﻿1
00:01:09,236 --> 00:01:12,072
‫ملكة الدموع

2
00:01:15,742 --> 00:01:16,910
‫قل أنه كاذب.

3
00:01:19,705 --> 00:01:21,123
‫{\an8}اتفاقية الطلاق

4
00:01:21,707 --> 00:01:22,875
‫قلها.

5
00:01:24,209 --> 00:01:25,210
‫ينكر.

6
00:01:27,004 --> 00:01:28,422
‫- هاي إن.
‫- تعال.

7
00:01:29,047 --> 00:01:30,340
‫قل أنه كاذب.

8
00:01:33,844 --> 00:01:34,928
‫أنه لم يكن أنت.

9
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
‫لا.

10
00:01:49,776 --> 00:01:51,737
‫لقد كان أنا.

11
00:01:55,240 --> 00:01:57,242
‫آسف لعدم إخبارك.

12
00:02:15,552 --> 00:02:16,845
‫متى؟

13
00:02:18,639 --> 00:02:19,681
‫من امتي…

14
00:02:21,934 --> 00:02:23,435
‫انها قديمة؟

15
00:02:27,439 --> 00:02:28,523
‫<i>اريد…</i>

16
00:02:31,652 --> 00:02:32,861
‫التحدث إليك.

17
00:02:33,987 --> 00:02:35,072
‫كان

18
00:02:35,864 --> 00:02:36,949
‫ذلك اليوم؟

19
00:02:38,408 --> 00:02:40,619
‫عندما أعلنت مرضي؟

20
00:02:44,790 --> 00:02:45,916
‫نعم.

21
00:02:56,510 --> 00:02:57,636
‫من اجل هذا

22
00:02:58,470 --> 00:02:59,596
‫أنك توقفت

23
00:03:00,847 --> 00:03:02,474
‫وليس لديك

24
00:03:03,517 --> 00:03:05,018
‫لم يقل شيئا؟

25
00:03:05,769 --> 00:03:07,521
‫لأنني كنت سأموت؟

26
00:03:08,772 --> 00:03:10,023
‫نعم.

27
00:03:24,621 --> 00:03:25,622
‫ثم…

28
00:03:29,459 --> 00:03:30,877
‫هل كنت تكذب كل هذا الوقت؟

29
00:03:41,138 --> 00:03:42,764
‫ماذا؟

30
00:03:44,349 --> 00:03:46,226
‫لقد كذبت دون أي خجل.

31
00:03:49,021 --> 00:03:50,522
‫لم يعد هناك شيء يوقفك.

32
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
‫لقد وجدت

33
00:04:08,623 --> 00:04:09,958
‫المجيء إلى هنا.

34
00:04:13,337 --> 00:04:14,921
‫قفلنا لا يزال هناك.

35
00:05:15,816 --> 00:05:16,816
‫هاي إن.

36
00:05:29,413 --> 00:05:30,997
‫لقد فات الأوان للمغادرة.

37
00:05:36,878 --> 00:05:38,422
‫يقضي. أنا ذاهب.

38
00:05:39,589 --> 00:05:40,757
‫أتركني

39
00:05:41,925 --> 00:05:43,260
‫هادئ.

40
00:05:45,220 --> 00:05:46,513
‫ليس لدي ما يكفي

41
00:05:48,265 --> 00:05:50,016
‫الطاقة للغضب.

42
00:05:52,519 --> 00:05:53,895
‫اسمعني.

43
00:05:55,814 --> 00:05:57,983
‫سأخبرك لماذا فعلت ذلك،

44
00:05:58,650 --> 00:05:59,776
‫ما شعرت به

45
00:06:00,569 --> 00:06:01,778
‫وماذا خططت.

46
00:06:05,824 --> 00:06:08,160
‫اتركه.

47
00:06:09,828 --> 00:06:10,828
‫انا لا أهتم.

48
00:06:52,370 --> 00:06:53,747
‫<i>أحبك يا هاي-إن.</i>

49
00:06:55,707 --> 00:06:56,707
‫أحبك.

50
00:07:07,093 --> 00:07:08,093
‫كيف الحال؟

51
00:08:25,630 --> 00:08:26,923
‫ماذا تفعل هنا؟

52
00:08:28,091 --> 00:08:30,302
‫يجب عليك أن تكون أكثر حذرا.

53
00:08:38,268 --> 00:08:39,268
‫نعود.

54
00:08:40,895 --> 00:08:43,064
‫سأشرح لك كل شيء.

55
00:08:44,774 --> 00:08:45,942
‫وثم،

56
00:08:47,110 --> 00:08:48,194
‫سوف أطيعك.

57
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
‫- إذن...
‫- هيون وو.

58
00:08:57,954 --> 00:08:59,998
‫المرة القادمة،

59
00:09:04,419 --> 00:09:05,670
‫لا تنقذني.

60
00:09:47,420 --> 00:09:48,505
‫<i>أنا في حالة صدمة.</i>

61
00:09:48,588 --> 00:09:50,465
‫كان هيون وو طبيعيا.

62
00:09:50,924 --> 00:09:51,841
‫{\an8}كيف هذا؟

63
00:09:51,925 --> 00:09:54,260
‫{\an8}لقد وجدت الأمر غريبًا مؤخرًا.

64
00:09:54,344 --> 00:09:56,596
‫{\an8}يبدو أنه يحب هاي إن حقًا.

65
00:09:56,680 --> 00:09:59,683
‫{\an8}لكنه مثل أي شخص آخر.

66
00:09:59,766 --> 00:10:01,309
‫{\an8}أنا مندهش أيضا.

67
00:10:01,393 --> 00:10:04,145
‫{\an8}قائلا أنه كان يخطط سرا للطلاق.

68
00:10:07,691 --> 00:10:09,943
‫{\an8}- منذ متى برأيك؟
‫- ماذا؟

69
00:10:11,236 --> 00:10:12,821
‫{\an8}لا بد أن أحداً شجعه.

70
00:10:12,904 --> 00:10:14,739
‫{\an8}لم يكن وحده.

71
00:10:14,823 --> 00:10:15,824
‫{\an8}من؟

72
00:10:20,662 --> 00:10:21,705
‫{\an8}عمتى.

73
00:10:25,417 --> 00:10:26,292
‫{\an8}ماذا؟

74
00:10:26,376 --> 00:10:30,046
‫الآن، إنها تزعجني وتقول هراء.

75
00:10:30,130 --> 00:10:32,465
‫تقول أن هيون وو أجمل مني.

76
00:10:36,010 --> 00:10:39,097
‫يبدو أنهم يتشاركون سرًا.

77
00:10:39,180 --> 00:10:40,557
‫رأيتهم في اليوم الآخر.

78
00:10:41,891 --> 00:10:43,685
‫الأولوية…

79
00:10:46,688 --> 00:10:48,857
‫- معذرة؟
‫- يجب أن تذهب.

80
00:10:48,940 --> 00:10:50,150
‫أنت الوحيد الذي يعرف.

81
00:10:51,735 --> 00:10:53,903
‫لماذا تتركها تذهب لوحدها؟

82
00:10:53,987 --> 00:10:55,613
‫- من هذا؟
‫- لماذا؟

83
00:10:59,075 --> 00:11:00,702
‫لماذا هى تبكى؟

84
00:11:01,953 --> 00:11:05,331
‫وكانوا يتحدثون بجدية في السر.

85
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
‫آه جيدة؟

86
00:11:07,625 --> 00:11:08,918
‫أتساءل ما.

87
00:11:20,472 --> 00:11:23,433
‫<i>لسوء الحظ، لا توجد زيادة</i>

88
00:11:23,516 --> 00:11:25,643
‫<i>في خلايا الدم البيضاء أو</i>

89
00:11:25,727 --> 00:11:26,895
‫<i>الخلايا الليمفاوية.</i>

90
00:11:26,978 --> 00:11:30,148
‫يبدو أن Filgrastim لا يعمل.

91
00:11:30,648 --> 00:11:34,027
‫كطبيب أنصحك بمساعدة المريض

92
00:11:34,110 --> 00:11:36,321
‫في الحفاظ على رغبته في الحياة.

93
00:11:36,404 --> 00:11:40,283
‫أنت تقول أن زوجتك
‫انتهى بها الأمر على الطريق.

94
00:11:40,366 --> 00:11:44,704
‫هذا النوع من السلوك
‫غير موجود في هؤلاء

95
00:11:45,330 --> 00:11:47,248
‫الذين يتشبثون بالحياة.

96
00:11:47,916 --> 00:11:52,587
‫الكثير من المرضى المصابين
‫بأمراض خطيرة ينتحرون.

97
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
‫مثلما يموت الكثير من السرطان.

98
00:11:54,631 --> 00:11:57,800
‫لكن أولئك الذين يتشبثون
‫بشيء ما، بالأمل أو

99
00:11:57,884 --> 00:12:03,264
‫الرغبة أو الحب أو الكراهية،
‫يقاتلون من أجل العيش.

100
00:12:03,348 --> 00:12:07,393
‫حتى لو حصلت زوجتك على فرصة أخرى،

101
00:12:07,477 --> 00:12:09,687
‫فلن تنجح إلا إذا كان
‫لديها شيء تناضل من أجله.

102
00:12:09,771 --> 00:12:10,813
‫أنت تفهم؟

103
00:12:13,650 --> 00:12:14,650
‫نعم؟

104
00:12:16,653 --> 00:12:19,739
‫- السيدة هونغ تريد المغادرة.
‫- ماذا؟

105
00:12:22,408 --> 00:12:23,409
‫أين أنت ذاهب؟

106
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
‫العلاج لم ينجح.

107
00:12:26,162 --> 00:12:29,082
‫يقول أننا بحاجة إلى الوقت.

108
00:12:29,165 --> 00:12:31,834
‫دعنا نعود إلى كوريا ونزيد

109
00:12:31,918 --> 00:12:33,545
‫عدد خلايا الدم
‫لديك... أنت حقير.

110
00:12:34,462 --> 00:12:39,509
‫أنت سعيد لأنني أموت،
‫وأنني أستسلم، وأنا أعلم ذلك.

111
00:12:44,097 --> 00:12:46,724
‫هل يئست؟

112
00:13:20,258 --> 00:13:22,093
‫أنت لا تخطط للمحاولة بعد الآن؟

113
00:13:26,639 --> 00:13:28,016
‫والمحاكمة؟

114
00:13:29,684 --> 00:13:31,686
‫أود منك الطلاق

115
00:13:32,687 --> 00:13:33,896
‫دون أن يقاضيني.

116
00:13:37,900 --> 00:13:39,819
‫- ماذا؟
‫- انت تعرف كل شيء.

117
00:13:41,070 --> 00:13:42,238
‫و؟

118
00:13:42,780 --> 00:13:45,783
‫أنت لن تسمح لي أن أفلت من هذا.

119
00:13:47,410 --> 00:13:49,746
‫لقد كان العيش معك أمرًا لا يطاق.

120
00:13:51,831 --> 00:13:54,208
‫لا تتصرف وكأنك لا تعرف.

121
00:13:54,876 --> 00:13:57,295
‫أنت تعرف كيف أنت.

122
00:13:59,714 --> 00:14:01,174
‫لا يوجد شيء يثير الدهشة.

123
00:14:02,800 --> 00:14:05,887
‫كان بإمكاني أن أعيش بشكل مريح

124
00:14:05,970 --> 00:14:07,972
‫وغني، فلماذا أرغب في الهروب؟

125
00:14:12,769 --> 00:14:15,438
‫لأنني كرهت العيش معك!

126
00:14:21,569 --> 00:14:23,821
‫-هيون وو.
‫- أنت على حق.

127
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
‫سأكون صريحا.

128
00:14:26,199 --> 00:14:28,576
‫في أعماقي شعرت بالارتياح

129
00:14:29,619 --> 00:14:32,580
‫لتعلم أنك سوف تموت.

130
00:14:34,499 --> 00:14:36,709
‫لا فائدة من الطلاق إذا كان

131
00:14:36,793 --> 00:14:38,378
‫بإمكاني تحملك لمدة ثلاثة أشهر.

132
00:14:39,796 --> 00:14:41,255
‫لكنك رأيتني من خلال.

133
00:14:44,050 --> 00:14:45,468
‫انها تقع من خلال.

134
00:14:50,807 --> 00:14:52,433
‫لذلك إذا كنت تريد

135
00:14:53,226 --> 00:14:56,312
‫ولا تقاضيني وتطلقني

136
00:14:58,398 --> 00:14:59,857
‫بصراحة،

137
00:15:01,025 --> 00:15:02,025
‫سيكون لصالحي.

138
00:15:06,155 --> 00:15:07,281
‫ممكن؟

139
00:15:12,078 --> 00:15:13,079
‫ماذا أفعل؟

140
00:15:14,288 --> 00:15:16,082
‫هل يجب أن أخرج بمجرد عودتنا؟

141
00:15:16,624 --> 00:15:17,542
‫أو... إذا واصلت
‫التذلل عند

142
00:15:17,625 --> 00:15:22,296
‫قدميك، هل ستغير الوصية؟

143
00:15:31,597 --> 00:15:33,182
‫يمكنك أن تفعل ذلك؟

144
00:15:36,310 --> 00:15:39,188
‫أن أتحمل غضبي؟

145
00:15:43,568 --> 00:15:44,986
‫المضي قدما، وترك!

146
00:15:47,030 --> 00:15:48,239
‫ماذا ستفعل؟

147
00:15:49,240 --> 00:15:50,783
‫قم بعمل ما!

148
00:16:21,230 --> 00:16:23,941
‫لقد تم بالفعل استجواب
‫السيد سونج، لكن

149
00:16:24,025 --> 00:16:28,446
‫محامينا يعتقدون أن الأمر
‫لن يتوقف عند هذا الحد.

150
00:16:28,529 --> 00:16:31,032
‫ستستمر الملاحقة القضائية،

151
00:16:31,115 --> 00:16:34,202
‫وقريباً جداً سوف يستدعونك.

152
00:16:34,285 --> 00:16:36,579
‫شكرًا لهيون وو
‫على كل هذه الفوضى.

153
00:16:36,662 --> 00:16:40,124
‫أخشى أنهم سوف يستدعونك.

154
00:16:40,208 --> 00:16:42,293
‫عليك أن تأخذ الدواء
‫الخاص بك في الوقت المحدد.

155
00:16:42,376 --> 00:16:44,295
‫الذهاب إلى هناك بدلا مني.

156
00:16:45,046 --> 00:16:46,130
‫- معذرة؟
‫- ماذا؟

157
00:16:46,214 --> 00:16:50,843
‫لقد كنت في السجن لمدة عشرة
‫أشهر عندما كنت سو تشيول.

