطب الشفاه

224
00:19:49,832 --> 00:19:52,084
‫- كان بوسعي إحضارها لك
‫- لا بأس، لا بأس، أخذتها

225
00:19:54,295 --> 00:19:55,296
‫كيف حالك؟

226
00:19:55,963 --> 00:19:57,298
‫- أنا بخير
‫- رائع

227
00:19:59,050 --> 00:20:00,843
‫لكن يبدو أني سأحصل
‫على شارة المحقق خاصتي

228
00:20:02,094 --> 00:20:03,596
‫- (ديبرا)، هذا خبر رائع
‫- شكراً

229
00:20:03,763 --> 00:20:06,307
‫تهانينا، هذا جيد، هذا جيد

230
00:20:06,932 --> 00:20:08,225
‫- أترغب في شرب القهـ... حسن
‫- علي الذهاب

231
00:20:09,727 --> 00:20:11,354
‫- أراك لاحقاً
‫- أراك لاحقاً

232
00:20:22,656 --> 00:20:27,995
‫مررت بأربع حانات، وبت أقدر
‫عدد مدمني الكحول في (ميامي)

233
00:20:28,496 --> 00:20:29,622
‫ومع ذلك لم أجد (رامون)

234
00:20:41,342 --> 00:20:43,427
‫- (مورغان)
‫- ما الأمر؟

235
00:20:49,016 --> 00:20:55,147
‫علمت تواً من مكتب مساعد النائب العام
‫أنهم يطلبون سجلات مراقبة (أنتون)

236
00:20:55,564 --> 00:20:58,317
‫ولم أعرف السبب حتى قرأتها

237
00:21:00,111 --> 00:21:02,071
‫هل أقمت علاقة مع شاهدنا الرئيس؟

238
00:21:03,989 --> 00:21:06,158
‫- أيحقق مكتب مساعد النائب العام في ذلك؟
‫- كان (ميغيل برادو) يحقق في ذلك

239
00:21:07,451 --> 00:21:09,286
‫لا أعرف ما هو الوضع الآن

240
00:21:10,704 --> 00:21:13,874
‫لكنه معقد، وكان عليك إطلاعي على الأمر

241
00:21:16,001 --> 00:21:19,505
‫لا سيما قبل إرسالي لخطاب التزكية
‫إلى (لاغويرتا) من أجل شارتك

242
00:21:20,256 --> 00:21:23,008
‫هل ستقوم بمنعها الآن؟
‫القرار الأخير يعود لـ(لاغويرتا)

243
00:21:24,135 --> 00:21:25,719
‫لكنها تستحق كشفاً كاملاً للحقيقة

244
00:21:27,763 --> 00:21:29,014
‫كشفاً؟ حقاً، حضرة الرقيب؟

245
00:21:30,057 --> 00:21:32,935
‫هل كشفت أنك التقيت بـ(جيانا)
‫لأنك خرجت باحثاً عن بائعة هوى؟

246
00:21:35,563 --> 00:21:36,564
‫أين سمعت بذلك؟

247
00:21:39,733 --> 00:21:40,734
‫أين سمعت بذلك؟

248
00:21:41,610 --> 00:21:44,864
‫أعرف أحداً يعمل في مكافحة الرذيلة
‫أنا الوحيدة التي تعرف، على ما أظن

249
00:21:45,030 --> 00:21:49,410
‫ليس الأمر ذا أهمية حتى
‫تباً، تباً، آسفة، آسفة

250
00:21:54,665 --> 00:21:56,709
‫هذه هي عاقبة أفعالي

251
00:22:00,588 --> 00:22:02,381
‫تباً، تباً

252
00:22:12,641 --> 00:22:15,936
‫التقيت بالمحققة (جيانا) أثناء
‫بحثي عن بائعات الهوى

253
00:22:16,645 --> 00:22:18,689
‫- عفواً؟
‫- عرضت عليها إقامة علاقة

254
00:22:19,648 --> 00:22:24,403
‫فأطلعتني على أنها من الشرطة
‫رأفت بي، وتركتني مع تحذير

255
00:22:24,945 --> 00:22:26,322
‫كان وقتاً عصيباً بالنسبة لي

256
00:22:26,947 --> 00:22:29,658
‫وأتفهم كلياً إن كنت ترغبين
‫برفع قضية ضدي

257
00:22:30,743 --> 00:22:36,081
‫بحسب القضايا، تأنيبك على تفكيرك
‫في إقامة علاقة أقل من أولوياتي

258
00:22:36,207 --> 00:22:38,834
‫في الواقع، كنت أسعى لتواصل
‫بشري بسيط

259
00:22:40,586 --> 00:22:43,214
‫لا، أجل، معك حق

260
00:22:44,632 --> 00:22:48,510
‫لدينا جميعاً أسرار نفضل عدم
‫إطلاع الآخرين عليها، (آينجل)، خبايا

261
00:22:51,597 --> 00:22:53,182
‫لا تتوانى في إخفاء أسرارك

262
00:22:53,891 --> 00:22:55,684
‫- مخفية تماماً
‫- شكراً، (ماريا)

263
00:22:57,853 --> 00:23:01,232
‫ثمة أمر آخر يستحسن بك سماعه
‫مني لا من الشائعات