158
00:16:52,095 --> 00:16:53,096
‫عليك اللعنة.

159
00:16:53,179 --> 00:16:55,765
‫أنا لست بالقرب من ذلك الشاب.

160
00:17:02,230 --> 00:17:03,898
‫لماذا تنظر إلي؟

161
00:17:05,858 --> 00:17:09,445
‫إنها تجربة لا يمكنك شراؤها.

162
00:17:09,529 --> 00:17:10,655
‫لا يهمني.

163
00:17:10,738 --> 00:17:15,284
‫إذا ظهرت، سوف ينظر
‫إليك على أنك خليفة.

164
00:17:15,368 --> 00:17:17,370
‫وإلا فإن سمعتك سوف تتأثر.

165
00:17:17,453 --> 00:17:19,288
‫لدي عائلة لأحميها.

166
00:17:19,372 --> 00:17:21,165
‫وانا اذن؟

167
00:17:21,249 --> 00:17:23,126
‫نعم انا. إحمينى.

168
00:17:23,209 --> 00:17:24,627
‫ما الذي تتحدث عنه؟

169
00:17:24,710 --> 00:17:25,878
‫الصمت!

170
00:17:26,879 --> 00:17:30,675
‫المشكلة هي أن لدينا
‫مشروعًا كبيرًا قيد التنفيذ.

171
00:17:30,758 --> 00:17:34,011
‫وإذا اكتشف المستثمرون
‫ذلك، فقد تنهار الأمور.

172
00:17:34,095 --> 00:17:36,556
‫انه علي حق. يجب أن
‫ننتهي في أسرع وقت ممكن.

173
00:17:36,639 --> 00:17:39,433
‫كل شيء في متناول اليد،

174
00:17:39,517 --> 00:17:41,102
‫ولكن تحت رحمة السيد يوم.

175
00:17:41,185 --> 00:17:43,479
‫سيكتشف الصحفيون
‫ذلك عاجلاً أم آجلاً.

176
00:17:43,563 --> 00:17:47,650
‫وسوف يتنحى السيد يون على
‫الفور. هذا ما يريده السيد يوم.

177
00:17:47,733 --> 00:17:50,987
‫عليك أن تجعل ذلك يحدث أولا.

178
00:17:53,114 --> 00:17:54,114
‫جد!

179
00:18:02,999 --> 00:18:05,710
‫منتجع فندق كوينز توقيع العقد

180
00:18:47,501 --> 00:18:49,378
‫{\an8}كوينز مارت تطلق المجمع

181
00:18:51,422 --> 00:18:53,841
‫بمجرد بدء البناء، سيتم

182
00:18:53,925 --> 00:18:57,511
‫إخبار المستثمرين بمسألة

183
00:18:57,595 --> 00:18:59,263
‫التصاريح المتعلقة بالارتفاع.

184
00:18:59,347 --> 00:19:01,766
‫سيختار المستثمرون وشركات

185
00:19:01,849 --> 00:19:04,727
‫الإقراض خيار الدفع المسبق.

186
00:19:04,810 --> 00:19:07,730
‫سو-تشيول، هذا الجبان،
‫سوف يكون في حالة صدمة.

187
00:19:07,813 --> 00:19:08,898
‫قد يبكي.

188
00:19:09,649 --> 00:19:12,360
‫هناك، سأقترح استثمار
‫المبلغ الذي حصل

189
00:19:12,443 --> 00:19:15,780
‫عليه المستثمرون في
‫السندات القابلة للتحويل.

190
00:19:15,863 --> 00:19:18,741
‫والنيابة العامة سوف تحقق؟

191
00:19:18,824 --> 00:19:19,742
‫في الواقع.

192
00:19:19,825 --> 00:19:22,745
‫الاختلاس سيرسل
‫عائلة هونغ إلى السجن،

193
00:19:22,828 --> 00:19:26,123
‫وسأعيد شراء أسهم
‫كوينز مع السندات.

194
00:19:26,207 --> 00:19:30,586
‫ثم سأقوم بربطهم
‫بنسبة 4.9% التي

195
00:19:30,670 --> 00:19:33,297
‫اشتريتها بالفعل
‫لأصبح أكبر مساهم.

196
00:19:35,383 --> 00:19:37,677
‫كل شيء يسير كما هو مخطط له.

197
00:19:37,760 --> 00:19:40,263
‫حتى هيون وو لن يزعجنا.

198
00:19:40,346 --> 00:19:44,517
‫اتفاق الطلاق جاء في
‫الوقت المناسب تماما.

199
00:19:46,185 --> 00:19:47,436
‫اعترف هيون وو؟

200
00:19:47,520 --> 00:19:49,146
‫هل وقع على الأوراق؟

201
00:19:49,230 --> 00:19:51,774
‫ليس هناك فائدة من
‫السؤال، هذا واضح.

202
00:19:51,857 --> 00:19:53,109
‫كيف يمكن أن؟

203
00:19:53,192 --> 00:19:54,860
‫هل تتساءل؟

204
00:19:54,944 --> 00:19:56,654
‫وربما يطلقون كذلك.

205
00:19:56,737 --> 00:20:00,616
‫لقد قام بالتنصت على
‫غرفتك من أجل الإدعاء

206
00:20:00,700 --> 00:20:02,451
‫لكن يمكنني تجاوز ذلك.

207
00:20:02,535 --> 00:20:03,619
‫لماذا؟

208
00:20:04,203 --> 00:20:07,373
‫نحن متسامحون
‫للغاية في هذه العائلة.

209
00:20:07,456 --> 00:20:09,583
‫لا أفهم لماذا أراد هذا

210
00:20:09,667 --> 00:20:13,879
‫اللقيط الطلاق من قبل.

211
00:20:13,963 --> 00:20:15,840
‫أنا أفهم تماما.

212
00:20:16,757 --> 00:20:18,217
‫يجب أن يكون لديه شخص ما.

213
00:20:19,343 --> 00:20:20,720
‫عشيقة، ربما.

214
00:20:20,803 --> 00:20:22,263
‫أبي، سأقوم بالتحقيق.

215
00:20:22,346 --> 00:20:23,639
‫لا.

216
00:20:24,807 --> 00:20:26,517
‫وسوف تعتني المفتشية بالأمر.

217
00:20:26,600 --> 00:20:29,937
‫سيغادر كوينز بعد الطلاق.
‫أريد أن أعرف أولا.

218
00:20:30,021 --> 00:20:33,691
‫سأقوم بتفتيش جهاز الكمبيوتر
‫الخاص به، وبياناته، وحساباته.

219
00:20:33,774 --> 00:20:34,942
‫نفقاته.

220
00:20:35,026 --> 00:20:38,112
‫سأكتشف ما ينوي فعله.

221
00:20:38,195 --> 00:20:41,032
‫إذا وجدت أي شيء غير

222
00:20:41,115 --> 00:20:44,327
‫قانوني، سأبلغ عنه وأحاكمه.

223
00:20:46,412 --> 00:20:48,664
‫- هل ستذهب إلى هذا الحد؟
‫- نعم.

224
00:20:51,417 --> 00:20:56,088
‫سأعتني بالأمر، لا تتدخل.

225
00:21:06,724 --> 00:21:07,808
‫إنها لا ترحم.

226
00:21:09,518 --> 00:21:11,395
‫كان علي أن أقلك من المطار.

227
00:21:11,479 --> 00:21:12,396
‫كيف الحال؟

228
00:21:12,480 --> 00:21:14,648
‫أنت مجروح؟

229
00:21:14,732 --> 00:21:16,776
‫هل تسمعني؟

230
00:21:16,859 --> 00:21:21,197
‫تنفجر طبلة أذنك عندما تتعرض
‫للضرب. لقد رأيت هذا من قبل مع العملاء.

231
00:21:21,989 --> 00:21:22,990
‫هل تسمعني؟

232
00:21:23,491 --> 00:21:24,575
‫هذا يكفي.

233
00:21:24,658 --> 00:21:27,244
‫كل شي تمام. أنت بخير.

234
00:21:27,328 --> 00:21:29,246
‫احسنت.

235
00:21:30,039 --> 00:21:31,999
‫يأتي. عناق.

236
00:21:38,214 --> 00:21:41,217
‫كان يجب عليك أن تلعب دور
‫الأبرياء، إذا كان هناك أي شيء.

237
00:21:41,300 --> 00:21:42,802
‫"هذا الاتفاق لا يعني شيئا.

238
00:21:42,885 --> 00:21:45,096
‫"كنت أتدرب من أجل العمل."

239
00:21:45,179 --> 00:21:47,515
‫كان علينا أن نرتجل.

240
00:21:47,598 --> 00:21:50,935
‫{\an8}يجب أن تكون غاضبة.
‫وحتى أكثر رعبا من ذي قبل.

241
00:21:51,018 --> 00:21:53,312
‫يجب أن تكون مكتئبا.

242
00:21:53,396 --> 00:21:54,522
‫الإيجار الشهري لقد فعلت

243
00:21:54,605 --> 00:21:56,816
‫كل شيء لتبدو في الحب.

244
00:21:56,899 --> 00:21:58,275
‫يجب أن تكون يائسا.

245
00:21:58,943 --> 00:22:00,111
‫أنت خاطىء.

246
00:22:00,194 --> 00:22:01,904
‫- ماذا؟
‫- لم تكن مجنونة.

247
00:22:01,987 --> 00:22:03,155
‫- لا؟
‫- لا.

248
00:22:04,448 --> 00:22:06,617
‫وأنا لست يائسة.

249
00:22:08,911 --> 00:22:10,079
‫أنا قلق.

250
00:22:10,162 --> 00:22:11,872
‫لا يجب عليك أن.

251
00:22:11,956 --> 00:22:13,165
‫بكت هاي-إن.

252
00:22:13,707 --> 00:22:14,792
‫بالفعل.

253
00:22:15,543 --> 00:22:17,253
‫لقد جعلني مجنونا

254
00:22:17,878 --> 00:22:20,673
‫لرؤيتها تبكي.

255
00:22:22,425 --> 00:22:24,009
‫كيف يمكنني

256
00:22:26,220 --> 00:22:27,972
‫افعل ذلك له؟

257
00:22:33,394 --> 00:22:34,228
‫ماذا لديه؟

258
00:22:34,311 --> 00:22:37,398
‫لم يستطع الوقوف معها.

259
00:22:37,481 --> 00:22:39,650
‫هل يحبها أم ماذا؟

260
00:22:41,152 --> 00:22:42,987
‫ما هي خطتك؟

261
00:22:43,070 --> 00:22:44,780
‫- خطتي؟
‫- ليس لديك أي؟

262
00:22:45,406 --> 00:22:47,658
‫لا بد أنها تخطط لشيء ما.

263
00:22:47,741 --> 00:22:49,201
‫بالتأكيد.

264
00:22:49,285 --> 00:22:52,663
‫لقد أغضبتها، عليها

265
00:22:52,746 --> 00:22:53,956
‫أن تفكر في انتقامها.

266
00:22:54,039 --> 00:22:55,039
‫بالضبط.

267
00:22:55,666 --> 00:22:57,168
‫- ذلك أفضل بكثير.
‫- كيف هذا؟

268
00:22:57,251 --> 00:23:00,671
‫إنها بحاجة إلى
‫التركيز على شيء ما.

269
00:23:00,754 --> 00:23:04,049
‫هل فعلت ذلك عن
‫قصد لجعلها تركز عليك؟

270
00:23:04,133 --> 00:23:05,384
‫هل تضحي بنفسك؟

271
00:23:05,467 --> 00:23:08,345
‫هل أنت علف للمدافع؟

272
00:23:08,429 --> 00:23:09,847
‫<i>المرة القادمة،</i>

273
00:23:10,973 --> 00:23:12,016
‫لا تنقذني.

274
00:23:13,559 --> 00:23:15,477
‫هذا حتى تتمكن من العيش.

275
00:23:34,914 --> 00:23:36,123
‫هيون وو.

276
00:23:37,499 --> 00:23:38,542
‫عرف نفسك.

277
00:23:38,626 --> 00:23:41,295
‫انا ذاهب لرؤية جدك. سنتحدث بعد.

278
00:23:41,378 --> 00:23:42,379
‫وسوف يكون لي.

279
00:23:44,048 --> 00:23:45,841
‫- معذرة؟
‫- إفعل ما تريد،

280
00:23:45,925 --> 00:23:48,093
‫ولكن أنا الوريث!

281
00:23:51,430 --> 00:23:53,098
‫أنت لا تفهم؟

282
00:23:53,182 --> 00:23:55,601
‫هل أنت غيور لدرجة
‫أنك تنصتت عليه؟

283
00:23:55,684 --> 00:23:58,687
‫هل تريد أن تعرف كل
‫ما قلناه لبعضنا البعض؟

284
00:23:58,771 --> 00:24:00,147
‫مستحيل.

285
00:24:00,231 --> 00:24:02,149
‫- لم يكن أنا.
‫- افهم.

286
00:24:02,233 --> 00:24:03,442
‫ماذا؟

287
00:24:03,943 --> 00:24:06,737
‫كنت أعرف أنك كنت تخطط لرؤية

288
00:24:06,820 --> 00:24:08,197
‫نفسك تتحمل كل ما فعله هاي إن.

289
00:24:08,280 --> 00:24:10,574
‫ولكن تم القبض عليك.

290
00:24:14,119 --> 00:24:18,332
‫كنت أخطط لمساعدتك
‫بمجرد الانتهاء من المشروع.

291
00:24:18,415 --> 00:24:21,126
‫نرسلك إلى فرع في

292
00:24:21,210 --> 00:24:23,420
‫Yufuin أو كانكون.

293
00:24:23,504 --> 00:24:25,589
‫"لا، يوفوين، إنه قريب جدًا.

294
00:24:25,673 --> 00:24:27,841
‫"بالكاد تبعد ساعة عن هاي-إن.

295
00:24:27,925 --> 00:24:29,969
‫"في كانكون سيكون حرا."

296
00:24:30,052 --> 00:24:32,388
‫هذا ما أردت أن أفعله لك.

297
00:24:36,517 --> 00:24:37,351
‫ماذا؟

298
00:24:37,434 --> 00:24:39,436
‫عليك أن تتوقف عن البناء.

299
00:24:40,062 --> 00:24:42,523
‫وتحدثت الشركة الاستشارية
‫التي كلفها السيد يون

300
00:24:42,606 --> 00:24:46,860
‫عن ربح قدره 500 مليار
‫بينما نحن عند 89 مليار.

301
00:24:46,944 --> 00:24:49,280
‫إنها أقل من 20%. أليس هذا غريبا؟

302
00:24:49,363 --> 00:24:52,241
‫لقد وقعت العقد قبل التحاليل...

303
00:24:52,324 --> 00:24:54,285
‫لقد بدأت في المشاركة مرة أخرى!

304
00:24:54,368 --> 00:24:57,621
‫توقف عن القلق بشأني.

305
00:25:03,585 --> 00:25:05,671
‫لا تنسى! هذا أنا!

306
00:25:13,512 --> 00:25:14,930
‫آسف لهذا الوضع.

307
00:25:15,014 --> 00:25:16,307
‫عرف نفسك.

308
00:25:16,390 --> 00:25:18,726
‫لماذا أخفيت أوراق الطلاق؟

309
00:25:18,809 --> 00:25:21,437
‫هل كنت تخطط لمفاجئتنا لاحقاً؟

310
00:25:21,520 --> 00:25:24,773
‫هل هذا هو سبب
‫استمرارك في عصياني؟

311
00:25:24,857 --> 00:25:26,317
‫بسبب الأوراق؟

312
00:25:28,694 --> 00:25:30,529
‫الرئيس يريد رؤيتك.

313
00:25:30,612 --> 00:25:31,613
‫نعم.

314
00:25:31,697 --> 00:25:33,532
‫اترك أجهزتك هنا.

315
00:25:33,615 --> 00:25:35,075
‫نعم.

316
00:25:35,159 --> 00:25:36,785
‫ربما تقوم بالتسجيل.

317
00:25:42,958 --> 00:25:43,959
‫بين.

318
00:25:56,847 --> 00:25:58,682
‫ماذا وعدك السيد يوم؟

319
00:25:59,350 --> 00:26:00,601
‫- ماذا؟
‫- انا لا اهتم

320
00:26:00,684 --> 00:26:02,853
‫الطلاق.

321
00:26:02,936 --> 00:26:04,355
‫لقد ضيعت فرصتك.

322
00:26:04,980 --> 00:26:05,856
‫آسف.

323
00:26:05,939 --> 00:26:08,233
‫لكنني لن أسمح

324
00:26:08,317 --> 00:26:11,737
‫لك بالتنصت علي

325
00:26:11,820 --> 00:26:13,113
‫لإبلاغ السيد يوم.

326
00:26:13,197 --> 00:26:16,492
‫هل أنت وراء اختطاف السيد سونغ؟

327
00:26:16,575 --> 00:26:18,327
‫هل تستهدفني؟

328
00:26:18,410 --> 00:26:21,830
‫من الواضح أن الاختلاس
‫يهدف إلى إيذائك.

329
00:26:21,914 --> 00:26:23,499
‫أنت تستهزىءبي؟

330
00:26:23,582 --> 00:26:26,085
‫أريد أن أعرف إذا كنت أنت!

331
00:26:31,507 --> 00:26:35,135
‫لقد كان المخرج جو هيون
‫ميونغ هو من وافق على التحويل.

332
00:26:35,219 --> 00:26:37,971
‫الرجل الآخر يدير عمليات
‫التدقيق الخارجي في كوينز.

333
00:26:38,055 --> 00:26:40,474
‫هوانج بيونج يو.
‫لديه شركة محاسبة.

334
00:26:40,557 --> 00:26:42,851
‫- كانوا في الكلية معا.
‫- و؟

335
00:26:43,477 --> 00:26:45,896
‫عمليات تدقيقه سنوية،

336
00:26:45,979 --> 00:26:48,399
‫لكنه لم ير أي شيء من قبل.

337
00:26:48,482 --> 00:26:49,775
‫في خمس سنوات مكتبه

338
00:26:49,858 --> 00:26:52,903
‫لم يدرك الاختلاس؟

339
00:27:03,956 --> 00:27:08,919
‫<i>هل كان جو هيون ميونغ متعاونًا مع</i>

340
00:27:09,002 --> 00:27:12,339
‫<i>مكتبه وقام بالتستر
‫على عمليات الاختلاس؟</i>

341
00:27:12,423 --> 00:27:14,258
‫<i>حتى يحقق معي أحد؟</i>

342
00:27:14,341 --> 00:27:15,426
‫<i>لا سيدي.</i>

343
00:27:15,509 --> 00:27:18,554
‫السيد جو لم يفعل هذا
‫بمفرده. لقد اتبع الأوامر.

344
00:27:19,179 --> 00:27:25,477
‫هذا الشخص قام بالتنصت عليك
‫ووضع جهاز الإرسال في غرفتي.

345
00:27:25,561 --> 00:27:27,312
‫ومن هو؟

346
00:27:32,734 --> 00:27:34,194
‫أنا لا أعرف حتى الآن.

347
00:27:34,278 --> 00:27:35,278
‫ماذا؟

348
00:27:35,320 --> 00:27:36,464
‫أنت لا تعرف، <i>ولكنك تريد مني أن</i>

349
00:27:36,488 --> 00:27:41,285
‫<i>أصدقك بعد ما فعلته بـ"هاي إن"؟</i>

350
00:27:41,368 --> 00:27:42,619
‫<i>حقًا؟</i>

351
00:27:42,703 --> 00:27:43,703
‫السيد جو.

352
00:27:44,830 --> 00:27:46,123
‫أسرع - بسرعة.

353
00:27:49,168 --> 00:27:51,962
‫لماذا؟ قام بيك هيون
‫وو بالإبلاغ عنك.

354
00:28:03,432 --> 00:28:04,808
‫الأصول المقدرة 2,386,690

355
00:28:09,521 --> 00:28:11,190
‫سوق الأوراق المالية مرة أخرى؟

356
00:28:11,273 --> 00:28:12,566
‫في حالة من الفوضى.

357
00:28:12,649 --> 00:28:17,446
‫لا يهمني اللون الأزرق
‫طالما بقيت باللون الأحمر.

358
00:28:18,447 --> 00:28:19,447
‫متجر كوينز

359
00:28:20,199 --> 00:28:21,909
‫- إنه أحمر.
‫- ماذا؟

360
00:28:22,534 --> 00:28:23,534
‫- يقول.
‫- لا.

361
00:28:23,577 --> 00:28:25,370
‫- قل لي.
‫- لا.

362
00:28:25,454 --> 00:28:27,372
‫لا!

363
00:28:28,081 --> 00:28:29,374
‫{\an8}توقفت!

364
00:28:29,458 --> 00:28:30,959
‫لست جيدا؟

365
00:28:31,043 --> 00:28:33,086
‫هل لديك أسهم في كوينز؟

366
00:28:33,170 --> 00:28:35,047
‫أمي سوف تقتلني، لا تقل أي شيء!

367
00:28:35,923 --> 00:28:37,466
‫لفعل ماذا؟

368
00:28:39,885 --> 00:28:42,387
‫كان لدي بعض منها،
‫لكني بعت كل شيء.

369
00:28:42,471 --> 00:28:45,432
‫- متى؟
‫- عندما تحدث هيون وو عن الطلاق.

370
00:28:45,516 --> 00:28:48,685
‫لم أكن أرغب في تجاهل المخاطر.

371
00:28:48,769 --> 00:28:52,940
‫قد تسوء الأمور إذا
‫اكتشفت وسائل الإعلام ذلك.

372
00:28:53,524 --> 00:28:54,817
‫الحمار الذكي.

373
00:28:55,442 --> 00:28:58,320
‫وقمت بإعادة شراء كل شيء
‫عندما غير هيون وو رأيه.

374
00:28:58,403 --> 00:29:00,322
‫نعم. ينظر الى.

375
00:29:00,405 --> 00:29:02,199
‫- انها ترتفع؟
‫- عليك اللعنة.

376
00:29:04,201 --> 00:29:05,201
‫أمي.

377
00:29:06,620 --> 00:29:08,580
‫أنت لا تأخذ قيلولة أبدا.

378
00:29:08,664 --> 00:29:09,873
‫رأية كابوسا.

379
00:29:10,833 --> 00:29:12,584
‫كان ماذا؟

380
00:29:12,668 --> 00:29:13,794
‫كان غامضا.

381
00:29:13,877 --> 00:29:16,338
‫كان ماذا؟ ربما حلم سابق.

382
00:29:16,421 --> 00:29:17,297
‫طفل قادم؟

383
00:29:17,381 --> 00:29:19,383
‫لا علاقة.

384
00:29:28,934 --> 00:29:30,602
‫أمي

385
00:29:36,650 --> 00:29:38,151
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا؟

386
00:29:38,819 --> 00:29:41,196
‫أحاول الاتصال بـBaek Hyun-woo.

387
00:29:41,280 --> 00:29:42,656
‫نعم.

388
00:29:42,739 --> 00:29:44,116
‫أنا والدة هاي إن.

389
00:29:44,825 --> 00:29:47,286
‫مرحباً سيدة كيم. كيف الحال؟

390
00:29:47,369 --> 00:29:50,873
‫لا بد أن هيون وو لم يلتقط هاتفه.

391
00:29:50,956 --> 00:29:52,708
‫<i>- لماذا…</i>
‫- نعم.

392
00:29:53,417 --> 00:29:55,419
‫يتحدث مع والد زوجي.

393
00:29:55,502 --> 00:29:58,130
‫<i>لا أعرف إذا كنت تعرف،</i> لكن

394
00:29:58,213 --> 00:30:00,757
‫هيون وو قلب العائلة
‫رأسًا على عقب.

395
00:30:00,841 --> 00:30:02,175
‫آه جيدة؟ لماذا؟

396
00:30:02,259 --> 00:30:04,553
‫لقد تم التنصت على والد زوجي...

397
00:30:07,306 --> 00:30:08,765
‫انس الأمر، دعه.

398
00:30:08,849 --> 00:30:11,226
‫هل تعلم أن هيون وو يريد الطلاق؟

399
00:30:13,145 --> 00:30:16,106
‫تحدث عن ذلك.

400
00:30:16,189 --> 00:30:20,110
‫ولكن جميع الأزواج
‫لديهم صعودا وهبوطا.

401
00:30:20,193 --> 00:30:22,613
‫اعتقدت أنه تم إصلاحه.

402
00:30:22,696 --> 00:30:24,364
‫إنها تعرف عن الطلاق.

403
00:30:24,781 --> 00:30:25,824
‫يستمع…

404
00:30:26,825 --> 00:30:29,661
‫يجب عليك التحدث معهم.

405
00:30:29,745 --> 00:30:31,622
‫<i>في يوم الزفاف</i>

406
00:30:31,705 --> 00:30:33,457
‫طلبت مني أن أتركهم.

407
00:30:33,540 --> 00:30:37,252
‫لكنني سأفعل كل
‫شيء لجعلهم منفصلين.

408
00:30:37,336 --> 00:30:38,712
‫<i>لا توقفني.</i>

409
00:30:40,923 --> 00:30:42,424
‫أمي ماذا قالت؟

410
00:30:43,425 --> 00:30:44,509
‫ما العمل؟

411
00:30:46,803 --> 00:30:48,889
‫رفيع. أنا لا أعرف
‫ما يجب القيام به.

412
00:30:49,640 --> 00:30:50,682
‫لا يصدق.

413
00:30:53,101 --> 00:30:54,394
‫أمي.

414
00:30:59,107 --> 00:31:00,442
‫في حالة من الفوضى.

415
00:31:00,984 --> 00:31:03,070
‫وماذا لو طلق حقا؟

416
00:31:10,410 --> 00:31:11,410
‫موظر!

417
00:31:11,787 --> 00:31:13,413
‫تأكيد

418
00:31:13,497 --> 00:31:14,623
‫البيع

419
00:31:16,333 --> 00:31:17,209
‫لقد بعت كل شيء.

420
00:31:17,292 --> 00:31:19,920
‫ليس معقدا.

421
00:31:20,003 --> 00:31:22,756
‫انسخ ما فعلوه بالتفاح.

422
00:31:22,839 --> 00:31:25,425
‫تستطيع السيدة هونغ أن تأكل كمثرى

423
00:31:25,509 --> 00:31:28,553
‫وتقول: "إنها جيدة
‫جدًا". وهذا سيكون كافيا.

424
00:31:28,637 --> 00:31:30,055
‫هل يجب أن أسأله مرة أخرى؟

425
00:31:30,138 --> 00:31:32,140
‫لقد جاءت لمساعدتنا.

426
00:31:32,224 --> 00:31:34,518
‫لكنهم استفادوا منه.

427
00:31:35,477 --> 00:31:37,104
‫ماذا تعتقد؟

428
00:31:37,187 --> 00:31:38,939
‫إنه أمر استثنائي بالفعل

429
00:31:39,022 --> 00:31:41,900
‫أنها أخذت وقتًا قادمًا.

430
00:31:41,984 --> 00:31:44,403
‫هل تريد دفع المظروف؟

431
00:31:45,112 --> 00:31:46,488
‫لن يكون الأمر سهلا.

432
00:31:47,280 --> 00:31:48,824
‫- لا.
‫- سوف تفقد ماء وجهك.

433
00:31:48,907 --> 00:31:50,367
‫أوه؟

434
00:31:50,450 --> 00:31:53,829
‫هل نترك بارك سيوك
‫هون يأخذ كل شيء؟

435
00:31:53,912 --> 00:31:57,249
‫أنت في أقصى الحدود.

436
00:31:57,332 --> 00:31:58,792
‫ألن تكون INFP؟

437
00:32:00,627 --> 00:32:02,796
‫كيف هذا؟ أنا بارك تشون سيك.

438
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
‫أهدافك. هل ستفعل كل
‫شيء للوصول إليهم؟

439
00:32:05,966 --> 00:32:07,592
‫أم أن الطريق هو الذي يهم؟

440
00:32:07,676 --> 00:32:09,970
‫INFP أو ENFJ.

441
00:32:14,141 --> 00:32:15,892
‫في هذه الحالة،

442
00:32:16,768 --> 00:32:17,769
‫أنا INFP.

443
00:32:18,395 --> 00:32:21,273
‫أعطها كمثرى واجعلها تتفاعل.

444
00:32:21,356 --> 00:32:23,692
‫تحتاج إلى حذف فيديو التفاح.

445
00:32:23,775 --> 00:32:25,861
‫حتى لا يسرقك أعداؤك -
‫لا تدعوهم لتناول الطعام.

446
00:32:25,944 --> 00:32:29,197
‫- منطق.

447
00:32:30,657 --> 00:32:32,492
‫أبي، أنت لا يمكن الوصول إليها.

448
00:32:32,576 --> 00:32:35,328
‫لقد نفدت البطارية. لقد
‫أتيت في الوقت المناسب.

449
00:32:35,412 --> 00:32:37,998
‫احذف فيديو Hae-in
‫وهو يأكل تفاحة.

450
00:32:38,081 --> 00:32:39,124
‫لقد تم.

451
00:32:39,207 --> 00:32:41,418
‫هذه ليست المشكلة. خبر سيئ.