264
00:23:01,440 --> 00:23:03,567
‫(آينجل)، كم كان ذلك الوقت عصيباً؟

265
00:23:04,818 --> 00:23:07,655
‫إنه بخصوص تزكيتي لـ(ديبرا مورغان)
‫لمنصب المحقق

266
00:23:27,549 --> 00:23:30,261
‫إذاً، بعد زواجك من أمي
‫بماذا علينا مناداتك؟

267
00:23:31,720 --> 00:23:34,014
‫أظن أن "السيد الوسيم" لقب جيد

268
00:23:40,437 --> 00:23:41,689
‫أهذا أنت يا (رامون)؟

269
00:23:41,981 --> 00:23:46,193
‫- يمكنكما مناداتي بما يحلو لكما
‫- أظننا سنناديك (ديكستر) وحسب

270
00:23:46,860 --> 00:23:47,861
‫يبدو هذا جيداً

271
00:23:53,367 --> 00:23:57,830
‫تطاردني ومعي أطفال في سيارتي؟
‫أنت تثير غضبي الآن

272
00:24:03,085 --> 00:24:06,005
‫لحظة الحقيقة، توقف وإلا تلقيت
‫مخالفة أيها الأحمق

273
00:24:13,470 --> 00:24:14,888
‫هل رأيت ذلك يا (ديكستر)؟

274
00:24:15,055 --> 00:24:18,100
‫نعم، هذا ما يحدث حين
‫يقوم السائقون بتصرفات حمقاء

275
00:24:29,403 --> 00:24:31,405
‫يبدو أنه بخير ليمضي مبتعداً

276
00:24:34,408 --> 00:24:35,784
‫حتى أمسك به

277
00:24:38,203 --> 00:24:41,957
‫سيكون هذا عشاءً جميلاً
‫أشكرك على هذا يا (ديكستر)

278
00:24:42,207 --> 00:24:43,917
‫أنا أقوم بواجبات العريس ليس إلا

279
00:24:45,336 --> 00:24:48,922
‫- كيف تسير عملية كتابة العهود؟
‫- لا أزال أعمل عليها

280
00:24:50,132 --> 00:24:51,967
‫سأستدرجها بلطف ورفق

281
00:24:52,343 --> 00:24:54,345
‫ما نوع العهود التي قطعتها أول مرة؟

282
00:24:55,471 --> 00:24:56,472
‫أول مرة؟

283
00:24:57,139 --> 00:24:59,725
‫تلوت و(بول) ما قاله القس

284
00:25:00,726 --> 00:25:02,561
‫كاذبة وستدخلين النار

285
00:25:02,853 --> 00:25:05,105
‫قال كبير الندل إنه سيجلسنا بعد
‫15 دقيقة

286
00:25:12,780 --> 00:25:14,907
‫غير معقول

287
00:25:16,992 --> 00:25:20,829
‫- (رامون)، هلا خرجنا وناقشنا الأمر
‫- خسئت، لا تمل علي أفعالي

288
00:25:21,121 --> 00:25:24,458
‫ليس لهؤلاء القوم علاقة بالأمر
‫فهذا الأمر بيني وبينك، صحيح؟

289
00:25:25,334 --> 00:25:28,879
‫علي إطلاق رصاصة في رأسك
‫أمام الجميع

290
00:25:29,505 --> 00:25:31,590
‫ليدركوا ما معنى أن يفقد المرء أحدهم

291
00:25:36,011 --> 00:25:39,556
‫(رامون)، بحقك، أنزل هذا
‫المسدس قبل أن يتأذى أحد

292
00:25:39,807 --> 00:25:40,891
‫مكانك أيها الأحمق

293
00:25:45,562 --> 00:25:47,064
‫- أبعدي يديك عني
‫- سأفعل

294
00:25:47,272 --> 00:25:49,441
‫حالما أستدعي أحد رفاقك من مكتب العمدة

295
00:25:56,782 --> 00:25:57,783
‫شكراً

296
00:25:59,910 --> 00:26:01,453
‫جميعهم يقولون الأمر عينه

297
00:26:01,620 --> 00:26:04,498
‫"كان (كينغ) بستانياً مهذباً للغاية
‫لا أصدق أنه السالخ"

298
00:26:04,665 --> 00:26:05,999
‫أكره القتلة المهذبين

299
00:26:06,583 --> 00:26:09,169
‫سمعت أنك اعتقلت (رامون برادو)
‫البارحة، مجدداً

300
00:26:09,545 --> 00:26:12,339
‫نعم، لا بد أن آل (برادو) يحبّونني
‫(مورغان) تتكلم

301
00:26:13,757 --> 00:26:16,593
‫- هل ستأكل هذا؟
‫- ليس بعد الآن، شكراً

302
00:26:17,761 --> 00:26:21,473
‫كانت جريمة سرقة، كان هنالك حادث
‫تصادم وفرار يشمل سيارة مسروقة

303
00:26:21,682 --> 00:26:24,184
‫التقطت شرطة المرور صورة
‫الرجل، وخمن من يكون

304
00:26:25,978 --> 00:26:27,604
‫سيرسلون صورته إلى هنا الآن

305
00:26:32,234 --> 00:26:33,735
‫(جورج كينغ) اللعين

306
00:26:34,611 --> 00:26:37,531
‫ربّاه، هذا هو بالتأكيد، سيرسل قسم
‫المسروقات السيارة إلى هنا الآن