452
00:32:41,501 --> 00:32:42,502
‫ماذا؟

453
00:32:44,755 --> 00:32:45,797
‫رفيع.

454
00:32:46,590 --> 00:32:49,051
‫سوف تكتشف ذلك في النهاية.

455
00:32:52,012 --> 00:32:53,388
‫هيون وو…

456
00:32:54,514 --> 00:32:57,350
‫اللعنة، ماذا فعل؟

457
00:32:57,434 --> 00:32:58,769
‫هل سيطلقون؟

458
00:32:58,852 --> 00:33:01,104
‫هيون تاي، هل لديك
‫أي دواء مضاد للقلق؟

459
00:33:01,188 --> 00:33:03,940
‫- بالطبع لا.
‫- لكن لا.

460
00:33:04,024 --> 00:33:05,567
‫عليه أن يواجه الأمر.

461
00:33:05,650 --> 00:33:07,402
‫فوضى!

462
00:33:09,571 --> 00:33:11,156
‫تجده مضحكا؟

463
00:33:11,239 --> 00:33:15,327
‫في هذه الحالة، دعونا
‫نطبق حل الدكتور أوه.

464
00:33:15,410 --> 00:33:17,913
‫في الحلقة 58 مع نانسي لانج.

465
00:33:17,996 --> 00:33:21,041
‫يتحدث عن ثلاث خطوات
‫للتغلب على العقبات.

466
00:33:21,124 --> 00:33:23,085
‫- نسيت.
‫- المرحلة الأولى.

467
00:33:23,168 --> 00:33:24,044
‫التعرف عليه.

468
00:33:24,127 --> 00:33:27,464
‫تحليل الأزمة التي نواجهها.

469
00:33:28,799 --> 00:33:30,634
‫طلب الطلاق؟

470
00:33:31,593 --> 00:33:32,593
‫لا أعتقد.

471
00:33:33,804 --> 00:33:35,347
‫الخطوة الثانية. كن واضحا.

472
00:33:35,430 --> 00:33:39,976
‫أين هو الوضع؟ هل
‫يمكن أن يكون أسوأ؟

473
00:33:40,769 --> 00:33:42,521
‫هل هناك أي مقالات صحفية؟

474
00:33:43,063 --> 00:33:45,774
‫ليس بعد، لكنه لن يطول.

475
00:33:45,857 --> 00:33:46,858
‫طبعا.

476
00:33:47,859 --> 00:33:49,861
‫وأخيرا، التغلب عليها.

477
00:33:49,945 --> 00:33:53,323
‫ما الذي يجب أن نتخلى
‫عنه أو نحتفظ به؟ والتصرف.

478
00:33:57,160 --> 00:33:59,329
‫لا يهمنا الانتخابات

479
00:33:59,412 --> 00:34:00,539
‫انس الأمر، دعه.

480
00:34:02,040 --> 00:34:04,584
‫- إلى أين تذهب؟
‫- اين والدتك؟

481
00:34:04,668 --> 00:34:07,087
‫لقد غادرت، لا أعرف إلى أين.

482
00:34:07,170 --> 00:34:11,049
‫هل كان عليك حقاً أن
‫تتحدث عن الانتخابات؟

483
00:34:11,133 --> 00:34:12,134
‫آسف.

484
00:34:12,217 --> 00:34:13,468
‫أنا وسيط.

485
00:34:15,929 --> 00:34:19,641
‫سوبر ماركت يونجدو-ري

486
00:34:19,724 --> 00:34:22,727
‫ما الذي يتحدث عنه؟

487
00:34:22,811 --> 00:34:26,231
‫والدة هيون وو عرفت وكذبت علينا.

488
00:34:26,314 --> 00:34:29,401
‫وتجرأت على نشر
‫هذا الفيديو لـHae-in.

489
00:34:30,152 --> 00:34:31,194
‫إهدأ.

490
00:34:31,278 --> 00:34:32,988
‫أنت والدته.

491
00:34:33,071 --> 00:34:34,698
‫ضع نفسك مكان هاي إن.

492
00:34:35,991 --> 00:34:37,117
‫سيون-هوا!

493
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
‫ماذا؟

494
00:34:38,702 --> 00:34:40,162
‫هل هيون وو فعل ذلك حقاً؟

495
00:34:40,245 --> 00:34:42,747
‫أنت تدافع عنه طوال الوقت.

496
00:34:42,831 --> 00:34:44,166
‫أخبرتك.

497
00:34:44,249 --> 00:34:48,420
‫أنت تفهم الناس بشكل سيء.
‫لا عجب أن الناس خانوك.

498
00:34:49,296 --> 00:34:50,589
‫أنا لست مسؤولا.

499
00:34:53,133 --> 00:34:56,219
‫نحن عاجزون ضد المحتالين.

500
00:34:57,888 --> 00:34:59,598
‫<i>هل يجب أن أقول أي شيء؟</i>

501
00:34:59,681 --> 00:35:01,725
‫هذه العاهرة كانت
‫تكذب منذ 20 عامًا!

502
00:35:01,808 --> 00:35:02,808
‫بالضبط.

503
00:35:02,851 --> 00:35:05,562
‫ويظهر أنها شرسة.

504
00:35:05,645 --> 00:35:07,606
‫وبدون دليل، سوف

505
00:35:07,689 --> 00:35:10,066
‫تنكر ذلك وتسخر منك.

506
00:35:10,150 --> 00:35:14,029
‫الصبر. لديها إبن، لذلك
‫عليها أن ترسل له المال.

507
00:35:14,112 --> 00:35:15,322
‫نحن ذاهبون للعثور عليه.

508
00:35:15,405 --> 00:35:17,866
‫في هذه الأثناء، ابقَ هادئًا.

509
00:35:18,575 --> 00:35:19,743
‫واجب.

510
00:35:25,457 --> 00:35:29,085
‫لا أستطيع أن أفهم،
‫ليس لدي أطفال.

511
00:35:29,169 --> 00:35:32,756
‫أنت ولا، أليس كذلك؟

512
00:35:36,176 --> 00:35:38,094
‫ليس من الضروري أن
‫تكوني أماً لكي تفهمي.

513
00:35:38,845 --> 00:35:40,680
‫أتخيل ألمه.

514
00:35:40,764 --> 00:35:43,350
‫لكن فكر في الطلاق.

515
00:35:43,433 --> 00:35:44,559
‫لقد تغير الزمن، لكن

516
00:35:44,643 --> 00:35:47,896
‫"هاي إن" سيعاني أكثر منه.

517
00:35:47,979 --> 00:35:49,231
‫مثل بوم جا.

518
00:35:52,067 --> 00:35:53,151
‫لا تنظر إلي!

519
00:35:53,235 --> 00:35:56,238
‫تزوج زوجها السابق مرة

520
00:35:56,321 --> 00:35:57,906
‫أخرى، لكنها لم تفعل ذلك.

521
00:35:57,989 --> 00:35:59,157
‫كيف هذا؟

522
00:35:59,241 --> 00:36:01,201
‫تزوجت مرة أخرى على الفور.

523
00:36:01,284 --> 00:36:03,119
‫وسرعان ما طلقت.

524
00:36:05,372 --> 00:36:08,250
‫سيون هوا، هذه ليست المشكلة.

525
00:36:08,333 --> 00:36:10,001
‫أين تقع هاي إن؟ ماذا تفعل هي؟

526
00:36:10,085 --> 00:36:13,296
‫إنه بالفعل صعب بما
‫فيه الكفاية بالنسبة لها.

527
00:36:14,589 --> 00:36:18,093
‫كيف هذا؟ لديها مشكلة؟

528
00:36:19,094 --> 00:36:20,136
‫لا.

529
00:36:20,220 --> 00:36:23,223
‫إنها تعمل كثيرًا.

530
00:36:25,100 --> 00:36:27,143
‫عليها أن ترفع قدمها عن الغاز.

531
00:36:27,227 --> 00:36:28,227
‫عليك اللعنة.

532
00:36:29,229 --> 00:36:30,772
‫ماذا هي تقول؟

533
00:37:19,738 --> 00:37:21,740
‫لذا. لقد وقعت.

534
00:37:22,407 --> 00:37:26,119
‫سأقرر متى وكيف يتم التقديم.

535
00:37:27,787 --> 00:37:29,039
‫حسنًا.

536
00:37:30,415 --> 00:37:32,042
‫لقد فهمت أخيراً لماذا قامت

537
00:37:32,125 --> 00:37:34,711
‫عمتي بضرب زوجها السابق.

538
00:37:34,794 --> 00:37:38,048
‫أخطط لتوظيف محامين أفضل منها.

539
00:37:39,007 --> 00:37:40,550
‫لن تخرج سالما.

540
00:37:40,633 --> 00:37:42,594
‫سيتم طردك دون رحمة.

541
00:37:44,471 --> 00:37:45,555
‫حسنًا.

542
00:37:47,223 --> 00:37:48,308
‫افهم.

543
00:37:57,525 --> 00:38:00,111
‫لكن أبقِ مسافة بينك
‫وبين يون إيون سونغ.

544
00:38:03,448 --> 00:38:04,324
‫هل هذا يهمك؟

545
00:38:04,407 --> 00:38:07,660
‫لقد عاد إلى حياتك
‫كما لو كان بالصدفة.

546
00:38:07,744 --> 00:38:10,789
‫لقد عرض عليك الاستثمار في مشروع

547
00:38:10,872 --> 00:38:12,552
‫Soo-cheol الكبير ومساعدتك
‫في مشروع Hercyna.

548
00:38:12,874 --> 00:38:14,084
‫لديه خطة.

549
00:38:14,167 --> 00:38:16,127
‫- وانه مشبوه.
‫- آه جيدة؟

550
00:38:19,089 --> 00:38:22,217
‫وكانت هناك لقطات لحادث الصيد.

551
00:38:22,300 --> 00:38:24,844
‫أعطيت بطاقة SD لإصلاحها.

552
00:38:24,928 --> 00:38:27,639
‫اختفى المصلح بعد رؤية السيد يون.

553
00:38:31,976 --> 00:38:35,855
‫وماذا يثبت ذلك؟

554
00:38:35,939 --> 00:38:38,566
‫ربما كان عميلاً له.

555
00:38:38,650 --> 00:38:41,069
‫وحتى لو كان ذلك

556
00:38:41,152 --> 00:38:43,071
‫صحيحا، فأنا لست ساذجا.

557
00:38:43,154 --> 00:38:44,154
‫خلافا لي.

558
00:38:51,246 --> 00:38:52,914
‫تعلم من أخطائي.

559
00:39:17,647 --> 00:39:20,525
‫تتوفر عصيدة
‫<i>ماتسوتاكي</i> هذا الصباح.

560
00:39:20,608 --> 00:39:21,901
‫- هل تريد قليلا؟
‫- لا.

561
00:39:22,902 --> 00:39:23,902
‫أريد لحم البقر.

562
00:40:26,299 --> 00:40:28,885
‫لقد أعمتني قلادة
‫السيدة هونغ الماسية.

563
00:40:30,094 --> 00:40:32,555
‫الطاووس خارج.

564
00:40:32,639 --> 00:40:34,182
‫- استعد.
‫- حسن.

565
00:40:35,225 --> 00:40:36,976
‫عفوا الطاووس؟

566
00:40:37,060 --> 00:40:39,395
‫اه نعم انت جديد

567
00:40:39,479 --> 00:40:40,855
‫كيف حال السيدة هونغ؟

568
00:40:40,939 --> 00:40:41,856
‫مدهش.

569
00:40:41,940 --> 00:40:42,941
‫بالفعل.

570
00:40:45,193 --> 00:40:47,153
‫لا تنسى.

571
00:40:47,237 --> 00:40:49,364
‫كلما كانت أكثر
‫غضبًا، كلما كانت راقية.

572
00:40:49,447 --> 00:40:52,825
‫واليوم، بدا الأمر وكأن
‫الطاووس يحرك عجلاته.

573
00:40:52,909 --> 00:40:54,494
‫نحن أموات.

574
00:40:55,161 --> 00:40:56,663
‫ماذا نفعل؟

575
00:40:56,746 --> 00:40:57,914
‫لا يوجد

576
00:40:58,414 --> 00:40:59,414
‫<i>لا شيء لأفعله.</i>

577
00:40:59,874 --> 00:41:04,587
‫<i>الكوارث الطبيعية وأعصابه
‫خارجة عن السيطرة.</i>

578
00:41:11,302 --> 00:41:13,805
‫معذرة!

579
00:41:13,888 --> 00:41:15,682
‫سأعيد طبع كل شيء و...

580
00:41:15,765 --> 00:41:17,100
‫لا شيء.

581
00:41:18,643 --> 00:41:19,644
‫معذرة؟

582
00:41:19,727 --> 00:41:20,603
‫هذا... لا شيء.

583
00:41:20,687 --> 00:41:23,231
‫لم يمت أحد.

584
00:41:23,314 --> 00:41:25,275
‫إنه حادث.

585
00:41:25,358 --> 00:41:27,318
‫ستكون الأمور على
‫ما يرام. يمكنكم الذهاب.

586
00:41:28,736 --> 00:41:31,239
‫سيدة هونغ، هل أنت غاضبة؟

587
00:41:32,615 --> 00:41:36,578
‫لا، هناك شيء آخر يزعجني أكثر.

588
00:41:37,287 --> 00:41:38,496
‫هذا لا شيء.

589
00:41:39,330 --> 00:41:40,415
‫ينظر.

590
00:41:40,498 --> 00:41:44,919
‫حتى هذا التقرير الفاشل

591
00:41:46,379 --> 00:41:47,797
‫لا يفعل أي شيء بالنسبة لي.

592
00:41:52,051 --> 00:41:54,095
‫كانت هادئة ولكنها مرعبة.

593
00:41:54,178 --> 00:41:56,514
‫ما الذي يجعلها في هذه الحالة؟

594
00:41:59,642 --> 00:42:01,269
‫{\an8}نأتي للتفتيش.

595
00:42:01,936 --> 00:42:03,730
‫نحن نحقق في تقرير

596
00:42:03,813 --> 00:42:06,566
‫عن الإنفاق غير القانوني.

597
00:42:07,859 --> 00:42:09,027
‫رجاء قف.

598
00:42:09,944 --> 00:42:11,821
‫لا تدمر أي وثائق.

599
00:42:13,281 --> 00:42:14,949
‫لا تلمس أي شيء.

600
00:42:28,087 --> 00:42:30,673
‫البقرة، مذبحة حقيقية.

601
00:42:30,757 --> 00:42:32,967
‫هل استؤنفت معركة هونغ بايك؟

602
00:42:33,051 --> 00:42:34,302
‫ستكون كارثة.