307
00:26:37,781 --> 00:26:39,533
‫سأحضر حقيبتي، سنفتش السيارة بدقة

308
00:27:01,346 --> 00:27:02,347
‫التزم بالأنظمة، سيد (مورغان)

309
00:27:04,808 --> 00:27:06,101
‫إن احتجتنا، فسنكون بالخارج
‫حضرة الملازم

310
00:27:06,768 --> 00:27:07,769
‫شكراً

311
00:27:12,524 --> 00:27:14,401
‫- كيف تشعر يا (رامون)؟
‫- ماذا تقصد بسؤالك؟

312
00:27:14,485 --> 00:27:16,278
‫أن تستيقظ واعياً للمرة الأولى
‫خلال أسبوع

313
00:27:17,029 --> 00:27:18,030
‫حال سقيمة

314
00:27:18,155 --> 00:27:21,200
‫هذا السقم يدعى واقعاً
‫وستكون الحياة كما تعهدها لمدة طويلة

315
00:27:22,701 --> 00:27:24,411
‫سأخرج من هنا بعد بضعة أيام

316
00:27:29,750 --> 00:27:33,420
‫- إثبات آخر على سمعة أخيك؟
‫- شيء من هذا القبيل

317
00:27:33,587 --> 00:27:35,881
‫لذا أنت لا تأبه للواقع، هذا لطيف حتماً

318
00:27:36,006 --> 00:27:37,716
‫أتعرف ما هو واقعي؟

319
00:27:38,800 --> 00:27:42,095
‫وظفني (ميغيل) كحارس شخصي له
‫فسألته عن السبب، أوتعرف ما قال؟

320
00:27:43,847 --> 00:27:46,725
‫لكي أحميه منك

321
00:27:49,144 --> 00:27:51,688
‫- هل ذكر السبب؟
‫- لا

322
00:27:53,941 --> 00:27:57,152
‫الشخص الوحيد الذي احتاج
‫(ميغيل) للحماية منه هو نفسه

323
00:27:58,153 --> 00:27:59,738
‫- كان الرجل مرتاباً
‫- هذا ليس صحيحاً

324
00:27:59,905 --> 00:28:02,574
‫بل صحيح، وتعرف ذلك كما أعرفه

325
00:28:04,076 --> 00:28:06,787
‫اسمع، أمضيت وقتاً طويلاً بصحبة أخيك
‫ولكنه لم يكن معي على مدار الساعة؟

326
00:28:06,912 --> 00:28:10,791
‫أجهل ما الذي كان يفعله في غيابي

327
00:28:11,583 --> 00:28:13,293
‫وكذلك (سيل)، وكذلك أنت

328
00:28:17,464 --> 00:28:19,675
‫لكن ما أعرفه هو هذا

329
00:28:23,428 --> 00:28:27,558
‫لديك ماض شنيع، خطف، وحشية، إساءة

330
00:28:28,100 --> 00:28:30,352
‫حطمت شقتي وطاردتني

331
00:28:30,644 --> 00:28:34,982
‫وصوبت مسدساً إلى وجهي أمام
‫أصدقائي، وخطيبتي الحامل

332
00:28:36,066 --> 00:28:38,777
‫- لماذا يا (رامون)؟ ما غايتك؟
‫- أن أؤذيك

333
00:28:40,946 --> 00:28:44,908
‫كل شيء كان على ما يرام
‫إلى أن دخلت حياتنا

334
00:28:45,242 --> 00:28:48,120
‫على ما يرام؟
‫كمشكلة تعاطي (أوسكار) للمخدرات؟

335
00:28:48,245 --> 00:28:50,622
‫وماضي (ميغيل) السوداوي؟

336
00:28:55,460 --> 00:28:59,047
‫- ماذا تعرف عن ذلك؟
‫- أنا و(ميغيل)، كنا مقربين

337
00:28:59,214 --> 00:29:00,215
‫أطلعني على بعض الأمور

338
00:29:02,134 --> 00:29:05,762
‫أخبرني كيف أنه دفع والدك
‫عن الدرج ليحميك و(أوسكار)

339
00:29:08,724 --> 00:29:09,850
‫وأنه استمتع بذلك

340
00:29:12,394 --> 00:29:13,770
‫هل أخبرك بذلك؟

341
00:29:16,023 --> 00:29:17,816
‫كنت أنا من فعل ذلك بوالدنا

342
00:29:19,192 --> 00:29:26,033
‫اقتبسها (ميغيل) عني، وجعلها حكايته
‫جعلها جزءاً من أسطورته اللعينة

343
00:29:29,995 --> 00:29:31,538
‫كان يجب أن يكون (ميغيل) النجم دائماً

344
00:29:31,663 --> 00:29:35,876
‫كان يتمتع بالمظهر والجاذبية
‫وربما الذكاء، ولكنني أتمتع بالقوة

345
00:29:37,336 --> 00:29:42,090
‫أفنيت عمري محاولاً تمالك نفسي
‫والآن ساءت الأحوال

346
00:29:44,593 --> 00:29:46,011
‫- يجب ألا تكون كذلك
‫- هراء

347
00:29:47,596 --> 00:29:50,766
‫تلك القضايا التي تتكلم عنها
‫الخطف والوحشية

348
00:29:51,975 --> 00:29:54,227
‫كنت أصلح بها إخفاقات (ميغيل)