603
00:42:34,385 --> 00:42:35,762
‫دعنا نذهب.

604
00:42:43,936 --> 00:42:46,147
‫الجميع؟

605
00:42:46,230 --> 00:42:47,815
‫مرفوض؟

606
00:42:47,899 --> 00:42:50,526
‫ولكن تم تأكيد ذلك قبل ألمانيا.

607
00:42:53,279 --> 00:42:54,781
‫- الجميع؟
‫- نعم.

608
00:42:54,864 --> 00:42:56,532
‫لقد رفضت كل شيء.

609
00:42:56,616 --> 00:42:58,576
‫عادة ما يستمر لمدة أسبوع.

610
00:42:58,660 --> 00:43:00,912
‫ليست المدة هي المشكلة.

611
00:43:01,454 --> 00:43:03,039
‫إنها الشدة.

612
00:43:03,790 --> 00:43:05,875
‫ماذا حدث في ألمانيا؟

613
00:43:05,958 --> 00:43:07,877
‫سوف نشارك الجدول الزمني.

614
00:43:07,960 --> 00:43:09,379
‫يجب ألا يعبروا المسارات.

615
00:43:10,630 --> 00:43:13,549
‫ماذا؟ الغداء. نذهب
‫أيضًا إلى فندق J.

616
00:43:13,633 --> 00:43:16,344
‫تغيير ذلك. وسوف
‫نتناوب على المصاعد.

617
00:43:16,719 --> 00:43:17,719
‫نعم.

618
00:43:17,970 --> 00:43:20,515
‫بايك هيون-وو

619
00:43:28,481 --> 00:43:30,108
‫{\an8}متجر كوينز متعدد الأقسام

620
00:43:30,191 --> 00:43:33,236
‫"لقد قرأنا عقود المتاجر

621
00:43:33,319 --> 00:43:34,153
‫التي ستغلق أبوابها" للمتابعة.

622
00:43:34,237 --> 00:43:37,073
‫"لقد تحدثنا عن ذلك،
‫لا يمكنك تغيير رأيك.

623
00:43:37,156 --> 00:43:40,076
‫"وإلا فسيتعين علينا
‫دفع غرامات كبيرة.

624
00:43:40,159 --> 00:43:41,744
‫"سأسمح لك بالموافقة.

625
00:43:41,828 --> 00:43:43,121
‫"إلى اللقاء."

626
00:43:45,456 --> 00:43:46,708
‫وهذا هو ما قاله.

627
00:43:49,168 --> 00:43:52,714
‫"يمكن للفريق القانوني أن
‫يدفع، لكن لا يمكنني الموافقة.

628
00:43:52,797 --> 00:43:54,716
‫"كان من الضروري
‫إيجاد حلول مختلفة

629
00:43:54,799 --> 00:43:57,552
‫للمشاكل المحتملة، وإجراء عمليات

630
00:43:57,635 --> 00:44:00,054
‫محاكاة وإبلاغي
‫بها. مرة أخرى."

631
00:44:01,264 --> 00:44:02,557
‫هي قالت ذلك.

632
00:44:04,225 --> 00:44:06,185
‫- كيف العدوانية.
‫- معذرة؟

633
00:44:07,854 --> 00:44:08,854
‫لا شئ.

634
00:44:09,772 --> 00:44:12,316
‫ألا يجب أن نأكل في فندق "جي"؟

635
00:44:12,400 --> 00:44:13,484
‫دعنا نذهب.

636
00:44:15,570 --> 00:44:17,447
‫لماذا لا المطعم الصيني؟

637
00:44:18,531 --> 00:44:19,741
‫لماذا؟

638
00:44:20,158 --> 00:44:22,869
‫سيكون مكلفًا أن
‫يأكل الجميع السوشي.

639
00:44:22,952 --> 00:44:25,872
‫لا شيء، أنا أدعوك.

640
00:44:27,039 --> 00:44:28,875
‫أعلم أنك تعمل بجد.

641
00:44:31,169 --> 00:44:33,296
‫المطعم الصيني أفضل.

642
00:44:33,379 --> 00:44:36,257
‫لحم الخنزير الحلو والحامض لذيذ.

643
00:44:36,340 --> 00:44:37,717
‫ماذا هناك؟

644
00:44:37,800 --> 00:44:39,719
‫هل هناك شيء لا أعرفه؟

645
00:44:39,802 --> 00:44:41,429
‫لا على الإطلاق.

646
00:44:42,096 --> 00:44:44,223
‫ولكننا جميعا نفضل
‫تناول الطعام الصيني.

647
00:44:49,771 --> 00:44:51,147
‫<i>ما هو الخطأ في السيد كيم؟</i>

648
00:44:51,230 --> 00:44:53,274
‫<i>سوف يقتلنا إذا أردنا السوشي.</i>

649
00:44:53,357 --> 00:44:56,277
‫<i>يجب أن تكون السيدة
‫هونغ في الفندق.</i>

650
00:44:56,360 --> 00:44:59,071
‫<ط>السيد. فهم بيك. إنه
‫يحب جاجانجميون،<i>أليس كذلك؟</i>

651
00:44:59,155 --> 00:45:00,281
‫<i>انه مضحك.</i>

652
00:45:00,364 --> 00:45:03,451
‫{\an8}<i>أحب رؤية الأغنياء يتجادلون.</i>

653
00:45:03,534 --> 00:45:04,534
‫{\an8}أنا أيضا

654
00:45:07,497 --> 00:45:09,248
‫<i>البومة سوف تأكل الصينية.</i>

655
00:45:09,332 --> 00:45:12,376
‫<i>حسنًا. سوف يستقل النسر
‫المصعد في المبنى A.</i>

656
00:45:14,712 --> 00:45:16,589
‫<i>تذهب البومة إلى المبنى B.</i>

657
00:45:22,011 --> 00:45:24,096
‫تأخذ وقت. دعنا
‫نذهب إلى المبنى B.

658
00:45:25,139 --> 00:45:26,933
‫سيصل.

659
00:45:28,100 --> 00:45:31,020
‫<i>لقد غير النسر رأيه.
‫المبنى B في 3 دقائق.</i>

660
00:45:35,191 --> 00:45:36,484
‫ماذا لو مشينا؟

661
00:45:37,276 --> 00:45:40,238
‫- إنه مفيد للقلب.
‫- ليس عندما ننزل.

662
00:45:46,244 --> 00:45:47,161
‫<i>طارئ.</i>

663
00:45:47,245 --> 00:45:49,747
‫<i>السيدة هونغ قادمة! النجدة!</i>

664
00:46:00,424 --> 00:46:02,051
‫أنا في المجموعة.

665
00:46:04,554 --> 00:46:05,763
‫آسف.

666
00:46:16,399 --> 00:46:18,651
‫سوف تأكلان معًا.

667
00:46:18,734 --> 00:46:20,611
‫يجب ألا يكون لديك وظيفة.

668
00:46:20,695 --> 00:46:23,239
‫أدعوهم لأنهم يعملون بجد.

669
00:46:23,322 --> 00:46:24,490
‫هذا هو.

670
00:46:24,574 --> 00:46:26,033
‫يجب عليك أن تفعل ما هو أفضل.

671
00:46:26,117 --> 00:46:28,619
‫وأثناء قيامك بذلك، أبلغني

672
00:46:28,703 --> 00:46:30,204
‫بالقضايا التي
‫خسرتها خلال السنوات

673
00:46:30,288 --> 00:46:33,249
‫الثلاث الماضية وقم بتحسين نفسك.

674
00:46:34,417 --> 00:46:35,751
‫مفهوم.

675
00:46:35,835 --> 00:46:37,461
‫عندما تقرأهم،

676
00:46:38,129 --> 00:46:41,549
‫أتمنى أن تظل موضوعيا.

677
00:46:41,632 --> 00:46:42,967
‫أنت لست على علم؟

678
00:46:43,050 --> 00:46:44,385
‫أنا روبوت في

679
00:46:44,468 --> 00:46:46,929
‫العمل، لا تقلق.

680
00:46:47,013 --> 00:46:48,639
‫آه جيدة؟ انا لم اعرف.

681
00:46:48,723 --> 00:46:50,016
‫إن جهلك هو الذي جعلك

682
00:46:50,099 --> 00:46:52,810
‫تخسر كل هذه القضايا.

683
00:47:20,838 --> 00:47:22,673
‫هل يجب أن نصعد الدرج؟

684
00:47:22,757 --> 00:47:24,008
‫- نعم.
‫- دعنا نذهب.

685
00:47:33,559 --> 00:47:34,602
‫كنت على علم؟

686
00:47:34,685 --> 00:47:36,437
‫للتكنولوجيا الحيوية NSFA؟

687
00:47:36,520 --> 00:47:39,815
‫- لقد استثمرنا.
‫- هل كانت أسهمك بمثابة ضمان؟

688
00:47:39,899 --> 00:47:42,443
‫لم أستطع إخراج المال.

689
00:47:42,526 --> 00:47:45,446
‫{\an8}حتى أنني وقعت
‫اتفاقية الرهن مع البنك.

690
00:47:45,529 --> 00:47:47,281
‫{\an8}أنا أيضا.

691
00:47:47,365 --> 00:47:51,077
‫{\an8}ماذا لو صادر البنك أسهمنا؟

692
00:47:52,244 --> 00:47:53,537
‫{\an8}اتصل بالمدير جو.

693
00:47:54,705 --> 00:47:58,209
‫من المؤسف أنك ستغادر.

694
00:47:58,292 --> 00:48:01,504
‫- أتعلق بسهولة.
‫- إعتني بنفسك.

695
00:48:01,587 --> 00:48:03,255
‫سيكون أطفالك سعداء.

696
00:48:03,339 --> 00:48:05,549
‫وأنت غني الآن.

697
00:48:05,633 --> 00:48:09,095
‫إنها بداية جديدة، سأفعل الخير

698
00:48:09,178 --> 00:48:10,178
‫من حولي وأساعد الآخرين.

699
00:48:11,681 --> 00:48:12,682
‫نعم.

700
00:48:14,058 --> 00:48:15,476
‫قانون التقادم للاحتيال المالي

701
00:48:15,559 --> 00:48:18,479
‫البالغ 100 مليون هو 25 سنة.

702
00:48:18,562 --> 00:48:21,148
‫لن تساعد أي شخص في السجن.

703
00:48:21,232 --> 00:48:22,692
‫لذا كن حذرا.

704
00:48:23,859 --> 00:48:27,530
‫نعم. لن أقترب من أي
‫سوبر ماركت أو مطعم كوري.

705
00:48:27,613 --> 00:48:28,781
‫وسوف الاستفادة منه.

706
00:48:30,825 --> 00:48:31,825
‫إلى اللقاء.

707
00:48:34,829 --> 00:48:36,122
‫يا له من أخرق.

708
00:48:36,831 --> 00:48:40,626
‫لديه بعض الجرأة للتحدث
‫بهذه الطريقة بعد سرقة زملائه.

709
00:48:43,212 --> 00:48:45,172
‫نعم على المضي قدما.

710
00:48:48,801 --> 00:48:50,511
‫موظر.

711
00:49:07,820 --> 00:49:09,947
‫{\an8}مستشفى جامعة سونج مين

712
00:49:20,916 --> 00:49:22,042
‫بايك هيون-وو

713
00:49:33,637 --> 00:49:34,680
‫هاي إن.

714
00:49:50,404 --> 00:49:53,073
‫اتصل بمستشفى سونج
‫مين. أريد التحقق من شيء ما.

715
00:49:56,660 --> 00:49:58,662
‫هنا، السيد بايك.

716
00:49:58,746 --> 00:50:00,790
‫كيف الحال؟ ماذا تفعل هنا؟

717
00:50:00,873 --> 00:50:02,708
‫عندي سؤال.

718
00:50:03,292 --> 00:50:05,336
‫هل تتعرف على هذه الساعة؟

719
00:50:05,419 --> 00:50:06,504
‫نعم.

720
00:50:07,171 --> 00:50:10,382
‫إصدار محدود للذكرى
‫الـ101 لروند دي فريديك.

721
00:50:10,466 --> 00:50:12,176
‫لا يوجد سوى 101 منهم.

722
00:50:12,843 --> 00:50:15,054
‫لقد تم طلب هذا مسبقا.

723
00:50:15,137 --> 00:50:16,722
‫هل ترى الماسة الصفراء؟

724
00:50:16,806 --> 00:50:20,976
‫انها فقط في الساعات
‫العشرة الأولى.

725
00:50:22,686 --> 00:50:24,063
‫هذا كثير لطرحه، لكن هل لي أن

726
00:50:24,146 --> 00:50:26,816
‫أعرف من حصل على هذه الساعات؟

727
00:50:27,691 --> 00:50:29,026
‫بالطبع سأساعدك.

728
00:50:29,109 --> 00:50:33,030
‫لقد ساعدت والدتي في خطأها الطبي.

729
00:50:33,656 --> 00:50:35,658
‫أنا قريب من رئيس في المقر.

730
00:50:35,741 --> 00:50:37,034
‫لا تقلق.

731
00:50:37,117 --> 00:50:37,993
‫شكرًا.

732
00:50:38,077 --> 00:50:39,662
‫سأستدير.

733
00:50:39,745 --> 00:50:40,830
‫انظر الى الامام.

734
00:50:40,913 --> 00:50:41,997
‫- بلطف.
‫- حسن.

735
00:50:42,915 --> 00:50:43,999
‫مستقيم.

736
00:50:44,083 --> 00:50:45,543
‫خطوة على الدواسة. نعم.

737
00:50:45,626 --> 00:50:48,462
‫حسنا، بدوره. بلطف.

738
00:50:48,546 --> 00:50:51,382
‫بلطف. إنه جيد.

739
00:50:51,465 --> 00:50:52,465
‫بدوره بلطف.

740
00:50:52,508 --> 00:50:54,176
‫- هكذا؟
‫- نعم.

741
00:50:54,260 --> 00:50:56,470
‫- هذا مثالي.
‫- نعم.

742
00:50:59,348 --> 00:51:01,517
‫لا يصدق. هل أنت حقا مبتدئ؟

743
00:51:01,600 --> 00:51:04,812
‫أنا لا أحتاج إلى العجلات
‫الصغيرة، لكنه يصر.

744
00:51:05,771 --> 00:51:07,690
‫هل تعرفه؟ حائز
‫على الميدالية البرونزية.

745
00:51:07,773 --> 00:51:10,067
‫- نعم.
‫- أستمع إلى الموالية.

746
00:51:10,150 --> 00:51:12,027
‫نبدأ جميعًا بالعجلات الصغيرة.

747
00:51:12,111 --> 00:51:14,572
‫بدونهم سأنجرف مثل الريح.