349
00:29:56,396 --> 00:30:02,027
‫لم يقم بالتستر على أخطائي
‫كنت أخاطر بحياتي لأحميه

350
00:30:03,111 --> 00:30:08,325
‫أتفهم الإحباط وخيبة الأمل
‫لرغبتك بمساعدة أخيك وعجزك عن ذلك

351
00:30:15,707 --> 00:30:17,000
‫أين هو ابنك الآن؟

352
00:30:19,252 --> 00:30:22,089
‫- في تمرين لكرة القدم
‫- وابنتك؟

353
00:30:26,385 --> 00:30:27,386
‫في روضة الأطفال

354
00:30:28,387 --> 00:30:29,846
‫أين يعتقدان أن والدهما موجود؟

355
00:30:31,765 --> 00:30:35,268
‫أخبرتهما (سارة) بشيء... لا أدري

356
00:30:37,020 --> 00:30:42,359
‫سيكبر ولداك يوماً ليريا الحقيقة
‫بنفسيهما، كما فعلت مع والدك

357
00:30:44,987 --> 00:30:46,154
‫أعلم، فقد مررت بذلك

358
00:30:48,615 --> 00:30:52,786
‫تستمر خطايا الأب وتنتقل
‫من ولد إلى آخر

359
00:30:53,370 --> 00:30:55,580
‫ما لم يقم أحدهم... أنت

360
00:30:58,667 --> 00:30:59,918
‫باتخاذ قرار لإنهائها

361
00:31:10,178 --> 00:31:11,221
‫مررت بذلك أيضاً

362
00:31:15,726 --> 00:31:18,603
‫لست مضطراً دائماً لقتل حيوان جريح

363
00:31:19,229 --> 00:31:21,440
‫أحياناً، عليك إزالة الشوكة ليس إلا

364
00:31:24,776 --> 00:31:25,986
‫تلك الخطوط الداكنة...

365
00:31:27,195 --> 00:31:29,865
‫- عروق شبكية
‫- يا للهول، إنه جلد

366
00:31:30,490 --> 00:31:33,952
‫لا، بل... بل ورقة

367
00:31:34,619 --> 00:31:38,040
‫إذاً الدليل الوحيد الذي أخذناه من السيارة
‫التي سرقها السالخ هو ورقة لعينة؟

368
00:31:38,623 --> 00:31:39,791
‫لابد أنك تمازحني

369
00:31:41,126 --> 00:31:43,170
‫نعم، ورقة تبغ

370
00:31:45,505 --> 00:31:50,635
‫تبغ؟ يا إلهي، ألم يكن هنالك...

371
00:31:50,761 --> 00:31:52,763
‫موظف (كينغ) السابق، ما كان اسمه؟

372
00:31:53,138 --> 00:31:57,059
‫- "شكراً، (فينس)"، على الرحب والسعة
‫- شركة سيجار، ما كان اسمها؟

373
00:32:01,521 --> 00:32:02,898
‫شركة (إل رويال سيجار)

374
00:32:03,065 --> 00:32:05,984
‫إنها مدرجة في استمارة الضريبة
‫الأولى التي ملأها (كينغ) في 1992

375
00:32:06,193 --> 00:32:07,277
‫هيا بنا

376
00:32:14,743 --> 00:32:16,369
‫- ما رأيك؟
‫- رائعة

377
00:32:16,745 --> 00:32:18,246
‫أشكرك على خياطتها
‫بهذه السرعة يا (برونو)

378
00:32:18,497 --> 00:32:21,291
‫- تسرني مساعدتك، والآن، اربطها
‫- حسن

379
00:32:21,500 --> 00:32:23,668
‫- وسأحضر حذاءك
‫- حسن

380
00:32:32,761 --> 00:32:36,139
‫- أتذكر ما علمتك إياه؟
‫- كيف لي أن أنسى

381
00:32:37,557 --> 00:32:38,725
‫جنازة أمي

382
00:32:40,560 --> 00:32:43,230
‫يقفز الأرنب فوق جذع الخشب

383
00:32:45,899 --> 00:32:48,860
‫لفخرت أمك بك كثيراً... كلتاهما

384
00:32:50,445 --> 00:32:52,114
‫يزحف الأرنب أسفل جذع الخشب

385
00:32:54,324 --> 00:32:56,993
‫يجري الأرنب حول الجذع

386
00:32:57,994 --> 00:33:00,705
‫مرة أخرى، لأنه يحاول
‫خداع الثعلب

387
00:33:03,166 --> 00:33:08,505
‫الأرنب... يختبىء في جحره

388
00:33:09,965 --> 00:33:12,217
‫سالماً غانماً

389
00:33:15,512 --> 00:33:16,555
‫سالماً غانماً

390
00:33:19,057 --> 00:33:20,308
‫سالماً غانماً

391
00:33:27,357 --> 00:33:29,860
‫- ما هذا؟
‫- نتيجة بحثنا في مصنع السيجار

392
00:33:30,026 --> 00:33:32,070
‫- كان مضيعة للوقت
‫- لا أثر لـ(كينغ)؟

393
00:33:32,362 --> 00:33:35,407
‫الحراسة الأمنية هناك مشددة
‫محال أن يدخل (كينغ) أو يخرج