748
00:51:15,114 --> 00:51:16,365
‫ينظر الى.

749
00:51:17,783 --> 00:51:20,119
‫- سأذهب بشكل أسرع.
‫- بهدوء.

750
00:51:20,202 --> 00:51:21,996
‫بلطف. نعم.

751
00:51:22,079 --> 00:51:23,539
‫- هكذا؟
‫- نعم.

752
00:51:23,622 --> 00:51:25,165
‫انطلق الأمام.

753
00:51:27,459 --> 00:51:28,794
‫كيف الحال؟

754
00:51:28,878 --> 00:51:31,380
‫إلهي يا ابني! سو تشيول!

755
00:51:31,463 --> 00:51:33,299
‫لا!

756
00:51:34,216 --> 00:51:35,301
‫انت تنزف!

757
00:51:35,384 --> 00:51:37,887
‫كان يجب أن توقفه.

758
00:51:37,970 --> 00:51:39,388
‫لماذا؟

759
00:51:39,471 --> 00:51:43,726
‫لماذا تفعل هذا هنا؟
‫الأرض والقار خطيران.

760
00:51:43,809 --> 00:51:46,312
‫- لا تحصل على ذلك.
‫- توقفت!

761
00:51:49,231 --> 00:51:53,193
‫تزلج، دراجة، تزلج، بكرة، سكوتر.

762
00:51:54,111 --> 00:51:57,156
‫لا أستطيع أن أفعل أي شيء بسببك.

763
00:51:57,239 --> 00:52:00,743
‫لم أذهب قط للتزلج.

764
00:52:00,826 --> 00:52:02,661
‫ممكن تقع...

765
00:52:02,745 --> 00:52:04,288
‫بالضبط. لم أسقط قط.

766
00:52:05,623 --> 00:52:06,623
‫بالضبط.

767
00:52:06,665 --> 00:52:09,251
‫هل ترى كيف دلّلتك؟

768
00:52:09,335 --> 00:52:11,337
‫لا تحتاج إلى السقوط.

769
00:52:11,420 --> 00:52:12,671
‫أمي.

770
00:52:12,755 --> 00:52:14,006
‫أنا أب،

771
00:52:14,840 --> 00:52:17,468
‫يجب أن أعلم جيون
‫يو ركوب الدراجة.

772
00:52:18,135 --> 00:52:20,554
‫هل تفعل هذا لتعليم ابنك؟

773
00:52:20,638 --> 00:52:21,639
‫- نعم.

774
00:52:21,722 --> 00:52:22,848
‫سوف أعلمه

775
00:52:23,599 --> 00:52:26,518
‫ركوب الدراجات أو
‫التزلج على الجليد أو

776
00:52:26,602 --> 00:52:29,688
‫ركوب الدراجات البخارية
‫أو التزلج أو التزلج.

777
00:52:30,606 --> 00:52:33,776
‫يمكنك استئجار شخص لذلك.

778
00:52:33,859 --> 00:52:36,779
‫لماذا تريد أن تعرض نفسك للخطر؟

779
00:52:36,862 --> 00:52:39,490
‫الأمر متروك للآباء للقيام بذلك.

780
00:52:40,157 --> 00:52:41,157
‫ساعيد.

781
00:52:42,242 --> 00:52:44,787
‫- نعم.
‫- توقف، سوف تقع.

782
00:52:44,870 --> 00:52:47,957
‫- سو تشيول...
‫- سيد كيم، تحرك!

783
00:52:48,040 --> 00:52:49,541
‫- توقفت.
‫- إهدأ.

784
00:52:50,209 --> 00:52:52,419
‫حرك السيارة حتى أتمكن من المرور.

785
00:52:52,962 --> 00:52:53,962
‫مرحبًا؟

786
00:52:54,004 --> 00:52:56,173
‫<i>مرحبًا، هذا كيفن من مانهاتن.</i>

787
00:52:56,256 --> 00:52:57,174
‫صباح الخير.

788
00:52:57,257 --> 00:53:01,261
‫<i>يريد المالك بيع شقة في
‫الجانب الغربي العلوي.</i>

789
00:53:05,265 --> 00:53:06,517
‫عظيم.

790
00:53:06,600 --> 00:53:10,896
‫<i><ط> أنا أضع نفسي. يجب
‫عليك التوقيع قبل نهاية الشهر.</i>

791
00:53:10,980 --> 00:53:12,982
‫<i>هل ستكون هناك؟</i>

792
00:53:13,065 --> 00:53:15,776
‫<i>يجب عليك التوقيع عليه بنفسك.</i>

793
00:53:19,780 --> 00:53:21,407
‫سأكون هناك في غضون أسبوعين.

794
00:53:22,032 --> 00:53:24,952
‫سيدتي، السيد بايك يتصرف بغرابة.

795
00:53:25,035 --> 00:53:26,328
‫هذا لأقول؟

796
00:53:26,412 --> 00:53:29,957
‫إنه في حديقة السطح وينادي امرأة.

797
00:53:30,040 --> 00:53:31,040
‫امراة؟

798
00:53:45,681 --> 00:53:46,974
‫يونغ سوك.

799
00:53:53,063 --> 00:53:54,063
‫يونغ سوك؟

800
00:54:05,492 --> 00:54:07,703
‫أظهر نفسك إذا كنت هناك.

801
00:54:08,579 --> 00:54:10,164
‫اسمها يونج سوك.

802
00:54:11,623 --> 00:54:13,375
‫اوه ذلك؟

803
00:54:13,459 --> 00:54:15,919
‫يقول لها أن تظهر نفسها.

804
00:54:16,003 --> 00:54:17,212
‫انس الأمر، دعه.

805
00:54:17,838 --> 00:54:19,923
‫أنا أعرف من هو.

806
00:54:21,592 --> 00:54:22,634
‫حسن.

807
00:54:51,997 --> 00:54:53,373
‫هل لديك أي شيء جديد؟

808
00:54:53,957 --> 00:54:57,169
‫تتم مراقبة السيد بايك
‫عن كثب باستمرار.

809
00:54:57,252 --> 00:55:00,839
‫وهذا ما يفعله ساعة بساعة.

810
00:55:02,966 --> 00:55:05,761
‫يذهب إلى أماكن غير عادية.

811
00:55:05,844 --> 00:55:07,387
‫ما هو انه حتى؟

812
00:55:09,598 --> 00:55:10,891
‫لعبة البيسبول الحرة؟

813
00:55:10,974 --> 00:55:12,893
‫نعم، خمس كرات بـ500 وون.

814
00:55:12,976 --> 00:55:14,812
‫يذهب إلى هناك بعد العمل.

815
00:55:14,895 --> 00:55:16,021
‫- مع من؟
‫- وحيد.

816
00:55:23,529 --> 00:55:25,322
‫جيد. وبعد؟

817
00:55:25,989 --> 00:55:27,366
‫"مثل الجدة"؟

818
00:55:27,449 --> 00:55:30,160
‫يبيعون الوجبات المطبوخة في
‫المنزل. يذهب هناك كل مساء.

819
00:55:30,244 --> 00:55:31,244
‫- مع من؟
‫- وحيد.

820
00:55:37,209 --> 00:55:39,795
‫<i>لقد ذاقت ذلك، لنرى.</i>

821
00:55:39,878 --> 00:55:43,090
‫أنها لذيذة. سأكون
‫بخير بمفردي أيضًا.

822
00:55:43,173 --> 00:55:45,717
‫لماذا يحاول أن
‫يشعر بالشفقة هكذا؟

823
00:55:45,801 --> 00:55:47,427
‫يمكنه أن يأكل في المنزل.

824
00:55:49,513 --> 00:55:52,224
‫وقبل يومين؟ عاد إلى
‫المنزل في منتصف الليل.

825
00:55:52,307 --> 00:55:54,518
‫أكل لحم الخنزير البلغوجي

826
00:55:55,144 --> 00:55:57,646
‫في Comme chez جدتي، اشترت

827
00:55:57,729 --> 00:55:59,690
‫زجاجتين من الماء، وذهبت

828
00:55:59,773 --> 00:56:01,817
‫إلى المدرسة الابتدائية.

829
00:56:01,900 --> 00:56:04,903
‫في هذه الساعة؟ هل
‫كان لديه اجتماع سري؟

830
00:56:04,987 --> 00:56:05,987
‫لقد كان وحيدا.

831
00:56:07,072 --> 00:56:09,074
‫- ماذا كان يفعل هناك؟
‫- جرى.

832
00:56:10,409 --> 00:56:11,785
‫- جرى؟
‫- نعم.

833
00:56:11,869 --> 00:56:15,164
‫في بعض الأحيان يقوم الطلاب
‫المعاقبون بجولات حول الملعب.

834
00:56:15,247 --> 00:56:17,875
‫كان يفعل ذلك.

835
00:56:17,958 --> 00:56:19,293
‫- لماذا؟
‫- لافكرة.

836
00:56:19,376 --> 00:56:24,256
‫إنه ليس رياضياً، لكنه
‫كان يغني ويصرخ.

837
00:56:24,339 --> 00:56:26,091
‫ولم يكن الأمر مطمئنا.

838
00:56:26,175 --> 00:56:27,467
‫تريد ان تري؟

839
00:56:37,686 --> 00:56:43,984
‫<i>لا تسألني</i>

840
00:56:44,067 --> 00:56:45,819
‫لماذا سأغادر،

841
00:56:45,903 --> 00:56:49,448
‫لقد كنت غبيًا

842
00:56:49,531 --> 00:56:50,824
‫جدًا ما خطبه؟

843
00:56:50,908 --> 00:56:53,118
‫قلت لك، انه غريب.

844
00:56:53,994 --> 00:56:56,246
‫التقى بقطة ضالة
‫في طريقه إلى المنزل.

845
00:56:56,330 --> 00:56:58,540
‫<i>فسلم عليه وأطعمه.</i>

846
00:56:58,916 --> 00:57:00,459
‫<i>بدلاً من أن أكون عشيقة،</i>

847
00:57:00,542 --> 00:57:02,461
‫كنت أتوقع رجال الأعمال.

848
00:57:02,544 --> 00:57:04,171
‫هل تقوم بعملك بشكل جيد؟

849
00:57:04,254 --> 00:57:06,965
‫وبدون تفاخر، ربما أجد

850
00:57:07,049 --> 00:57:10,636
‫هدفًا في كوريا الشمالية.

851
00:57:10,719 --> 00:57:12,930
‫صحيح أنه عنيد.

852
00:57:13,931 --> 00:57:15,515
‫مدير قانون كوينز كان

853
00:57:15,599 --> 00:57:18,477
‫لديه موعد مع قطة؟

854
00:57:18,560 --> 00:57:20,020
‫إنها أيونج.

855
00:57:20,103 --> 00:57:21,396
‫- ماذا؟
‫- اسم القطة.

856
00:57:22,022 --> 00:57:24,107
‫إنه أعنف قطة موجودة.

857
00:57:24,191 --> 00:57:26,568
‫أعطاها اسمًا وهو يستمع إليها.

858
00:57:26,652 --> 00:57:31,031
‫وطلبت من مخترق سابق في مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي أن يخترق هاتفه.

859
00:57:31,114 --> 00:57:33,242
‫هناك الكثير من الصور لـAeong.

860
00:57:41,959 --> 00:57:44,836
‫الحق غريب؟ نجد أيضا.

861
00:57:44,920 --> 00:57:48,966
‫صور جميلة للرجل الذي
‫يريد أن يترك زوجته.

862
00:57:49,049 --> 00:57:53,345
‫لقد تأكد من أنه كان
‫كبيرًا في هذا الشأن.

863
00:57:53,428 --> 00:57:56,014
‫وكان عليه التركيز على ذلك.

864
00:57:56,098 --> 00:57:57,683
‫- يحبها.
‫- بصراحة.

865
00:58:08,652 --> 00:58:12,573
‫ليس لديه عشيقة، هذا أمر مؤكد.

866
00:58:12,656 --> 00:58:14,074
‫لا يثبت أي شيء.

867
00:58:14,825 --> 00:58:17,244
‫لقد تم اتباعه بالفعل.

868
00:58:17,327 --> 00:58:20,289
‫إنه يعرف جيدًا كيف يتصرف.

869
00:58:20,372 --> 00:58:21,707
‫تظن؟

870
00:58:21,790 --> 00:58:23,834
‫الأرقام سوف تتحدث.

871
00:58:24,918 --> 00:58:26,545
‫سوف تصل عمليات التدقيق.

872
00:58:29,590 --> 00:58:31,717
‫<i>لم يجدوا شيئًا.</i>

873
00:58:31,800 --> 00:58:34,219
‫لقد مروا برسومه

874
00:58:34,303 --> 00:58:36,513
‫وتكاليفه، لا شيء.

875
00:58:37,139 --> 00:58:40,350
‫نظرت إلى بياناته المصرفية،
‫فهو ينفق القليل جدًا.

876
00:58:40,434 --> 00:58:42,561
‫يغسل سيارته في بعض الأحيان.

877
00:58:42,644 --> 00:58:44,646
‫- لكن…
‫- لكن ماذا؟

878
00:58:44,730 --> 00:58:47,733
‫يسحب عدة ملايين من وقت لآخر.

879
00:58:48,483 --> 00:58:49,483
‫- آه جيدة؟
‫- نعم.

880
00:58:50,444 --> 00:58:53,030
‫والغريب أنه لا يزال ينفق 300 ألف

881
00:58:53,113 --> 00:58:56,199
‫وون في مولان روج
‫في يوم الانسحاب.

882
00:58:56,825 --> 00:58:58,619
‫الطاحونة الحمراء؟

883
00:58:59,494 --> 00:59:01,038
‫- حانة؟
‫- بائع الزهور.

884
00:59:05,834 --> 00:59:07,544
‫{\an8}منسق زهور

885
00:59:18,263 --> 00:59:21,933
‫لقد أنفق 300 ألف وون
‫لإرسال الزهور إلى كيم مين جي.

886
00:59:22,017 --> 00:59:23,852
‫امراة.

887
00:59:24,728 --> 00:59:26,271
‫- أظن.
‫- حسنًا.

888
00:59:27,189 --> 00:59:30,233
‫لقد اشترى الزهور وسحب

889
00:59:30,317 --> 00:59:32,444
‫المال قبل أن يرى كيم مين جي؟

890
00:59:34,446 --> 00:59:35,446
‫أو؟

891
00:59:36,073 --> 00:59:38,033
‫اين هي؟

892
00:59:40,452 --> 00:59:42,079
‫{\an8}كيم مين جي جانجو-جو، سيول

893
00:59:42,162 --> 00:59:43,705
‫{\an8}فتيات كيم مين جي

894
00:59:43,789 --> 00:59:46,833
‫الرئيس التنفيذي هونغ
‫هاي إن من متجر كوينز

895
00:59:52,089 --> 00:59:53,131
‫السيدة هونغ.