394
00:33:41,413 --> 00:33:43,498
‫غداً هو يوم زواجي

395
00:33:45,333 --> 00:33:46,918
‫بعض الرجال سيتحمسون

396
00:33:48,753 --> 00:33:52,007
‫وبعضهم الآخر سيذعر، أما أنا

397
00:33:53,925 --> 00:33:56,678
‫فأشعر... بالهدوء

398
00:34:07,272 --> 00:34:09,482
‫- ما الذي تفعله هنا يوم السبت؟
‫- مرحباً

399
00:34:10,567 --> 00:34:14,279
‫أعيد تحليل بعض الأدلة
‫من سيارة (كينغ) المسروقة

400
00:34:20,285 --> 00:34:23,622
‫- "مخبرو محقق (هاري مورغان) السريون"
‫- (فرانسيس)، لقد نجحت

401
00:34:27,000 --> 00:34:30,003
‫(مورغان)، يسرني أنك هنا
‫أرغب في التحدث إليك

402
00:34:31,087 --> 00:34:33,381
‫تباً، لم أعلم بوجودها هنا

403
00:34:35,050 --> 00:34:39,095
‫- هل قلت شيئاً سيئاً عنها؟
‫- لست من ستعنفه

404
00:34:45,894 --> 00:34:48,021
‫"توفيت"

405
00:34:53,068 --> 00:34:54,069
‫اجلسي

406
00:34:57,822 --> 00:34:58,823
‫لا بأس

407
00:35:01,993 --> 00:35:06,456
‫يبدو أن مساعد النائب العام لاحظ
‫أن حياتك الشخصية والمهنية تتعارضان

408
00:35:07,832 --> 00:35:12,587
‫حسن، اسمعي، لم يكن (أنتون)
‫مخبراً سرياً رسمياً حين حدث ذلك

409
00:35:14,214 --> 00:35:16,716
‫إذاً حدث ذلك مرة واحدة فقط؟

410
00:35:18,593 --> 00:35:20,095
‫- لا
‫- ما زالت علاقتكما مستمرة؟

411
00:35:23,556 --> 00:35:24,557
‫لست متأكدة

412
00:35:26,226 --> 00:35:27,227
‫أتريدينها أن تستمر؟

413
00:35:31,523 --> 00:35:33,900
‫لا أدري، قد يكون شاهداً رئيساً
‫في قضيتي

414
00:35:36,653 --> 00:35:37,946
‫ليس بالضرورة أن تكون قضيتك

415
00:35:41,491 --> 00:35:44,869
‫أوتعلمين؟ تفضلي

416
00:35:46,997 --> 00:35:50,000
‫احرميني من قضيتي واحرميني من شارتي
‫فما عدت أهتم

417
00:35:52,294 --> 00:35:57,299
‫لأنه لم يكن قراراً خاطئاً
‫أردت أن أكون بصحبة (أنتون)

418
00:35:57,507 --> 00:35:59,426
‫ولا أزال أريد ذلك

419
00:36:00,760 --> 00:36:04,264
‫ومحال أن تكون علاقتنا خطأ

420
00:36:06,057 --> 00:36:08,768
‫أي أنك لن تضحي بحياتك الخاصة
‫من أجل عملك

421
00:36:13,523 --> 00:36:14,524
‫أحييك

422
00:36:21,406 --> 00:36:23,533
‫تهانينا أيتها المحققة (مورغان)

423
00:36:27,245 --> 00:36:28,246
‫ماذا؟

424
00:36:28,997 --> 00:36:35,128
‫إنك واحدة من أذكى وأمهر وأكثر ضباط
‫الشرطة إزعاجاً في دائرتي

425
00:36:37,088 --> 00:36:38,173
‫واستحققت هذه

426
00:36:48,016 --> 00:36:50,226
‫ماذا عن تحقيق مساعد النائب
‫العام الأخلاقي؟

427
00:36:55,732 --> 00:36:57,025
‫مساعد النائب العام ميت

428
00:37:04,115 --> 00:37:05,116
‫جربي واحدة من هذه

429
00:37:07,535 --> 00:37:08,828
‫مغطاة بالشوكولاته والقشدة

430
00:37:11,206 --> 00:37:13,208
‫تشبثي بحياتك الشخصية

431
00:37:14,709 --> 00:37:15,710
‫حسن

432
00:37:15,960 --> 00:37:19,506
‫- فذلك يذكرنا بما هو مهم
‫- الكعك المكوب

433
00:37:21,007 --> 00:37:22,425
‫بالضبط

434
00:37:37,607 --> 00:37:39,442
‫يا له من موقف مألوف

435
00:37:43,321 --> 00:37:45,156
‫ويا له من منظور غير مألوف

436
00:37:52,330 --> 00:37:53,373
‫(جورج كينغ)

437
00:37:54,416 --> 00:37:56,459
‫إذاً، لم يكن (رامون) الوحيد
‫الذي يتبعني

438
00:37:56,668 --> 00:37:58,878
‫استهنت بـ(ميغيل) في النهاية

439
00:38:00,672 --> 00:38:03,466
‫هذه هي اللحظة التي يفترض
‫أن ينشأ خوفي فيها

440
00:38:04,175 --> 00:38:05,677
‫أحفظ أسلوب عمله عن ظهر قلب

441
00:38:09,013 --> 00:38:10,014
‫لكنك لست خائفاً

442
00:38:13,143 --> 00:38:17,522
‫- لا، لست خائفاً
‫- أما أنا فبلى

443
00:38:19,482 --> 00:38:21,651
‫خشيت هذه اللحظة طوال حياتك

444
00:38:23,445 --> 00:38:24,529
‫نهاية عنيفة

445
00:38:28,158 --> 00:38:30,452
‫- حاولت حمايتك
‫- وحميتني بالفعل

446
00:38:31,035 --> 00:38:36,249
‫هذه غلطتي لعدم ثقتي بك
‫ولأنني وثقت بـ(ميغيل برادو)

447
00:38:37,083 --> 00:38:38,293
‫بذلت قصارى جهدك

448
00:38:41,504 --> 00:38:43,381
‫أريدك أن تفهم أمراً يا (ديكستر)

449
00:38:45,842 --> 00:38:49,721
‫وأنا كذلك بذلت قصارى جهدي
‫أفضل ما أمكنني

450
00:38:51,598 --> 00:38:53,850
‫آمل أن أكون أباً رائعاً لابني
‫بنصف روعتك

451
00:38:55,268 --> 00:38:56,311
‫ابنك

452
00:38:59,105 --> 00:39:00,106
‫أبي

453
00:39:03,067 --> 00:39:04,360
‫أنا أسامحك

454
00:39:09,157 --> 00:39:10,783
‫لم أرك تبكي من قبل

455
00:39:11,451 --> 00:39:14,996
‫هذه ليست دموعي يا (ديكس)
‫بل دموعك

456
00:39:15,663 --> 00:39:17,081
‫أعلم، لكنني...

457
00:39:19,834 --> 00:39:23,588
‫- لم أشعر بهذا من قبل
‫- لم تنجب ابناً من قبل

458
00:39:25,507 --> 00:39:28,009
‫- تريد أن تراه وهو يأتي إلى العالم
‫- أجل

459
00:39:30,720 --> 00:39:34,557
‫وأن أربيه مع (ريتا)، وأن أراقبه وهو يكبر

460
00:39:36,976 --> 00:39:38,561
‫- وأن أحميه
‫- أعلم

461
00:39:39,729 --> 00:39:43,525
‫أما أنا فلم أعلم إلا الآن
‫في اللحظة التي سأخسر فيها كل شيء

462
00:39:45,276 --> 00:39:46,653
‫أريد أن أكون حاضراً لأجله

463
00:39:50,114 --> 00:39:52,283
‫لم أرغب في شيء في حياتي
‫بهذه الشدة من قبل

464
00:40:08,841 --> 00:40:10,134
‫- مرحباً... ادخلي
‫- مرحباً

465
00:40:16,266 --> 00:40:18,768
‫إنك مختلف عني تماماً

466
00:40:19,143 --> 00:40:24,399
‫فأنت هادىء وموسيقي و... غير طموح

467
00:40:27,151 --> 00:40:31,364
‫- أنت أشبه بالفاليوم
‫- وأنت أشبه بـ(رد بول)

468
00:40:33,366 --> 00:40:37,579
‫- أنت أفضل ما حدث لي على الإطلاق
‫- لا أزال شاهداً في قضيتك

469
00:40:37,704 --> 00:40:43,084
‫- ليست قضيتي، انسحبت منها
‫- تخليت عن قضية... هذه القضية؟

470
00:40:43,209 --> 00:40:46,462
‫كان لدي خيار، واخترتك أنت

471
00:40:50,216 --> 00:40:51,467
‫دورك

472
00:40:55,179 --> 00:40:56,806
‫اخترت سلفاً

473
00:40:58,891 --> 00:40:59,976
‫حسن

474
00:41:01,227 --> 00:41:04,063
‫مهلاً، مهلاً، سأطفئه

475
00:41:05,273 --> 00:41:06,316
‫انتظر...

476
00:41:07,942 --> 00:41:10,737
‫- ماذا؟
‫- لم يكن (جورج كينغ) في مصنع السيجار

477
00:41:11,237 --> 00:41:15,783
‫أمر بديهي، لكنها لم تعد قضيتي
‫لماذا؟

478
00:41:15,992 --> 00:41:18,786
‫أعدت فحص ورقة التبغ التي حصلنا
‫عليها من سيارة (جورج كينغ) المسروقة

479
00:41:18,995 --> 00:41:22,665
‫تبين أن عمرها 12 عاماً على الأقل
‫فاتصلت بمصنع السيجار

480
00:41:22,957 --> 00:41:24,626
‫لم ينتقلوا إلى هناك إلا قبل 3 أعوام

481
00:41:26,044 --> 00:41:27,253
‫إلى أين نقلوه؟

482
00:41:30,757 --> 00:41:31,758
‫أعرف تلك النظرة

483
00:41:33,051 --> 00:41:38,306
‫كانت تعلوني تلك النظرة
‫يحب السيطرة، ويحتاجها

484
00:41:40,892 --> 00:41:42,435
‫لذا سأسلبه إياها

485
00:41:45,647 --> 00:41:46,981
‫قتلت (فريبو)

486
00:41:49,275 --> 00:41:50,401
‫آسف بشأن ذلك

487
00:41:52,028 --> 00:41:54,906
‫قيدته، بهذا الشكل

488
00:41:56,115 --> 00:41:58,534
‫وطعنته في الشريان السباتي الأيسر

489
00:42:00,411 --> 00:42:04,666
‫استخدمت منشار العظام الفولاذي الكربوني
‫خاصته بقياس 16 بوصة لفصل أطرافه