896
00:59:57,094 --> 00:59:58,178
‫السيدة هونغ.

897
00:59:59,262 --> 01:00:00,389
‫الآنسة كيم مين جي؟

898
01:00:01,181 --> 01:00:03,183
‫رعاية عملائنا.

899
01:00:06,937 --> 01:00:09,147
‫ساعدنا المتجر في الجنازة.

900
01:00:09,231 --> 01:00:13,485
‫{\an8}لقد أرسلت الزهور والمال.

901
01:00:13,568 --> 01:00:15,320
‫{\an8}وحتى تأتي لرؤيتنا.

902
01:00:15,821 --> 01:00:17,823
‫كيف ستعود…

903
01:00:54,860 --> 01:00:59,322
‫أرسل السيد بايك الزهور لك.

904
01:01:00,866 --> 01:01:02,659
‫انا متاثرة.

905
01:01:06,413 --> 01:01:07,413
‫أحبها.

906
01:01:08,248 --> 01:01:09,291
‫ماذا؟

907
01:01:09,875 --> 01:01:11,501
‫دور الجنازة كلها متشابهة.

908
01:01:11,585 --> 01:01:14,212
‫لكن هنا، المكان نظيف وحديث.

909
01:01:14,921 --> 01:01:18,091
‫هناك الأقحوان والدالياس والزنبق.

910
01:01:18,175 --> 01:01:19,885
‫إنه يضيء الغرفة.

911
01:01:20,761 --> 01:01:21,928
‫هل هم ملائكة؟

912
01:01:22,721 --> 01:01:24,806
‫أسلوب الروكوكو. احب.

913
01:01:25,682 --> 01:01:28,518
‫هناك مصابيح الهالوجين،

914
01:01:28,602 --> 01:01:30,937
‫ولكن الأضواء فوق الصورة.

915
01:01:32,647 --> 01:01:35,400
‫هل تبحث عن دار عزاء؟

916
01:01:38,028 --> 01:01:39,028
‫ماذا؟

917
01:01:39,321 --> 01:01:41,740
‫أنت شديد الملاحظة.

918
01:01:44,409 --> 01:01:45,744
‫أنا أتفرج فقط.

919
01:01:46,745 --> 01:01:47,746
‫حسنًا.

920
01:01:48,622 --> 01:01:52,042
‫لم نشاهد جنازة كهذه منذ فترة.

921
01:01:53,210 --> 01:01:55,420
‫في مدافننا،

922
01:01:56,338 --> 01:01:58,757
‫العائلة لا تبكي هكذا.

923
01:02:02,135 --> 01:02:05,096
‫إنهم مشغولون جدًا بمقابلة

924
01:02:05,180 --> 01:02:07,224
‫المحامين والمحاسبين لفرز التركة.

925
01:02:09,726 --> 01:02:11,228
‫أمي…

926
01:02:11,895 --> 01:02:12,938
‫أنت محق.

927
01:02:14,815 --> 01:02:18,068
‫إنهم حزينون حقا.

928
01:02:42,092 --> 01:02:43,635
‫هل أرسلت الزهور؟

929
01:02:44,427 --> 01:02:45,971
‫والمال؟

930
01:02:48,056 --> 01:02:50,058
‫التوقف عن اللعب. أنت تقرفني.

931
01:02:50,725 --> 01:02:54,187
‫حتى لو فقدت ذاكرتي،

932
01:02:54,271 --> 01:02:56,439
‫لن أنسى ما فعلته بي.

933
01:02:57,107 --> 01:02:59,609
‫لقد خذلتني عندما كنت كذلك

934
01:03:00,485 --> 01:03:01,485
‫في أدنى مستوى.

935
01:03:04,281 --> 01:03:07,158
‫لن أسامحك أبدا.

936
01:03:07,242 --> 01:03:09,995
‫إفعل ما تريد،

937
01:03:11,746 --> 01:03:13,915
‫لكني سألومك حتى الموت.

938
01:03:15,000 --> 01:03:17,878
‫لديك شيء واحد فقط للقيام به:

939
01:03:18,837 --> 01:03:20,255
‫إلى الهدوء

940
01:03:22,591 --> 01:03:24,759
‫واخرج عندما أقول لك ذلك.

941
01:03:46,197 --> 01:03:47,991
‫- كان سريعا.
‫- طبعا.

942
01:03:52,954 --> 01:03:55,081
‫- ماذا؟
‫- لا شئ.

943
01:03:55,665 --> 01:03:58,919
‫- لا أريد أن أجعل الأمور أسوأ.
‫- قولوا لي.

944
01:04:00,003 --> 01:04:01,003
‫ماذا؟

945
01:04:01,588 --> 01:04:04,299
‫أصبحت قريبة من مساعده السيد كيم.

946
01:04:04,382 --> 01:04:05,467
‫لقد تحدثنا للتو.

947
01:04:05,550 --> 01:04:08,094
‫"كيف حالك؟ هل تصالحوا؟

948
01:04:08,178 --> 01:04:10,972
‫"أين يذهبون بعد العمل؟ يجب
‫عليهم تجنب بعضهم البعض ".

949
01:04:11,056 --> 01:04:13,558
‫- وهذا ما…
‫- ليس نحن فقط.

950
01:04:14,059 --> 01:04:15,852
‫بالنسبة للموظفين، هو نفسه.

951
01:04:15,936 --> 01:04:17,979
‫لقد فضلوا اللامبالاة الخاصة بك.

952
01:04:18,897 --> 01:04:21,066
‫ولكن مزاجك متقلب

953
01:04:21,149 --> 01:04:23,610
‫هذا يكفي، لا أريد
‫أن أتحدث عن ذلك.

954
01:04:24,736 --> 01:04:26,071
‫لقد أجبرتني.

955
01:04:26,571 --> 01:04:29,157
‫أفضل ما يمكنك فعله من
‫أجلنا هو أن تظل لطيفًا.

956
01:04:29,240 --> 01:04:30,867
‫- كفى.

957
01:04:30,951 --> 01:04:32,619
‫اذهب في رحلة.

958
01:04:32,702 --> 01:04:34,704
‫- في الخارج.
‫- ألست مشغولا؟

959
01:04:35,246 --> 01:04:37,207
‫نعم، أنا سكرتيرتك.

960
01:04:38,625 --> 01:04:40,335
‫لقد تناولت العشاء مع السيد يون.

961
01:04:41,378 --> 01:04:42,629
‫تراه في كثير من الأحيان.

962
01:04:46,091 --> 01:04:47,091
‫عظيم، أليس كذلك؟

963
01:04:47,884 --> 01:04:49,469
‫لا مستويات.

964
01:04:49,552 --> 01:04:53,640
‫رسوم الدخول 8%. ليس سيئا.

965
01:04:54,307 --> 01:04:58,395
‫ولكن لماذا تريد هيرسينا موظفيها؟

966
01:04:58,478 --> 01:04:59,604
‫إنها حكمه.

967
01:04:59,688 --> 01:05:02,607
‫- السن 27 سنة كحد أقصى.
‫- لماذا؟

968
01:05:03,608 --> 01:05:06,236
‫يريد من الشباب
‫أن يبيعوا منتجاته.

969
01:05:08,405 --> 01:05:09,447
‫لا يصدق.

970
01:05:09,531 --> 01:05:12,617
‫لا حرج في التقدم
‫في السن. انها فرصة.

971
01:05:12,701 --> 01:05:14,703
‫وهذه فرصة لا ينبغي تفويتها.

972
01:05:14,786 --> 01:05:16,121
‫انها جميلة.

973
01:05:19,582 --> 01:05:20,582
‫إنه مقرف.

974
01:05:22,585 --> 01:05:26,172
‫هل تستسلم؟ لقد وافق
‫على جميع شروطنا تقريبًا.

975
01:05:26,715 --> 01:05:27,716
‫"ملكنا"؟

976
01:05:35,306 --> 01:05:36,599
‫شروطك.

977
01:05:37,892 --> 01:05:40,395
‫نعم، لقد قبل

978
01:05:40,478 --> 01:05:43,356
‫شروطي بفضلك.

979
01:05:43,440 --> 01:05:44,524
‫إذا قل لي.

980
01:05:47,527 --> 01:05:48,528
‫ماذا تريد؟

981
01:05:49,738 --> 01:05:51,990
‫أنا مدين لك.

982
01:05:53,074 --> 01:05:55,785
‫أشعر بالحرج لأنك
‫لم تسألني أي شيء.

983
01:05:56,578 --> 01:05:59,622
‫إذا كان ذلك ممكنا، سأفعل ذلك.

984
01:06:02,500 --> 01:06:04,377
‫- الطلاق.
‫- ماذا؟

985
01:06:07,297 --> 01:06:08,882
‫الطلاق من بيك هيون وو.

986
01:06:10,300 --> 01:06:11,718
‫هذا ما اريد.

987
01:06:15,430 --> 01:06:18,266
‫لقد كان يخطط لتركك. لا تبقى معه.

988
01:06:29,694 --> 01:06:30,694
‫هذا هو عملي.

989
01:06:32,113 --> 01:06:34,491
‫أنت تعبر الخط مرة أخرى.

990
01:06:37,827 --> 01:06:39,746
‫وهل أنا مخطئ في القيام بذلك؟

991
01:06:41,539 --> 01:06:42,749
‫وإذا…

992
01:06:46,127 --> 01:06:47,127
‫لقد استبدلته؟

993
01:07:02,435 --> 01:07:05,647
‫من شأنه أن يكون عبور الخط.

994
01:07:28,253 --> 01:07:29,254
‫لست جائعا.

995
01:07:31,047 --> 01:07:34,634
‫أنا أهضم بشكل سيء
‫عندما أكون غاضبًا.

996
01:08:13,047 --> 01:08:15,425
‫<i>تم تبنيه من قبل الكوريين
‫عندما كان عمره 12 عامًا.</i>

997
01:08:15,508 --> 01:08:17,802
‫هناك عدد قليل من الكوريين
‫في الولايات المتحدة.

998
01:08:17,886 --> 01:08:22,182
‫محامينا الجديد عاش في هذا الحي.

999
01:08:22,265 --> 01:08:24,976
‫وكانت عائلته معروفة.

1000
01:08:25,059 --> 01:08:27,145
‫- آه جيدة؟
‫- وعندما تم تبنيه،

1001
01:08:27,228 --> 01:08:29,147
‫اشترى والديه منزلا كبيرا.

1002
01:08:29,230 --> 01:08:31,774
‫أرسلوه إلى مدرسة خاصة.

1003
01:08:31,858 --> 01:08:33,484
‫أكاديمية هيل كروفورد.

1004
01:08:34,152 --> 01:08:36,362
‫60.000 دولار سنويا.

1005
01:08:36,446 --> 01:08:38,281
‫لكنهم لم يكونوا أغنياء.

1006
01:08:38,364 --> 01:08:40,283
‫هل يمكننا الاتصال بهم؟

1007
01:08:40,366 --> 01:08:41,366
‫لقد بحثت.

1008
01:08:42,452 --> 01:08:44,078
‫لقد ماتوا.

1009
01:08:44,162 --> 01:08:46,122
‫حادث سير بسبب الكحول.

1010
01:08:46,206 --> 01:08:48,541
‫لكن الناس وجدوا الأمر غريبًا

1011
01:08:49,500 --> 01:08:51,419
‫حيث لم يشرب أي منهما.

1012
01:09:37,090 --> 01:09:38,216
‫يجب أن تغادر.

1013
01:09:40,009 --> 01:09:43,012
‫هل أنت مثبت بشكل جيد؟ لقد
‫كانت غير مأهولة لفترة طويلة.

1014
01:09:43,805 --> 01:09:44,806
‫ابتعد أو ارحل.

1015
01:09:44,889 --> 01:09:48,643
‫أنا مطمئن أن ابني
‫يعيش تحت سقف منزلي.

1016
01:09:50,687 --> 01:09:51,688
‫قلت اذهب بعيدا.

1017
01:09:53,398 --> 01:09:57,318
‫- كوني أكثر حذراً يا سيدة موه.
‫- توقفت. اتصل بي أمي.

1018
01:09:59,195 --> 01:10:02,490
‫لقد منعتني من استخدام
‫هذه الكلمة لفترة طويلة.

1019
01:10:03,283 --> 01:10:04,784
‫لا أستطيع حتى أن
‫أقول ذلك بعد الآن.

1020
01:10:06,244 --> 01:10:07,453
‫نعم.

1021
01:10:09,497 --> 01:10:11,833
‫لقد جربنا الأشياء.

1022
01:10:15,128 --> 01:10:16,838
‫لكنني لست نادما على أي شيء.

1023
01:10:18,965 --> 01:10:21,467
‫آه جيدة؟ هل رأيت حياتك؟

1024
01:10:22,969 --> 01:10:25,138
‫إنها مربية.

1025
01:10:25,221 --> 01:10:26,681
‫لقد كانت هناك لفترة طويلة.

1026
01:10:26,764 --> 01:10:28,182
‫يمكننا أن نقول أنها هي

1027
01:10:28,266 --> 01:10:30,727
‫التي يعتمد عليها الجد.

1028
01:10:30,810 --> 01:10:31,853
‫لا تكن حذرا.

1029
01:10:31,936 --> 01:10:32,936
‫لا أحد.

1030
01:10:33,396 --> 01:10:34,772
‫وهناك…

1031
01:10:39,986 --> 01:10:41,046
‫البقرة المقدسة، إنها مالحة.

1032
01:10:41,070 --> 01:10:42,655
‫السيدة موه تفقد يدها.

1033
01:10:42,739 --> 01:10:45,199
‫لماذا هو مالح جدا؟

1034
01:10:45,283 --> 01:10:48,286
‫لهذا السبب يجب طردها.

1035
01:10:48,369 --> 01:10:51,497
‫سيكون قد تم بالفعل إذا
‫كان الأمر متروكًا لي.

1036
01:10:52,123 --> 01:10:54,667
‫- يأكل. الأطباق الأخرى جيدة.
‫- نعم.

1037
01:10:58,338 --> 01:11:01,299
‫هل نسيت كل ما
‫فقدته خلال 30 عامًا؟

1038
01:11:03,468 --> 01:11:04,635
‫بالطبع لا.

1039
01:11:04,719 --> 01:11:06,763
‫أردت أن يكون ابني بالقرب مني

1040
01:11:07,388 --> 01:11:09,223
‫ورفعه بنفسي.