490
00:42:05,124 --> 00:42:06,292
‫لا أصدقك

491
00:42:06,584 --> 00:42:10,755
‫قسمتها بالتساوي بين ستة
‫أكياس قمامة قابلة للتحلل الحيوي

492
00:42:12,131 --> 00:42:15,259
‫والتي اختفت منذ زمن
‫حملت للشمال مع تيار الخيلج

493
00:42:21,432 --> 00:42:22,475
‫أنت تكذب

494
00:42:23,935 --> 00:42:28,147
‫في العادة، إنما ليس الآن
‫فلا جدوى من ذلك

495
00:42:29,399 --> 00:42:31,150
‫ولم عساك تفعل أمراً كهذا؟

496
00:42:32,151 --> 00:42:36,614
‫لدي حججي ومبرراتي
‫لكن في الحقيقة أنا...

497
00:42:38,449 --> 00:42:41,035
‫أردت ذلك وحسب، مثلك

498
00:42:41,536 --> 00:42:45,331
‫لديك حججك الواهية
‫كإيجاد (فريبو) واستعادة مالك

499
00:42:46,332 --> 00:42:50,002
‫لكنك موقن أنه ميت
‫وتعلم أنه لا يوجد هنالك مال

500
00:42:51,462 --> 00:42:56,426
‫لذا حقاً، لست إلا... قاتلاً ووحشاً

501
00:42:57,677 --> 00:42:59,345
‫جوهر الكوابيس

502
00:43:01,180 --> 00:43:05,685
‫- يمكنني قتلك الآن
‫- إن تمكنت من إقناع نفسك بأنني أكذب

503
00:43:06,018 --> 00:43:09,188
‫وأن عليك سلخي لتستخرج
‫المعلومات مني

504
00:43:12,191 --> 00:43:15,862
‫أنت تكذب بالفعل، تعرف مكانه بالفعل

505
00:43:16,571 --> 00:43:22,618
‫هل أخبرك (ميغيل برادو) بهذا؟
‫أرادني ميتاً فاستغلك

506
00:43:23,911 --> 00:43:25,455
‫استغل هوسك

507
00:43:26,873 --> 00:43:30,042
‫لم يكن ذلك صعباً على الأرجح
‫أعني، إنك عازم تماماً

508
00:43:32,044 --> 00:43:35,423
‫فلنأمل أن تثرثر بهذا القدر
‫حين أجلب أدواتي

509
00:43:44,390 --> 00:43:48,853
‫لاقتلع الذئب مخلبه
‫فغريزة البقاء هي الأقوى

510
00:43:50,062 --> 00:43:51,230
‫وكذلك غريزتي

511
00:44:26,390 --> 00:44:27,391
‫تباً!

512
00:44:32,980 --> 00:44:34,649
‫شاحنة (كينغ)، في الشمال غربي

513
00:44:40,238 --> 00:44:41,280
‫بئساً!

514
00:44:52,875 --> 00:44:54,418
‫كان من المستحيل أن أتوقف
‫في الوقت المناسب، سيدتي

515
00:44:54,585 --> 00:44:55,586
‫فقد ظهر اللعين من العدم

516
00:45:07,765 --> 00:45:12,812
‫- ربّاه حضرة الضابط، لقد كشط جلده
‫- نعم، فكما تدين تدان

517
00:45:14,730 --> 00:45:15,898
‫وأنا محققة

518
00:45:24,365 --> 00:45:27,577
‫- (ديكستر) هنا، لقد وصل للتو
‫- وأخيراً

519
00:45:27,994 --> 00:45:31,497
‫لا داعي للقلق، لكنه تعرض لحادث بسيط

520
00:45:32,582 --> 00:45:35,960
‫- ماذا جرى؟
‫- سقط عن الدرج وكسر يده

521
00:45:36,210 --> 00:45:38,588
‫- يا إلهي
‫- (ريتا)، إنه بخير

522
00:45:38,963 --> 00:45:42,508
‫- يتحرق شوقاً للزواج
‫- مرحباً

523
00:45:42,675 --> 00:45:45,928
‫(ديكستر)، غرفتك في آخر الرواق
‫لا يمكنك التواجد هنا

524
00:45:46,929 --> 00:45:47,930
‫تبدين...

525
00:45:49,974 --> 00:45:52,351
‫لا يمكنك رؤيتها قبل الزفاف
‫فتلك إشارة سيئة

526
00:45:53,352 --> 00:45:56,897
‫- أخالني تكفلت بهذا يا عزيزتي
‫- عزيزي، هل أنت بخير؟

527
00:45:57,523 --> 00:46:02,069
‫- محرج أكثر من أي شيء آخر
‫- عزيزتي، لم لا نذهب ونصلح تبرجك؟

528
00:46:08,326 --> 00:46:10,161
‫- آسف
‫- لا بأس

529
00:46:10,661 --> 00:46:12,955
‫- ألست غاضبة؟
‫- ولم عساي أغضب؟

530
00:46:13,372 --> 00:46:15,166
‫لم تكسر يدك عمداً

531
00:46:16,584 --> 00:46:20,921
‫- أنا مسرورة لوجودك هنا، سالماً
‫- وأنا كذلك

532
00:46:21,672 --> 00:46:25,009
‫- حسن، فلتذهب، اذهب
‫- حسن، سأكون جاهزاً بعد قليل