1041
01:11:09,307 --> 01:11:13,144
‫لكن لم تكن لتحصل على وجبات خفيفة

1042
01:11:13,227 --> 01:11:16,105
‫لطيفة في عيد الميلاد
‫أو زي مدرسي جميل.

1043
01:11:16,189 --> 01:11:17,690
‫كنا قد كسرنا.

1044
01:11:17,774 --> 01:11:20,276
‫كنت سأقول لك: "انتظر هناك.

1045
01:11:20,360 --> 01:11:22,028
‫"سيكون الأمر أفضل قريبًا."

1046
01:11:22,653 --> 01:11:26,157
‫ولكن هذا سيكون خطأ.

1047
01:11:29,994 --> 01:11:31,454
‫إنه منزل جميل، أليس كذلك؟

1048
01:11:32,747 --> 01:11:34,791
‫السيد هونغ دقيق للغاية.

1049
01:11:35,500 --> 01:11:37,668
‫لقد استغرق بنائه خمس سنوات،

1050
01:11:37,752 --> 01:11:39,712
‫في حين كانت سنة واحدة كافية.

1051
01:11:39,796 --> 01:11:43,257
‫حتى أنه اختار
‫الحجارة من الحديقة.

1052
01:11:45,927 --> 01:11:48,596
‫لكن قريبًا، سنطرد

1053
01:11:48,679 --> 01:11:50,973
‫الجميع وسيصبح

1054
01:11:51,057 --> 01:11:52,809
‫المنزل ملكنا.

1055
01:11:55,895 --> 01:11:57,522
‫هذا ليس غير عادل.

1056
01:11:58,231 --> 01:12:02,026
‫نحن نغير ترتيب الأشياء.

1057
01:12:02,110 --> 01:12:04,654
‫لقد حصلت هذه العائلة
‫دائمًا على كل شيء.

1058
01:12:04,737 --> 01:12:06,072
‫كانوا سعداء.

1059
01:12:06,155 --> 01:12:07,155
‫والآن،

1060
01:12:07,782 --> 01:12:09,534
‫سوف نأخذ كل شيء منهم

1061
01:12:11,077 --> 01:12:12,077
‫وكن سعيدا.

1062
01:12:14,831 --> 01:12:16,707
‫أنت متهور جدا.

1063
01:12:17,625 --> 01:12:18,835
‫هل هو سهل بالنسبة لك؟

1064
01:12:20,169 --> 01:12:22,255
‫<i>- أنا…
‫- لا، إنها قادمة.</i>

1065
01:12:22,338 --> 01:12:23,548
‫<i>أركل الكرة.</i>

1066
01:12:23,631 --> 01:12:25,007
‫<i>أريد أن ألعب أيضا.</i>

1067
01:12:25,091 --> 01:12:26,592
‫<i>إنها هناك.</i>

1068
01:12:26,676 --> 01:12:28,136
‫<i>تعال واشرب.</i>

1069
01:12:28,219 --> 01:12:30,096
‫<i>أحضرت أمي شيئا للشرب.</i>

1070
01:12:30,179 --> 01:12:32,807
‫<i>- لنذهب.
‫- نستطيع؟</i>

1071
01:12:32,890 --> 01:12:33,975
‫<i>هل يمكننا أن نشرب؟</i>

1072
01:12:34,058 --> 01:12:35,476
‫تعال الى هنا!

1073
01:12:40,148 --> 01:12:42,316
‫إلهي يا أميرتي.

1074
01:12:42,400 --> 01:12:43,860
‫انت مستيقظ؟

1075
01:12:44,735 --> 01:12:47,989
‫أنت جميل جدا.

1076
01:12:49,615 --> 01:12:51,784
‫<i>يا إلهي.</i>

1077
01:12:52,535 --> 01:12:54,370
‫<i>بيوم جون، انتبه.</i>

1078
01:12:54,454 --> 01:12:56,831
‫<i>انظر إليَّ.</i>

1079
01:12:56,914 --> 01:12:58,541
‫<i>- احملني.
‫- نعم.</i>

1080
01:12:58,624 --> 01:13:00,751
‫استمتع السيد هونغ بتلك

1081
01:13:00,835 --> 01:13:02,628
‫اللحظات ولا يزال يتذكرها.

1082
01:13:02,712 --> 01:13:04,380
‫علينا أن نسرقهم منه.

1083
01:13:05,465 --> 01:13:06,591
‫لا ينبغي لنا

1084
01:13:07,884 --> 01:13:09,302
‫دعونا نذهب.

1085
01:13:20,646 --> 01:13:23,274
‫- ما هذا؟
‫- قد يساعدك.

1086
01:13:24,650 --> 01:13:26,652
‫كيف بالضبط؟

1087
01:13:27,778 --> 01:13:31,365
‫سكرتيرتك أخبرتني أنك قيد التحقيق

1088
01:13:32,074 --> 01:13:34,619
‫لا يمكن لابنك أو حفيدك أن

1089
01:13:34,702 --> 01:13:36,829
‫يذهب إلى السجن نيابة عنك.

1090
01:13:37,330 --> 01:13:39,081
‫- و؟
‫- سأذهب.

1091
01:13:40,500 --> 01:13:43,544
‫سأقول إنني اختلست

1092
01:13:43,628 --> 01:13:45,463
‫الأموال سرا عبر البورصات.

1093
01:13:46,380 --> 01:13:50,343
‫أنا لست في اللجنة
‫ولا أحد أفراد الأسرة.

1094
01:13:50,426 --> 01:13:54,555
‫إذا تحملت هذه
‫المسؤولية، فلا داعي للقلق.

1095
01:13:55,181 --> 01:13:58,476
‫حتى لو انجرفت الصحافة.
‫سأكون المسؤول الوحيد.

1096
01:13:58,559 --> 01:14:00,937
‫ليس لي شرف أن أحفظه،

1097
01:14:01,687 --> 01:14:02,687
‫ثم سيكون على ما يرام.

1098
01:14:03,356 --> 01:14:06,692
‫سيتم استجوابي وسأذهب إلى السجن.

1099
01:14:07,818 --> 01:14:08,945
‫لا تقلق.

1100
01:14:15,535 --> 01:14:17,578
‫جمهورية كوريا جواز سفر

1101
01:14:18,246 --> 01:14:20,122
‫أنت تستحق أكثر من ذلك بكثير

1102
01:14:22,041 --> 01:14:23,918
‫من كل أطفالي معًا.

1103
01:15:10,756 --> 01:15:11,841
‫هاي إن.

1104
01:15:17,138 --> 01:15:20,099
‫لماذا تبقى في
‫الخارج؟ اين سيارتك؟

1105
01:15:21,267 --> 01:15:23,477
‫أين هي؟ أين السيد أوه؟

1106
01:15:39,744 --> 01:15:40,870
‫لا أعرف.

1107
01:15:43,247 --> 01:15:44,874
‫كيف وصلت إلى هناك؟

1108
01:15:51,422 --> 01:15:53,215
‫هذا يحدث لي في كل وقت.

1109
01:15:54,008 --> 01:15:57,136
‫الوقت يهرب مني رغم أنه معدود.

1110
01:16:01,432 --> 01:16:02,683
‫وأنت؟

1111
01:16:03,225 --> 01:16:04,644
‫كيف وجدتني؟

1112
01:16:10,232 --> 01:16:12,401
‫هل تعرفت على المظلة؟

1113
01:16:13,736 --> 01:16:15,613
‫انت اعطيطها لي.

1114
01:16:17,156 --> 01:16:19,825
‫لقد فاجأني ذلك الوقت.

1115
01:16:22,370 --> 01:16:23,370
‫هاي إن.

1116
01:16:25,623 --> 01:16:27,625
‫لا تنظر في وجهي هكذا.

1117
01:16:27,708 --> 01:16:29,418
‫لدي فرصة 51%.

1118
01:16:29,502 --> 01:16:31,754
‫سأذهب إلى ألمانيا لتلقي العلاج.

1119
01:16:44,225 --> 01:16:45,226
‫هاي إن.

1120
01:16:45,309 --> 01:16:46,686
‫هل تعرف كيف تقول ذلك؟

1121
01:17:14,296 --> 01:17:18,884
‫بالمناسبة، هل تعرفين يي
‫نا؟ تعرضت لحادث منذ يومين.

1122
01:17:18,968 --> 01:17:21,345
‫شعرت بتوعك.

1123
01:17:21,429 --> 01:17:23,848
‫شعرت بتوعك وانتهى
‫بها الأمر في المستشفى.

1124
01:17:24,432 --> 01:17:25,725
‫زوجها…

1125
01:17:26,350 --> 01:17:29,145
‫جاء زوجها ومحاميها يركضون.

1126
01:17:29,228 --> 01:17:33,649
‫لقد تسبب في فضيحة
‫وطلب منها إعادة وصيتها.

1127
01:17:33,733 --> 01:17:37,236
‫حتى أن هذا الضجيج أيقظها.

1128
01:17:47,538 --> 01:17:48,831
‫انت تبكي؟

1129
01:17:52,501 --> 01:17:53,836
‫معذرة.

1130
01:17:56,672 --> 01:17:58,090
‫لماذا؟

1131
01:18:07,016 --> 01:18:08,184
‫هل أنت قلق إلى هذه الدرجة؟

1132
01:18:13,981 --> 01:18:15,316
‫لا تقلق.

1133
01:18:30,915 --> 01:18:31,915
‫هيون وو.

1134
01:18:34,877 --> 01:18:35,877
‫أحبك.

1135
01:19:26,929 --> 01:19:29,139
‫- اسمها يونج سوك.
‫- انس الأمر، دعه.

1136
01:19:29,223 --> 01:19:31,433
‫- أعرف هذا الاسم.
‫- حسن.

1137
01:19:37,106 --> 01:19:38,941
‫لقد كان منذ عصور مضت.

1138
01:19:40,526 --> 01:19:42,194
‫هل يدعوها مرة أخرى؟

1139
01:19:42,278 --> 01:19:45,739
‫{\an8}متجر كوينز يخطط

1140
01:19:46,490 --> 01:19:48,284
‫{\an8}سيد بايك، هل تعلم؟

1141
01:19:48,367 --> 01:19:51,078
‫{\an8}هناك راكون على السطح.

1142
01:19:51,161 --> 01:19:53,163
‫مستحيل.

1143
01:19:53,247 --> 01:19:55,416
‫لا توجد حيوانات الراكون في سيول.

1144
01:19:55,499 --> 01:19:56,499
‫رأيت ذلك.

1145
01:19:57,418 --> 01:19:58,544
‫مرات عديدة.

1146
01:19:59,169 --> 01:20:00,546
‫- آه جيدة؟
‫- نعم.

1147
01:20:01,171 --> 01:20:04,258
‫إنها تخرج عندما يتم
‫الاتصال بها وهي هادئة.

1148
01:20:06,886 --> 01:20:08,220
‫تخرج؟

1149
01:20:11,599 --> 01:20:12,892
‫مستحيل.

1150
01:20:13,767 --> 01:20:16,061
‫أنت تأخذني لأحمق.

1151
01:20:17,062 --> 01:20:18,063
‫انا لا امزح.

1152
01:20:20,232 --> 01:20:21,734
‫اسمها يونج سوك.

1153
01:20:27,156 --> 01:20:28,282
‫أنت تكذب، أليس كذلك؟

1154
01:20:28,908 --> 01:20:31,243
‫اتصل بها عندما لا يكون هناك أحد.

1155
01:20:31,327 --> 01:20:34,288
‫لكنها لا تخرج إلا إذا أرادت ذلك.

1156
01:20:41,629 --> 01:20:43,714
‫كف عن الكذب.

1157
01:20:45,215 --> 01:20:46,383
‫أنتم تكذبون.

1158
01:20:47,134 --> 01:20:48,802
‫انها لطيف جدا.

1159
01:20:56,477 --> 01:20:58,103
‫أنت تجعلني أمشي.

1160
01:20:59,480 --> 01:21:00,606
‫أنتم تكذبون.

1161
01:21:01,357 --> 01:21:02,608
‫لديها عيون كبيرة.

1162
01:21:03,442 --> 01:21:04,652
‫ستحب ذلك.

1163
01:21:13,911 --> 01:21:16,038
‫لن أقع في ذلك.

1164
01:21:16,664 --> 01:21:19,959
‫ومهما حدث، فهو
‫لا يزال يؤمن بذلك.

1165
01:21:21,335 --> 01:21:23,671
‫هل يصدق كل ما أقوله؟

1166
01:21:30,219 --> 01:21:34,181
‫ومن الطبيعي أنه تزوجني
‫عندما أخبرته أنني سأذهب

1167
01:21:36,141 --> 01:21:37,601
‫اجعله سعيدا.

1168
01:21:44,024 --> 01:21:45,024
‫يونغ سوك.

1169
01:21:45,943 --> 01:21:47,736
‫تعال إذا كنت هناك.

1170
01:21:49,822 --> 01:21:50,948
‫يونغ سوك؟

1171
01:22:07,506 --> 01:22:09,341
‫يونغ سوك!

1172
01:22:16,432 --> 01:22:18,517
‫أريد أن أراك، يونغ سوك.

1173
01:22:22,604 --> 01:22:25,441
‫ملكة الدموع

1174
01:22:56,805 --> 01:22:59,224
‫{\an8}<i>ركض وأكل الحساء مرة أخرى.</i>

1175
01:22:59,308 --> 01:23:00,684
‫{\an8}<i>انه مضحك؟</i>

1176
01:23:01,935 --> 01:23:03,562
‫{\an8}<i>لا أستطيع أن أتركها.</i>

1177
01:23:03,645 --> 01:23:04,645
‫{\an8}خارج.

1178
01:23:05,647 --> 01:23:07,691
‫{\an8}<i>لم الشمل؟ حانة؟</i>

1179
01:23:07,775 --> 01:23:09,151
‫{\an8}<i>معلمة.</i>

1180
01:23:10,569 --> 01:23:12,780
‫{\an8}<i>لماذا تسمح لهم بإذلالك؟</i>

1181
01:23:13,447 --> 01:23:14,573
‫{\an8}<i>هذا اليوم</i>

1182
01:23:14,656 --> 01:23:17,493
‫{\an8}<i>ستكون أسعد حياتي.</i>

1183
01:23:17,576 --> 01:23:19,661
‫{\an8}<i>ستظل تختارني.</i>

1184
01:23:20,204 --> 01:23:21,455
‫{\an8}اسمح لها أن تذهب!

1185
01:23:21,914 --> 01:23:23,540
‫{\an8}<i>اذا جرحته</i>

1186
01:23:23,624 --> 01:23:25,334
‫{\an8}<i>سأصنع بعضًا لك أيضًا.</i>

1187
01:23:31,924 --> 01:23:33,926