533
00:46:31,432 --> 00:46:32,808
‫إنك تبدين جميلة حقّاً

534
00:46:33,809 --> 00:46:37,396
‫تريد التشبث بسرها وسأحترم ذلك

535
00:46:37,563 --> 00:46:40,524
‫فذلك يبدو عادلاً بالنظر إلى الأسرار
‫التي أخفيها عنها

536
00:46:42,109 --> 00:46:43,235
‫جميعنا نخفي أسراراً

537
00:46:43,611 --> 00:46:47,448
‫وبهذه الطريقة، أنا أشبه الآخرين نوعاً ما

538
00:46:52,953 --> 00:46:54,705
‫سمعت بأمر وقوعك، هل أنت بخير؟

539
00:46:55,247 --> 00:46:57,875
‫نعم، أنا بخير، سمعت أنك
‫اعتقلت (جورج كينغ)؟

540
00:46:58,709 --> 00:46:59,710
‫أجل

541
00:46:59,877 --> 00:47:04,882
‫وحش ضخم ومخيف من مناهضي المقاومة
‫يحاصر ويموت ميتة مهينة على يد شرطي

542
00:47:06,175 --> 00:47:07,885
‫يسعدني أنه الوحيد الذي تأذى

543
00:47:08,886 --> 00:47:09,887
‫أجل، وأنا كذلك

544
00:47:12,139 --> 00:47:13,974
‫أنا أرتدي فستاناً، أشعر وكأني
‫ألبس ملابس الجنس الآخر

545
00:47:17,770 --> 00:47:18,896
‫اقترب

546
00:47:21,315 --> 00:47:22,650
‫ينزل الأرنب أسفل جذع الخشب

547
00:47:24,151 --> 00:47:25,444
‫ويقفز فوق الجذع...

548
00:47:27,196 --> 00:47:29,365
‫ثانية... ثم

549
00:47:31,117 --> 00:47:32,118
‫يختبىء في جحره

550
00:47:37,707 --> 00:47:39,041
‫سالماً غانماً

551
00:47:41,919 --> 00:47:42,962
‫شكراً

552
00:47:43,462 --> 00:47:44,922
‫تذكر فقط أن (كودي) يحمل خاتميك

553
00:47:45,172 --> 00:47:48,801
‫ولا تنتصب تماماً فتضغط على ركبتيك
‫أثناء وقوفك هناك، فتهوي كحجر لعين

554
00:47:50,428 --> 00:47:52,304
‫- أين عهودك؟
‫- هنا

555
00:47:53,514 --> 00:47:54,807
‫أنا سعيدة جداً لأجلك

556
00:47:57,143 --> 00:47:58,602
‫ليت والدي كان حاضراً

557
00:48:01,272 --> 00:48:02,606
‫يساورني شعور أنه حاضر

558
00:48:07,778 --> 00:48:11,073
‫كفانا من هذه العواطف المفرطة
‫فلنزوجك

559
00:48:13,492 --> 00:48:16,036
‫أقدرك، وأحبك

560
00:48:17,329 --> 00:48:18,372
‫وأتزوجك

561
00:48:36,891 --> 00:48:37,933
‫أعدك...

562
00:48:41,520 --> 00:48:48,486
‫بأن أكون أفضل زوج وأب

563
00:48:53,824 --> 00:48:56,869
‫عهد صادق تماماً وكلياً

564
00:49:16,597 --> 00:49:19,016
‫(ديكستر مورغان) رب أسرة

565
00:49:21,101 --> 00:49:25,439
‫جميع محاولاتي السابقة للتواصل
‫البشري انتهت بـ... الموت

566
00:49:26,106 --> 00:49:28,150
‫والآن حظيت بشريكة مدى الحياة

567
00:49:29,276 --> 00:49:30,277
‫كيف حدث ذلك؟

568
00:49:32,029 --> 00:49:36,200
‫أتراني أنجذب لأمان الانتماء
‫أو كوني جزءاً من شيء يفوقني؟

569
00:49:38,494 --> 00:49:40,079
‫في كلتا الحالتين، أنا رجل متزوج

570
00:49:41,455 --> 00:49:42,540
‫وسأصبح أباً عما قريب

571
00:49:44,750 --> 00:49:46,585
‫لكن ماذا لدي لأقدمه للطفل؟

572
00:49:48,587 --> 00:49:50,756
‫أنا وحسب

573
00:49:52,258 --> 00:49:53,884
‫الأب (ديكستر) المختل

574
00:49:56,262 --> 00:50:00,933
‫لعلي أقترف أكبر خطأ في حياتي
‫لكن من منا كامل؟ لست أنا بالتأكيد

575
00:50:02,768 --> 00:50:03,936
‫وليس (هاري) بالتأكيد

576
00:50:06,272 --> 00:50:10,734
‫بالطبع، لا أزال من كنته وما أنا عليه
‫السؤال هو ماذا سأصبح؟

577
00:50:11,902 --> 00:50:18,242
‫هنالك فراغات كثيرة متبقية لأملأها
‫ولكن الآن، في هذه اللحظة، أنا راض

578
00:50:18,826 --> 00:50:21,328
‫وربما... سعيد حتى

579
00:50:22,997 --> 00:50:25,249
‫وعلي أن أقر، بعد الإمعان في التفكير

580
00:50:28,002 --> 00:50:29,003
‫الحياة جميلة

